LIFEPAK. 20e DEFIBRILÁTOR/MONITOR. Návod k obsluze

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "LIFEPAK. 20e DEFIBRILÁTOR/MONITOR. Návod k obsluze"

Transkript

1 LIFEPAK 20e DEFIBRILÁTOR/MONITOR Návod k obsluze

2

3 LIFEPAK 20e DEFIBRILÁTOR/MONITOR NÁVOD K OBSLUZE

4 Důležité informace!usa!usa Rx Only Sledování přístroje Americký úřad pro kontrolu potravin a léků (FDA) požaduje, aby výrobci a distributoři defibrilátorů vedli záznamy o umístění (lokacích) svých defibrilátorů. Pokud je přístroj umístěn na jiné než dodací adrese, nebo pokud byl prodán, darován, ztracen, odcizen, exportován, zničen, trvale vyřazen z provozu nebo pokud přístroj nebyl získán přímo od společnosti Physio-Control, proveďte prosím následující: pro aktualizaci těchto důležitých informací týkajících se sledování zaregistrujte přístroj na adrese obraťte se na koordinátora sledování přístrojů na čísle nebo použijte kartu pro oznámení změny adresy s předem hrazeným poštovným umístěnou na zadní straně této příručky. Pravidla pro čtení textu V tomto návodu k obsluze bylo použito speciálních textových znaků, které označují ovládací prvky, hlášení obrazovky a hlasové výzvy. Označení ovládacích prvků: VELKÝMI PÍSMENY jako např. ZAPNOUT/VYPNOUT a VÝBOJ Hlášení na obrazovce a hlasové výzvy: VELKÝMI PÍSMENY PSANÝMI KURZÍVOU jako např. PŘIPOJ ELEKTRODY Popis verze Tento návod k obsluze popisuje defibrilátory/monitory LIFEPAK 20e se softwarovou verzí nebo novější. LIFEPAK, FAST-PATCH, DERMA-JEL, QUIK-LOOK a QUIK-COMBO jsou registrované ochranné známky společnosti Physio-Control, Inc. ADAPTIV, CODE-STAT, CODE SUMMARY, REDI-PAK a Shock Advisory System jsou ochranné známky společnosti Physio-Control, Inc. Masimo a LNOP jsou registrované ochranné známky společnosti Masimo Corporation. Microstream, CapnoLine a FilterLine jsou registrované ochranné známky společnosti Oridion Systems Ltd. Na zdravotnický postup kapnografie společnosti Oridion v tomto produktu se vztahuje jeden nebo více z následujících patentů platných v U.S.A: ; ; ; ; a jejich zahraničními ekvivalenty. Další přihlášky patentů jsou v řízení. EDGE System je ochranná známka společnosti Ludlow Technical Products. Microsoft a Windows jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation. Specifikace podléhají změnám bez předchozího upozornění Physio-Control, Inc. Datum vydání: 03/

5 OBSAH Předmluva Informace o automatizované externí defibrilaci... viii Informace o defibrilační terapii...ix Informace o neinvazivní stimulaci... x Informace o monitorování SpO2... x Informace o monitorování EKG... x Informace o monitorování EtCO2...xi 1 Bezpečnostní pokyny Termíny Obecná varování a upozornění Symboly Základní popis Úvod Vybalení a kontrola Ovládací prvky, indikátory a konektory Oblast Oblast Oblast Výměna papíru v tiskárně Pohled zezadu Boční pohled na modul CodeManagement Module Zadávání údajů o pacientovi Nastavení alarmů Správa alarmů Připojení napájení Provoz ze sítě Provoz na baterii Baterie defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Výkonnost a životnost baterie Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc. iii

6 Indikátor stavu baterie Baterie modulu CodeManagement Module Monitorování Monitorování EKG Monitorování EKG varování Výběr svodu a velikosti EKG Nastavení hlasitosti systolického tónu Monitorování pomocí pacientského EKG kabelu Tipy pro řešení problémů při monitorování EKG Monitorování SpO SpO2 varování a upozornění Kdy použít pulzní oxymetr? Jak funguje pulzní oxymetr? Co vzít v úvahu při monitorování SpO2? Postup při monitorování SpO Křivka SpO Hlasitost SpO Citlivost Interval zprůměrování Senzory pulzního oxymetru Bez nároku na implicitně předpokládané licence Čištění Tipy pro řešení problémů při SpO Monitorování EtCO EtCO2 varování a upozornění Jak kapnografie funguje Analýza křivek při monitorování EtCO Postup při monitorování EtCO Zobrazení CO Alarmy CO Detekce CO Čištění Rady pro řešení problémů s EtCO Terapie Obecná varování a upozornění v souvislosti s terapií Rozmístění terapeutických elektrod a standardních defibrilačních pádel Předoboční rozmístění Předozadní rozmístění Rozmístění za zvláštních situací Automatizovaná externí defibrilace Varování při režimu AED Nastavení režimu AED Postup pro režim AED Speciální volby v nastavení AED Tipy pro řešení problémů v režimu AED Přepnutí z režimu AED do manuálního režimu Manuální defibrilace Varování při manuální defibrilaci Impedance Postup při defibrilaci Metronom KPR iv Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

7 Postup při synchronizované kardioverzi Postup při vzdálené synchronizaci Pediatrická defibrilace Rozmístění pediatrických pádel Postup při defibrilaci Tipy pro řešení problémů při defibrilaci a synchronizované kardioverzi Neinvazivní stimulace Varování při neinvazivní stimulaci Synchronní a asynchronní stimulace Postup při neinvazivní stimulaci Tipy pro řešení problémů při neinvazivní stimulaci Volitelné příslušenství pádla Terapeutické elektrody Informace o terapeutických elektrodách Rozmístění elektrod Připojení kabelu Monitorování EKG a postupy při terapii Výměna a odstranění elektrod Testování Čištění a sterilizace Sada standardních pádel (volitelná) Informace o sadě standardních pádel Přístup k pediatrickým pádlům Výměna nástavce pádla pro dospělé Čištění sady standardních pádel Interní sterilizovatelné defibrilační elektrody Správa dat Přehled ukládání a získávání dat Ukládání dat Typy zpráv Kapacita paměti Zpráva SOUHRN UDÁLOSTÍ Úvod Deník událostí / životních funkcí Křivky událostí Formát SOUHRNU UDÁLOSTÍ Správa archivovaných zápacientských zpráv Vstup do režimu archivu Tisk archivovaných pacientských zpráv Přenášení archivovaných záznamů o pacientech Úprava archivovaných záznamů o pacientech Vymazání archivovaných záznamů o pacientech Přehled možných spojení pro přenos zpráv Přenos dat z přístroje TrueCRP Rady pro řešení problémů s přenosem dat Údržba vybavení Obecná údržba a testování Plán údržby a testování Každodenní automatický test Uživatelský test Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc. v

8 Čištění Funkční kontroly Kontrola pacientského kabelu EKG Obecné tipy pro řešení problémů Servis a opravy Informace o recyklaci výrobku Pomoc při recyklaci Příprava Recyklace jednorázových elektrod Obal Záruka Příslušenství, pomůcky a nástroje pro zaškolení Možnosti nastavení Možnosti nastavení Konfigurace tisku před servisem nebo opravou Zabezpečení přístupovým kódem Zadání voleb nastavení Nabídka obecného nastavení Nabídka nastavení manuálního režimu Nabídka nastavení režimu AED Nabídka nastavení metronomu KPR Nabídka nastavení stimulace Nabídka monitorování Nabídka nastavení kanálů Nabídka nastavení sad křivek Nabídka nastavení CO Nabídka nastavení událostí Nabídka s nastavení alarmů Nabídka nastavení tiskárny Nabídka nastavení automatického tisku Nabídka nastavení hodin Nabídka obnovení výchozího nastavení Tisk vých. nastavení Nabídka nastavení odeslání konfigurace Nabídka nastavení volby přístupových kódů Servisní režim A Specifikace a výkonnostní parametry B Shrnutí klinických studií C Hlášení obrazovky D Seznam uživatelských kontrol E Poradní systém výbojů Shock Advisory System F Informace o technologii cprmax G Dokovací stanice H Pokyny k elektromagnetické kompatibilitě Rejstřík vi Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

9 Předmluva PŘEDMLUVA Informace o automatizované externí defibrilaci Informace o defibrilační terapii Informace o neinvazivní stimulaci Informace o monitorování SpO2 Informace o monitorování EKG Informace o monitorování EtCO2 strana viii ix x x x xi Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc. vii

10 Předmluva INFORMACE O AUTOMATIZOVANÉ EXTERNÍ DEFIBRILACI Následující důležité informace a pokyny platí v případě, že se defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e používá jako automatizovaného externího defibrilátoru (AED). Co by měl vzít uživatel v úvahu V režimu AED pracuje defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e jako poloautomatizovaný defibrilátor, který využívá patentovaného systému Shock Advisory System (poradní systém výbojů). Tento softwarový algoritmus analyzuje elektrokardiografický (EKG) rytmus pacienta a informuje uživatele o tom, zda byl či nebyl detekován defibrilovatelný rytmus. Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e v režimu AED vyžaduje při defibrilaci pacienta spolupráci obsluhy (uživatele). Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e v režimu AED smějí používat pouze osoby, které mají pověření lékaře nebo vedoucího pracovníka lékařského zařízení a které splňují následující požadavky týkající se odborných dovedností a absolvovaných školení: školení KPR, školení AED (odpovídající úrovni školení doporučovanému asociací AHA), školení v používání defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e v režimu AED. Indikace Režim AED lze používat jen u pacientů, u kterých došlo k zástavě dechu a srdeční činnosti. Před použitím defibrilátoru k analýze EKG rytmu musí být pacient v bezvědomí, bez pulzu a bez normální dechové činnosti. Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e v režimu AED není určen pro pediatrické pacienty ve věku do 8 let. Kontraindikace Žádné nejsou známy. viii Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

11 Předmluva INFORMACE O DEFIBRILAČNÍ TERAPII Předmluva Co by měl vzít uživatel v úvahu Stejnosměrný defibrilátor vysílá do srdečního svalu krátký, intenzivní elektrický impulz. Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e dodává tuto energii pomocí jednorázových elektrod, standardních pádel nebo interních defibrilačních pádel přiložených k hrudníku pacienta. Defibrilace je pouze jedním z aspektů lékařské péče nutné k resuscitaci pacienta s defibrilovatelným EKG rytmem. V závislosti na situaci mohou být použita další podpůrná opatření: kardiopulmonální resuscitace (KPR), podání kyslíku, farmakoterapie. Úspěšnost resuscitace závisí na délce intervalu mezi nástupem arytmie, která vede k zástavě oběhu krve (komorová fibrilace, komorová tachykardie bez hmatného pulzu), a defibrilací. American Heart Association stanovila následující okolnosti jako podstatné pro přežití pacienta se srdeční zástavou: včasný zásah, včasná KPR přítomnými osobami, včasná defibrilace, včasná rozsáhlá podpora životních funkcí. Pravděpodobnost úspěšnosti defibrilace může být ovlivněna fyziologickým stavem pacienta. Nezdařená resuscitace pacienta proto není spolehlivým ukazatelem výkonu defibrilátoru. Během přenosu energie dochází často u pacientů ke svalové odezvě (například škubání nebo cukání). Absence takových projevů není spolehlivou informací o skutečně dodávané energii nebo o výkonu přístroje. Indikace Defibrilace je uznávaným prostředkem při léčbě některých potenciálně fatálních arytmií, jako je ventrikulární fibrilace a symptomatická ventrikulární tachykardie. Dodávka této energie v synchronizovaném režimu je metodou léčby atriální fibrilace, atriálního flutteru, paroxysmální supraventrikulární tachykardie a u relativně stabilních pacientů i ventrikulární tachykardie. Kontraindikace Defibrilace je kontraindikována v případě léčby bezpulzní elektrické aktivity (PEA), jako je idioventrikulární nebo ventrikulární únikový rytmus a v případě léčby asystolie. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc. ix

12 Předmluva INFORMACE O NEINVAZIVNÍ STIMULACI Neinvazivní kardiostimulátor je přístroj, který vysílá elektrické stimuly do srdce, čímž způsobuje depolarizaci srdečního svalu a jeho kontrakci. Energie je dodávána pomocí velkých lepicích elektrod přiložených na hrudník. Kromě neinvazivní stimulace mohu být nezbytná další podpůrná opatření. Kromě jiných faktorů se má za to, že úspěšnost stimulace pacienta souvisí s délkou doby, která uplyne od začátku výskytu arytmie po zahájení stimulace. Rychlá stimulace a okamžitá následná péče jsou rozhodující. Pravděpodobnost úspěšnosti stimulace nebo činnosti kosterních svalů může být ovlivněna fyziologickým stavem pacienta. Nezdařená stimulace pacienta proto není spolehlivým ukazatelem výkonu kardiostimulátoru. Podobně ani svalová reakce pacienta na stimulaci není spolehlivou informací o skutečně dodané energii. Další informace naleznete v brožurce Noninvasive Pacing: What You Should Know. Indikace Neinvazivní stimulace je indikována u pacientů se symptomatickou bradykardií a s hmatným pulzem. Kontraindikace Neinvazivní kardiostimulace je kontraindikována při léčbě komorové fibrilace a asystolie. INFORMACE O MONITOROVÁNÍ SPO2 Pulzní oxymetr je neinvazivní přístroj, který kontroluje saturaci arteriální krve kyslíkem (SpO2). Obsahuje optický senzor, který směruje světelný paprsek skrze prst pacienta a pak měří detektorem zachycené světlo. Toto detekované světlo je převedeno na saturační procento a zobrazí se jako údaj SpO2. Indikace Pulzní oxymetr je indikován pro použití u pacientů s rizikem vývoje hypoxemie. Kontraindikace Žádné nejsou známy. INFORMACE O MONITOROVÁNÍ EKG EKG (elektrokardiogram) je záznam elektrické aktivity srdce. Monitorování EKG umožňuje identifikovat a interpretovat srdeční rytmy nebo arytmii a vypočítat srdeční frekvenci. EKG umožňuje monitorovat a zaznamenávat elektrickou aktivitu srdce a lze jej získat umístěním elektrod nebo pádel na pacienta. x Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

13 Předmluva INFORMACE O MONITOROVÁNÍ ETCO2 Monitor oxidu uhličitého ve vydechované směsi (EtCO2) je kapnometrický přístroj, který využívá bezrozptylové infračervené spektroskopie pro kontinuální měření množství CO2 v každém výdechu a zaznamenává přítomné množství CO2 na konci výdechu (EtCO2). Vzorek se získává metodou postranního proudu a lze jej používat u intubovaných i neintubovaných pacientů. Měří se také dechová frekvence, která se zobrazuje jako počet dechů za minutu. Monitor EtCO2 je dalším nástrojem k vyhodnocování stavu pacienta. Při vyhodnocování stavu pacienta je vždy třeba postupovat obezřetně a nelze se při něm spoléhat pouze na monitor EtCO2. Předmluva Indikace Monitorování EtCO2 se používá ke zjišťování hladiny vydechovaného CO2. Používá se k monitorování dechové výkonnosti a účinnosti léčby při akutní kardiopulmonální péči, například k zjišťování, zda jsou během KPR prováděny dostatečné komprese, nebo k rychlému zjišťování, zda byla úspěšně zavedena endotracheální trubice. Kontraindikace Žádné nejsou známy. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc. xi

14

15 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1 Bezpečnostní pokyny Tato část obsahuje důležité informace, které vám usnadní používání defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e. Pečlivě se seznamte se všemi zde uvedenými termíny, symboly a varováními. Termíny strana 1-2 Obecná varování a upozornění 1-2 Symboly 1-4 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

16 Bezpečnostní pokyny TERMÍNY V tomto návodu k obsluze nebo na samotném defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e se můžete setkat s následujícími termíny: Nebezpečí: Bezprostřední ohrožení, které způsobí vážné zranění či úmrtí osoby Varování: Rizika či nebezpečné postupy, které mohou způsobit vážné zranění či úmrtí osoby Upozornění: Rizika nebo nebezpečné postupy, které mohou způsobit méně závažný úraz osoby nebo poškození výrobku či škodu na majetku OBECNÁ VAROVÁNÍ A UPOZORNĚNÍ Následující část obsahuje obecná varování a upozornění. Další zvláštní varování a upozornění jsou dle potřeby uváděna v jednotlivých částech tohoto návodu k obsluze. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem Defibrilátor vydává elektrickou energii až 360 J. Tato elektrická energie může způsobit vážné zranění či úmrtí osoby, pokud přístroj nebude používán v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze. Nepokoušejte se přístroj použít, pokud nejste důkladně obeznámeni s tímto návodem k obsluze a s funkcemi všech ovládacích prvků, indikátorů, konektorů a příslušenství. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem Defibrilátor nerozebírejte. Neobsahuje žádné součásti, které by mohly být opraveny uživatelem, a navíc může být přítomné nebezpečné vysoké napětí. V případě poruchy požádejte o opravu kvalifikovaný servisní personál. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Abyste zabránili úrazům elektrickým proudem, musí být tento přístroj připojen pouze k zásuvce se zemnící ochranou. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem nebo riziko požáru Neponořujte žádnou část defibrilátoru do vody ani do jiných tekutin. Nenechte defibrilátor ani jeho příslušenství přijít do kontaktu s jakoukoliv tekutinou. Kontakt s tekutinou může být příčinou nesprávného fungování defibrilátoru nebo jeho příslušenství nebo může způsobit selhání jeho funkcí. Při čištění defibrilátoru nepoužívejte látky obsahující ketony ani jiné hořlavé prostředky. Není-li uvedeno jinak, defibrilátor ani příslušenství nesterilizujte v autoklávu ani žádným jiným způsobem. Možnost vzniku požáru nebo výbuchu Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti výskytu hořlavých plynů či anestetik. Pokud používáte přístroj v blízkosti výskytu zdrojů kyslíku (jako jsou například přístroje obsahující vak s ventilem a maskou nebo u hadiček ventilátoru), dbejte zvýšené opatrnosti. Během defibrilace vypněte zdroj plynu nebo jej umístěte dostatečně daleko od pacienta. 1-2 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

17 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! (POKRAČOVÁNÍ) Možnost elektrického rušení přístroje Zařízení používané v bezprostřední blízkosti může způsobovat silné elektromagnetické nebo vysokofrekvenční poruchy, které mohou vyvolávat elektromagnetické rušení (EMI) a mohou ovlivnit výkon defibrilátoru. Elektromagnetické rušení může vést k nesprávné funkci defibrilátoru, zkreslení EKG, selhání detekce defibrilovatelného rytmu nebo přerušení stimulace. Nepoužívejte defibrilátor v blízkosti kauterizačních přístrojů, diatermických zařízení, mobilních telefonů nebo jiných přenosných a mobilních vysokofrekvenčních komunikačních zařízení. Dodržujte oddělovací vzdálenost minimálně 1,2 m a vyhněte se rychlému zapínání a vypínání lékařských pohotovostních vysílaček. Pokud potřebujete pomoc, obraťte se na zástupce technické podpory. Možnost elektrického rušení Používání kabelů, elektrod nebo příslušenství, které nejsou přímo určeny pro použití s tímto přístrojem, může způsobit zvýšení objemu emisí nebo snížení odolnosti vůči elektromagnetickému rušení, což může mít za následek vliv na správnou funkčnost jak defibrilátoru, tak zařízení umístěných v jeho bezprostřední blízkosti. Používejte pouze součásti a příslušenství uvedené v tomto návodu k obsluze. Možnost elektrického rušení Tento defibrilátor může způsobit elektromagnetické rušení (EMI) zejména během nabíjení a přenosu energie. Elektromagnetické rušení může ovlivnit výkon zařízení používaného v bezprostřední blízkosti defibrilátoru. Pokud je to možné, před použitím defibrilátoru v nouzové situaci ověřte účinky jeho výboje na jiná zařízení. Nebezpečí elektrického rušení Tento defibrilátor se nesmí používat položený vedle nebo na jiných přístrojích. Pokud je takové použití nezbytné, defibrilátor je nutné sledovat a zkontrolovat, zda funguje správně v konfiguraci, ve které bude používán. 1 Bezpečnostní pokyny Možnost výpadku defibrilátoru Při provozu na baterii dodržujte intervaly údržby a výměny baterie, které jsou uvedeny v části Výkonnost a životnost baterie, čímž zabráníte případnému výpadku defibrilátoru. Pokud se defibrilátor vypne bez varování, nebo pokud se na obrazovce monitoru zobrazí hlášení SLABÁ BATERIE: PŘIPOJ K SÍTI, okamžitě zapojte napájecí kabel do zásuvky elektrické sítě. Možnost selhání přístroje Neupravujte defibrilátor ani modul CodeManagement Module. Nebezpečí poškození zařízení. Používejte pouze kabely EKG, které jsou určeny k použití s tímto přístrojem. Ochrana přístroje proti výboji defibrilátoru závisí na použití kabelů EKG specifikovaných společností Physio-Control. Možnost nesprávného fungování defibrilátoru Změna výchozího nastavení změní chování přístroje. Veškeré změny výchozího nastavení mohou být prováděny pouze autorizovaným personálem. Možnost nesprávného fungování defibrilátoru Používání kabelů, elektrod nebo baterií jiných výrobců může způsobit nesprávné fungování přístroje a anuluje platnost úřední certifikace bezpečnosti. Používejte pouze příslušenství uvedené v tomto návodu k obsluze. Možnost selhání funkce detekce překročení mezních hodnot Opakovanou volbou položky RYCHLÉ NASTAVENÍ se resetují limity alarmů pro aktuální hodnoty životních funkcí pacienta. Ty se tak mohou dostat mimo rozsah bezpečný pro pacienta. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

18 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! (POKRAČOVÁNÍ) Bezpečnostní riziko a možné poškození vybavení Nebezpečné v prostředí MR: Defibrilátor nepoužívejte v blízkosti přístroje pro magnetickou rezonanci (MR). SYMBOLY V tomto návodu k obsluze a na různých konfiguracích defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e a jeho příslušenství můžete najít tyto symboly: Typ terminálu CF odolný vůči defibrilaci Chráněno proti defibrilaci, připojení pacienta typu BF Upozornění, prostudujte informace v přiložené dokumentaci. Pozor, nahlédněte do doprovodných dokumentů. (Symbol je bílý na modrém pozadí.) Obecné varování. (Symbol je černý na žlutém pozadí.) Varování, vysoké napětí Připojení pacienta typu BF Přístroj citlivý vůči statické elektřině (SSD) Nebezpečné v prostředí MR: Defibrilátor nepoužívejte v blízkosti přístroje pro magnetickou rezonanci (MR). Bezpečnostní uzemnění. Ochranný uzemňovací kontakt. Pojistka Ekvipotenciální konektor Kladná svorka Záporná svorka Zařízení obsahuje RF vysílač Číslo šarže (kód dávky): rrtt nebo rrmmdd 1-4 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

19 Bezpečnostní pokyny Použitelné do: rrrr-mm-dd Číslo pro novou objednávku YYYY Datum výroby Pouze na jedno použití Používat pouze v místnosti Alarm zapnut Alarm vypnut Zapnut alarm VF/VT Alarm VF/VT vypnutý Větší než 1 Bezpečnostní pokyny Menší než J Jouly Defibrilační pádlo pro dospělé Dětská defibrilační pádlo Tlačítko DOMŮ Indikátor stavu baterie (viz strana 2-21) Indikátor srdeční/tepové frekvence (x) Počítání výbojů (x) na obrazovce Stejnosměrné napětí Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

20 Bezpečnostní pokyny Střídavé napětí Zapnuto (napájení: připojeno k elektrické síti) Vypnuto (napájení: odpojeno od elektrické sítě) Napájení zapnuto/vypnuto Kontrolka síťového napájení (pouze pro modul CodeManagement Module) [signál] vstup [signál] výstup Vstup CO2 Výdech CO2 Touto stranou nahoru Křehké/rozbitné Zacházejte s výrobkem opatrně. Chraňte před vlhkostí. Doporučená teplota pro skladování: 5 C až 45 C. Skladování při extrémních teplotách 20 C nebo 60 C je omezeno na sedm dní. Pokud skladování při těchto teplotách přesáhne jeden týden, doba skladovatelnosti elektrod je snížena. Recyklovatelný výrobek Tento výrobek nevyhazujte do netříděného komunálního odpadu. Likvidaci tohoto výrobku provádějte dle místních nařízení. Pokyny pro likvidaci tohoto výrobku naleznete na webu Symbol RoHS pro Čínu označující období použitelnosti bez vlivu na životní prostředí (EFUP), což je počet let před pravděpodobným únikem látky z přístroje do životního prostředí. Systémový konektor/vstup dat Vstup synchr. / výstup EKG 1-6 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

21 Bezpečnostní pokyny Propojovací kabel pro defibrilátory/monitory LIFEPAK 20e (viz část Nabídka nastavení odeslání konfigurace, strana 8-13) Odblokujte otočením proti směru hodinových ručiček Zapnutí Vypnutí Šipka neinvazivní stimulace Šipka interní stimulace Značka pro snímání R-vlny Značka výskytu události Bifázický defibrilační výboj Tlačítko výboje 1 Bezpečnostní pokyny!usa Pouze pro uživatele z USA IPX1 Ochrana před svisle kapající vodou dle normy IEC Sériové číslo CAT nebo Katalogové objednací číslo Identifikační číslo výrobce (číslo součásti) Podle federálních zákonů USA je výdej tohoto přístroje vázán na lékařský předpis. Výrobce Oprávněné zastoupení pro ES Označení shody s odpovídajícími evropskými směrnicemi Uznaná značka komponent pro Kanadu a Spojené státy Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

22 Bezpečnostní pokyny Certifikace Kanadské asociace pro standardizaci (Canadian Standard Association) pro Kanadu a Spojené státy Certifikace Intertek pro Kanadu a Spojené státy Značka shody se standardy ACA 1-8 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

23 ZÁKLADNÍ POPIS Tuto část tvoří základní popis defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e. Úvod strana 2-2 Vybalení a kontrola 2-2 Ovládací prvky, indikátory a konektory 2-3 Zadávání údajů o pacientovi 2-16 Nastavení alarmů 2-17 Správa alarmů 2-19 Připojení napájení Základní popis Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

24 Základní popis ÚVOD Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e s pokročilou technologickou úrovní baterie je systém určený k poskytování neodkladné kardiální péče autorizovanými zdravotníky v nemocnicích a na klinikách. Defibrilátor/monitor je určen k použití pouze u jednoho pacienta v danou dobu. Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e nabízí tyto volitelné funkce: poloautomatický defibrilátor, neinvazivní stimulátor, pulzní oxymetr, příslušenství pádel. monitor oxidu uhličitého ve vydechované směsi (EtCO2) datový přenos Poznámka: Tento návod k obsluze zahrnuje veškeré informace a postupy týkající se všech funkcí a vlastností defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e a modulu CodeManagement Module pro použití s defibrilátorem/monitorem LIFEPAK 20e. Váš defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e nemusí být všemi těmito funkcemi vybaven. Další informace získáte od zástupce společnosti Physio-Control, případně můžete zavolat na číslo uvedené na zadní straně obalu tohoto návodu k použití. Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e je dostupný pouze s bifázickou defibrilační křivkou. Popis defibrilační křivky viz Příloha A. Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e používá pro monitorování signálu EKG a léčení pacientů elektrody pro stimulaci/defibrilaci/ekg QUIK-COMBO nebo jednorázové defibrilační/ekg elektrody FAST-PATCH. Elektrody QUIK-COMBO a FAST-PATCH se k defibrilátoru připojují terapeutickým kabelem. Další informace o elektrodách QUIK-COMBO a FAST-PATCH naleznete v části 3 tohoto návodu k obsluze. Sada standardních pádel je součástí příslušenství defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e a zahrnuje defibrilační pádla pro dospělé a pro děti (pediatrická pádla). Standardní pádla je možné používat pro monitorování EKG QUIK-LOOK, defibrilaci a synchronizovanou kardioverzi. Při použití standardních pádel se mezi povrch pádla a pokožku musí vkládat vodivé rozhraní vhodné pro defibrilaci, např. defibrilační gel nebo gelové podložky. Standardní pádla určená pro dospělé je možné použít pro dětské pacienty vážící přibližně 10 kg nebo více, pouze však pokud pádla zcela dolehnou na hruď a vzdálenost mezi nimi bude široká alespoň 2,5 cm. Pediatrická pádla se doporučuje používat u pacientů o hmotnosti do 10 kg, nebo pokud má pacient na použití elektrod pro dospělé příliš malou hruď. K dispozici jsou také volitelná interní pádla. Další informace týkající se použití příslušenství pádel viz část 5 tohoto návodu k obsluze. VYBALENÍ A KONTROLA Po vyjmutí defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e z přepravního obalu se ujistěte, že balení obsahuje všechny požadované materiály a příslušenství včetně kabelů a papíru pro záznam EKG. Prohlédněte defibrilátor a veškeré příslušenství a zkontrolujte, zda nejeví známky poškození, ke kterému mohlo dojít během přepravy. Je-li to možné, uschovejte přepravní obal včetně pěnových vložek pro případnou pozdější přepravu přístroje. 2-2 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

25 Základní popis Všimněte si štítku umístěného napravo od obrazovky (Obr. 2-1). Před prvním použitím defibrilátoru/ monitoru zapojte na 3 hodiny napájecí kabel do síťové zásuvky, aby se nabila interní baterie. 3 hod. Obr. 2-1 Počáteční nabíjení baterie Pokud jste zakoupili modul CodeManagement Module, musíte ho připojit k defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e. Pro více informací viz přiložené Pokyny pro instalaci modulu CodeManagement Module. OVLÁDACÍ PRVKY, INDIKÁTORY A KONEKTORY Na následujících obrázcích jsou uvedeny stručné popisy ovládacích prvků, indikátorů a konektorů defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e a modulu CodeManagement Module. Obr. 2-2 znázorňuje čelní pohled na defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e, přičemž Obr. 2-3 tento pohled rozděluje do sedmi polí. Obr. 2-4 až Obr zobrazují každé pole detailně. Obr and Obr show back views of the defibrillator with and without the CodeManagement Module. U obrázků pro oblast 3, 4 a 7 jsou uvedeny další informace. Pokud je zapnuta určitá funkce, příslušná svítivá kontrolka (LED) se vždy rozsvítí. Například svítivá LED kontrolka tlačítka ANALÝZA svítí, pokud je tato funkce aktivní. DEFIBRILÁTOR / MONITOR Doporučená dávka při VF u dospělých: XXX-XXX-XXXJ Režim AED ZAP TISK Probíhá analýza Odstupte SOUHRN UDÁLOSTÍ UDÁLOST Sítové napájení (st) Servis Volicí kotouč ANALÝZA 2 Základní popis EKG SpO2 CO2 Obr. 2-2 Čelní pohled s dvířky a modul CodeManagement Module Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

26 Základní popis Tlačítka pro manuální defibrilaci a neinvazivní stimulaci jsou zakryta dvířky defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e. Po zavření dvířek je vzhled a obsluha přístroje v režimu automatického externího defibrilátoru (AED) uživatelsky snadnější. Manuální režim se aktivuje stisknutím tlačítka MANUÁLNÍ, umístěného v levém dolním rohu dvířek. Tím se dvířka otevřou, přístroj se automaticky vyřadí z režimu AED, což umožní přístup k defibrilaci a stimulaci v manuálním režimu. Po aktivaci manuálního režimu již zavření dvířek činnost přístroje neovlivní. DEFIBRILÁTOR / MONITOR Doporučená dávka při VF u dospělých: XXX-XXX-XXXJ ZAP Oblast 7 REŽIM AED ANALÝZA VOLBA ENERGIE NABÍJENÍ Oblast 1 SVOD VEL. SYNCHR. STIMUL. Oblast 5 TISK Sítové napájení (st) SOUHRN UDÁLOSTÍ Servis UDÁLOST Volicí kotouč ALARMY VOLBY FREKV. PROUD PAUZA Oblast 2 Oblast 4 EKG SpO2 Oblast 3 CO2 Oblast 6 Obr. 2-3 Čelní pohled bez dvířek a s modulem CodeManagement Module 2-4 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

27 Základní popis Oblast 1 1 Štítek o energii při komorové fibrilaci u dospělých Viz strana F-2. Doporučené Dávka při VF u dospělých xxx-xxx-xxxj ZAP Zapnutí a vypnutí napájení REŽIM AED LED kontrolka svítí, když je režim AED aktivní. Viz strana 4-4. ANALÝZA Aktivuje systém Shock Advisory System. Viz strana 4-7. VOLBA ENERGIE Volba energetické hladiny v manuálním režimu Viz strana NABÍJENÍ Nabíjí defibrilátor v manuálním režimu. Viz strana VÝBOJ Energie defibrilátoru se přenese do těla pacienta. Viz strana SYNCHR. Aktivace synchronizovaného režimu Viz strana Obr. 2-4 Oblast 1 Oblast 2 Obr. 2-5 Oblast 2 STIMULÁTOR Aktivuje funkci stimulace. Viz strana PROUD Nastavení stimulačního proudu Viz strana FREKVENCE Volba stimulační frekvence Viz strana PAUZA Přechodné zpomalení stimulační frekvence Viz strana Základní popis Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

28 Základní popis Oblast 3 3 UDÁLOST Aktivace události definované uživatelem Viz strana 2-6. DOMŮ Okamžitý návrat na domovskou obrazovku (Domů) Viz strana 2-6. Obr. 2-6 Oblast 3 SVOD Přepíná mezi svody EKG. Viz strana 3-2. Kontrolka (LED) Svítí, když je aktivní volicí kotouč. Viz strana 2-8. VELIKOST Přepíná mezi svody EKG. Viz strana 3-2. ALARMY Aktivuje a vypíná alarmy. Viz strana VOLBY Přístup k volitelným funkcím Viz strana 2-7. Oblast 3 V následujícím textu najdete další informace o ovládacích prvcích, které obsahuje Oblast 3, strana 2-6. Domů Při monitorování EKG se na pozadí objeví domovská stránka. Stisknutím tlačítka DOMŮ se uživatel vrátí na domovskou obrazovku z jakékoliv nabídky nebo překryvné obrazovky. Výjimkou jsou situace, kdy probíhá analýza AED nebo manuální defibrilace a dochází k aplikaci výboje. Událost Po stisknutí tlačítka UDÁLOST se na obrazovce zobrazí toto překryvné okno. K posunu v nabídkách a jejich výběru použijte volicí kotouč. Pokud jste předem nevybrali jinak, výchozí volbou po stisknutí tlačítka UDÁLOST je Generická. Vybraná událost a její časová značka se na obrazovce objeví v oblasti pro hlášení/stav. Události se zapisují do protokolu CODE SUMMARY. Informace o konfiguraci událostí viz strana Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

29 Základní popis Volby Po stisknutí tlačítka VOLBY se na displeji zobrazí tato překryvná obrazovka Obr K posunu v nabídkách a jejich výběru použijte volicí kotouč. PACIENT Zadává se jméno, ID pacienta, místo, věk a pohlaví pacienta. STIMULACE Výběr synchronní a asynchronní stimulace Výběr detekce interního stimulátoru (zap./vyp.) TISK Výběr tiskárny, formátu a režimu pro vytištění aktuální pacientské zprávy. ARCHIV Přístup k archivovaným záznamům o pacientech Viz strana 6-7. DATUM/ČAS Nastavení data a času. Pro aktivaci změn vypněte a zapněte napájení. HLASITOST ALARMU Nastavení hlasitosti pro alarmy, tóny a hlasové výzvy UŽIVATELSKÝ TEST Spouští se uživatelský test. Viz strana 7-4. Obr. 2-7 Volby Alarmy Informace o nastavení alarmů viz strana LED kontrolka volicího kotouče LED kontrolka volicího kotouče se rozsvítí, když je volicí kotouč aktivní. Oblast 4 Viz varování, strana 1-3. KONEKTOR KABELU EKG Viz strana 3-5. Viz strana RYCHLÁ VOLBA Umožňuje procházet a vybírat z položek nabídky. Viz strana Základní popis KONEKTOR KABELU SpO2 Viz strana Obr. 2-8 Oblast 4 PORT IrDA Viz strana KONEKTOR TERAPEUTICKÉHO KABELU Viz strana 2-8. REPRODUKTOR Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

30 Základní popis Oblast 4 V následujícím textu najdete další informace o volicím kotouči a konektoru terapeutického kabelu zobrazených v oblasti 4. Volicí kotouč Volicí kotouč slouží k procházení nabídek a výběru požadované položky, a to buď přímo na obrazovce monitoru nebo v režimu Volby. Pro aktivaci zvýrazněné položky nabídky stiskněte volicí kotouč. Jednotlivé výchozí položky nabídek jsou zvýrazněny šedým pozadím, které jejich vybráním zčerná. Konektor terapeutického kabelu VAROVÁNÍ! Riziko poškození přístroje a nutnosti ukončit terapii Kabel pro terapii ochráníte před možným poškozením a znečištěním tím, že jej necháte po celou dobu připojený k defibrilátoru. Připojení terapeutického kabelu Zapojení terapeutického kabelu do konektoru terapeutického kabelu: 1 Kabel nastavte tak, aby šipka byla nahoře a kabel směřoval doprava (viz Obr. 2-9). 2 Vložte terapeutický kabel do příslušného konektoru na defibrilátoru. Zasunujte jej dál, dokud neucítíte zacvaknutí. 3 Jemným zatažením za pojistný kroužek se ujistěte, že kabel pevně drží na svém místě. Odpojení terapeutického kabelu Odpojení terapeutického kabelu z konektoru terapeutického kabelu: 1 Otočte pojistným kroužkem na terapeutickém kabelu ve směru šipky (tj. proti směru hodinových ručiček) až na maximum (viz Obr. 2-10). 2 Konektor kabelu jemně vytáhněte. Pojistný kroužek Obr. 2-9 Terapeutický kabel orientace Obr Odpojení terapeutického kabelu 2-8 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

31 Základní popis Oblast 5 TISK Spuštění nebo zastavení tiskárny 5 SÍŤOVÉ NAPÁJENÍ LED kontrolka svítí, když je přístroj připojen k síti a je napájen. Obr Oblast 5 SERVIS Indikace požadavku na servisní zásah SOUHRN UDÁLOSTÍ Tisk záznamu kritických událostí SOUHRN UDÁLOSTÍ Viz strana 6-3. Oblast 6 Indikátor napájení LED kontrolka svítí, když je přístroj připojen k síti a je napájen. Port CO2 Viz strana Obr Oblast 6 (volitelný modul CodeManagement Module) 2 Základní popis Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

32 Základní popis Oblast 7 Poznámka: Váš přístroj má některý ze dvou formátů obrazovky v závislosti na verzi softwaru. Pro určení formátu, který je shodný s vaším přístrojem se podívejte na Obr a Obr MONITOROVACÍ OBLAST Zobrazuje srdeční frekvenci, čas, SpO2, indikátor stavu baterie, indikátory alarmů VF/VT a zvolenou energii. Viz strana OBLAST KANÁLŮ KŘIVEK Zobrazuje až dva kanály křivek. Viz strana OBLAST STAVOVÝCH HLÁŠENÍ Zobrazení stavových a alarmových hlášení Obr Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

33 Základní popis Ikona alarmu Zobrazení času Ikona metronomu KPR Zvolená energie Indikátor stavu baterie OBLAST MONITOROVACÍCH PARAMETRŮ Zobrazuje hodnoty pacienta a limity alarmů. OBLAST KANÁLŮ KŘIVEK Zobrazuje až dva kanály křivek. Viz strana OBLAST STAVOVÝCH HLÁŠENÍ Obr Oblast 7 V následujícím textu je podrobněji popsána Oblast 7. Monitorovací oblast srdeční frekvence Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e zobrazuje srdeční frekvenci od 20 do 300 pulzů za minutu (bpm). Při každé detekci srdečního tepu bliká symbol srdce. Jestliže srdeční frekvence poklesne pod 20 pulzů/min nebo je umožněna stimulace, na obrazovce se zobrazují pomlčky ( ). Srdeční frekvence vyšší než 300 pulzů/min. negeneruje správné systolické tóny a zobrazená hodnota srdeční frekvence nebude správná. Dalším nástrojem k vyhodnocení stavu pacienta je indikátor srdeční frekvence. Stav pacienta by se měl vždy vyhodnocovat komplexně a jeho hodnocení by se nemělo zakládat pouze na zobrazené srdeční frekvenci. VAROVÁNÍ! Nebyl zjištěn změněný rytmus EKG. Při výskytu náhlé zástavy srdce a v průběhu některých arytmií může měření srdeční frekvence pokračovat počítáním interních tepů. Nespoléhejte pouze na alarmy generované měřením srdeční frekvence. Pacienty s kardiostimulátorem udržujte pod přísným dohledem. 2 Základní popis Detekce QRS je podstatným prvkem pro používání digitálního zobrazování srdeční frekvence, systolického tónu, synchronizované kardioverze a neinvazivní synchronní stimulace. Detektor QRS v monitoru/defibrilátoru LIFEPAK 20e selektivně detekuje komplexy QRS. Odliší je od většiny šumu, artefaktů svalového pohybu, T-vln a ostatních rušivých signálů. Algoritmus pro detekci QRS se automaticky přizpůsobuje amplitudě komplexů QRS. Změna zesílení EKG detekci QRS neovlivní. Pro optimální detekci QRS zvolte svod s největší amplitudou QRS. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

34 Základní popis Monitorovací oblast Tepová frekvence. Pokud není EKG aktivní, může monitor SpO2 zobrazovat tepovou frekvenci. Zdroj tepové frekvence je indikován jako TF (SPO2). Monitorovací oblast SpO2 (pulzní oxymetr). Úroveň saturace kyslíkem se znázorňuje jako procentní podíl od 50 do 100. Saturace pod 50 % se zobrazuje jako < 50 %. Sloupcový graf s proměnlivou délkou znázorňuje sílu tepového signálu. Monitorovací oblast EtCO2. Hodnota oxidu uhličitého ve vydechované směsi je zobrazena jako číslo představující tlak v mmhg, kpa nebo objemových %. Respirační frekvence je také zobrazena pod hodnotou CO2. Zobrazení času. Čas je zobrazen ve formátu hodiny, minuty a sekundy (HH:MM:SS). Pro zobrazení uplynulého času od zapnutí, zvýrazněte a pomocí volicího kotouče zvolte hodiny. Pokaždé, když vyberete zobrazení času, dojde k přepnutí mezi hodinami a uplynulým časem. Ikona metronomu KPR. Je-li přístroj v režimu AED a metronom je nastaven pro zapnutí při KPR, zobrazí se ikona metronomu KPR. Je-li přístroj v ručním režimu, můžete vybrat ikonu metronomu KPR pomocí volicího kotouče a metronom zapnout nebo vypnout, nebo změnit nastavení věku/intubace. Indikátor stavu baterie. Indikátor stavu baterie zobrazuje přibližnou úroveň náboje zbývající v interní lithium-iontové akumulátorové baterii. (Další informace viz strana 2-20.) Oblast kanálů křivek Kanál 1. Toto je horní kanál. Zobrazuje primární křivku EKG a vždy se zobrazí spolu s EKG. Kanál 2. Toto je dolní kanál. Může zobrazit další křivku nebo pokračování Kanálu 1 EKG. Výběr kanálů křivek Napájení monitoru musí být zapnuto. 1 Kanál 1 nebo 2 zvýrazníte pomocí otočení volicího kotouče na domovské obrazovce. 2 Stiskněte volicí kotouč. Pro vybraný kanál se zobrazí překryvné okno s volbami monitorování. 3 Možnosti monitorování pro tento kanál vyberete otočením a stisknutím volicího kotouče. Výměna papíru v tiskárně UPOZORNĚNÍ! Možná porucha tiskárny Používání papíru od jiných výrobců může být příčinou nesprávného fungování a/nebo poškození tiskové hlavy. Používejte pouze tiskový papír uvedený v tomto návodu k obsluze Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

35 Základní popis Vkládání papíru o šířce 50 mm Tiskárna je (z důvodu ochrany tiskové hlavy) opatřena senzorem, který zjišťuje, zda nedošel papír. Jakmile dojde papír nebo jakmile se otevřou dvířka tiskárny, senzor automaticky vypne tiskárnu. Postup vkládání papíru: 1 Stisknutím černého tlačítka otevřete dvířka tiskárny. 2 Vyjměte prázdnou cívku od papíru. 3 Vložte novou cívku s papírem, potiskem nahoru. 4 Vytáhněte krátký proužek papíru. 5 Mírným tlakem zavřete dvířka tiskárny. Obr znázorňuje postup vkládání papíru o šířce 50 mm. Obr Tiskárna Pohled zezadu Systémový konektor Konektor uzemnění (ekvipotenciální) 2 Základní popis Viz varování strana Konektor pro napájení ze sítě Konektor EKG/Synchr. Obr Pohled zezadu bez modulu CodeManagement Module Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

36 Základní popis Viz varování strana Konektor EKG/Synchr. Konektor pro napájení ze sítě Výstupní port CO2 Viz varování strana Systémový konektor Konektor uzemnění (ekvipotenciální) Obr Pohled zezadu s modulem CodeManagement Module V následujícím textu najdete další informace o pohledu na zadní část přístroje. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem Veškerá zařízení připojená k systémovému konektoru musí být napájena z baterií, nebo musí být galvanicky oddělena (isolována) od zdroje střídavého napětí dle normy IEC Chcete-li získat další informace, kontaktujte oddělení technické podpory Physio-Control. Systémový konektor U přístrojů LIFEPAK 20e, která nemají připojený modul CodeManagement Module, slouží konektor k přenosu informací o nastavení na jiný přístroj LIFEPAK 20e nebo pro připojení k LIFENET Device Agent. U přístrojů LIFEPAK 20e, které mají připojený modul CodeManagement Module, slouží konektor k připojení k LIFENET Device Agent. Konektor EKG/Synchr. Konektor EKG/Synchr. umožňuje vzdálenou synchronizaci a výstup signálu EKG v reálném čase na monitory jiných výrobců. Konektor uzemnění (ekvipotenciální) Konektor vyrovnání potenciálů umožňuje servisnímu personálu připojit obecný systém vyrovnání potenciálů na těch místech, kde se i u jiných zdravotnických prostředků používají vodiče pro vyrovnání potenciálů. Toto poskytuje dodatečnou ochranu proti svodovému proudu. Konektor vyhovuje normě DIN (6/25). Připojit lze konektor typu POAG o velikosti 6 mm Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

37 Základní popis Výstupní port CO2 Výstupní port CO2 se při podání anestezie připojuje k odsávacímu systému při monitorování EtCO2. Boční pohled na modul CodeManagement Module Modul CodeManagement Module má na pravé straně následující kontrolky a konektory. Port přístroje TrueCPR Spínač bezdrátového připojení Zap./Vyp. Zap. Kontrolky bezdrátového připojení Vyp. Obr Boční pohled na modul CodeManagement Module V následujícím textu najdete další informace o pohledu na boční část přístroje. Port přístroje TrueCPR Port přístroje TrueCPR slouží k přenosu dat z pomocného přístroje TrueCPR do systému LIFENET. K tomuto portu připojujte pouze zařízení TrueCPR. Viz oddíl Přenos dat z přístroje TrueCRP, strana Poznámka: Přístroj TrueCPR nemusí být dostupný ve všech zemích. Další informace vám poskytne místní zástupce společnosti Physio-Control. Spínač bezdrátového připojení Zap./Vyp. Spínač bezdrátového připojení Zap./Vyp. umožňuje bezdrátový přenos dat do systému LIFENET. Viz oddíl Rady pro řešení problémů s přenosem dat, strana Kontrolky bezdrátového připojení 1. kontrolka. LED se rozsvítí, když je bezdrátové připojení aktivní. 2. kontrolka. LED se rozsvítí, když je k místní síti připojen modul CodeManagement Module. 3. kontrolka. LED se rozsvítí, když je k serveru LIFENET připojen modul CodeManagement Module. 2 Základní popis Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

38 Základní popis ZADÁVÁNÍ ÚDAJŮ O PACIENTOVI V následujícím textu najdete popis postupu zadání a úpravy jména, identifikačního čísla, věku a pohlaví pacienta. 1 Stiskněte tlačítko VOLBY. 2 Zvolte položku PACIENT. Postup zadání nebo úpravy jména nebo identifikačního čísla pacienta: 1 Zvolte PŘÍJMENÍ, JMÉNO nebo ID (Identifikační číslo). PŘÍJMENÍ je zde použito jako příklad (pro tento postup). 2 Otáčením volicího kotouče procházejte písmena abecedy. 3 Stisknutím volicího kotouče vyberte požadované písmeno. Toto písmeno se objeví ve zvýrazněném poli. 4 Opakováním kroků Krok 2 a Krok 3 napište jméno pacienta. 5 Zvolte položku KONEC, čímž se vrátíte na obrazovku Volby/Pacient. K dispozici jsou další tři příkazy: ZPĚTNÝ KROK přesunuje zvýrazněný kurzor o jedno místo doleva; VYMAZAT vymaže všechna písmena v poli se jménem; MEZERA vloží mezeru. 6 Pro ukončení stiskněte tlačítko VOLBY nebo DOMŮ Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

39 Základní popis Postup zadání nebo úpravy věku pacienta: 1 Zvolte položku VĚK. 2 Volicím kotoučem nastavte požadovaný věk. 3 Stiskněte volicí kotouč. Postup zadání nebo úpravy pohlaví pacienta: 1 Zvolte položku POHLAVÍ. 2 Použijte volicí kotouč ke zvýraznění položky MUŽ nebo ŽENA. 3 Stiskněte volicí kotouč. NASTAVENÍ ALARMŮ Alarmy defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e lze nastavit na hodnotu ZAPNUTO nebo VYPNUTO, které se aktivují po zapnutí monitoru. Volba ZAPNUTO aktivuje předem nastavené limity. Limity můžete zkontrolovat po stisknutí tlačítka ALARMY. Napravo od hodnoty parametru se objeví příslušné limity. Chcete-li tyto limity změnit, zvolte položku RYCHLÉ NASTAVENÍ. Poznámky: Limity alarmů nejsou zobrazeny pro hodnoty dechové frekvence nebo vdechovaného CO2. Limity alarmů jsou uvedeny v Tabulka 2.1, strana Přesto, že limity alarmů dechové frekvence nejsou zobrazeny, stiskem tlačítka ALARMY určíte, zda jsou zvoleny široké nebo úzké limity. Pokud jsou alarmy nastaveny na hodnotu VYPNUTO, musíte stisknout tlačítko ALARMY a pro jejich aktivaci zvolit položku RYCHLÉ NASTAVENÍ. Po stisknutí tlačítka ALARMY se zobrazí následující překryvné okno Alarmy:: 1 Pro aktivaci alarmů pro všechny aktivní parametry zvolte položku RYCHLÉ NASTAVENÍ. Pomocí rychlého nastavení se limity automaticky odvodí z aktuálních hodnot životních funkcí pacienta (viz Tabulka 2.1). Podle nastavení překryvného okna (ŠIROKÉ nebo ÚZKÉ) se automaticky nastaví výchozí rozmezí alarmů. 2 Volbou položky LIMITY můžete změnit nastavení rozmezí limitů alarmů na hodnotu ŠIROKÉ nebo ÚZKÉ (viz Tabulka 2.1). 2 Základní popis Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

40 Základní popis 3 Volbou položky POZASTAVIT vypnete na 15 minut zvukový alarm. Jestliže v době, kdy je zvukový alarm vypnutý, dojde k překročení některého z jeho limitů, příslušný parametr začne blikat a objeví se alarmové hlášení. Zvuk alarmu ale zůstane vypnutý. Volbou položky ALARM VF/VT v manuálním režimu zapnete nepřetržité monitorování ventrikulární fibrilace nebo ventrikulární tachykardie. Pokud je alarm zapnut, nad primárním signálem EKG se objeví symbol. Alarm vypnete opakovaným zvolením položky ALARM VF/VT. Poznámka: Pokud je alarm VF/VT zapnut, výběr svodu je omezený pouze na možnosti svod PÁDEL nebo svod II. Viz část Výběr svodu a velikosti EKG, strana 3-2. Poznámka: Pokud je zapnut neinvazivní stimulátor, jsou připojena standardní pádla a zároveň je aktivní možnost volby SVOD PÁDEL, alarm VF/VT bude pozastaven. Alarm bude rovněž pozastaven, pokud se defibrilátor nabíjí nebo pokud je zcela nabitý Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

41 Základní popis Tabulka 2.1 Široké nebo úzké rozmezí limitů pro alarmy Výchozí Parametr Rozsah Široké limity Úzké limity * Rozsah limitů limity Dolní Horní Dolní Horní Dolní Horní Dolní Horní Srdeční < frekvence (tepy/min) > SpO2 > (%) < EtCO2 < 40/5,3-10/-1,3 +15/+2,0-10/-1,3 +15/+2,0 5/0,7 70/9, (mmhg/%) 1 > 40/5,3-10/-1,3 +15/+2,0-10/-1,3 +15/+2,0 Vdechovaný CO2 (mmhg/%) 1,2 Dechová frekvence (dechů/min.) 2 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 8 < > * Čísla jsou ± odchylky od původní hodnoty pacienta. Čísla jsou absolutními hodnotami rozsahů. 1.Limity pro kpa jsou shodné jako % 2.Hodnoty limitů alarmů pro vdechovaný CO2 a dechovou frekvenci nejsou zobrazeny SPRÁVA ALARMŮ Symbol zvonku označuje, kdy jsou alarmy zapnuty nebo vypnuty. Když jsou alarmy zapnuty a dojde k překročení jejich limitu, zazní zvuková výstraha, příslušný parametr začne blikat a na obrazovce se objeví alarmové hlášení. Nastavení alarmu: 1 Stiskněte položku ALARMY. Tím se zvukový alarm na dvě minuty vypne. 2 Vyhodnoťte příčinu alarmu. 3 Vyhodnoťte, zda je vhodně nastaveno rozmezí limitů (ŠIROKÉ nebo ÚZKÉ). 4 Pokud je pacient nestabilní, zvažte možnost vypnutí zvukového alarmu až na 15 minut. Neopakujte volbu RYCHLÉ NASTAVENÍ. 5 Po stabilizaci pacienta zvolte v případě potřeby znovu možnost RYCHLÉ NASTAVENÍ. 2 Základní popis VAROVÁNÍ! Možnost selhání detekce překročení mezních hodnot Opakovaným zvolením položky RYCHLÉ NASTAVENÍ se resetují limity alarmů pro aktuální hodnoty životních funkcí pacienta. Tyto pak mohou být mimo rozsah bezpečný pro pacienta. Pokud jsou alarmy zapnuty, pomocí předvolby je možné je vypnout až na 15 minut. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

42 Základní popis Postup vypnutí zvukových alarmů pomocí předvolby: 1 Stiskněte položku ALARMY. 2 Zvolte položku POZASTAVIT. 3 Vyberte časový interval vypnutí zvuku: 2, 5, 10 nebo 15 minut. 4 Ve spodní části obrazovky se zobrazí hlášení ALARMY POZASTAVENY. PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e a volitelný modul CodeManagement Module jsou napájeny z elektrické sítě nebo z interních lithium-iontových baterií. Pokud je přístroj zapnutý a používá se, připojením či odpojením síťového napájecího kabelu můžete střídat napájení z baterie a napájení za sítě. Když je modul CodeManagement Module připojen k defibrilátoru LIFEPAK 20e, slouží jedna napájecí šňůra k napájení defibrilátoru i modulu CodeManagement Module. DŮLEŽITÉ: Síťový napájecí kabel lze použít pro bezpečné odpojení. Vždy zajistěte volný přístup ke všem elektrickým připojením. VAROVÁNÍ! Možnost výpadku defibrilátoru Při provozu na baterii dodržujte doporučené intervaly údržby a výměny baterie, které jsou uvedeny v části Výkonnost a životnost baterie, čímž předejdete případnému výpadku defibrilátoru. Jestliže se defibrilátor bez varování vypne, nebo pokud se na obrazovce monitoru zobrazí hlášení SLABÁ BATERIE: PŘIPOJ K SÍTI., ihned zapojte napájecí kabel do zásuvky elektrické sítě. Provoz ze sítě Pokud defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e pracuje na střídavý proud, rozsvítí se LED kontrolka síťového napájení. Pokud se defibrilátor nepoužívá, doporučuje se jej vypnout a baterii nabíjet přes napájecí kabel připojený k zásuvce sítě střídavého napětí. Poznámka: Když je modul CodeManagement Module připojen k defibrilátoru a zároveň je přístroj připojen k el. síti, rozsvítí se zelená LED kontrolka na modulu CodeManagement Module a LED kontrolka napájení na defibrilátoru. PROVOZ NA BATERII Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e a modul CodeManagement Module mají každý interní baterii. Bateriový provoz defibrilátoru je vysvětlen níže. Bateriový provoz modulu CodeManagement Module je vysvětlen na strana Baterie defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Interní lithium-iontová akumulátorová baterie je určena k použití v případě, kdy není k dispozici síťové napájení nebo pokud se přístroj používá jako přenosný, například při transportu. Pokud je napájecí kabel odpojen ze síťové zásuvky nebo od defibrilátoru, defibrilátor se automaticky přepne na napájení z baterie. Nová, plně nabitá baterie má kapacitu zhruba 140 výbojů o energii 360 joulů, umožní 110 minut stimulace nebo přibližně 210 minut stálého monitorování, než se defibrilátor vypne. Jakmile se 2-20 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

43 Základní popis na indikátoru stavu baterie objeví blikající červený proužek a SLABÁ BATERIE: PŘIPOJ K SÍTI., okamžitě zapojte kabel do síťové zásuvky, abyste mohli přístroj dál používat a aby se dobila baterie. Pokud se hlášení o slabé baterii objevuje často, je pravděpodobně zapotřebí baterii vyměnit. V případě potřeby se obraťte na Technickou podporu společnosti Physio-Control anebo na kvalifikované servisní pracovníky. Po každém použití zapojte defibrilátor do sítě, aby se dobila baterie. Pokud jsou nové, úplně vybité baterie se běžně nabijí na svou maximální kapacitu zhruba za 4 hodiny. Částečně vybité baterie se dobíjejí po dobu ekvivalentní časovému úseku, po který byl defibrilátor používán. Pokud byl defibrilátor používán například po dobu jedné hodiny, bude dobíjecí doba trvat přibližně jednu hodinu. Nové baterie anebo baterie, které byly po delší dobu uskladněny, musejí být před použitím dobity. Připojte defibrilátor k elektrické síti, aby se baterie plně nabila. Poznámka: Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e je určen k provozu s nainstalovanou interní baterií. V případě chybějící nebo vadné baterie bude přístroj po připojení k elektrické síti dále pracovat a při zapnutí se rozsvítí kontrolka Servis. V případě potřeby se obraťte na Technickou podporu společnosti Physio-Control anebo na kvalifikované servisní pracovníky. Výkonnost a životnost baterie Výkonnost a životnost lithium-iontové baterie mohou být ovlivněny několika faktory včetně následujících: 1 použití defibrilátoru pro asistenci pacientům (doba provozu a výboje), 2 použití defibrilátoru při značně vybité baterii (baterie je velmi slabá), 3 normální rychlost samovybíjení baterie a energie spotřebovaná při autotestech defibrilátoru. Zapojte defibrilátor/monitor do síťové zásuvky a nabijte baterii vždy, když defibrilátor/monitor nepoužíváte. Zajistíte tak co nejlepší výkon a výdrž baterie. Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e můžete nastavit tak, aby v případě, že bude přístroj vypnut, aniž by byl zapojen do sítě, upozornil na tuto skutečnost pomocí několika varovných pípnutí signalizujících ALARM ODPOJENÍ OD SÍTĚ (viz Nabídka obecného nastavení, strana 8-4). Po zapnutí alarmu odpojení od sítě bude defibrilátor každé dvě minuty pípat, dokud jej nepřipojíte do síťové zásuvky. Poznámka: Když je defibrilátor připojen k elektrické síti, stav baterie je pravidelně automaticky kontrolován. Pokud baterie chybí nebo není možné ji nabít, při dalším zapnutí defibrilátoru se rozsvítí kontrolka Servis. Pro kontrolu kapacity baterie proveďte test defibrilační funkce (viz část Plán údržby a testování, strana 7-2). Poznámka: I při správné údržbě je však nutné vyměnit interní dobíjecí lithium-iontovou baterii alespoň jednou za dva roky vyměnit. Indikátor stavu baterie Indikátor stavu baterie uvádí přibližnou provozní dobu defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e při napájení z baterie. Indikátor nezobrazuje stav baterie modulu CodeManagement Module. Indikátor stavu baterie se po zapnutí defibrilátoru zobrazí na monitoru. (Viz Obr. 2-14, strana 2-11.) Počet rozsvícených proužků indikuje zbývající kapacitu baterie a aktuální možnou délku doby provozu defibrilátoru z baterie. U nové a plně nabité baterie se zobrazí čtyři zelené proužky, které ukazují, že baterie je nabitá na 100 % své kapacity. Jak se baterie vybíjí, její kapacita se postupně snižuje, což se odráží na sníženém počtu proužků indikátoru. Jeden blikající červený proužek znamená, že baterie je velmi slabá nebo vybitá. Viz Tabulka Základní popis Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

44 Základní popis Tabulka 2.2 Indikátor stavu baterie Indikátor baterie Stav baterie Hlášení a tóny Kapacita baterie (procent) Čtyři zelené proužky Žádný Tři zelené proužky Žádný Dva zelené proužky Žádný Jeden zelený proužek Žádný Jeden žlutý proužek Jeden blikající červený proužek SLABÁ BATERIE Tři pípnutí (jedenkrát). Hlášení zůstává v oblasti hlášení, střídá se v případě potřeby s jinými. SLABÁ BATERIE: PŘIPOJ K SÍTI Tři pípnutí (každých 20 sekund). Hlášení zůstává v oblasti hlášení, střídá se v případě potřeby s jinými Je důležité zmínit, že faktory ovlivňujícími zobrazení indikátoru stavu baterie je jak náboj (napětí), tak kapacita baterie. Například indikátor stavu baterie zobrazuje dva zelené proužky, pokud má nová baterie 100% kapacitu a zároveň je nabita na 50 %. Avšak u starší baterie nabité na 100 %, která má kapacitu pouze 50 %, se také zobrazí dva zelené proužky. Tento fakt je demonstrován na následujícím příkladu. Tato baterie může mít buď nízkou kapacitu nebo nízký náboj: U nové baterie se 100% kapacitou indikuje tento symbol 50% náboj (málo nabitá). U starší baterie s 50% kapacitou indikuje tento symbol 100% náboj (malá kapacita) Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

45 Základní popis Baterie modulu CodeManagement Module Modul CodeManagement Module má interní, nabíjecí lithium-iontovou baterii. Když je modul CodeManagement Module správně připojen k defibrilátoru LIFEPAK 20e a k napájení, nabíjí se baterie defibrilátoru i baterie modulu CodeManagement Module. Když je přístroj odpojen od napájení, defibrilátor i modul CodeManagement Module se automaticky přepnou na bateriový provoz. Abyste zajistili, že modul CodeManagement Module je vždy připraven k použití, mějte modul zapojený do zásuvky el. sítě co nejčastěji. WARNING! Možné vypnutí monitorování CO2. Při bateriovém provozu se držte doporučených intervalů nabíjení a výměny baterií. Předejdete možnému vypnutí monitorování CO2. Pokud se na obrazovce monitoru zobrazí zpráva PŘIPOJ K SÍTI, ihned zapojte napájecí kabel do zásuvky elektrické sítě. Poznámka: Jedna napájecí šňůra slouží k napájení defibrilátoru i modulu CodeManagement Module. Pokud je baterie modulu CodeManagement Module málo nabitá a defibrilátor LIFEPAK 20e je zapnutý, zobrazí se zpráva PŘIPOJ K SÍTI a každých 20 sekund se ozvou tři pípnutí. Nová, plně nabitá baterie modulu CodeManagement Module poskytuje 270 minut nepřetržitého monitoringu CO2. Pokud je nová, úplně vybitá baterie se běžně nabije na svou maximální kapacitu zhruba za 4 hodiny. Baterii je třeba vyměnit každé dva roky. Výměna baterie musí být provedena kvalifikovaným technikem. 2 Základní popis Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

46

47 3 Monitorování MONITOROVÁNÍ Tato část popisuje monitorovací funkce defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e. Monitorování EKG strana 3-2 Monitorování SpO Monitorování EtCO Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

48 Monitorování MONITOROVÁNÍ EKG Obsahuje tyto podkapitoly: Monitorování EKG varování Výběr svodu a velikosti EKG Nastavení hlasitosti systolického tónu Monitorování EKG pomocí příslušenství standardních pádel Monitorování pomocí pacientského EKG kabelu Tipy pro řešení problémů při monitorování EKG Monitorování EKG varování VAROVÁNÍ! Možnost chybné interpretace dat EKG Frekvenční odezva obrazovky monitoru je určena pouze pro základní identifikaci rytmu EKG; neposkytuje rozlišení potřebné k diagnostice a interpretaci segmentu ST. Pro diagnostiku nebo interpretaci segmentu ST, případně za účelem lepší viditelnosti pulzu interního stimulátoru připojte EKG kabel. Potom vytiskněte rytmus EKG v rámci diagnostické frekvenční odezvy (DIAG). Výběr svodu a velikosti EKG Pro výběr nebo změnu svodu EKG existují dvě metody. U defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e jsou k dispozici obě. Použitelnost svodů závisí na typu EKG kabelu (se třemi vodiči nebo s 5 vodiči) připojeného k přístroji. Změna svodu EKG pomocí tlačítka SVOD: 1 Stiskněte tlačítko SVOD. Pokud se objeví svod EKG, svod se automaticky změní na standardní pádla. Pokud se objeví svod PÁDEL, tento svod se automaticky změní na svod II. 2 Jakmile se objeví nabídka Svod, stiskněte opětovně tlačítko SVOD nebo otočte volicím kotoučem pro výběr jiného svodu. Zvýrazněn je výběr svodu EKG. Poznámka: Při zapnutí alarmu VF/VT je v Kanálu 1 výběr svodu omezen na možnost svodu PÁDEL nebo svodu II. Viz část Nastavení alarmů, strana Poznámka: Pokud je alespoň jeden nebo více svodů nakonfigurován předem, v nabídce se zobrazí sady svodů. Informace o konfiguraci sad svodů viz strana Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

49 Monitorování Výběr nebo změna svodu EKG pomocí volicího kotouče: 1 Zvýrazněte a vyberte položku KANÁL 1 a potom zvolte položku SVOD. Zobrazí se výběr primárních svodů EKG. 2 Otáčením volicího kotouče změňte svod EKG. Zvýrazněný je výběr svodu EKG. 3 Pro výběr nebo změnu zobrazené křivky pro Kanál 2 zopakujte Krok 1 a Krok 2. Pomocí tlačítka VELIKOST nebo pomocí volicího kotouče můžete zvolit nebo změnit velikost EKG. Jestliže je EKG v Kanálu 2, jeho velikost se automaticky přizpůsobí velikosti Kanálu 1. 3 Monitorování Výběr nebo změna velikosti EKG pomocí volicího kotouče: Výběr nebo změna velikosti EKG pomocí tlačítka VELIKOST: 1 Stiskněte tlačítko VELIKOST. 2 Jakmile se objeví nabídka Velikost, opět stiskněte tlačítko VELIKOST. Zvýrazněný je výběr aktuální velikosti EKG. 1 Zvýrazněte a vyberte možnost KANÁL 1 a potom zvolte položku VELIKOST, čímž získáte primární EKG signál. 2 Velikost EKG změňte pomocí volicího kotouče. Zvýrazněný je výběr aktuální velikosti EKG. Nastavení hlasitosti systolického tónu Hlasitost systolického tónu upravíte tím, že v monitorovací oblasti obrazovky zvýrazníte a vyberete srdeční frekvenci (TF). Zobrazí se toto překryvné okno: 1 Otáčejte volicím kotoučem, dokud nedosáhnete požadované hlasitosti. 2 Nabídku ukončíte stisknutím tlačítka Domů. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

50 Monitorování Monitorování EKG pomocí příslušenství standardních pádel Předoboční rozmístění Předoboční rozmístění je jediným způsobem rozmístění, který by se měl používat pro monitorování EKG za použití příslušenství standardních pádel. 1 Umístěte terapeutickou elektrodu nebo + nebo apexové pádlo na podpažní čáru pacienta vedle levé prsní bradavky, pokud možno tak, aby se střed elektrody nacházel na podpažní čáře. Viz Obr Přední Přední Sternum Laterální Laterální Apex Elektrody QUIK-COMBO Obr. 3-1 Předoboční rozmístění Elektrody FAST-PATCH Standardní pádla 2 Druhou terapeutickou elektrodu nebo pádlo na sternum umístěte na pravou stranu horní poloviny trupu pacienta, vedle sterna, pod jamku klíční kosti, viz Obr Rozmístění ve zvláštních situacích Při rozmisťování terapeutických elektrod nebo standardních pádel v následujících možných situacích dbejte zvláštních pravidel. Obézní pacienti nebo pacientky s velkými prsy Pokud to situace umožňuje, přiložte terapeutické nebo standardní pádla přiložte na plochou oblast hrudníku. Jestliže jejich dobrému přilnutí brání kožní záhyby nebo prsní tkáň, roztáhněte je a vytvořte plochý povrch. Vyhublí pacienti Terapeutické elektrody nebo standardní pádla přitlačujte na trup podél obrysů žeber a mezer, které se mezi nimi nacházejí. Tím zamezíte vzniku vzduchových kapes a mezer pod elektrodami a zajistíte dobrý kontakt s pokožkou. Pacienti s implantovanými kardiostimulátory Pokud to situace umožňuje, umístěte terapeutické nebo standardní pádla daleko od generátoru interního kardiostimulátoru. Pacienti s implantovanými defibrilátory Terapeutické elektrody nebo standardní pádla rozmístěte předobočně a ošetřete pacienta stejným způsobem, jako každého jiného pacienta vyžadujícího lékařskou péči. Postup při monitorování pomocí pádel Monitorování pomocí terapeutických elektrod nebo standardních pádel: 1 Stiskněte tlačítko ZAP. 2 Připravte pokožku pacienta: Co nejlépe odstraňte nadměrné ochlupení prsou. Dejte pozor, abyste přitom pokožku neporanili ani neprořízli. Pokud je to možné, terapeutické elektrody ani standardní pádla neumisťujte na poraněnou kůži. Pokožku očistěte a vysušte. Na pokožku nepoužívejte alkohol, benzoovou tinkturu ani prostředek proti pocení. 3-4 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

51 Monitorování 3 Terapeutické elektrody nebo standardní pádla rozmístěte předobočně. V případě terapeutických elektrod zkontrolujte, zda je obal neporušený a nevypršelo datum použitelnosti. V případě standardních pádel použijte vodivý gel. Ten aplikujte na celý povrch elektrod. 4 K terapeutickému kabelu připojte jednorázové terapeutické elektrody. 5 Vyberte svod PÁDEL. 3 Monitorování Monitorování pomocí pacientského EKG kabelu Pro monitorování EKG existují dva typy EKG kabelů viz Obr. 3-2: se třemi a s pěti vodiči. Připojení pacientského kabelu EKG Kabel připojíte tím, že vložíte jeho hlavní konektor do zeleného galvanicky odděleného a izolovaného EKG konektoru na monitoru. 3svodý kabel 5svodý kabel Obr. 3-2 Kabely EKG se třemi a pěti vodiči Postup monitorování EKG 1 Stiskněte tlačítko ZAP. 2 Připojte kabel EKG k monitoru. 3 Určete správné umístění elektrod na těle pacienta, viz Obr RA/R C/C LA/L Štítky AHA Štítky IEC RA Pravá paže R Pravá LA Levá paže L Levá RL* Pravá noha N Negativní LL Levá noha F Chodilo C* Hrudník C Hrudník RL/N LL/F * Poznámka: Nepoužívá se pro kabel se třemi vodiči. Obr. 3-3 Rozmístění elektrod pro monitorování EKG 4 Připravte pokožku pacienta pro přiložení elektrod: Odstraňte nadměrné ochlupení z míst pro elektrody. Elektrody neumisťujte poblíž šlach ani větších svalových hmot. Mastnou pokožku otřete tamponem namočeným v alkoholu. Místo aplikace krátce osušte. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

52 Monitorování 5 Přiložte elektrody EKG: Zkontrolujte, zda je obal neporušený a zda nevypršelo datum použitelnosti. Na každý z vodičů svodů připojte jednu elektrodu. Uchopte elektrodu za výstupek a sloupněte podložku. Zkontrolujte, zda je gel na elektrodě neporušený (je-li narušený, elektrodu zlikvidujte). Elektrodu uchopte oběma rukama a napněte ji. Elektrodu přiložte naplocho na pokožku. Uhlaďte povrch. Netlačte na střed elektrody. Připevněte sponu hlavního kabelu k oděvu pacienta. Poznámka: Ujistěte se, že se elektrody nedotýkají jiných vodivých částí, včetně uzemnění. 6 Vyberte svod na obrazovce monitoru. 7 V případě potřeby upravte velikost EKG. 8 Stiskněte tlačítko TISK, chcete-li vytisknout EKG. Požadavky na elektrody EKG Kvalita elektrod je rozhodující pro získání nezkresleného signálu EKG. Než přiložíte elektrody na tělo pacienta, vždy nejprve zkontrolujte datum použitelnosti na obalu. Nepoužívejte elektrody, pokud uplynula doba jejich použitelnosti. Jednorázové elektrody nejsou určeny pro opakované použití. Nejlepších výsledků při monitorování EKG vám pomohou dosáhnout elektrody vyrobené ze stříbra/chloridu stříbrného (Ag/AgCl). Tyto elektrody totiž poskytují rychlé zobrazení EKG po defibrilaci. Hlášení o odpojení svodů Pokud se elektroda nebo vodič svodu během monitorování EKG odpojí, monitor vydá zvukový alarm a zobrazí hlášení o odpojení svodů. Namísto signálu EKG se zobrazí přerušovaná čára. Alarm a hlášení zůstanou aktivní, dokud neprovedete jednu z následujících činností: Znovu připojíte svod. Změníte výběr svodu na aktuálně připojený. Vypnete a zapnete napájení. Barevné značení svodů EKG Vodiče svodů a úchytky elektrod pro pacientský kabel EKG jsou barevně označeny podle norem AHA nebo IEC, viz Tabulka 3.1. Tabulka 3.1 Barevné značení svodů EKG Elektrody Štítek AHA Barva AHA Štítek IEC Barva IEC Svody pro končetiny RA Bílá R Červená LA Černá L Žlutá RL Zelená N Černá LL Červená F Zelená C Hnědá C Hnědá 3-6 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

53 Monitorování Monitorování pacientů s interními kardiostimulátory Obvykle defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e nevyužívá pro výpočet srdeční frekvence tepů interního kardiostimulátoru. Může se však stát, že monitor detekuje tepy interního kardiostimulátoru jako komplexy QRS. Výsledkem může být nepřesné zobrazování srdeční frekvence. Tepy interního kardiostimulátoru o menší amplitudě nemusejí být jasně rozeznány. Chcete-li zlepšit detekci a zobrazení tepů interního kardiostimulátoru, zapněte detektor interního kardiostimulátoru a/nebo připojte kabel EKG, vyberte svod EKG a vytiskněte odezvu EKG na diagnostickou frekvenci. Tepy interního kardiostimulátoru o velké amplitudě mohou přetížit detekční obvod pro komplexy QRS, což může mít za následek, že nejsou započteny žádné stimulované komplexy QRS. Velké unipolární tepy v signálu EKG, způsobené interním kardiostimulátorem, je možné minimalizovat tak, že se u pacientů s interním kardiostimulátorem EKG elektrody přiloží tak, aby spojnice kladné a záporné elektrody byla kolmá na spojnici mezi generátorem kardiostimulátoru a srdcem pacienta. Pokud je tato funkce předem nakonfigurována nebo pokud je v režimu ZAPNUTO, může defibrilátor/ monitor LIFEPAK 20e tepy kardiostimulátoru označovat na displeji a v tisku obrysovou šipkou. Pokud se však artefakty v signálu EKG chovají jako tepy interního kardiostimulátoru, může dojít k falešnému výskytu takové šipky. Pokud takové falešné výskyty zaznamenáte, můžete detekci vypnout pomocí nabídky Volby/Stimulace/Interní stimulátor (viz Obr. 2-7). Viz také část Nabídka nastavení stimulace, Tabulka 8.9. K ověření přítomnosti interního kardiostimulátoru slouží anamnéza pacienta a záznamy EKG, např. přítomnost širokých komplexů QRS. 3 Monitorování Tipy pro řešení problémů při monitorování EKG Pokud dojde během monitorování EKG k problémům, vyhledejte pomoc v seznamu zjištěných problémů a tipů pro jejich řešení, viz Tabulka 3.2. Základní problémy, např. absence zdroje napájení viz část Obecné tipy pro řešení problémů, část 7. Tabulka 3.2 Tipy pro řešení problémů při monitorování EKG Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Řešení 1 Kontrolka napájení ZAPNUTO svítí a obrazovka je prázdná. 2 Pokud je zobrazeno některé z těchto hlášení: PŘIPOJ ELEKTRODY PŘIPOJ SVODY EKG SVODY EKG ODPOJENY SVODY XX ODPOJENY Obrazovka nefunguje správně. Terapeutické elektrody nejsou připojeny. Nejméně jedna EKG elektroda je odpojena. Kabel EKG není připojen k monitoru. Elektroda je nedostatečně přilepena k pacientovi. Přerušený vodič EKG kabelu Vytiskněte EKG jako zálohu. Požádejte servisní pracovníky o opravu. Potvrďte připojení terapeutických elektrod. Potvrďte připojení elektrod EKG. Potvrďte připojení kabelu EKG. Přemístěte kabel a/nebo vodiče svodů, aby nemohlo dojít k odtržení elektrod od pacienta. Připravte pokožku a vyměňte elektrody. Vyberte jiný svod. Vyberte SVOD PÁDEL a pro monitorování EKG použijte standardní pádla nebo terapeutické elektrody. Zkontrolujte neporušenost EKG kabelu. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

54 Monitorování Tabulka 3.2 Tipy pro řešení problémů při monitorování EKG (pokračování) Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Řešení 3 Špatná kvalita signálu EKG 4 Odchylka od základní čáry (nízká frekvence/ vysoká amplituda) 5 Artefakt jemné základní čáry (vysoká frekvence/ nízká amplituda) 6 Vyskytují se komplexy QRS, u kterých se systolické pípnutí buď nevyskytuje nebo není slyšet. 7 Monitor zobrazuje přerušovanou čáru, hlášení o odpojení svodů EKG není zobrazeno. Nedostatečný kontakt elektrody s kůží Prošlé, zkorodované nebo vyschlé elektrody Vypadnutí spojení Poškozený kabel nebo konektor/vodič svodu Nesprávně umístěný vodič elektrod/svodu Šum z důvodu vysokofrekvenčního rušení (RFI) Nedostatečná příprava pokožky Nedostatečný kontakt elektrody s pokožkou Odezva na diagnostickou frekvenci Nedostatečná příprava pokožky Izometrické svalové napětí v pažích nebo v nohou Příliš nízká hlasitost Amplituda QRS je příliš malá nelze ji detekovat. Vybrán svod PÁDEL, ale pacient je připojen ke svodu EKG. Přemístěte kabel a/nebo vodiče svodů, aby nemohlo dojít k odtržení elektrod od pacienta. Připevněte sponu hlavního kabelu k oděvu pacienta. Připravte pokožku a vyměňte elektrody. Zkontrolujte datum použitelnosti na obalech elektrod. Používejte pouze elektrody stříbro/ chlorid stříbrný, jejichž doba použitelnosti dosud nevypršela. Elektrody ponechejte v neporušeném obalu, dokud je nebudete používat. Zkontrolujte připojení kabelu nebo kabel znovu připojte. Prověřte EKG kabel a terapeutické kabely. V případě poškození je vyměňte. Zkontrolujte kabel pomocí simulátoru a v případě zjištění poruchy jej vyměňte. Potvrďte správné rozmístění. Zvolte zobrazení svodu s optimální detekcí QRS. Najděte zařízení způsobující vysokofrekvenční rušení (například rádiový vysílač) a přemístěte je nebo vypněte jeho napájení. Připravte pokožku a přiložte nové elektrody. Zkontrolujte správnou fixaci elektrod. Vytiskněte monitorovací frekvenční odezvu EKG. Připravte pokožku a přiložte nové elektrody. Potvrďte, že končetiny spočívají na pevném povrchu. Zkontrolujte správnou fixaci elektrod. Upravte hlasitost. Vyměňte svody EKG. Vyberte jeden ze svodů pro končetiny. 3-8 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

55 Monitorování Tabulka 3.2 Tipy pro řešení problémů při monitorování EKG (pokračování) Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Řešení 8 Zobrazená srdeční frekvence se liší od tepové. 9 Tepy interního kardiostimulátoru je obtížné rozeznat. Monitor detekuje tepy interního kardiostimulátoru pacienta. Tepy z kardiostimulátoru jsou velmi malé. Monitorujte viditelnost mezí pro frekvenční odezvu. Připravte pokožku a přiložte nové elektrody na jiné místo. Zvolte zobrazení svodu s optimální detekcí QRS. Zapněte detektor interního kardiostimulátoru (viz strana 3-7). Připojte EKG kabel a vyberte svod EKG místo svodu pádel. Tiskněte EKG v diagnostickém režimu (viz strana 3-5). 3 Monitorování Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

56 Monitorování MONITOROVÁNÍ SpO2 Následující text popisuje: SpO2 varování a upozornění Kdy použít pulzní oxymetr? Jak funguje pulzní oxymetr? Co vzít v úvahu při monitorování SpO2? Postup při monitorování SpO2 Křivka SpO2 Hlasitost SpO2 Citlivost Interval zprůměrování Senzory pulzního oxymetru Bez nároku na implicitně předpokládané licence Čištění Tipy pro řešení problémů při SpO2 SpO2 varování a upozornění VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo popálení Před použitím si pozorně pročtěte tento návod k použití, pokyny k použití a bezpečnostní informace týkající se senzorů a prodlužovacích kabelů. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo popálení Kyslíkové senzory od jiných výrobců mohou způsobit nesprávnou činnost oxymetru a anulovat platnost úřední certifikace. Používejte pouze pro tento výrobek schválené kyslíkové senzory. Nepřesné údaje pulzního oxymetru Nepoužívejte prodlužovací kabel, který je poškozený nebo má obnažené elektrické kontakty. K propojení pulzního oxymetru se senzorem nikdy nepoužívejte více než jeden prodlužovací kabel. Nepřesné údaje pulzního oxymetru Nepoužívejte poškozené senzory. Žádným způsobem senzor neupravujte. Změny nebo úpravy mohou ovlivnit funkci a/nebo přesnost. Nepřesné údaje pulzního oxymetru Senzory vystavené okolnímu světlu (například slunce, operační světla, bilirubinová lampa) mohou, pokud byly nesprávně připevněny k pacientovi, vést k nepřesným saturačním údajům. Pro zajištění přesnosti údajů senzor k pacientovi bezpečně připevněte a toto připevnění často a průběžně kontrolujte. Nepřesné údaje pulzního oxymetru Závažná anémie, závažné krevní hladiny karboxyhemoglobinu nebo methemoglobinu, zvýšené hladiny celkového bilirubinu, intravaskulární barviva, která mění obvyklou pigmentaci krve, nadměrný pohyb pacienta, venózní pulzace, elektrochirurgická interference, vystavení vlivu záření nebo umístění senzoru na končetinu, na které je manžeta pro měření krevního tlaku, intravaskulární linka nebo externě aplikované barvivo (např. lak na nehty) mohou narušovat funkci oxymetru. Obsluha (uživatel) se musí před použitím oxymetru důkladně seznámit s jeho provozem Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

57 Monitorování VAROVÁNÍ! (POKRAČOVÁNÍ) Nepřesné údaje pulzního oxymetru Pulzace z intraaortální balónkové podpory mohou být přičítány k pulzu. Zkontrolujte pulz pacienta oproti srdeční frekvenci na EKG. Poranění kůže Déletrvající nepřetržité používání senzoru může způsobit podráždění pokožky nebo vznik puchýřů či otlačenin. Kontrolujte pravidelně polohu senzoru s přihlédnutím ke stavu pacienta a typu senzoru. Objeví-li se na pokožce změny, změňte polohu senzoru. K přidržení senzoru na místě nepoužívejte pásku, která může způsobit nepřesné měření nebo poškození senzoru či poranění kůže. Možné riziko uškrcení Kabely veďte kolem pacienta opatrně, snížíte tím možnost zamotání nebo uškrcení pacienta. 3 Monitorování UPOZORNĚNÍ! Možnost poškození zařízení Možnému poškození kabelu a senzoru předejdete tím, že při rozpojování budete držet konektory a nebudete tahat za kabel. Kdy použít pulzní oxymetr? Pulzní oxymetr je neinvazivní nástroj, který kontroluje saturaci kyslíkem v arteriální krvi (SpO2) a není určen k použití jako monitor apnoe nebo jako doplněk či náhražka pro analýzu arytmie na základě EKG. Používá se při monitorování pacientů, u kterých existuje riziko vzniku hypoxémie. Bez použití pulzního oxymetru je jediným příznakem hypoxémie ztmavnutí pokožky, nehtových lůžek a sliznic pacienta, doprovázené neklidem a zmateným chováním. Tyto příznaky nejsou však nezvratným důkazem a neobjevují se, pokud pacient hypoxémii skutečně nemá. Pulzní oxymetr je jen další možností k vyhodnocení stavu pacienta. Stav pacienta se vždy musí vyhodnocovat komplexně a při vyhodnocení se nesmí spoléhat jen na naměřenou hodnotu SpO2. Pokud u pacienta zaznamenáte tendenci k deoxygenaci, musíte provést laboratorní analýzu vzorků krve, abyste správně odhadli aktuální stav pacienta. Jak funguje pulzní oxymetr? Senzor pulzního oxymetru vysílá světelný paprsek do měkké části těla (obvykle prstu nebo ušního lalůčku). Senzor vysílá světlo ze svítivých diod do detektoru světla, viz Obr Krev saturovaná kyslíkem absorbuje světlo jinak než krev nesaturovaná. Toto detekované světlo je pak pulzním oxymetrem převedeno na procento saturace a je následně zobrazeno jako údaj SpO2. Typický rozsah je v nulové nadmořské výšce 95 až 100 %. Senzor (s LED kontrolkami Svítivé diody a detektorem) Červená Infračervená Obr. 3-4 Jak funguje pulzní oxymetr Detektor světla Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

58 Monitorování Kvalita měření SpO2 závisí na správné velikosti a umístění senzoru, adekvátním proudění krve v místě snímání, pohybu pacienta a vlivu okolního světla. Například pokud je perfuze monitorovaného místa velmi nízká, mohou být naměřené hodnoty nižší, než je jádrová saturace arteriální krve kyslíkem. Dostupné metody pro ověření přesnosti tohoto snímání získáte od místního zástupce společnosti Physio-Control. Co vzít v úvahu při monitorování SpO2? Každý senzor oxymetru se umístí na konkrétní tělesnou partii pacienta. Pro výběr vhodného senzoru využijte následující kritéria: hmotnost pacienta, pacientova perfúze do končetin, aktivita pacienta, dostupné aplikační body na těle pacienta, požadavky na sterilitu, předpokládaná doba monitorování. Zajištění optimální a přesné funkce: Použijte suchý senzor vhodné velikosti. Senzor udržujte ve stejné výšce, v jaké je srdce pacienta. Senzor použijte v souladu s návodem k použití, který je k němu přiložen. Dodržujte veškerá varování a upozornění uvedená v návodu přiloženém k senzoru. Senzory jsou citlivé na světlo. Pokud jste vystaveni silnému světlu z okolí (například slunce, operační světla, bilirubinová lampa), zastiňte senzor neprůhledným materiálem. Pokud to neprovedete, mohou být výsledky měření nepřesné. Pokud je problémem pohyb pacienta, zvažte tyto možnosti řešení: Zkontrolujte správnou a bezpečnou polohu senzoru. Použijte nový senzor s čerstvým lepicím povrchem. Pokud možno přesuňte senzor na méně pohyblivé místo. Poznámka: Příliš těsné přichycení senzoru nebo použití pásky k přidržení senzoru na místě jeho aplikace může mít za následek nepřesné měření. Postup při monitorování SpO2 Napájení pulzního oxymetru je řízeno defibrilátorem. Pokud je defibrilátor zapnutý, zapne se i oxymetr a provede se automatický test o délce trvání do 10 sekund. Po vypnutí defibrilátoru se vypne i oxymetr. Pokud není pulzní oxymetr používán, automaticky přejde do spánkového režimu, aby šetřil energii baterie. Spánkový režim se aktivuje do 10 sekund od odpojení senzoru. Ve spánkovém režimu se na obrazovce nezobrazují informace o hodnotách SpO2. Po detekci signálu senzoru nebo pacienta se oxymetr automaticky opět uvede do provozu. Ihned poté, co se oxymetru převede ze spánkového režimu do režimu aktivního, spustí se automatický test. Pulzní oxymetr měří hodnoty SpO2 v rozsahu 1 až 100 %. V rozsahu hodnot SpO2 od 70 do 100 % dosahují hodnoty měřené oxymetrem přesnosti ± 3 číslice. Pokud pulzní oxymetr naměří hladinu SpO2 nižší než 50 %, na displeji se zobrazí < 50 % Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

59 Monitorování Postup měření hladiny SpO2 u pacienta: 1 Připojte kabel SpO2 k monitoru. 2 Připevněte senzor ke kabelu SpO2 a k tělu pacienta. 3 Stiskněte tlačítko ZAP. 4 Sledujte proměnlivou hodnotu sloupce znázorňujícího pulz. Amplituda pulzu představuje relativní sílu signálu. 5 Podle potřeby upravte nastavení citlivosti, intervalu zprůměrování a hlasitosti SpO2. 3 Monitorování Křivka SpO2 Křivku SpO2 můžete zobrazit v Kanálu 2 tak, že vyberete Kanál 2 a potom v nabídce Křivky položku SpO2. Velikost křivky SpO2 se automaticky přizpůsobí optimálnímu zobrazení křivky. Hlasitost SpO2 Chcete-li nastavit hlasitost tónu pulzu, zvýrazněte a vyberte SPO2 na domovské obrazovce. Zobrazí se toto překryvné okno: 1 Zvýrazněte a zvolte položku HLASITOST SpO2. 2 Otáčením volicího kotouče nastavte požadovanou hlasitost. 3 Stisknutím volicího kotouče nastavíte zvolenou hlasitost. Citlivost Nastavení citlivosti umožňuje přizpůsobit oxymetr různým stavům krevního oběhu. Chcete-li nastavit citlivost na normální nebo vysokou úroveň, zvýrazněte a zvolte na domovské obrazovce položku SPO2 a poté vyberte položku CITLIVOST. U většiny pacientů je doporučeným nastavením normální citlivost. Nastavení na vysokou citlivost se dá uplatnit pouze při monitorování SpO2 pacienta se při slabou perfúzí, např. při výrazné hypotenzi nebo ve stavu šoku. Pokud je citlivost SpO2 nastavena příliš vysoko, signál může být náchylnější k artefaktům. Pokud jste nastavili vysokou citlivost, je doporučeno věnovat pacientovi zvýšenou pozornost. Interval zprůměrování Interval zprůměrování je parametr umožňující upravit časový interval používaný k výpočtu průměrné hodnoty SpO2. Tento parametr má čtyři volitelné možnosti: 4, 8, 12 a 16 sekund. Chcete-li nastavit interval zprůměrování, zvýrazněte a zvolte na domovské obrazovce položku SPO2 a poté vyberte položku INTERVAL ZPRŮMĚROVÁNÍ. Pro většinu pacientů je doporučeným nastavením interval 8 sekund. Pro pacienty, u kterých se hodnoty SpO2 rychůe mění, je doporučeno použít 4sekundový interval. Intervaly v délce 12 a 14 sekund se používají v případech, kdy výskyt artefaktů ovlivňuje činnost pulzního oxymetru. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

60 Monitorování Senzory pulzního oxymetru Senzory, které lze používat s defibrilátorem/monitorem LIFEPAK 20e, jsou popsány v katalogu příslušenství. Pokud chcete objednat kompatibilní senzory a prodlužovací kabely, potřebné informace naleznete v katalogu příslušenství nebo se obraťte přímo na místního obchodního zástupce společnosti Physio-Control. Senzory Masimo Sp02 Úplný popis, pokyny, varování, upozornění a technické údaje najdete v návodech přiložených k těmto senzorům a kabelům. Věnujte jejich čtení náležitou pozornost. Kompatibilita se senzory Nellcor Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e lze objednat v takovém provedení, které je kompatibilní se senzory Nellcor. Aby bylo možné defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e používat se senzory Nellcor, je nutné použít adaptační kabel Masimo MNC-1. Úplný popis, pokyny, varování, upozornění a technické údaje najdete v návodech přiložených k senzorům Nellcor a adaptačnímu kabelu Masimo MNC-1. Věnujte jejich čtení náležitou pozornost. Bez nároku na implicitně předpokládané licence Vlastnictvím či koupí tohoto oxymetru nevzniká jeho držiteli žádná výslovná ani implicitně předpokládaná licence pro jeho používání spolu s vyměnitelnými díly, které, ať používané samostatně nebo v kombinaci s oxymetrem, by spadaly pod působnost jednoho či více patentů vztahujících se k tomuto přístroji. Čištění Pokud chcete senzory vyčistit, nejprve je sejměte z těla pacienta a následně je odpojte od kabelu. Senzory LNC a LNOP DCI otřete tamponem namočeným v 70% isopropylalkoholu. Než senzory umístíte a tělo pacienta, nechte je oschnout. Nepokoušejte se je sterilizovat. Konektor a kabely adaptéru před čištěním odpojte od defibrilátoru a následně je otřete tamponem namočeným v 70% isopropylalkoholu. Před opětovným připojením k defibrilátoru je nechte oschnout. Nepokoušejte se je sterilizovat. Poznámka: Kabely nenamáčejte ani neponořujte do žádného kapalného roztoku. Tipy pro řešení problémů při SpO2 Tabulka 3.3 Tipy pro řešení problémů při SpO2 Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Řešení 1 Oxymetr měří pulz, ale neukazuje saturaci kyslíkem ani tepovou frekvenci. 2 Hodnoty SpO2 nebo tepové frekvence se rychle mění, pulz je nepravidelný. Nadměrný pohyb pacienta Udržujte pacienta v klidu. Zkontrolujte fixaci senzoru. Změňte polohu senzoru. Vyměňte senzor. Pravděpodobně příliš nízká perfúze pacienta Zkontrolujte pacienta. Zvyšte citlivost. Nadměrný pohyb pacienta Udržujte pacienta v klidu. Zkontrolujte fixaci senzoru. Změňte polohu senzoru. Vyměňte senzor. Zvyšte citlivost Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

61 Monitorování Tabulka 3.3 Tipy pro řešení problémů při SpO2 (pokračování) Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Řešení 3 Nezobrazuje se žádná hodnota SpO2. 4 Zobrazí se hlášení SPO2: NENÍ DETEKOVÁN SENZOR. 5 Zobrazí se hlášení SPO2: ZKONTROLUJ SENZOR. 6 Zobrazí se hlášení SPO2: NEZNÁMÝ SENZOR. 7 Zobrazí se hlášení SPO2: VYHLEDÁVÁNÍ PULZU. 8 Zobrazí se hlášení SPO2: SLABÁ PERFÚZE. Správnou funkci může rušit elektrochirurgická jednotka. Oxymetr může provádět automatický test (potrvá 10 sekund). Senzor není připojen k pacientovi nebo je kabel odpojen od přístroje. Senzor je odpojen od pacienta nebo od kabelu. Příliš intenzivní okolní osvětlení Pacient má slabý pulz nebo nízký krevní tlak. K přístroji je připojen senzor, který není kompatibilní s modulem Masimo Sp02. Senzor je připojen k pacientovi a vyhledává pulz. Pacient má slabý pulz. Umístěte monitor co nejdále od elektrochirurgické jednotky. Monitor a elektrochirurgickou jednotku připojte k různým obvodům. Uzemňovací podložku elektrochirurgické jednotky umístěte co možná nejblíže k místu chirurgického zásahu. Senzor může být vlhký vyměňte jej. Odstraňte prodlužovací kabel senzoru a připojte senzor přímo. Počkejte na kompletaci. Pečlivě zkontrolujte propojení mezi senzorem a kabelem. Připojte senzor. Zkontrolujte fixaci senzoru. Pokud možno odstraňte nebo zastiňte zdroj světla. V případě potřeby senzor zakryjte neprůhledným materiálem. Vyzkoušejte senzor na někom jiném. Zkontrolujte, zda je perfúze pacienta v místě připevnění senzoru dostatečná. Zkontrolujte, zda je senzor dobře upevněný, ale ne příliš utažený. Zkontrolujte, zda senzor není připevněn na končetině s manžetou pro měření krevního tlaku nebo s intravenózní hadičkou. Změňte polohu senzoru. Viz část Senzory pulzního oxymetru, strana 3-14 věnovaná kompatibilitě senzorů. Počkejte na kompletaci. Změňte polohu senzoru. 3 Monitorování Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

62 Monitorování MONITOROVÁNÍ ETCO2 Tento text popisuje následující témata: EtCO2 varování a upozornění Jak kapnografie funguje Analýza křivek při monitorování EtCO2 Postup při monitorování EtCO2 Zobrazení CO2 Alarmy CO2 Detekce CO2 Čištění Rady pro řešení problémů s EtCO2 EtCO2 varování a upozornění VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru. Před použitím si pozorně pročtěte tento návod k použití včetně pokynů k použití trubic FilterLine a souvisejících informací o bezpečnostních opatřeních. Nebezpečí požáru. Trubice FilterLine se mohou za přítomnosti O2 vznítit, jsou-li vystaveny přímému působení laseru, elektrochirurgických zařízení nebo vysoké teploty. S trubicemi FilterLine zacházejte opatrně, abyste zabránili jejich vznícení. Nebezpečí požáru. Anestetika se dostanou do kontaktu se vzduchem, který je vydechován pacientem a jehož vzorky jsou odebírány kapnometrem. Při použití monitoru EtCO2 za přítomnosti hořlavých směsí anestetik s kyslíkem nebo oxidem dusným připojte plynový port EtCO2 k odsávacímu systému. Možnost nepřesného vyhodnocení stavu pacienta. Monitor EtCO2 je určen k použití pouze jako doplňující zařízení při vyhodnocování stavu pacienta a nemá se používat jako diagnostický monitor apnoe. Hlášení o apnoe se zobrazuje tehdy, jestliže po dobu 30 sekund nebyl detekován platný dech, přičemž udává dobu uplynulou od posledního platného dechu. Musí se používat ve spojení s klinickými známkami a příznaky. Možné nepřesné naměřené hodnoty CO2. Používání příslušenství pro měření CO2 jiných výrobců může způsobit nesprávnou činnost přístroje a zrušit platnost schválené certifikace bezpečnosti. Používejte pouze příslušenství uvedené v tomto návodu k obsluze. Možné nepřesné naměřené hodnoty CO2. Pokud kalibrace není provedena podle pokynů v Servisní příručce pro defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e, může být monitor EtCO2 mimo kalibrační rozsah. Monitor, který je mimo kalibrační rozsah může poskytovat nepřesná měření Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

63 Monitorování VAROVÁNÍ (POKRAČOVÁNÍ) Nebezpečí uškrcení. Trubice pacienta (FilterLine) veďte opatrně, abyste maximálně omezili možnost zachycení nebo uškrcení pacienta. 3 Monitorování Nebezpečí infekce Příslušenství Microstream CO2 nepoužívejte opakovaně ani je nesterilizujte nebo nečistěte, protože je určeno pouze k jednorázovému použití pro jednoho pacienta. Jak kapnografie funguje Senzor EtCO2 průběžně monitoruje množství oxidu uhličitého (CO2), který je vdechován a vydechován pacientem. Senzor používá bezrozptylovou infračervenou (IR) spektroskopii Microstream, která umožňuje měření koncentrace molekul CO2 pohlcujících infračervené světlo. Systém pro odběr vzorků CO2 FilterLine dopravuje vzorky vydechovaných plynů z pacienta přímo do modulu CodeManagement Module, který provádí měření obsahu CO2. Nízké průtočné množství při odběru vzorků (50 ml/min) omezuje hromadění kapalin a sekretů a zabraňuje ucpání trubic, čímž přispívá k udržování správného tvaru křivky CO2. Senzor CO2 provádí zachycení mikroskopického vzorku (o objemu 15 mikrolitrů). Toto mimořádně malé množství umožňuje dosažení rychlé doby náběhu a poskytuje přesné odečty hodnot CO2 i při vysokých dechových frekvencích. Zdroj infračerveného záření Microbeam osvětluje buňku z odebraného vzorku a referenční buňku. Tento patentovaný zdroj infračerveného světla generuje pouze určité vlnové délky, které jsou charakteristické pro spektrum pohlcované oxidem uhličitým (CO2). Proto není potřebná žádná kompenzace, jsou-li ve vydechovaném vzduchu přítomny určité koncentrace O2, anestetik nebo vodní páry. Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e je ve výchozím nastavení nastaven tak, aby používal kapnografickou převodní metodu saturovaného tlaku přepočteného na teplotu těla (BTPS). Tato volitelná funkce provádí korekci rozdílu teplot a vlhkosti mezi místem odběru vzorku a alveolami. Opravný vzorec má tvar 0,97 x naměřená hodnota EtCO2. Konverzi BTPS je možné vypnout v nabídce Možnosti nastavení. Více informací viz Nabídka nastavení CO2. Analýza křivek při monitorování EtCO2 Cenné informace týkající se CO2 vydechovaného pacientem lze získat zkoumáním a interpretací tvaru křivek. Fáze křivky Obr. 3-5 obsahuje grafické znázornění normální kapnografické křivky. Analýzu přitom vyžadují čtyři fáze této křivky. Plochý základní úsek I II (základní respirační úroveň) představuje nepřetržité vdechování plynu neobsahujícího CO2. Tato hodnota je obvykle nulová. Úsek II III (vzestupný výdechový úsek), který strmě vzrůstá, představuje výdech směsi plynů z nečinného prostoru a alveolárních plynů z lalůčků s nejkratšími dobami přechodu. Fáze III IV (plochý výdechový úsek) představuje plochý alveolární úsek vyznačující se vydechováním převážně alveolárního plynu. Bod IV představuje hodnotu na konci výdechu (EtCO2), která je zaznamenávána a zobrazována monitorem. Fáze IV V (sestupný nádechový úsek), která strmě klesá, představuje vdechování plynů, které neobsahují CO2. Změny normálního kapnogramu neboli hodnot EtCO2 vznikají následkem změn metabolismu, oběhu, ventilace nebo také funkce zařízení. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

64 Monitorování III IV I Obr. 3-5 Fáze respirační křivky II V Základní respirační úroveň. Zvýšení základní respirační úrovně (úsek I II) obvykle představuje zpětné vdechování CO2. Toto zvýšení je obvykle doprovázeno postupným zvyšováním hodnoty EtCO2. Zpětné vdechování CO2 je v podmínkách uměle vytvářeného zvětšeného nečinného prostoru a hypoventilace časté. Náhlé zvýšení základní úrovně i hodnot EtCO2 je obvykle příznakem kontaminace senzoru. Vzestupný výdechový úsek. U normální křivky je vzestupná fáze (úsek II III) obvykle strmá. Sníží-li se strmost tohoto úseku, znamená to, že se dodávka CO2 z plic do místa odběru vzorků zpožďuje. Příčiny tohoto zpoždění mohou být fyziologické nebo mechanické a zahrnují bronchospasmus, sníženou průchodnost horních cest dýchacích nebo ucpání (případně přelomení) endotracheální trubice (ETT). Plochý výdechový úsek. Plochý úsek křivky, který představuje zbývající část výdechu (úsek III IV), by měl být téměř vodorovný. Koncový bod tohoto plochého úseku představuje hodnotu EtCO2. K vzestupnému sklonu plochého výdechového úseku dochází při nerovnoměrném vyprazdňování alveol. Obdobně, jako je tomu u sníženého sklonu vzestupného výdechového úseku, se tento průběh může vyskytovat při astmatu, chronické obstrukční plicní chorobě (COPD), částečném snížení průchodnosti horních dýchacích cest nebo při částečné mechanické obstrukci, například při přelomení endotracheální trubice. Sestupný nádechový úsek. Snížení na základní úroveň (úsek IV V) je představováno téměř svislým poklesem. V případě netěsností ve výdechové části dýchacího okruhu může být tento sklon prodloužený a může se prolínat s plochým výdechovým úsekem. Špičkové hodnoty EtCO2 (IV) se často nedosahuje. Spoléhání se na číselnou hodnotu na konci výdechu bez sledování celkového průběhu dechové křivky může způsobit, že nebude odhalena existence skryté netěsnosti. Postup při monitorování EtCO2 Monitor EtCO2 se aktivuje při připojení sady FilterLine. Spuštění, vlastní test a zahřátí monitoru EtCO2 vyžadují zpravidla méně než 30 sekund, mohou však trvat také až dvě a půl minuty. Pečlivě si přečtěte pokyny k použití, které jsou dodány se sadou FilterLine a které obsahují pokyny k umístění, pokyny k použití, varování, upozornění a technické údaje. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poškození zařízení Neprovedení výměny prasklých nebo chybějících dvířek portu CO2 může umožnit kontaminaci vnitřního senzoru CO2 vodou nebo pevnými částicemi. To může způsobit nesprávnou funkci modulu CO2. Nebezpečí poškození zařízení Během připojování sady FilterLine k portu CO2 nepoužívejte příliš velkou sílu. Mohlo by dojít k poškození konektoru Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

65 Monitorování Monitorování EtCO2: 1 Stiskněte tlačítko ZAP. 2 Vyberte příslušenství EtCO2, které je vhodné pro pacienta. Poznámka: Abyste snížili pravděpodobnost uvolnění sady FilterLine v místě připojení, hadičku po vyjmutí z obalu a před připojením k pacientovi nebo k zařízení narovnejte rukou. 3 Otevřete kryt portu CO2 a vložte konektor FilterLine. Pomocí výstupků našroubujte do portu CO2 po směru hodinových ručiček až na doraz konektor FilterLine. Nepoužívejte nadměrnou sílu. 3 Monitorování 4 Ověřte, že je zobrazena oblast CO2. Monitor EtCO2 provede postup automatického vynulování, který je součástí vlastního testu po spuštění. 5 Zobrazte křivku CO2 v kanálu 2. 6 Připojte sadu CO2 FilterLine k pacientovi. 7 Zkontrolujte, zda se zobrazují hodnota i křivka EtCO2. Monitor automaticky vybere měřítko pro optimální viditelnost křivky. Měřítko můžete změnit na jinou požadovanou velikost, jak je popsáno v další části. Poznámka: Dojde-li k uvolnění sady FilterLine v místě připojení k zařízení, je možné, že se hodnota EtCO2 a křivka CO2 budou nadále zobrazovat, ale budou chybné (příliš nízké). Ujistěte se, že konektor FilterLine je pevně usazen a již s ním nejde dále šroubovat. Poznámka: Kapnografický modul provádí automatickou údržbu během první hodiny monitorování a jednou za hodinu při nepřetržitém monitorování. Automatická údržba zahrnuje automatické vynulování. Automatická údržba se spouští také tehdy, jestliže se okolní teplota změní o 8 C nebo více nebo jestliže se okolní tlak změní o více než 20 mmhg. Modul CO2 tuto změnu detekuje a pokouší se provést vyčištění hadiček. Chcete-li zrušit zobrazení hlášení ČIŠTĚNÍ SADY CO2 FILTERLINE nebo BLOKOVÁNÍ SADY CO2 FILTERLINE, odpojte sadu FilterLine a znovu ji připojte k monitoru. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

66 Monitorování Zobrazení CO2 Pro zobrazování křivky CO2 jsou dostupné následující stupnice. Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e provádí automatický výběr stupnice na základě naměřené hodnoty EtCO2. Chcete-li stupnici CO2 změnit, zvýrazněte a vyberte oblast CO2 pomocí ovladače Rychlá Volba a poté vyberte požadovanou stupnici ze zobrazené nabídky. Automatické nastavení stupnice (výchozí), 0 20 mmhg (0 4 obj% nebo kpa), 0 50 mmhg (0 7 obj% nebo kpa), mmhg (0 14 obj% nebo kpa). Ve 3,7 sekundové obrazovce je křivka CO2 komprimovaná (zobrazuje se s rychlostí posunu 12,5 mm/s), aby poskytovala více údajů. Mezi uskutečněním dechu a jeho zobrazením na obrazovce existuje mírné zpoždění. Výtisky se provádějí rychlostí 25 mm/s. Monitor zobrazuje maximální hodnotu CO2 za posledních 20 sekund. Pokud se hodnoty EtCO2 zvyšují, lze změnu pozorovat při každém dechu. Pokud se však hodnoty průběžně snižují, bude trvat až 20 sekund, než se zobrazí nižší číselná hodnota. Z tohoto důvodu se hodnota EtCO2 nemusí vždy shodovat s úrovní křivky CO2. Alarmy CO2 Monitor EtCO2 poskytuje: Alarmy vysoké a nízké hodnoty EtCO2 (ovládání aktivací alarmů (viz Nastavení alarmů, strana 2-177)). Alarm FiCO2 (vdechovaný CO2) (ovládání aktivací alarmů; automaticky nastaveno na výchozí hodnoty a nelze upravovat) Alarm apnoe (automatický, není nastavitelný) Alarmy dechové frekvence (ovládání aktivací alarmů (viz Nastavení alarmů, strana 2-17)). Poznámka: Alarm apnoe se aktivuje tehdy, není-li po dobu 30 sekund detekován žádný dech. V oblasti alarmů se zobrazuje hlášení ALARM APNOE, společně s údajem o době uplynulé od posledního detekovaného dechu Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

67 Monitorování Detekce CO2 Křivka CO2 se zobrazuje při zjištění jakéhokoli množství CO2. Aby se však zobrazovala i číselná hodnota CO2, musí být větší než 3,5 mmhg. Modul CO2 však nerozpozná dech, dokud hodnota CO2 nebude činit alespoň 8 mmhg (1,0 % nebo 1 kpa). Aby fungoval alarm apnoe a vypočítávala se respirační frekvence (RR), musí být detekovány platné dechy. Není-li CO2 detekován, například v situaci, kdy došlo k srdeční zástavě, zobrazuje se křivka CO2 buď jako přerušovaná čára ---, nebo jako plochá plná čára s téměř nulovou úrovní. V takovém případě je nutno provést rychlé vyhodnocení několika faktorů. Posuďte následující možné příčiny: 3 Monitorování Problémy se zařízením Sada FilterLine je odpojena od endotracheální trubice (ETT) systém provádí čistění v důsledku přítomnosti kapaliny v hadičce připojené k pacientovi/ senzoru po podání léčiv, systém provádí automatické vynulování, uvolněné připojení sady FilterLine k zařízení. Ztráta funkce dýchacích cest Nesprávné umístění endotracheální trubice (ETT), vypuzení endotracheální trubice (ETT), ucpání endotracheální trubice (ETT). Fyziologické faktory Apnoe, ztráta perfúze, vykrvácení. masivní plicní embolie, nedostatečná KPR. Čištění Příslušenství pro monitorování CO2 je určeno k jednorázovému použití pro jednoho pacienta. Sadu FilterLine nečistěte a nepoužívejte opakovaně. Kontaminovaný odpad likvidujte podle místních protokolů. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

68 Monitorování Rady pro řešení problémů s EtCO2 Tabulka 3.4 Rady pro řešení problémů s EtCO2 Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Nápravná akce 1 Zobrazuje se hlášení ALARM Po dobu 30 sekund od Zkontrolujte pacienta. APNOE a křivka má podobu posledního platného dechu plné čáry s nulovou nebo nebyl detekován žádný dech. téměř nulovou úrovní 2 Zobrazuje se hlášení SADA CO2 FILTERLINE ODPOJENA a křivka má podobu Zobrazuje se hlášení ČIŠTĚNÍ SADY CO2 FILTERLINE a křivka má podobu Zobrazuje se hlášení BLOKOVÁNÍ SADY CO2 FILTERLINE a křivka má podobu Zobrazuje se hlášení INICIALIZACE CO2 a křivka má podobu Zobrazuje se hlášení AUTOMATICKÉ VYNULOVÁNÍ CO2 a křivka má podobu --- Připojení sady FilterLine k zařízení je uvolněné. Sada FilterLine je odpojena od pacienta nebo od endotracheální trubice. Sada FilterLine je odpojena od přístroje. Sada FilterLine není pevně připojena k přístroji. Sada FilterLine je zalomená nebo ucpaná kapalinou. Hlášení se zobrazuje po 30 sekundách od neúspěšného pokusu o vyčištění Sada FilterLine je přelomená nebo ucpaná.. Sada FilterLine je připojen k zařízení během inicializace modulu. Modul provádí automatickou údržbu. Otočte konektorem FilterLine po směru hodinových ručiček až bude pevně usazen a nebude možno s ním dále šroubovat. Zkontrolujte ventilační vybavení (je-li použito) a zjistěte, zda neobsahuje netěsné nebo odpojené trubice. Připojte sadu FilterLine k portu zařízení. Otočte konektorem FilterLine po směru hodinových ručiček až bude pevně usazen a nebude možno s ním dále šroubovat. Odpojte sadu FilterLine a poté ji znovu připojte. Odpojte sadu FilterLine a poté ji znovu připojte. Vyměňte sadu FilterLine. Žádné. Žádné Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

69 Monitorování Tabulka 3.4 Rady pro řešení problémů s EtCO2 (pokračování) Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Nápravná akce 7 Hodnoty EtCO2 jsou nepravidelné 8 Hodnoty EtCO2 jsou trvale vyšší než očekávané hodnoty 9 Hodnoty EtCO2 jsou trvale nižší než očekávané hodnoty 10 Křivka CO2 zůstává po několik sekund ve zvýšené úrovni 11 Náhlé extrémní zvýšení hodnoty EtCO2 Připojení sady FilterLine k zařízení je uvolněné. Netěsnost v sadě FilterLine. Mechanicky ventilovaný pacient dýchá spontánně nebo mluví. Fyziologická příčina, například chronická obstrukční plicní choroba. Nedostatečná ventilace. Pacient má při dýchání hrudník ve ztuhlé poloze. Nesprávná kalibrace. Připojení sady FilterLine k zařízení je uvolněné. Fyziologická příčina. Hyperventilace. Nesprávná kalibrace. Výdech je prodloužen kvůli použitému způsobu ventilace. Do modulu CO2 vnikla kapalina. Otočte konektorem FilterLine po směru hodinových ručiček až bude pevně usazen a nebude možno s ním dále šroubovat. Zkontrolujte netěsnosti v místech připojení k zařízení a k pacientovi a v případě potřeby připojení opravte. Není nutný žádný zásah. Žádné. Zkontrolujte ventilátor, zvyšte rychlost ventilátoru/ objem vaku. Podpůrná opatření, například zmírnění bolesti. Obraťte se na kvalifikovaný servisní personál. Otočte konektorem FilterLine po směru hodinových ručiček až bude pevně usazen a nebude možno s ním dále šroubovat. Viz Fyziologické faktory v části Detekce CO2, strana Zkontrolujte ventilátor, snižte rychlost ventilátoru/ objem vaku. Obraťte se na kvalifikovaný servisní personál. Při výdechu zcela vyprázdněte zásobní vak. Sledujte, zda se zvýšená základní křivka vrátí na normální úroveň. Obraťte se na kvalifikovaný servisní personál. 3 Monitorování Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

70 Monitorování Tabulka 3.4 Rady pro řešení problémů s EtCO2 (pokračování) Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Nápravná akce 12 Zobrazí se zpráva KONTROLA CO2. 13 Namísto hodnoty EtCO2 se zobrazuje údaj XXX 14 Nezobrazuje se žádná hodnota EtCO2 a křivka CO2 je plochá 15 CO2 se nezobrazuje na obrazovce, když je připojena sada FilterLine. Blokování sady FilterLine Blokování portu výdechu Radiofrekvenční zařízení je příliš blízko defibrilátoru. Nesprávná funkce modulu CO2. Naměřená hodnota CO2 je nižší než 3,5 mmhg. Modul CodeManagement Module není správně připojen k defibrilátoru. Nízké napětí baterie. Vadná baterie v modulu CodeManagement Module. Porucha modulu CodeManagement Module. Odpojte sadu FilterLine a poté ji znovu připojte. Vyměňte sadu FilterLine. Zajistěte, aby výstupní port na zadní straně přístroje nebyl blokován. Zkontrolujte hadičky výdechu (jsou-li přítomny), zda nejsou zablokované nebo zalomené. Umístěte radiofrekvenční zařízení do větší vzdálenosti od defibrilátoru. Viz doporučené oddělovací vzdálenosti v části Tabulka 4, strana H-4. Vypněte přístroj a znovu jej zapněte. Pokud problém přetrvává, obraťte se na kvalifikovaný servisní personál. Viz Detekce CO2, strana Obraťte se na kvalifikovaný servisní personál. Připojte síťové napájení. Obraťte se na kvalifikovaný servisní personál. Obraťte se na kvalifikovaný servisní personál Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

71 TERAPIE 4 Terapie V této části je popsán proces pacientské terapie. Obecná varování a upozornění v souvislosti s terapií strana 4-2 Rozmístění terapeutických elektrod a standardních 4-3 defibrilačních pádel Automatizovaná externí defibrilace 4-4 Manuální defibrilace 4-15 Pediatrická defibrilace 4-21 Neinvazivní stimulace 4-25 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

72 Terapie OBECNÁ VAROVÁNÍ A UPOZORNĚNÍ V SOUVISLOSTI S TERAPIÍ VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem Defibrilátor vydává elektrickou energii až 360 J. Při vybíjení defibrilátoru se nedotýkejte povrchu pádel ani jednorázových terapeutických elektrod. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem Pokud se během defibrilace nějaká osoba dotýká pacienta, lůžka nebo jakéhokoli vodivého materiálu, který je v kontaktu s pacientem, může tato osoba odvádět část vydávané energie. Než použijete defibrilátor k výboji, zajistěte, aby nikdo nebyl v kontaktu s pacientem, lůžkem ani jiným vodivým materiálem. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem Nevybíjejte defibrilátor do vzduchu. Pokud chcete nadbytečný náboj odstranit, změňte výběr energie, zvolte vybíjení nebo defibrilátor vypněte. Riziko požáru, popálení kůže a zmařeného vydání energie Nevybíjejte standardní pádla na terapeutických ani na EKG elektrodách. Nedovolte, aby se standardní pádla nebo terapeutické elektrody dotýkaly buď mezi sebou, nebo aby přišly do kontaktu s EKG elektrodami, s vodiči svodů, obvazy, náplastí na těle pacienta apod. Takovýto kontakt by mohl během defibrilace vytvořit elektrický oblouk, způsobit popálení kůže pacienta a odvést náboj směrem pryč od srdečního svalu. Možnost výpadku defibrilátoru Pokud je defibrilátor napájen z baterie, jeho případnému výpadku zabráníte tím, že budete dodržovat předepsané intervaly údržby a výměny baterie uvedené v části Výkonnost a životnost baterie. Jestliže se defibrilátor bez varování vypne nebo pokud se na obrazovce monitoru zobrazí hlášení SLABÁ BATERIE: PŘIPOJ K SÍTI, ihned zapojte napájecí kabel do zásuvky elektrické sítě. Možnost popálení kůže Vzduchové kapsy mezi pokožkou a terapeutickými elektrodami mohou během defibrilace nebo stimulace pacienta na pokožce způsobit popáleniny. Terapeutické elektrody přiložte tak, aby k pokožce přilnuly celou svou plochou. Pokud jste elektrody již přiložili, jejich polohu následně neměňte. Je-li však nezbytně nutné je přemístit, původní elektrody odstraňte a vyměňte je za nové. Možnost popálení kůže a zmařeného vydání energie Suché nebo poškozené terapeutické elektrody mohou při defibrilaci vytvořit elektrický oblouk a způsobit popáleniny pokožky pacienta. Nepoužívejte terapeutické elektrody, které jsou z fólie vybaleny déle než 24 hodin. Nepoužívejte elektrody, pokud uplynulo datum jejich expirace. Zkontrolujte, zda není lepicí část elektrod poškozena. Po 50 výbojích terapeutické elektrody vyměňte. Možnost rušení implantovaného elektrického přístroje Defibrilace může způsobit poruchu implantovaných přístrojů. Standardní pádla nebo terapeutické elektrody umístěte pokud možno daleko od implantovaných přístrojů. Po defibrilaci zkontrolujte, zda implantovaný přístroj funguje. UPOZORNĚNÍ! Možnost poškození zařízení Před použitím defibrilátoru odpojte od pacienta veškerá zařízení, která vůči němu nejsou odolná. 4-2 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

73 Terapie ROZMÍSTĚNÍ TERAPEUTICKÝCH ELEKTROD A STANDARDNÍCH DEFIBRILAČNÍCH PÁDEL Následující text popisuje postup rozmístění terapeutických elektrod a standardních pádel, a to i ve zvláštních situacích. Předoboční rozmístění Předoboční rozmístění umožňuje monitorování EKG, defibrilaci, synchronizovanou kardioverzi a neinvazivní stimulaci. 1 Umístěte terapeutickou elektrodu nebo + nebo apexové pádlo na podpažní čáru pacienta vedle levé prsní bradavky, pokud možno tak, aby se střed elektrody nacházel na podpažní čáře. Viz Obr Přední Přední Pro sternum 4 Terapie Obr. 4-1 Předoboční rozmístění Laterální Elektrody QUIK-COMBO Laterální Elektrody FAST-PATCH Standardní pádla Pro apex 2 Druhou terapeutickou elektrodu nebo pádlo na sternum umístěte na pravou stranu horní poloviny trupu pacienta, vedle sterna, pod jamku klíční kosti, viz Obr Předozadní rozmístění Předozadní rozmístění je vhodnou alternativou pro neinvazivní stimulaci, manuální defibrilaci a synchronizovanou kardioverzi, nikoli však pro monitorování EKG ani automatizovanou defibrilaci. EKG signál získaný skrze elektrody v této poloze není standardním svodem. (Pro pediatrické aplikace viz část Pediatrická defibrilace, strana 4-21.) 1 Terapeutickou elektrodu nebo + umístěte na levé prekordium, jak je znázorněno na Obr Horní okraj elektrody se musí nacházet pod bradavkou. Elektrodu pokud možno nepřikládejte na bradavku, bránici ani na výčnělek hrudní kosti. 2 Druhou elektrodu umístěte za srdce do infraskapulární oblasti, jak je znázorněno na Obr Kvůli pohodlí pacienta pokládejte spoj kabelu mimo oblast páteře. Elektrodu nepřikládejte na kostní výčnělky páteře ani na lopatky. ANTERIOR POSTERIOR ANTERIOR POSTERIOR Po Elektrody QUIK-COMBO Obr. 4-2 Předozadní rozmístění pro neinvazivní stimulaci nebo defibrilaci Elektrody FAST-PATCH Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

74 Terapie Rozmístění za zvláštních situací Při rozmisťování terapeutických elektrod nebo standardních pádel v následujících situacích dbejte zvláštních pravidel. Synchronizovaná kardioverze Alternativní předozadní rozmístění pro kardioverzi nebo supraventrikulární arytmie: Jednu terapeutickou elektrodu nebo + umístěte na levé prekordium a druhou do pravé zadní infraskapulární oblasti. nebo Jednu terapeutickou elektrodu nebo + umístěte napravo od sterna a druhou do levé zadní infraskapulární oblasti. Obézní pacienti nebo pacientky s velkými prsy Pokud to situace umožňuje, přiložte terapeutické elektrody nebo standardní pádla na plochou oblast hrudníku. Jestliže jejich dobrému přilnutí brání kožní záhyby nebo prsní tkáň, roztáhněte je a vytvořte plochý povrch. Vyhublí pacienti Terapeutické elektrody přitlačujte na trup podél obrysů žeber a mezer, které se mezi nimi nacházejí. Tím zamezíte vzniku vzduchových kapes a mezer pod elektrodami a zajistíte dobrý kontakt s pokožkou. Pacienti s implantovanými kardiostimulátory Pokud to situace umožňuje, umístěte terapeutické elektrody nebo standardní pádla daleko od generátoru interního kardiostimulátoru, což vám pomůže zabránit jeho možnému poškození. Pacienta ošetřete stejným způsobem, jako každého jiného pacienta vyžadujícího lékařskou péči. Pokud defibrilátor pracuje v režimu AED, impulzy kardiostimulátoru mohou bez ohledu na pacientův rytmus pod stimulací způsobit neodpovídající vydání výboje. Pacienti s implantovanými defibrilátory Terapeutické elektrody nebo standardní pádla rozmístěte předobočně a pacienta ošetřete stejným způsobem, jako každého jiného pacienta vyžadujícího lékařskou péči. Pokud byla defibrilace zřejmě kvůli izolačním vlastnostem elektrod implantovaného defibrilátoru neúspěšná, bude třeba elektrody rozmístit předozadním způsobem. AUTOMATIZOVANÁ EXTERNÍ DEFIBRILACE Níže uvedený text pojednává tato témata: Varování při režimu AED Nastavení režimu AED Postup pro režim AED Speciální volby v nastavení AED Tipy pro řešení problémů v režimu AED Přepnutí z režimu AED do manuálního režimu 4-4 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

75 Terapie Varování při režimu AED VAROVÁNÍ! Možnost chybné interpretace dat Neprovádějte analýzu, pokud se s pacientem hýbe či jej převážíte. Artefakt pohybu může ovlivnit EKG signál, což může vyvolat neodpovídající hlášení VÝBOJ nebo VÝBOJ NEDOPORUČEN. Detekovaný pohyb může analýzu zpomalit. Zamezte pohybu a v průběhu analýzy udržujte odstup od pacienta. Bezpečnostní rizika u pediatrických pacientů Není doporučeno používat sefibrilátor/monitor LIFEPAK 20e v režimu AED u pediatrických pacientů ve věku do 8 let. Nastavení režimu AED Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e lze nastavit tak, aby se zapnul v režimu AED (viz část 8). Pokud svítí LED kontrolka režimu AED, znamená to, že systém nepřetržitého dohledu nad pacientem (CPSS) byl aktivován. Systém nepřetržitého dohledu automaticky monitoruje, zda se v EKG signálu pacienta neobjevují defibrilovatelné rytmy. Po stisknutí tlačítka ANALÝZA se aktivuje systém Shock Advisory System. Poradní systém Shock Advisory System je systém používaný při analýze EKG, který upozorňuje uživatele na zjištění defibrilovatelného nebo nedefibrilovatelného rytmu. Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e lze nastavit tak, aby v režimu AED zobrazoval či nezobrazoval křivku EKG. Provoz v režimu AED zůstává stejný bez ohledu na to, zda křivka EKG je či není zobrazena. 4 Terapie Když je křivka EKG nastavena na hodnotu ZAPNUTO (viz část 8), zobrazí se EKG se všemi hlášeními a výzvami pro AED, jak je znázorněno na obrazovce vlevo. Když je křivka EKG nastavena na hodnotu VYPNUTO, hlášení a výzvy se na obrazovce ukazují jako na obrázku vlevo. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

76 Terapie Když je metronom KPR nastaven v nabídce Možnosti nastavení (viz část 8) na ZAP., zobrazí se ikona metronomu KPR a metronom bude vydávat zvuky v průběhu KPR automaticky. V režimu AED nemůžete metronom KPR povolit ani zakázat. Více informací viz Metronom KPR, strana Postup pro režim AED Následující popis hlasových výzev a hlášení je založen na standardním výchozím nastavení režimu AED. Výchozí nastavení je ve shodě s pokyny American Heart Association (AHA) z roku 2010 a s pokyny European Resuscitation Council (ERC). Změna volby nastavení může způsobit, že režim AED se začne chovat jinak. Pro volbu nastavení viz část 8. 1 Ujistěte se, že pacient má kardiopulmonální zástavu (nereaguje, nedýchá normálně a nejeví známky fungujícího oběhu). 2 Stiskněte tlačítko ZAP. 3 Připravte pacienta pro přiložení elektrod (viz část Postup při monitorování pomocí pádel na strana 3-4). Zobrazí se hlášení PŘIPOJ ELEKTRODY a dokud není pacient připojen k systému AED, ozývá se signál zvukové výzvy. 4 Terapeutické elektrody připojte k terapeutickému kabelu. O, že kabel je připojen k defibrilátoru. 5 Elektrody přiložte k hrudníku pacienta v antero-laterální (předoboční) poloze (viz část Předoboční rozmístění, strana 4-3). 6 Stisknutím tlačítka ANALÝZA spustíte analýzu. Ukončete KPR. Pokud je pacient k AED správně připojen, zobrazí se hlášení STISKNĚTE TL. ANALÝZA s hlasovou výzvou. Zpráva STISKNĚTE TL. ANALÝZA z obrazovky nezmizí, dokud tlačítko ANALÝZA nestisknete, a stejně tak nepřestane blikat ani rozsvícená LED kontrolka. 7 Postupujte dál podle pokynů hlášení obrazovky a hlasových výzev systému AED, dokud Neuvidíte a neuslyšíte výzvu PROBÍHÁ ANALÝZA ODSTUPTE. Během analýzy se nedotýkejte ani pacienta, ani terapeutického kabelu, ani s nimi nehýbejte. Analýza EKG trvá přibližně 6 až 9 sekund. V průběhu procesu analýzy bliká příslušná kontrolka. Systém Shock Advisory System analyzuje záznam EKG pacienta a doporučí buď možnost VÝBOJ DOPORUČEN, nebo VÝBOJ NENÍ DOPORUČEN. 4-6 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

77 Terapie Výboj doporučen Pokud se systému AED podaří detekovat rytmus EKG vhodný pro výboj, zobrazí se výzva VÝBOJ DOPORUČEN. AED se začne automaticky nabíjet na základě přednastavení hodnoty energie pro výboj #1. Zvyšující se tón signalizuje, že se AED nabíjí. Po úspěšném nabití zobrazí systém AED dostupnou energii. Uvidíte a uslyšíte výzvu ODSTUPTE STISKNĚTE TLAČÍTKO VÝBOJ ( ) a poté tón výboj připraven. Bliká kontrolka výboje. Zajistěte, aby všechny osoby odstoupily od pacienta, lůžka a veškerých zařízení připojených k pacientovi. Pro výboj AED stiskněte tlačítko. Poznámka: Pokud nestisknete tlačítko během následujících 60 sekund, AED tlačítko výboje deaktivuje a zobrazí se hlášení PROBÍHÁ VYBÍJENÍ. 4 Terapie Pokud tlačítko stisknete, zobrazí se hlášení ENERGIE DODÁNA, signalizující, že přenos energie byl dokončen. Po dokončení přenosu energie se počítadlo výbojů zvýší o 1. Toto číslo se bude s každým dalším přenosem energie zvyšovat. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

78 Terapie Po uskutečnění výboje uvidíte a uslyšíte výzvu ZAČNĚTE RESUSCITOVAT. Spustí se časovač (ve formátu min:sek), který začne odpočítávat předem nastavenou dobu trvání pro čas uvedený ve volbě nastavení ČAS KPR 1. Poznámka: Pokud je metronom KPR nastaven na zapnuto při provádění KPR, uslyšíte hlasité tikání a pokyny nebo tóny pro vdechy. Po skončení odpočítávání KPR uvidíte a uslyšíte výzvu STISKNĚTE TL. ANALÝZA. Tato zpráva zůstane na obrazovce, doku nestisknete tlačítko ANALÝZA. V průběhu této doby vás bude také každých 20 sekund systém hlasově vyzývat, abyste tak učinili. Výboj nedoporučen Pokud přístroj AED detekuje rytmus EKG, který je nedefibrilovatelný, uvidíte a uslyšíte výzvu VÝBOJ NENÍ DOPORUČEN. Systém AED se nenabije a výboj nebude možné provést. Po výzvě VÝBOJ NENÍ DOPORUČEN uvidíte a uslyšíte výzvu ZAČNĚTE RESUSCITOVAT. Spustí se časovač (ve formátu min:sek), který začne odpočítávat předem nastavenou dobu trvání ve volbě nastavení ČAS KPR 2. (Viz část 8). Poznámka: Pokud je metronom KPR nastaven na zapnuto při provádění KPR, uslyšíte hlasité tikání a pokyny nebo tóny pro vdechy. Po skončení odpočítávání KPR uvidíte a uslyšíte výzvu STISKNĚTE TL. ANALÝZA. Tato zpráva zůstane na obrazovce, dokud nestisknete tlačítko ANALÝZA. V průběhu této doby vás bude také každých 20 sekund systém hlasově vyzývat, abyste tak učinili 4-8 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

79 Terapie Správné připojení Pokud elektrody nejsou připojeny k terapeutickému kabelu nebo pokud nejsou přiloženy na hrudník pacienta, zobrazí se hlášení PŘIPOJ ELEKTRODY a systém vás bude hlasově vyzývat k připojení pacienta k AED. Pokud terapeutický kabel není připojen k defibrilátoru, zobrazí se hlášení PŘIPOJ KABEL, které nezmizí, dokud kabel nebude připojen. Pokud je terapeutický kabel připojen v době zahájení analýzy k testovací zástrčce, zobrazí se hlášení a hlasová výzva ODSTRAŇ TEST. ZÁSTRČKU. 4 Terapie Až odstraníte vytažení testovací zástrčku z terapeutického kabelu, objeví se hlášení PŘIPOJ ELEKTRODY a systém vás bude hlasově vyzývat k připojení pacienta k AED. Zjištěn pohyb Pokud byl během analýzy EKG detekován pohyb, uvidíte a uslyšíte výzvu ZJIŠTĚN POHYB ZABRAŇTE POHYBU doprovázenou výstražným tónem. Analýza je na 10 sekund pozastavena. Po 10 sekundách bude dále pokračovat, a to i v případě, že pohyb neustal. Možné příčiny pohybu a navržená řešení viz Tabulka 4-1. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

80 Terapie Systém nepřetržitého dohledu nad pacientem Pokud neprobíhá analýza EKG a systém nepracuje v režimu Čas KPR, CPSS (systém nepřetržitého dohledu nad pacientem) soustavně monitoruje EKG pro případ výskytu rytmu vhodného pro výboj. Pokud přístroj AED takovýto EKG rytmus detekuje, uvidíte a uslyšíte výzvu STISKNĚTE TL. ANALÝZA. V takovém případě: 1 Ověřte, že je pacient skutečně v bezvědomí, bez hmatného pulzu a bez normální dechové činnosti. 2 Ověřte, že se pacient nehýbe. Ukončete KPR. 3 Stiskněte tlačítko ANALÝZA. Systém AED začne analyzovat EKG pacienta. Informace o změně režimu defibrilace naleznete v části část 8. Speciální volby v nastavení AED Následující popis hlasových výzev a hlášení se týká voleb nastavení speciální technologie cprmax (viz Příloha F). Úvodní resuscitace Začít resuscitací Pokud je ve volbách ÚVODNÍ RESUSCITACE zvolena možnost ZAČÍT RESUSCITACÍ, budete ihned po zapnutí AED vyzvání k zahájení resuscitace hlášením ZAČNĚTE RESUSCITOVAT. Uvidíte a uslyšíte výzvu ZAČNĚTE RESUSCITOVAT Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

81 Terapie Po 3 sekundách spustí časovač, který bude odpočítávat dobu trvání určenou pro úvodní resuscitaci. Uvidíte a uslyšíte hlášení DOJDE-LI K ZÁSTAVĚ, STISKNĚTE TL. ANALÝZA. To vám umožní ukončit úvodní fázi resuscitace a přikročit k analýze. Pokud jste byli zaznamenali zástavu, musíte stisknout položku ANALÝZA a přikročit přímo k analýze. Tím bude fáze KPR ukončena a vy uvidíte a uslyšíte hlášení PROBÍHÁ ANALÝZA ODSTUPTE. Poznámka: Rozhodnutí o předčasném ukončení KPR musí být nemocnicí řádně zaprotokolováno. Pokud jste nebyli svědky zástavy, musíte KPR provést, aniž byste stiskli položku ANALÝZA. Spustí se časovač ÚVODNÍ RESUSCITACE, který bude odpočítávat přednastavenou dobu trvání ÚVODNÍ RESUSCITACE, například 90 sekund. Po skončení odpočítávání INTERVAL POČ. RESUSCITACE uvidíte a uslyšíte výzvu STISKNĚTE TL. ANALÝZA. 4 Terapie Úvodní resuscitace Začít analýzou Pokud je ve volbách ÚVODNÍ RESUSCITACE zvolena možnost ZAČÍT ANALÝZOU, budete ihned po zapnutí AED vyzváni k provedení analýzy. Jakmile AED dokončí analýzu, budete vyzváni k zahájení resuscitace. Pokud nejsou elektrody přiloženy k tělu pacienta, předtím, než budete vyzváni k provedení analýzy, uvidíte a uslyšíte hlášení PŘIPOJ ELEKTRODY. Výboj nedoporučen Pokud AED detekuje rytmus, který není vhodný pro výboj, zobrazí se výzva ZAČNĚTE RESUSCITOVAT. Spustí se časovač (ve formátu min:sek), který začne odpočítávat přednastavený INTERVAL POČ. RESUSCITACE. (Viz část 8). Po skončení odpočítávání KPR uvidíte a uslyšíte výzvu VÝBOJ NENÍ DOPORUČEN a poténásledně se objeví výzva STISKNĚTE TL. ANALÝZA. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

82 Terapie Výboj doporučen Pokud AED detekuje EKG rytmus, který je vhodný pto výboj, uvidíte a uslyšíte výzvu ZAČNĚTE RESUSCITOVAT a poté výzvu DOJDE-LI K ZÁSTAVĚ, STISKNĚTE TL. ANALÝZA. To vám umožní předčasně ukončit počáteční KPR a přikročit přímo k provedení výboje. Pokud jste byli svědky zástavy, musíte stisknout položku ANALÝZA a přikročit přímo k výboji. Tím bude fáze KPR ukončena a vy uvidíte a uslyšíte hlášení VÝBOJ DOPORUČEN a následně ODSTUPTE STISKNĚTE TLAČÍTKO VÝBOJ ( ). Postupujte v režimu AED dále a dle instrukcí z vašeho výcviku proveďte výboj. Poznámka: Rozhodnutí o časném ukončení KPR musí být nemocnicí řádně zaprotokolováno. Pokud jste nebyli svědky zástavy, musíte KPR provést, aniž byste stiskli položku ANALÝZA. Spustí se časovač ÚVODNÍ RESUSCITACE, který bude odpočítávat přednstavený INTERVAL POČ. RESUSCITACE, například po dobu 90 sekund. Po skončení odpočítávání KPR uvidíte a uslyšíte výzvu VÝBOJ DOPORUČEN. Postupujte v režimu AED dále dle instrukcí z vašeho výciku a proveďte výboj. Čas KPR před výbojem Pokud je čas RESUS. PŘED VÝBOJEM nastaven na 15 sekund nebo více, budete vyzváni k zahájení KPR ihned poté, co bude detekován rytmus vhodný pro výboj, tedy ještě před provedením tohoto výboje. Po dokončení analýzy uvidíte a uslyšíte výzvu ZAČNĚTE RESUSCITOVAT. Spustí se časovač počáteční KPR (ve formátu min:sek), který bude odpočítávat dobu trvání určenou ve volbě nastavení RESUS. PŘED VÝBOJEM (například 30 sekund). Po skončení odpočítávání KPR uvidíte a uslyšíte výzvu VÝBOJ DOPORUČEN. Postupujte v režimu AED dále dle instrukcí z vašeho výcviku a proveďte výboj. Během fáze KPR před výbojem je tlačítko VÝBOJ deaktivováno. Tím se předchází možnosti náhodného výboje po celou dobu, kdy se defibrilátor nabíjí a kdy pracovník provádí KPR Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

83 Terapie Tipy pro řešení problémů v režimu AED Tabulka 4-1 Tipy pro řešení problémů v režimu AED Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Nápravné opatření 1 Zobrazí se hlášení Nesprávné připojení Zkontrolujte připojení elektrod. PŘIPOJ ELEKTRODY. k defibrilátoru 2 Zobrazí se hlášení ODSTRAŇ TEST. ZÁSTRČKU. 3 V průběhu analýzy se zobrazí hlášení ZJIŠTĚN POHYB a ZABRAŇTE POHYBU. 4 Zobrazí se hlášení PROBÍHÁ VYBÍJENÍ. 5 Hlasové výzvy zní slabě nebo zkresleně. 6 Zobrazí se hlášení NÍZKÁ IMPEDANCE OPĚTOVNÉ NABÍJENÍ. Elektrody dostatečně nepřiléhají na pacientovu pokožku. Elektrody jsou suché, poškozené nebo expirované. Testovací zástrčka je připojena k terapeutickému kabelu. Pohyb pacienta Pohyb pacienta z důvodu agonálního dýchání Elektrické/vysokofrekvenční rušení Terapeutický kabel nebo elektrody jsou odpojeny od AED nebo od pacienta. Tlačítko výboje nebylo stisknuto do 60 sekund nebo jsou otevřená dvířka. Nízký výkon baterie Detekována impedance pacienta < 15 ohmů. 7 Metronom není slyšet. Metronom je slyšet pouze při provádění KPR. Metronom není nastaven na ZAP v režimu AED. Pevně přitiskněte elektrody na kůži pacienta. Dle doporučení je třeba pokožku pacienta očistit, oholit a osušit. Vyměňte elektrody. Odpojte testovací zástrčku od terapeutického kabelu. Elektrody připojte k terapeutickému kabelu. Během analýzy ukončete resuscitaci. Při manuální ventilaci pacienta po dokončení výdechu stiskněte tlačítko ANALÝZA. Pokud je to možné, přemístěte pacienta do stabilní polohy. Ihned po výdechu stiskněte tlačítko ANALÝZA, případně vyčkejte, dokud agonální dýchání nezeslábne nebo nevymizí. Pokud to situace umožňuje, přemístěte příruční komunikační nebo jiné přístroje, které mohou být příčinou rušení, dále od defibrilátoru. Zkontrolujte správné připojení a stiskněte ANALÝZA. Opětovně stiskněte tlačítko ANALÝZA. Stiskněte tlačítko VÝBOJ ihned po výzvě. Připojte síťové napájení. Není nutný žádný zásah. Není nutný žádný zásah. Viz Nabídka nastavení režimu AED, strana Terapie Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

84 Terapie Přepnutí z režimu AED do manuálního režimu Pokud jsou dvířka čelního panelu zavřena, manuální režim se aktivuje stisknutím tlačítka MANUÁLNÍ, umístěného v levém dolním rohu dvířek. Tím se dvířka otevřou, přístroj se automaticky vyřadí z režimu AED, což vám umožní provádět defibrilaci a stimulaci v manuálním režimu. Poznámka: Zpět do režimu AED defibrilátor nepřevedete jen tím, že znovu zavřete dvířka. Převést defibrilátor z režimu manuálního zpět do režimu AED můžete stisknutím tlačítka ANALÝZA. Pokud dvířka nejsou nainstalována nebo pokud chcete přístroj ručně přepnout do manuálního režimu, stiskněte jedno z následujících tlačítek: VOLBA ENERGIE, NABÍJENÍ, STIMUL., SVOD. V závislosti na konfiguraci defibrilátoru můžete pokračovat v přechodu do manuálního režimu následovně: Přímo. Žádná omezení manuálního režimu okamžitý přístup Potvrdit. Pro potvrzení se zobrazí překryvné okno: Výběrem možnosti ANO přejdete do manuálního režimu. Přístupový kód. Zobrazí se překryvné okno pro zadání přístupového kódu: Zadáním přístupového kódu přejdete do manuálního režimu. Informace o změně defibrilačního režimu viz část 8. Poznámka: Pokud metronom KPR zní v režimu AED, zvuk trvá i když se přístroj přepne do ručního režimu. Pokud metronom KPR v režimu AED nezní, nebude znít ani v ručním režimu. Pro zapnutí nebo vypnutí metronomu v ručním režimu použijte volicí kotouč pro výběr ikony METRONOMU KPR. Více informací viz Metronom KPR, strana Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

85 Terapie MANUÁLNÍ DEFIBRILACE Tento text obsahuje následující: Varování při manuální defibrilaci Impedance Postup při defibrilaci Metronom KPR Postup při synchronizované kardioverzi Postup při vzdálené synchronizaci Varování při manuální defibrilaci VAROVÁNÍ! Riziko požáru, popálení kůže a zmařeného výdeje energie Elektrody a vodiče prekordiálních svodů se mohou vzájemně rušit s rozmístěnými standardními pádly či terapeutickými elektrodami. Před defibrilací odstraňte překážející elektrody a vodiče prekordiálních svodů. 4 Terapie Nebezpečí zasažení elektrickým proudem Přítomnost vodivého gelu (suchého či vlhkého) na rukojetích pádel může při defibrilaci způsobit zasažení obsluhující osoby (uživatele) výbojem elektrické energie. Po defibrilaci důkladně otřete povrch elektrod (pádel) a jejich rukojetí. Vyčistěte i jejich ukládací prostor. Možnost popálení kůže pacienta Vzduchové kapsy mezi pokožkou a standardními pádly mohou během defibrilace na pokožce pacienta způsobit popáleniny. Pokryjte celý povrch elektrod čerstvým vodivým gelem a při výboji zatlačte na každé pádlo zátěží o hmotnosti 11,3 kg. Možné poškození pádel a popálení kůže pacienta Pokud vybíjíte defibrilátor vzájemným přibližováním standardních pádel, můžete tak způsobit natržení či jiné poškození jejich povrchu. Použití děravých či jinak poškozených pádel během defibrilace může způsobit popálení kůže pacienta. Vybíjejte defibrilátor pouze způsobem popsaným v tomto návodu k obsluze. Možnost popálení kůže a zmařeného výdeje energie Pokud se na pokožce mezi standardními pádly vytvoří gelová cestička, hrozí mezi těmito elektrodami riziko vzniku elektrického oblouku, který může odvést defibrilační náboj směrem pryč od srdečního svalu. Proto nedovolte, aby vodivý gel (suchý či vlhký) vytvořil mezi pádly zkrat. Možnost výpadku a poškození defibrilátoru Pokud potřebujete dodat více než 360 J a používáte k tomu dva defibrilátory, může v důsledku vzniku nadměrných proudových hodnot dojít k poškození a výpadku jednoho nebo obou defibrilátorů. Vyhněte se současnému výboji z obou defibrilátorů a pro případ výpadku jednoho či obou používaných přístrojů mějte připraven záložní defibrilátor. Pokud se defibrilátor automaticky vypnul, přestaňte jej používat a obraťte se na kvalifikovaného servisního technika. Pokud chcete defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e používat hlavně jako manuální defibrilátor, nakonfigurujte jej ještě předtím, než se začne používat. Potřebné informace o konfiguraci defibrilátoru obsahuje část 8. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

86 Terapie Impedance Bifázické defibrilátory LIFEPAK měří transtorakální impedanci pacienta a podle potřeby jednotlivých pacientů automaticky upraví napětí defibrilační křivky a trvání proudu. Impedance se měří při každém nabíjení defibrilátoru. K zajištění správného snímání impedance pacienta musíte vždy defibrilátor nabíjet, když jsou standardní pádla (defibrilační pádla) nebo elektrody QUIK-COMBO v kontaktu s hrudníkem pacienta. Pokud standardní pádla během nabíjení defibrilátoru nejsou ještě vytažena z jamek nebo pokud se jejich plochy dotýkají (jsou zkratována), defibrilátor omezí použitelnou energii na 79 joulů. Tím se v případě, že se energie vybije ve chvíli, kdy nejsou standardní pádla ještě vytažena z jamek nebo kdy jsou vzájemně zkratována, zabrání poškození vnitřních obvodů. Pokud je defibrilátor nabit na 80 joulů nebo více a energie se vybíjí, když defibrilační pádla ještě nejsou vytažena z jamek, zobrazí se na displeji informace o použitelném množství zvolené energie a automaticky se vytiskne čas, datum a výboj 1 79 J. Jestliže byl defibrilátor nabit na 80 joulů nebo více za přítomnosti pádel v jamkách, pokud jsou tato následně odpojena a přiložena k tělu pacienta, defibrilátor bude dál nabíjet vybranou energii a defibrilace bude moci být dokočena obvyklým způsobem. Pokud jsou pádla během nabíjení defibrilátoru přiložena k tělu pacienta, defibrilátor automaticky nastaví napětí křivky a trvání proudu na základě impedance pacienta. Je důležité si uvědomit, že k této automatické úpravě nedojde, pokud pádla při nabíjení defibrilátoru sedí ve svých jamkách. Pokud jsou pádla nebo elektrody QUIK-COMBO na hrudníku pacienta v době, kdy se defibrilátor nabíjí a defibrilátor naměří impedanci 15 ohmů nebo méně, defibrilátor deaktivuje kondenzátor a automaticky se znovu začne nabíjet na nižší hladinu energie. Dojde-li k této situaci, objeví se na displeji zpráva NÍZKÁ IMPEDANCE OPĚTOVNÉ NABÍJENÍ. Po kompletním nabití může být defibrilace provedena běžným způsobem. Postup při defibrilaci Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e můžete nakonfigurovat tak, aby automaticky postupoval energetickými hladinami. Viz část Nabídka nastavení manuálního režimu, strana Stiskněte tlačítko ZAP. 2 Na těle pacienta určete místa pro elektrody nebo pádla. Použijte předoboční nebo předozadní rozmístění podle popisu, který obsahuje strana Připravte pokožku pacienta pro přiložení elektrod: Pokud je to možné, uložte pacienta na pevný povrch v dostatečné vzdálenosti od stojaté vody. Odstraňte oděv z horní části pacientova trupu. Z míst určených pro aplikaci elektrod odstraňte nadměrné ochlupení. Je-li třeba pacienta oholit, neporaňte pokožku. Očistěte pokožku a rychle ji osušte. Na pokožku neaplikujte alkohol, benzoovou tinkturu ani prostředek proti pocení. 4 K terapeutickému kabelu připojte terapeutické elektrody a ověřte, že kabel je připojen k defibrilátoru. Poznámka: Je-li zapojen svod PÁDEL a objeví-li se hlášení ODSTRAŇ TEST. ZÁSTRČKU, odpojte testovací zástrčku a terapeutické elektrody připojte k terapeutickému kabelu QUIK-COMBO. 5 Rozmístěte terapeutické elektrody do předoboční nebo předozadní pozice. Při použití standardních pádel na tato naneste vodivý gel a umístěte je na hruď pacienta. 6 Stiskněte položku VOLBA ENERGIE. 7 Stiskněte tlačítko NABÍJENÍ. Během nabíjení defibrilátoru se zobrazí sloupcový graf nabíjení a ozývá se zesilující tón odpovídající zvyšující se energii náboje. Po úplném nabití defibrilátoru se zobrazí překryvné okno (viz část Postup při defibrilaci, strana 4-16) Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

87 Terapie 8 Zajistěte, aby všechny osoby včetně obsluhy přístroje odstoupily od pacienta, lůžka a veškerých zařízení připojených k pacientovi. 9 Zkontrolujte rytmus EKG a dostupnou energii. 10 Pro vydání energie do těla pacienta stiskněte tlačítko VÝBOJ na defibrilátoru anebo tlačítka VÝBOJ na standardních defibrilačních elektrodách. U standardních defibrilačních elektrod aplikujte na obě defibrilační elektrody stálý tlak k hrudníku pacienta a současně stiskněte obě tlačítka na defibrilačních elektrodách k výboji energie do těla pacienta. Z důvodů bezpečnosti je tlačítko VÝBOJ na předním panelu defibrilátoru při používání standardních defibrilačních elektrod zablokováno. Poznámka: Pro vybití (zrušení nabíjení) stiskněte tlačítko Rychlá volba. Defibrilátor se automaticky vybije, pokud nejsou tlačítka výboje stisknuta během 60 sekund nebo pokud změníte volbu energie po zahájení nabíjení. Stiskněte tlačítko NABÍJENÍ, čímž zahájíte opětovné nabíjení. 11 Pozorujte pacienta a jeho EKG rytmus. Pokud je nutný další výboj, zopakujte celý postup znovu počínaje bodem Krok 6. Poznámka: Pokud výboj nebyl účinný a současně se objeví hlášení NESPRÁVNÉ DODÁNÍ ENERGIE, zvyšte dávku energie podle potřeby a výboj zopakujte. (Viz též strana 4-24.) Metronom KPR Když je při srdeční zástavě nutná KPR, metronom KPR vydává slyšitelné výzvy, které vedou uživatele při provádění KPR s patřičným časováním v souladu s pokyny pro KPR Americké asociace pro onemocnění srdce (AHA) a Evropské rady pro resuscitaci (ERC) z roku Terapie Varování metronomu KPR VAROVÁNÍ KPR provedena, aniž byla nutná. Zvuky metronomu nesignalizují informace o stavu pacienta. Protože se stav pacienta může v krátké době změnit, měl by být pacient stále sledován. Neprovádějte KPR u pacienta, který reaguje nebo normálně dýchá. Poznámka: Metronom KPR je nástroj, který lze použít jako pomůcku při časování během KPR. Stále sledujte pacienta a provádějte KPR, pouze pokud je indikována. Provádějte KPR v souladu se školením a protokoly. Jak pracuje metronom KPR Metronom vydává slyšitelné tiky o frekvenci 100/min a vede záchranáře při provádění kompresí hrudníku. Metronom také vydává slyšitelné výzvy k ventilaci (tónové nebo slovní ventilujte ), čímž záchranáře informuje, kdy ventilovat. Metronom navádí záchranáře k provádění KPR ve zvoleném poměru kompresí a ventilací (C:V). Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

88 Terapie Ohledy týkající se věku a intubace Výchozí poměr C:V pro metronom (v režimu AED i v manuálním režimu) je Dospělý neintubovaný (30:2), protože většina pacientů se srdeční zástavou jsou dospělí, kteří zpočátku nemají zajištěny dýchací cesty. V manuálním režimu může uživatel zvolit nejvhodnější poměr C:V na základě pacientova věku a aktuálního stavu jeho intubace. Volba podle věku a intubace určuje poměr C:V pro zvuky metronomu. Výchozí poměry C:V viz Tabulka 4.2. Tabulka 4.2 Výchozí poměry C:V podle věku a intubace v manuálním režimu Věk Intubace Dospělý neintubovaný* 30:2 Dospělý intubovaný** 10:1 Dítě neintubované*** 15:2 Dítě intubované 10:1 Poměr C:V * Neintubovaný = Není zaveden umělý vzduchovod ** Intubovaný = Je zaveden pokročilý umělý vzduchovod. *** Dítě = Dítě v předpubertálním věku. Poznámka: Volba poměru komprese k ventilaci může být nastavena podle místních lékařských protokolů. Pro více informací viz Nabídka nastavení metronomu KPR, strana 8-8. Aktivace a deaktivace metronomu Aktivace metronomu v manuálním režimu: Metronom KPR Dospělý neintubovaný Dospělý intubovaný Dítě neintubované Dítě intubované Zastavit metronom 1 Pomocí Rychlá Volba zvolte ikonu METRONOMU KPR. Zobrazí se nabídka metronomu KPR a metronom se aktivuje s použitím výchozího nastavení Dospělý neintubovaný. 2 Ke zvýraznění a výběru nastavení věku a intubace použijte tlačítko Rychlá Volba. Dospělý neintubovaný 30:2 Když je metronom zapnut, v oblasti pro hlášení se zobrazí hlášení ukazující aktuální volbu věku a intubace. Poznámka: Metronom KPR nemůže být aktivován během neinvazivní stimulace. Poznámka: Pokud je zapnut alarm VF/VT, po zapnutí metronomu je pozastaven, aby se předešlo falešným alarmům VF/VT. Pokud jsou aktivovány alarmy pro ostatní životní funkce, když je metronom zapnut, objeví se vizuální indikace, ale zvuk alarmu bude potlačen až do deaktivace metronomu. Metronom vydává neustále tiky a výzvy k ventilaci, dokud není deaktivován. Pro zastavení metronomu zvolte možnost ZASTAVIT METRONOM v nabídce metronomu KPR. Když je metronom zapnut nebo vypnut a když je změněno nastavení věku a intubace, je událost zaznamenána v deníku událostí systému CODE SUMMARY. Chcete-li upravit hlasitost metronomu, stiskněte tlačítko VOLBY, zvolte možnost HLASITOST ALARMU a změňte položku HLASITOST. Poznámka: Je-li pro všechny kombinace věku a intubace nastaven stejný poměr C:V 4-18 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

89 Terapie (například pro všechny možnosti Dospělý neintubovaný, Dospělý intubovaný, Dítě neintubované a Dítě intubované je nastaven poměr 10:1), metronom KPR bude vždy vysílat tiky a zobrazovat výzvy k provedení ventilace v tomto nastaveném poměru jak v režimu AED, tak v manuálním režimu. V takové situaci se během použití po stisknutí tlačítka METRONOMU KPR nezobrazí nabídka metronomu KPR stisknutí tlačítka METRONOMU KPR pouze aktivuje a deaktivuje metronom při fixním poměru C:V. Postup při synchronizované kardioverzi Poznámka: Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e můžete nakonfigurovat tak, aby po vybití zůstával buď v synchronním režimu, nebo se vrátil do režimu asynchronního. Je důležité znát nastavení konfigurace vašeho defibrilátoru. Viz část Nabídka nastavení manuálního režimu, strana Stiskněte tlačítko ZAP. 2 Připojte pacientský EKG kabel a EKG elektrody podle výše uvedeného popisu, viz strana Vyberte svod II nebo svod s největší amplitudou komplexu QRS (pozitivní nebo negativní). Poznámka: Za účelem monitorování EKG pomocí terapeutických elektrod umístěte tyto elektrody do předoboční pozice a zvolte svod PÁDEL. VAROVÁNÍ! Možnost letální arytmie Nesprávnou synchronizací je možné vyvolat ventrikulární fibrilaci. Pro synchronizované vybíjení defibrilátoru/monitoru NEPOUŽÍVEJTE signál EKG z jiného monitoru (v podřízeném režimu). Signál EKG daného pacienta vždy monitorujte přímo pomocí EKG kabelu, terapeutického kabelu nebo použijte postup vzdálené synchronizace. Potvrďte správné umístění snímacích značek na EKG. 4 Terapie 4 Stiskněte tlačítko SYNCHR. Potvrďte, že LED kontrolka při detekci každého komplexu QRS synchronizace bliká. Poznámka: Pro deaktivaci synchronního režimu znovu stiskněte tlačítko SYNCHR. 5 Pozorujte rytmus EKG. Potvrďte, že se uprostřed každého komplexu QRS ukazuje trojúhelníková snímací značka. Pokud se snímací značky neukazují nebo pokud mají špatnou polohu (např. na T-vlně), vyberte jiný svod. (Mírné kolísání polohy značek na jednotlivých komplexech QRS je normální.) 6 Připravte pokožku pacienta pro přiložení elektrod, jak popisuje Krok 3, Postup při defibrilaci, strana Připojte terapeutické elektrody k terapeutickému kabelu a ověřte, že kabel je připojen k defibrilátoru. 8 Umístěte terapeutické elektrody na tělo pacienta do předoboční nebo předozadní pozice. Při použití standardních pádel naneste na pádla vodivý gel a umístěte je na hruď pacienta. 9 Stiskněte položku VOLBA ENERGIE. 10 Stiskněte tlačítko NABÍJENÍ. Poznámka: Pokud se objeví zpráva ODSTRAŇ TEST. ZÁSTRČKU, odpojte testovací zástrčku a připojte terapeutické elektrody k terapeutickému kabelu QUIK-COMBO a stiskněte tlačítko NABÍJENÍ. 11 Zajistěte, aby všechny osoby včetně obsluhy přístroje odstoupily od pacienta, lůžka a veškerých zařízení připojených k pacientovi. 12 Potvrďte rytmus EKG. Potvrďte dostupnou energii. 13 Stiskněte a přidržujte tlačítko VÝBOJ na defibrilátoru, dokud se na obrazovce neobjeví hlášení ENERGIE DODÁNA. U standardních defibrilačních elektrod současně stiskněte a držte obě tlačítka VÝBOJ na defibrilačních elektrodách, dokud se na obrazovce neobjeví hlášení Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

90 Terapie ENERGIE DODÁNA. Uvolněte tlačítka. Z důvodů bezpečnosti je tlačítko VÝBOJ na předním panelu defibrilátoru při používání standardních defibrilačních elektrod zablokováno. Poznámka: Pro vybití (zrušení nabíjení) stiskněte tlačítko Rychlá volba. Defibrilátor se automaticky vybije, pokud nejsou tlačítka výboje stisknuta během 60 sekund nebo pokud změníte volbu energie po zahájení nabíjení. Stiskněte tlačítko NABÍJENÍ, čímž zahájíte opětovné nabíjení. 14 Pozorujte pacienta a jeho rytmus EKG. V případě potřeby opakujte postup počínaje bodem Krok 4. Postup při vzdálené synchronizaci VAROVÁNÍ! Možnost letální arytmie Nesprávnou synchronizací je možné vyvolat ventrikulární fibrilaci. Biomedicínští nemocniční technici musejí provést celkové měření synchronizačního zpoždění systému, tak dle požadavků uvedených v normě IEC potvrdili, že maximální limitsynchronizačního zpoždění ve výši 60 ms nebyl překročen. Vždy zkontrolujte správnou polohu snímacích značek na EKG. Možná nekompatibilita monitoru Jestliže synchronizační značky R-vln nejsou téměř simultánní s R-vlnami na displeji vzdáleného monitoru nebo tyto značky zcela chybějí, nepokračujte v procesu synchronizované kardioverze. Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e je možné nakonfigurovat tak, aby přijímal zdroj EKG ze vzdáleného monitoru (např. z monitorovacího systému u lůžka) pomocí konektoru EKG/Synchr. umístěného na zadní stěně defibrilátoru/monitoru. Viz část Nabídka nastavení manuálního režimu, strana 8-5. Vzdálený monitor musí mít výstupní konektor a musí být k dispozici kabel pro navázání tohoto spojení. Další informace najdete v servisní příručce k defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e. Poznámka: Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e může být nakonfigurován tak, aby po vybití buď zůstával v synchronním režimu, nebo se vrátil do režimu asynchronního. Je pro vás důležité znát nastavení konfigurace vašeho defibrilátoru. Viz část Nabídka nastavení manuálního režimu, strana 8-5. Provedení synchronizované kardioverze s využitím vzdáleného zdroje monitorování EKG: 1 Ověřte, že defibrilátor/monitor je připojen do elektrické sítě. 2 Připojte synchronizační kabel ke konektoru EKG/Synchr. defibrilátoru/monitoru a ke vzdálenému monitoru. 3 Stiskněte tlačítko ZAP. 4 Připojte kabel EKG od vzdáleného monitoru k pacientovi. 5 Stiskněte tlačítko SYNCHR. na defibrilátoru/monitoru. 6 Z nabídky zvolte položku VZDÁLENÁ SYNCHR. Poznámka: Na obrazovce defibrilátoru/monitoru se místo všech křivek zobrazí hlášení VZDÁLENÁ SYNCHR. 7 Pozorujte rytmus EKG na vzdáleném monitoru. Potvrďte, že se nad každým komplexem QRS objevila snímací značka. 8 Zkontrolujte, že LED kontrolka synchronizace na defibrilátoru/monitoru při každé detekci komplexu QRS ze vzdáleného monitoru zabliká. 9 Opakujte Krok 6 až Krok 14 postupu Postup při synchronizované kardioverzi popsaného výše Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

91 Terapie PEDIATRICKÁ DEFIBRILACE Součástmi standardní sestavy elektrod jsou pediatrická pádla (viz strana 5-7). Rozmístění pediatrických pádel Pediatrická pádla lze použít pro pacienty o hmotnosti do 10 kg nebo pro pacienty, jejichž hruď je příliš malá na použití terapeutických elektrody pro dospělé pacienty. Použití pádel pro dospělé je doporučeno pouze v případě, že pádla přilnou k hrudi pacienta celou svou plochou. Mezi pádly ponechejte mezeru o velikosti nejméně 2,5 cm. V případě novorozenců s velmi malou hrudí se může stát, že i pediatrická pádla budou příliš velká pro předoboční rozmístění. V takovéto situaci rozmístěte pádla do předozadní pozice. Přidržením pádel na hrudi a zádech pacienta zafixujete jeho polohu vleže na boku. Nepoužívejte pediatrická pádla k ošetření starších dětí ani dospělých pacientů. Doporučená dávka elektrického výboje pro dospělé zvyšuje při průchodu relativně malou plochou těchto elektrod riziko popálení kůže pacienta. Předoboční Níže uvádíme standardní rozmístění pediatrických pádel (viz Obr. 4-3). Pádlo pro sternum umístěte na pravou stranu horní poloviny těla pacienta, vedle sterna pod jamku klíční kosti. Umístěte apexové pádlo na podpažní čáru pacienta vedle jeho levé prsní bradavky, pokud možno středem elektrody na podpažní čáru. 4 Terapie Pro sternum Pro apex Obr. 4-3 Předoboční rozmístění pádel Předozadní Pádlo pro sternum umístěte dopředu na levé prekordium a apexové pádlo za srdce do pravé zadní infraskapulární oblasti (viz Obr. 4-4). Pro sternum Pro apex Obr. 4-4 Předozadní rozmístění pádel Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

92 Terapie Postup při defibrilaci Defibrilace pacienta: 1 Stisknutím tlačítka ZAP zapněte defibrilátor. 2 K pediatrickým pádlům se dostanete tak, že pádla pro dospělé vysunete dopředu tak, až se uvolní. 3 Na povrch pediatrických pádel naneste vodivý gel. 4 Na základě doporučení Americké asociace pro onemocnění srdce (American Heart Association) nebo ekvivalentních směrnic zvolte v závislosti na hmotnosti dítěte dávku energie. 5 Pádla pevně přiložte na hrudník pacienta. 6 Stiskněte tlačítko NABÍJENÍ. 7 Zajistěte, aby všechny osoby včetně obsluhy přístroje odstoupily od pacienta, lůžka a veškerých zařízení připojených k pacientovi. 8 Zkontrolujte rytmus EKG a hladinu dostupné energie. 9 Pro vydání energie do těla pacienta stiskněte tlačítko VÝBOJ na defibrilátoru anebo tlačítka VÝBOJ na standardních defibrilačních elektrodách. U standardních defibrilačních elektrod aplikujte na obě defibrilační elektrody stálý tlak k hrudníku pacienta a současně stiskněte obě tlačítka na defibrilačních elektrodách k výboji energie do těla pacienta. Z důvodů bezpečnosti je tlačítko VÝBOJ na předním panelu defibrilátoru při používání standardních defibrilačních elektrod zablokováno. Poznámka: Pro vybití (zrušení nabíjení) stiskněte tlačítko Rychlá volba. Defibrilátor se automaticky vybije, pokud nejsou tlačítka výboje stisknuta během 60 sekund nebo pokud změníte volbu energie po zahájení nabíjení. Stiskněte tlačítko NABÍJENÍ, čímž zahájíte opětovné nabíjení. Poznámka: Pokud výboj nebyl účinný a současně se objeví hlášení NESPRÁVNÉ DODÁNÍ ENERGIE, zvyšte dávku energiepodle potřeby a výboj zopakujte. (Viz též strana 4-24.) Tipy pro řešení problémů při defibrilaci a synchronizované kardioverzi Tabulka 4.3 Tipy pro řešení problémů při defibrilaci a synchronizované kardioverzi Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Nápravné opatření 1 Doba nabití na 360 J je delší než 10 sekund. Slabá baterie Připojte síťové napájení. Defibrilátor pracuje v prostředí s nízkou teplotou (< 25 C). 2 Po stisknutí tlačítka (tlačítek) VÝBOJ se výboj neuskuteční. Defibrilátor je v synchronním režimu nebo nebyly detekovány žádné komplexy QRS. Defibrilátor pracuje v synchronním režimu, tlačítko (tlačítka) pro VÝBOJ nebylo(a) stisknuto(a) a drženo(a) po dobu nutnou k detekci dalšího komplexu QRS. Tlačítko (tlačítka) VÝBOJ bylo(a) stisknuto(a) dříve, než bylo dosaženo úplného nabití. Pro optimalizaci detekce QRS změňte svod EKG nebo vypněte volbu SYNCHR. Tlačítka pro výboj podržte až do doby, kdy dojde k výboji nebo kdy bude detekován další komplex QRS. Počkejte na zaznění tónu a zobrazení hlášení indikujícího plné nabití Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

93 Terapie Tabulka 4.3 Tipy pro řešení problémů při defibrilaci a synchronizované kardioverzi (pokračování) Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Nápravné opatření 3 Zobrazí se zpráva ODSTRAŇ TEST. ZÁSTRČKU. 4 Zobrazí se hlášení PŘIPOJ KABEL nebo ENERGIE NEDODÁNA. 5 Zobrazí se hlášení POKLES ENERGIE (zvolená a dostupná energie). 6 Zobrazí se hlášení PROBÍHÁ VYBÍJENÍ. Doba šedesáti sekund pro stisknutí tlačítka (tlačítek) VÝBOJ po úplném nabití vypršela. Energie byla interně odstraněna. Volba ENERGIE změněna Do terapeutického kabelu QUIK-COMBO je zapojena testovací zástrčka. Do terapeutického kabelu QUIK- COMBO je zapojena testovací zástrčka. Interference rádiové frekvence během procesu ablace. Došlo k odpojení terapeutického kabelu a k internímu odstranění energie. Kalibrace defibrilátoru je mimo stanovené meze. Tlačítko pro výboj nebylo stisknuto do 60 sekund od okamžiku kompletního nabití. Volba energie po dokončeném nabíjení Terapeutický kabel je odpojený. Do 60 sekund po úplném nabití stiskněte tlačítko (tlačítka) VÝBOJ. Znovu stiskněte tlačítko NABÍJENÍ. Odpojte testovací zástrčku a připojte elektrody ke QUIK-COMBO kabelu. Odpojte testovací zástrčku a k terapeutickému kabelu QUIK-COMBO připojte elektrody. Monitorujte pacienta pomocí EKG kabelu a terapeutického kabelu následujícím způsobem: 1 Připojte elektrody EKG na pacienta a EKG kabel. 2 Ověřte, že přístroj zobrazuje EKG křivku pacienta na kanálu 1 ve svodu I, II, nebo III. 3 Připojte terapeutické elektrody na pacienta a terapeutický kabel. 4 Ověřte, že přístroj zobrazuje EKG křivku pacienta v kanálu 2 ve svodu elektrod. Kabel opět připojte a stiskněte znovu tlačítko VÝBOJ. Energie se možná stále přenáší. Obraťte se na kvalifikovaný servisní personál. V případě potřeby defibrilátor znovu nabijte. Dobijte defibrilátor. Znovu připojte elektrodu/kabel. 4 Terapie Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

94 Terapie Tabulka 4.3 Tipy pro řešení problémů při defibrilaci a synchronizované kardioverzi (pokračování) Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Nápravné opatření 7 Při výboji defibrilátoru pacient nenadskočil (neprojevila se žádná svalová reakce). 8 Zobrazí se hlášení NESPRÁVNÉ DODÁNÍ ENERGIE a na tiskovém výstupu je zaznamenáno Shock XJ Abnormal (nesprávný výboj XJ). 9 Zobrazí se hlášení PŘIPOJ ELEKTRODY. 10 Zobrazí se hlášení PŘIPOJ K SÍTI. 11 Zobrazí se hlášení PŘIPOJ SYNCHR. KABEL KE VZDÁL. MONITORU. 12 Zobrazí se hlášení NÍZKÁ IMPEDANCE OPĚTOVNÉ NABÍJENÍ. 13 Zobrazí se hlášení VYHLEDÁVÁM SIGNÁL. Svalová reakce pacientů je individuální a závisí na jejich zdravotním stavu. Pokud jste nezaznamenali žádnou viditelnou odezvu na defibrilaci, nemusí to nutně znamenat, že vývoj neproběhl řádně. Terapeutický kabel není připojen k terapeutickým elektrodám. Výboj do vzduchu se standardními pádly Dochází k výboji mezi zkratovanými standardními pádly. Impedance pacienta mimo rozsah Nesprávné připojení k defibrilátoru Elektrody dostatečně nepřiléhají na pacientovu pokožku. Elektrody jsou suché, poškozené nebo expirované. Zvolena volba vzdálená synchronizace, ale defibrilátor není připojen k elektrické síti. Je zvolena vzdálená synchronizace a defibrilátor není připojen ke vzdálenému monitoru. Zjištěna impedance pacienta < 15 ohmů. Zvolena vzdálená synchronizace a defibrilátor vyhodnocuje vstupní signál. Není nutný žádný zásah. Připojte elektrody k terapeutickému kabelu. Při aplikaci výboje standardními pádly je pevně tiskněte na hrudník pacienta. Proveďte několik zkušebních výbojů s defibrilačním zkoušečem. Viz varování strana Podle potřeby zvyšte hladinu energie a/nebo zopakujte výboj. Uvažte, zda nevyměnit jednorázové terapeutické elektrody. Zkontrolujte připojení elektrod. Pevně přitiskněte elektrody na kůži pacienta. Dle doporučení je třeba pokožku pacienta očistit, oholit a osušit. Vyměňte elektrody. Připojte síťové napájení. Stisknutím tlačítka SYNCHR. vypnete vzdálenou synchronizaci. Připojte přístroj ke vzdálenému monitoru. Stisknutím tlačítka SYNCHR. vypněte vzdálenou synchronizaci. Není nutný žádný zásah. Není nutný žádný zásah Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

95 Terapie NEINVAZIVNÍ STIMULACE Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e umožňuje neinvazivní stimulaci pomocí elektrod QUIK-COMBO. Níže uvedený text pojednává následující: Varování při neinvazivní stimulaci Synchronní a asynchronní stimulace Postup při neinvazivní stimulaci Tipy pro řešení problémů při neinvazivní stimulaci Informace o neinvazivní pediatrické stimulaci najdete v dokumentu Návod k použití terapeutických elektrod Physio-Control. Varování při neinvazivní stimulaci VAROVÁNÍ! Možné vyvolání ventrikulární fibrilace Sinusová bradykardie může být při těžké hypotermii fyziologická (tj. přiměřená pro udržení dostatečného zásobování kyslíkem při hypotermii) a kardiostimulace obvykle není indikována. 4 Terapie Možné přerušení terapie Během používání kardiostimulátoru soustavně pozorujte pacienta. Reakce pacienta na stimulační terapii, například prahová hodnota odezvy, se může v průběhu času měnit. Případná nemožnost stimulace Pokud v kombinaci s tímto přístrojem použijete terapeutické elektrody jiných výrobců, může to způsobit nepřípustné zvýšení impedančních hodnot, což může mít za následek sníženou účinnost celé stimulace či dokonce její úplné znemožnění. Možnost popálení kůže pacienta Prodloužená neinvazivní stimulace může mít za následek podráždění či popálení kůže, a to zejména při použití vyšších hodnot stimulačního proudu. Pokud na pokožce zaznamenáte popálení a máte možnost použít jinou metodu stimulace, ihned neinvazivní stimulaci přerušte. Synchronní a asynchronní stimulace Neinvazivní kardiostimulátor je možné používat v synchronním nebo asynchronním režimu stimulace. U většiny pacientů se používá synchronní režim. Pokud pracuje v synchronním režimu, defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e v případě, že zaznamená spontánní tepy pacienta (spontánní komplexy QRS), pozastaví stimulaci. Když kardiostimulátor pracuje v synchronním režimu a amplituda signálu EKG je tak nízká, že není možné detekovat tepy pacienta, nebo pokud dojde k odpojení svodu EKG, takže není přítomen rytmus EKG, kardiostimulátor začne generovat stimulační impulzy v asynchronním režimu. To znamená, že kardiostimulátor generuje stimulační impulzy o vybrané frekvenci bez ohledu na pacientův rytmus EKG. Asynchronní režim je možné vybrat, pokud správnou detekci komplexů QRS nepříznivě ovlivňují šum nebo artefakty. Stisknutím tlačítka VOLBY aktivujete asynchronní režim. (Viz strana 2-7.) Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e v sobě má zabudovaný pulzní oxymetr, který je možné používat v kombinaci s neinvazivním kardiostimulátorem pro snazší potvrzení odezvy. Pro potvrzení odezvy porovnejte tepovou frekvenci změřenou oxymetrem s nastavenou stimulační frekvencí kardiostimulátoru. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

96 Terapie Postup při neinvazivní stimulaci Monitorování EKG v průběhu stimulace se musí provádět pomocí EKG elektrod a pacientského EKG kabelu. Stimulační terapeutické elektrody nelze současně použít na monitorování rytmu EKG a na dodávání stimulačního proudu. Zajistěte rozmístění terapeutických elektrod na správná místa podle popisu postupu stimulace. Nesprávné umístění elektrod může způsobit rozdílnou prahovou hodnotu odezvy. Stimulace se provádí následovně: 1 Stiskněte tlačítko ZAP. 2 Připojte pacientský EKG kabel, k němu připojte EKG elektrody, které přiložte také k tělu pacienta. Vyberte svod I, II nebo III. Za účelem získání co nejlepšího monitorovacího signálu zajistěte, aby EKG elektrody a terapeutické elektrody byly umístěny dostatečně daleko od sebe. 3 Určete rozmístění elektrod QUIK-COMBO na těle pacienta. Pro stimulaci použijte předoboční nebo předozadní rozmístění (viz strana 4-3). 4 Pokožku pacienta připravte na přiložení elektrod podle popisu uvedeného v bodu Krok 3 postupu při defibrilaci. 5 Umístěte elektrody QUIK-COMBO na tělo pacienta. 6 Připojte terapeutické elektrody k terapeutickému kabelu. 7 Stiskněte tlačítko STIMUL. Zkontrolujte, že svítí LED kontrolka potvrzující přítomnost napájení. Poznámka: Pokud se objeví zpráva ODSTRAŇ TEST. ZÁSTRČKU, odpojte testovací zástrčku a připojte terapeutické elektrody k terapeutickému kabelu QUIK-COMBO. 8 Pozorujte rytmus EKG. Zkontrolujte, že se uprostřed každého komplexu QRS objevuje trojúhelníková snímací značka. Pokud se snímací značky neobjevují nebo mají špatnou polohu (např. na T-vlně). vyberte jiný svod. (Mírné kolísání polohy značek na jednotlivých komplexech QRS je normální.) 9 Pro výběr požadované stimulační frekvence stiskněte tlačítko FREKV. nebo otáčejte VOLICÍM KOTOUČEM. Poznámka: Tlačítko FREKV. mění hodnotu frekvence v intervalech po 10 pulzech za minutu (ppm), volicí kotouč potom po 5 ppm. 10 Pokud chcete zvýšit proud, dokud nedojde k elektrické odezvě, stiskněte tlačítko PROUD nebo otáčejte volicím kotoučem. Kontrolka STIMUL. při každém stimulačním impulzu na okamžik zhasne a na křivce EKG se zobrazí pozitivní značka stimulace. 11 Za účelem ověření mechanické odezvy nahmatejte pulz pacienta nebo zkontrolujte krevní tlak a porovnejte tepovou frekvenci SpO2 s nastavenou frekvencí. Pokud se pacient necítí dobře, zvažte použití sedativ nebo analgetik. Poznámka: Tlačítko PROUD mění hodnotu proudu v intervalech po 10 ma, volicí kotouč po 5 ma. Poznámka: Chcete-li v průběhu stimulace změnit frekvenci nebo proud, stiskněte tlačítko FREKV. nebo PROUD a poté otáčejte volicím kotoučem. Poznámka: Pokud chcete přerušit stimulaci a zkontrolovat spontánní rytmus pacienta, stiskněte a přidržte tlačítko PAUZA. Po tomto zásahu stimulátor běží s frekvencí 25 % nastavené hodnoty. Pro obnovení stimulace s nastavenou hodnotou frekvence uvolněte tlačítko PAUZA. 12 Stimulaci zastavíte tak, že snížíte proud na nulovou hodnotu nebo stisknete tlačítko STIMUL. Poznámka: Za účelem zahájení defibrilace a zastavení neinvazivní stimulace stiskněte tlačítko VOLBA ENERGIE nebo defibrilátor nabijte. Tím se stimulace automaticky zastaví. Pokračujte v defibrilaci. Jestliže monitor v průběhu stimulace zjistí, že jsou odpojeny svody EKG, stimulace pokračuje s pevnou frekvencí, doku nejsou svody opět připojeny. To znamená, že během stimulace s pevnou 4-26 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

97 Terapie frekvencí kardiostimulátor generuje stimulační impulzy s přednastavenou frekvencí bez ohledu na případné spontánní tepy pacienta. Monitor nadále zobrazuje stimulační frekvenci (ppm) a proud (ma). Pro obnovení synchronní stimulace, připojte svody EKG. V průběhu procesu stimulace pacienta neustále vizuálně monitorujte, nespoléhejte na to, že na případné změny stimulační funkce vás pomocí varování SVODY EKG ODPOJENY upozorní systém. Pravidelně kontrolujte signál EKG, zkontrolujte správnou funkci snímání, vydávání tepové frekvence a elektrické či mechanické odezvy. Pokud se v průběhu stimulace odpojí stimulační elektrody, ozve se zvuková výstraha a zobrazí se hlášení PŘIPOJ ELEKTRODY a STIMULACE ZASTAVENA. Stimulační frekvence se zachová a proud se nastaví na hodnotu 0 ma. Opětovné připojení stimulačních elektrod vypne zvukový alarm a odstraní hlášení PŘIPOJ ELEKTRODY. Hodnota proudu zůstává na 0 ma, dokud ji manuálně nezvýšíte. Tipy pro řešení problémů při neinvazivní stimulaci Tabulka 4.4 Tipy pro řešení problémů při neinvazivní stimulaci Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Nápravné opatření 1 Po stisknutí tlačítka Vypnuté napájení Zkontrolujte, zda je napájení STIMUL. přístroj zapnuto (ZAP). nefunguje. Slabá baterie Připojte síťové napájení. 2 Kontrolka STIMUL. svítí, ale PROUD (MA) se nezvyšuje. 3 Svítí kontrolky STIMUL., PROUD (MA) > 0, ale chybí značky stimulace (stimulace neprobíhá). 4 Tím se stimulace automaticky zastaví. Terapeutické elektrody vypnuty Stimulační frekvence je nastavena na nižší hodnotu, než je spontánní tepová frekvence pacienta. Příliš vysoká citlivost stimulátoru (artefakt EKG, EKG je příliš velký) Tlačítko STIMUL. je v poloze vypnuto. Zjištěna interní závada. Servisní zpráva hlásí interní závadu. Terapeutická elektroda vypnuta Stisknuto tlačítko VOLBA ENERGIE nebo tlačítko NABÍJENÍ Vysokofrekvenční rušení Zkontrolujte zobrazená hlášení. Zkontrolujte připojení terapeutického kabelu a elektrod. Zvyšte frekvenci stimulace. Vyčistěte signál EKG, zmenšete EKG. Zvolte asynchronní stimulaci. Stiskněte tlačítko STIMUL. a zvyšte proud. Zkontrolujte servisní indikátor. Přístroj vypněte a zapněte a znovu spusťte stimulaci. Obraťte se na kvalifikované servisní pracovníky. Zkontrolujte hlášení. Zkontrolujte připojení stimulačního kabelu a elektrod. Stiskněte tlačítko STIMUL. a zvyšte proud. Zkontrolujte servisní hlášení. Přístroj vypněte a zapněte a znovu spusťte stimulaci. Přemístěte vysokofrekvenční zařízení dále od kardiostimulátoru. 4 Terapie Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

98 Terapie Tabulka 4.4 Tipy pro řešení problémů při neinvazivní stimulaci (pokračování) Zjištěný stav Pravděpodobná příčina Nápravné opatření 5 Obrazovka monitoru ukazuje v průběhu stimulace zkresleně. 6 Nedochází k odezvě stimulačních pulzů. 7 Zobrazí se hlášení PŘIPOJ ELEKTRODY. Vzájemná poloha EKG elektrod a stimulačních elektrod není optimální. Vzhledem k prahové hodnotě odezvy a zkreslení EKG je odezva pacienta na stimulaci vysoce proměnlivá. Proud (ma) je nastaven příliš nízko. Stimulační kabel nebo elektrody odpojeny Nedostatečný kontakt elektrody s pokožkou Elektrody s prošlou životností 8 Stimulace se Zjištěna interní závada spontánně zastaví a zobrazí se hlášení CHYBA STIMULÁTORU. 9 Zobrazí se zpráva ODSTRAŇ TEST. ZÁSTRČKU. 10 V průběhu stimulace nejsou detekovány spontánní komplexy QRS. 11 Stimulace se zahájí spontánně. 12 Nastavená stimulační frekvence (ppm) se zřejmě neshoduje s stimulovanou frekvencí EKG. 13 Nesprávné snímání (například značky na T-vlnách) Testovací zástrčka zapojena do terapeutického kabelu Amplituda EKG je příliš malá a nelze ji detekovat. V průběhu refrakterní doby kardiostimulátoru se mohou objevovat vnitřní komplexy QRS pacienta. Srdeční frekvence pacienta je nižší než nastavená stimulační frekvence. Svody EKG se v průběhu záložní stimulace odpojují. Zjištěna interní závada Komplex QRS je příliš malý. T-vlna je příliš velká. Umístěte elektrody dál od stimulačních elektrod. Vyberte jiný svod (I, II nebo III). Zvažte změnu stimulační frekvence. Zvyšte stimulační proud. (Podle potřeby podejte sedativa/analgetika.) Obnovte připojení a nastavte proud. Připravte pokožku. Použijte nové elektrody a nastavte proud. Přístroj vyoněte a zapněte a znovu spusťte stimulaci. Obraťte se na kvalifikované servisní pracovníky. Odpojte testovací zástrčku od terapeutického kabelu. Připojte elektrody k terapeutickému kabelu. Vyberte jiný svod. Nastavte frekvenci stimulace. Stav pacienta právě vyhodnocuje příslušná funkce kardiostimulátoru. Opět připojte svody EKG. Vytiskněte signál EKG a vypočítejte stimulační frekvenci. Vyberte jiný svod Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

99 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ PÁDLA Terapeutické elektrody strana 5-2 Sada standardních pádel (volitelná) 5-7 Interní sterilizovatelné defibrilační elektrody Volitelné příslušenství pádla Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

100 Volitelné příslušenství pádla TERAPEUTICKÉ ELEKTRODY Následující text se zabývá tématy: Informace o terapeutických elektrodách Rozmístění elektrod Připojení kabelu Monitorování EKG a postupy při terapii Výměna a odstranění elektrod Testování Čištění a sterilizace Informace o terapeutických elektrodách Existují dva typy předem nagelovaných samolepicích terapeutických elektrod: Stimulační/ defibrilační/ekg elektrody QUIK-COMBO a defibrilační/ekg elektrody FAST-PATCH (Obr. 5-1). Elektrody QUIK-COMBO se používají na defibrilaci, synchronizovanou kardioverzi, monitorování EKG a stimulaci. Elektrody FAST-PATCH je možné používat na defibrilaci, synchronizovanou kardioverzi a monitorování EKG, nikoli však na stimulaci. Před použitím elektrod FAST-PATCH připojte k defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e defibrilační adaptační kabel FAST-PATCH. Obr. 5-1 Elektrody QUIK-COMBO a FAST-PATCH Sada elektrod QUIK-COMBO nebo FAST-PATCH: Nahrazuje standardní pádla. V případě rozmístění do předoboční pozice poskytuje monitorovací signál na svodu II. Po defibrilaci rychle obnovuje stopu EKG na monitoru. Abyste zabránili poškození elektrod: Elektrody nepřekládejte. Elektrody nezastřihujte. Elektrody nemačkejte, nepřekládejte ani neskladujte zatížené těžkými předměty. Elektrody skladujte v suché a chladné místnosti. Tyto elektrody jsou vyrobeny tak, aby vydržely kolísání okolních teplot od 40 do 50 C. Trvalé vystavení teplotám nad 23 C zkracuje dobu jejich životnosti. 5-2 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

101 Volitelné příslušenství pádla Existuje několik typů elektrod QUIK-COMBO, popis viz Tabulka 5.1. Tabulka 5.1 Elektrody QUIK-COMBO Typ QUIK-COMBO QUIK-COMBO RTS Elektrody QUIK-COMBO s předem připojeným systémem REDI-PAK Popis Elektrody se svodem o délce 0,6 m, určené pro pacienty o hmotnosti 15 kg a více Elektrody rozšířené o sadu radiotransparentních elektrod a svodů. Určeno pro pacienty o hmotnosti 15 kg a více. Elektrody určené pro pacienty o hmotnosti nejméně 15 kg, umožňující připojení sady elektrod k přístroji předem, při zachování jejich životnosti a neporušenosti. Pediatrické elektrody QUIK-COMBO Elektrody určené pro pacienty o hmotnosti do 15 kg včetně Elektrody FAST-PATCH je možné používat pro defibrilaci pediatrických pacientů, pokud podmínky pro jejich rozmístění vyhovují všem požadavkům uvedeným v následujícím textu. Tyto podmínky je možné zpravidla splnit u pacientů o tělesné hmotnosti nejméně 15 kg. Rozmístění elektrod Při použití elektrod QUIK-COMBO nebo FAST-PATCH zkontorlujte, že jsou splněny následující podmínky: Elektrody úplně přiléhají k hrudníku, tak, jak je popsáno na straně 3-4 nebo straně 4-3. Mezi elektrodami ponechejte mezeru o velikosti nejméně 2,5 cm. Elektrody neumísťujte na kostní výčnělky sterna nebo páteře. Rozmístění elektrod: 1 Připravte pacienta k rozmístění elektrod: Odstraňte oděv z pacientova hrudníku. V nejvyšší možné míře odstraňte nadměrné ochlupení prsou. Pokud používáte břitvu nebo holicí strojek, dejte pozor, abyste přitom pokožku neporanili ani neprořízli. Pokud je to možné, elektrody neumisťujte na poraněnou pokožku. Pokožku očistěte a vysušte. Pokud je hrudník pacienta mastný, omyjte kůži vodou a mýdlem. Rychlými tahy ručníku nebo gázy pokožku osušte. Tím se pokožka očistí od mastnoty a jiných nečistot, což umožní lepší přilnavost elektrod. K čištění a přípravě pokožky v žádném případě nepoužívejte alkohol, benzoovou tinkturu ani prostředek proti pocení. 2 Z elektrody pomalu sloupněte ochrannou fólii. Začněte na konci, ke kterému je připojen kabel (viz Obr. 5-2). Obr. 5-2 Odloupnutí ochranné fólie z elektrody 3 S ohledem na typ prováděné terapie a případné zvláštní okolnosti dle instrukcí rozmístěte elektrody do předoboční nebo předozadní pozice (viz strana 3-4 nebo strana 4-3). 4 Povrch elektrody postupně přitlačujte k hrudníku pacienta směrem od jednoho konce ke druhému. Snažte se zabránit vzniku vzduchových mezer mezi gelovým povrchem elektrody a pokožkou pacienta. Všechny lepicí okraje elektrody pevně přitiskněte na kůži pacienta. Poznámka: Po přiložení se poloha elektrod již nesmí nijak upravovat. 5 Volitelné příslušenství pádla Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

102 Volitelné příslušenství pádla Připojení kabelu Připojte elektrody QUIK-COMBO k terapeutickému kabelu QUIK-COMBO: 1 Otevřete ochranný kryt konektoru terapeutického kabelu QUIK-COMBO (viz Obr. 5-3). 2 Vložte konektor elektrody QUIK-COMBO do konektoru terapeutického kabelu tak, aby byly šipky proti sobě, a obě části konektoru k sobě pevně připevněte. Konektor elektrod QUIK-COMBO Konektor terapeutického kabelu Obr. 5-3 Připojení elektrod QUIK-COMBO k terapeutickému kabelu Podmínky pro řádné připojení elektrod FAST-PATCH k defibrilačnímu adaptačnímu kabelu FAST-PATCH umožňující správné proudění energie: 1 Připojte defibrilační kabel k elektrodě (pokud možno ještě než přiložíte elektrodu na tělo pacienta). 2 Při zapojování defibrilačního kabelu podpírejte elektrodu z druhé strany (viz Obr. 5-4). Kabelu pevně zatlačujte do elektrody, dokud neuslyšíte nebo neucítíte cvaknutí. Obr. 5-4 Připojení elektrod FAST-PATCH k defibrilačnímu kabelu 3 Jemným zatáhnutím za konektor se ujistěte, že defibrilační kabel je pevně spojený s elektrodou. Poznámka: Pokud připojujete defibrilační kabel k elektrodě, která je již umístěna na těle pacienta, mírně nadzvedněte lepicí okraj elektrody a vložte prst pod místo připojení. Připojte kabel výše popsaným postupem. Monitorování EKG a postupy při terapii VAROVÁNÍ! Možnost popálení kůže pacienta Pediatrické elektrody QUIK-COMBO nepoužívejte na ošetření starších dětí ani dospělých pacientů. Výboj s energií větší nebo rovnou 100 J (což je hodnota běžně používaná pro dospělé pacienty) by při průchodu relativně malou plochou těchto elektrod mohl zvýšit riziko popálení kůže. Možnost popálení kůže pediatrických pacientů Neinvazivní stimulace může mít za následek podráždění kůže a vznik popálenin, zejména při použití vyšších hodnot stimulačního proudu. Každých 30 minut nepřetržité stimulace zkontrolujte pokožku pod elektrodou. Pokud na pokožce zaznamenáte popálení a máte možnost použít jinou metodu stimulace, ihned neinvazivní stimulaci přerušte. Při zastavení stimulace elektrody ihned odstraňte z kůže nebo je nahraďte novými. 5-4 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

103 Volitelné příslušenství pádla U dospělých pacientů provádějte monitorování EKG, defibrilaci AED, manuální defibrilaci, synchronizovanou kardioverzi a stimulaci podle popisu v části 3 nebo části 4 U pediatrických pacientů provádějte monitorování EKG, manuální defibrilaci, synchronizovanou kardioverzi a stimulaci, avšak s těmito výjimkami: Podle doporučení Americké asociace pro onemocnění srdce (American Heart Association) nebo na základě místního protokolu zvolte vhodnou defibrilační energetickou hladinu, která je závislá na hmotnosti dítěte. Použití energie 100 J nebo vyšší pravděpodobně povede ke vzniku popálenin. V průběhu stimulace často kontrolujte, zda se na pokožce pacienta pod srdeční elektrodou neukazují známky popálení. Poznámka: Hodnota stimulačního proudu nutná ke spolehlivé odezvě je obdobná jako hodnoty platné pro dospělé pacienty. Výměna a odstranění elektrod Elektrody QUIK-COMBO, QUIK-COMBO RTS, QUIK-COMBO REDI-PAK nebo FAST-PATCH Plus musíte po 50 defibrilačních výbojích nebo po 8 hodinách nepřetržité stimulace vyměnit za nové. Stejně tak je nutno je vyměnit, pokud byly přiloženy k pacientovi po dobu delší než 24 hodin. Pediatrické elektrody QUIK-COMBO musíte vyměnit za nové již po 25 defibrilačních výbojích nebo po 8 hodinách nepřetržité stimulace. Taktéž je nutno je vyměnit, pokud byly přiloženy k pacientovi po dobu delší než 24 hodin. Odstranění elektrod QUIK-COMBO nebo FAST-PATCH z těla pacienta: 1 Pomalým tahem za její okraj elektrodu sloupávejte. Druhou rukou přidržujte kůži, viz Obr Obr. 5-5 Odstranění terapeutických elektrod z kůže 2 Pokožku pacienta očistěte a vysušte. 3 Pokud elektrody vyměňujete, mírně změňte jejich původní polohu. Tím předejdete vzniku popálenin. 4 Pokud jej právě nepoužíváte, zavřete ochranný kryt konektoru terapeutického kabelu QUIK-COMBO. Odpojení defibrilačního kabelu od elektrod FAST-PATCH: 1 Stiskněte okolí místa, kde je elektroda připojena. 2 Prsty druhé ruky zatáhněte za zacvakávací konektor směrem nahoru a odpojte jej (viz Obr. 5-6). 5 Volitelné příslušenství pádla Obr. 5-6 Odpojení defibrilačního kabelu od elektrod FAST-PATCH: Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

104 Volitelné příslušenství pádla VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí, že se kabel poškodí, což může mít za následek zmaření přenosu energie nebo ztrátu monitorovací funkce. Nesprávné odpojování defibrilačního kabelu může poškodit jeho vodiče. To může mít za následek nemožnost vydat energii do těla pacienta nebo ztrátu signálu EKG v průběhu péče o pacienta. Kabel zajistěte tak, aby nepřekážel, aby za něj nebylo možno tahat ani se za něj zachytávat nebo o něj zakopávat. Nikdy defibrilační kabel neodpojujte od konektorů na elektrodách nebo přístroji tak, že byste tahali za kabel. Kabel odpojte vysunutím každého konektoru (viz Obr. 5-8). Obr. 5-7 Odpojení defibrilačního kabelu od konektoru Testování Součástí testování defibrilátoru je kontrola a zkouška terapeutického kabelu QUIK-COMBO a defibrilačního adaptačního kabelu FAST-PATCH. Každodenní kontroly a zkoušky zajistí, aby defibrilátor a terapeutické kabely byly v provozuschopném stavu a v případě potřeby připraveny k použití. (Viz část Údržba vybavení, strana 7-1 a Seznam uživatelských kontrol pro defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e, strana D-1.) Poznámka: Během každodenního automatického testu a během uživatelského testu se energie vybíjí pomocí terapeutického kabelu, čímž se testuje jeho defibrilační část. Během testu terapeutického kabelu se podle seznamu uživatelských kontrol testuje jeho snímací část. Při obou testech se současně kontroluje i celistvost kabelu. Pokud při kontrole a testování zjistíte závady, přestaňte terapeutický kabel používat a okamžitě se obraťte na kvalifikovaného servisního technika. Čištění a sterilizace Elektrody QUIK-COMBO a FAST-PATCH nejsou sterilní a není možné je sterilizovat. Jsou jednorázové a je možné je použít vždy pouze pro jednoho pacienta. Nepokoušejte se je sterilizovat v autoklávu ani plynem, nenamáčejte je do kapalin ani je nečistěte pomocí alkoholu nebo rozpouštědel. 5-6 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

105 Volitelné příslušenství pádla SADA STANDARDNÍCH PÁDEL (VOLITELNÁ) Tento text pojednává následující témata: Informace o sadě standardních pádel Přístup k pediatrickým pádlům Výměna nástavce pádla pro dospělé Čištění sady standardních pádel Obr. 5-8 znázorňuje funkce standardních pádel. Pro apex Pro sternum Tlačítko VÝBOJ Tlačítko NABÍJENÍ Nabíjí defibrilátor. Tlačítko VÝBOJ Vybíjí defibrilační energii. Aby došlo k výdeji energie, obě tlačítka VÝBOJ musí být stisknuta najednou. Obr. 5-8 Standardní pádla Informace o sadě standardních pádel Sada standardních pádel: Nelze používat místo terapeutických elektrod QUIK-COMBO. V předoboční pozici poskytuje monitorovací signál na svodu II. Používá se k defibrilaci, synchronizované kardioverzi a EKG kontrolám QUIK-LOOK. Prevence poškození standardních pádel: Manipulujte opatrně, abyste nepoškodili povrch pádel. Za účelem ochrany povrchu pádel je ukládejte do jamek na přístroji. Po každém použití odstraňte z povrchu elektrod zaschlý nebo vlhký gel. Sada standardních pádel se skládá ze dvou částí: Rukojeť včetně pediatrického pádla, Části pádla pro dospělé Defibrilační pádla QUIK-LOOK je možné používat jak s nástavci pediatrických pádel, tak s nástavci pádel pro dospělé. Přístup k pediatrickým pádlům Přístup k pediatrickým pádlům získáte takto: 1 Jednou rukou uchopte rukojeť standardního pádla a druhou rukou spodní část pádla pro dospělé. 2 Zasunujte rukojeť pádla směrem dozadu, dokud neuslyšíte cvaknutí (viz Obr. 5-9). 3 Zdvihněte rukojeť pádla z nástavce pro dospělé. 5 Volitelné příslušenství pádla Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

106 Volitelné příslušenství pádla 4 Pediatrické pádlo je tím připraveno k použití (viz Obr. 5-10). Nástavec pádla pro dospělé Pediatrické pádlo Obr. 5-9 Přístup k pediatrickým pádlům Obr Pediatrické pádlo (pohled zdola) Výměna nástavce pádla pro dospělé Výměna nástavce pádla pro dospělé: 1 Jednou rukou uchopte nástavec pádla pro dospělé a do druhé ruky vezměte standardní rukojeť. 2 Pediatrické pádlo zasuňte do nástavce pro dospělé. 3 Vysuňte rukojeť pádla dopředu, dokud neuslyšíte cvaknutí. (Viz Obr ) Nástavec pádla pro dospělé Pediatrické pádlo Obr Výměna pediatrického pádla Na každém nástavci pádla pro dospělé se nachází kontaktní destička s prožinou, která přenáší energii z pediatrického pádla do pádla pro dospělé. Pravidelně kontrolujte, zda jsou povrchy jak této destičky, tak pediatrického pádla čisté a neporušené. Čištění sady standardních pádel Abyste během čištění zabránili možnému poškození povrchů pádel, před ním i po něm tyto dostatečně chraňte. Po použití vždy: 1 Oddělte pádla pro dospělé a pediatrická pádla. 2 Otřete nebo omyjte pádla, konektory kabelů, rukojeti a kabely slabým vodným roztokem mýdla nebo dezinfekčního prostředku pomocí houby, utěrky nebo kartáčku. Nenamáčejte je, ani je nepolévejte. 3 Důkladně všechny součásti vysušte. 4 Zkontrolujte, zda pádla (včetně povrchu), kabely či konektory nevykazují známky poškození nebo opotřebení. Poznámka: Opotřebené kabely, jako například ty s uvolněnými kontakty, s obnaženými vodiči nebo zkorodovanými konektory, ihned přestaňte používat. Poznámka: Rovněž tak ihned přestaňte používat pádla s poškrábaným či poškozeným povrchem elektrod. 5-8 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

107 Volitelné příslušenství pádla INTERNÍ STERILIZOVATELNÉ DEFIBRILAČNÍ ELEKTRODY Interní elektrody od Physio-Control jsou určeny speciálně pro defibrilaci v otevřeném hrudníku. Obr Interní sterilizovatelné defibrilační elektrody Interní elektrody jsou dodávány v několika velikostech. Pokud chcete objednat interní elektrody, kontaktujte vašeho zástupce Physio-Control. Úplné informace o použití interních elektrod pro defibrilaci v otevřeném hrudníku naleznete v Návodu k Použití, který je dodáván s interními defibrilačními elektrodami. 5 Volitelné příslušenství pádla Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

108

109 6 Správa dat SPRÁVA DAT Tato část popisuje funkce správy dat. Přehled ukládání a získávání dat strana 6-2 Zpráva SOUHRN UDÁLOSTÍ 6-3 Správa archivovaných zápacientských zpráv 6-7 Vstup do režimu archivu 6-7 Tisk archivovaných pacientských zpráv 6-8 Přenášení archivovaných záznamů o pacientech 6-9 Úprava archivovaných záznamů o pacientech 6-10 Vymazání archivovaných záznamů o pacientech 6-11 Přehled možných spojení pro přenos zpráv 6-13 Přenos dat z přístroje TrueCRP 6-14 Rady pro řešení problémů s přenosem dat 6-14 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

110 Správa dat PŘEHLED UKLÁDÁNÍ A ZÍSKÁVÁNÍ DAT V následujícím textu najdete popis postupu při ukládání a získávání údajů o pacientovi pomocí přístroje defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e. Ukládání dat Ve chvíli, kdy zapnete defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e, vytvoříte nový záznam pacienta označený aktuálním datem a časem. Všechny události a příslušné křivky se digitálně ukládají do záznamu pacienta jako pacientské zprávy, kterou můžete vytisknout. Když přístroj vypnete, aktuální údaje na záznamu pacienta se uloží do archivu pacientů. Do archivu pacientů se dostanete tak, že stisknete tlačítko VOLBY a zvolíte položku ARCHIV. Záznamy o pacientech uložené v archivu pacientů můžete vytisknout, přenášet nebo vymazat. Vstoupíte-li do režimu archiv, monitorování pacienta se ukončí a aktuální záznam pacienta se uloží a zavře. Režim archivu ukončíte vypnutím přístroje. Typy zpráv Pacientské zprávy obsažené v dokumentaci pacienta jsou uloženy jako záznamy kritických událostí v SOUHRNU UDÁLOSTÍ (CODE SUMMARY). Tento obsahuje údaje o pacientovi, deník událostí a životních funkcí, jakož i křivky spojené s událostmi (např. defibrilací), jak je popsáno na straně 6-4. Kapacita paměti V případě, že vypnete přístroj z napájení nebo vyjmete baterie, defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e je schopen uchovat údaje o dvou nebo více pacientech. Množství pacientských zpráv, který může být v defibrilátoru uložen, závisí na různých faktorech včetně počtu zobrazených křivek, doby trvání každého použití a typu terapie. Kapacita paměti běžně postačí k uložení až 100 zpráv k jednotlivým křivkám. Jakmile se kapacita paměti defibrilátoru naplní, přístroj začne na základě metody FIFO (first in, first out) vymazávat celé dokumentace jednotlivých pacientů počínaje těmi nejstaršími, aby se uvolnilo místo pro nový záznam. Vymazanou dokumentaci pacienta nelze obnovit. 6-2 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

111 Správa dat ZPRÁVA SOUHRN UDÁLOSTÍ Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e každému pacientovi jako součást jeho záznamu automaticky ukládá SOUHRN UDÁLOSTÍ. Tato zpráva obsahuje následující informace: úvod, deník událostí/životních funkcí, křivky vztahující se k určitým událostemc. Obr. 6-1 je příkladem zprávy SOUHRN UDÁLOSTÍ. Stisknutím tlačítka SOUHRN UDÁLOSTÍ vytisknete zprávu. Úvod 6 Správa dat Jméno: DAVIDO, GUIDO CODE SUMMARY ID záznam kritických událostí ID pacienta: Zapnuto: 24. dubna 09 06:03:12 Umístění: L483 Přístroj: 100 Věk: 45 Pohlaví: M Místo: ABCD Celkem výbojů: 3 Celková doba stimulace 00:15:00 Uplynulý čas: 00:52: LP20PRB005 Deník událostí / životních funkcí Čas Událost Srdeční fr. SpO2 PR KOMENTÁŘE: 07:15:34 Zapnutí 07:16:34 Počáteční rytmus :20:34 Životní funkce :22:14 Stimulace 1 zahájena :24:34 Stimulace 2 nastavena :25:34 Životní funkce :26:36 Alarm srdeční frekv Obr. 6-1 SOUHRN UDÁLOSTÍ zpráva Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

112 Správa dat Úvod Úvod obsahuje informace o pacientovi (jméno, identifikace události, identifikace pacienta, místo, věk a pohlaví) a informace o přístroji (datum, čas a informace o terapii), viz Obr Identifikace události je jedinečný identifikátor, který defibrilátor automaticky vkládá do pole ID do každé pacientské zprávy. Tento identifikátor zahrnuje datum a čas zapnutí defibrilátoru. Vkládací pole umožňuje vložit až 25 alfanumerických znaků sloužících k identifikaci místa, kde byl přístroj použit. Zadané údaje můžete propojit s dalšími informacemi o pacientovi. Deník událostí / životních funkcí Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e zaznamenává události a životní funkce v chronologickém pořadí. Události jsou činnosti obsluhy nebo přístroje, které se vztahují k monitorování, stimulaci, terapii AED, přenosu dat a dalším činnostem. Tabulka 6.1 obsahuje kompletní seznam událostí, které lze v deníku událostí najít. Životní funkce (nebo aktivní parametry) se vkládají do deníku automaticky každých 5 minut (nebo při každé události), nebo pokud došlo k překročení limitů alarmů. Viz AUTOMATICKÝ ZÁPIS PRŮBĚHU v Tabulce 8.1, kde najdete více informací. Tabulka 6.1 Typy událostí Typy událostí Křivky událostí Události Monitorování Počáteční rytmus Alarmy událostí Životní funkce Iniciované obsluhou Událost Tisk Synchr. zap./vyp. Detekce interního kardiostimulátoru zap./vyp. Alarmy zapnuty Alarm VF/VT zap./vyp. Terapie AED Režim AED Připojení elektrod Analýza Výboj doporučen Kontrola pacienta Pohyb Ukončení analýzy Výboj není doporučen Defibrilace Manuální režim Nabití odstraněno Výboj X vydán Výboj X nevydán Stimulace Zahájena Nastavena Změněna Zastavena Stav paměti Pauza Kromě toho, že jsou dokumentovány v deníku událostí, terapeutické a jiné vybrané události též zachycují data křivek, popis viz Tabulka 6.2. Tabulka 6.2 Křivky událostí Paměť křivek zaplněná [málo paměti] Paměť událostí zaplněná [plná paměť] Název události POČÁTEČNÍ RYTMUS ZKONTROLUJTE PACIENTA VÝBOJ nebo VÝBOJ NEDOPORUČEN ANALÝZA X ZASTAVENA Data křivky 8 sekund po připojení svodů 8 sekund do výstrahy 2 3 segmenty analyzovaného EKG, každý segment může být 2,7sekundový 8 sekund záznamu dat do zastavení analýzy 6-4 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

113 Správa dat Tabulka 6.2 Křivky událostí (pokračování) Název události VÝBOJ X STIMULACE X ZAHÁJENA STIMULACE X NASTAVENA STIMULACE X ZMĚNĚNA STIMULACE X ZASTAVENA 3 sekundy před výbojem a 5 sekund po výboji 8 sekund do zvýšení proudu od nuly 8 sekund poté, co jsou hodnoty pulzů/min (ppm) a ma 10 sekund stabilní 8 sekund po změně frekvence, proudu nebo režimu stimulace 3 sekundy do okamžiku, kdy stimulační proud klesl na nulu a zůstal nulový, a následujících 5 sekund STIMULACE X POZASTAVENA Prvních 8 sekund po stisknutí a podržení tlačítka PAUZA ALARM* UDÁLOST* TISK Data křivky 3 sekundy před abnormálním parametrem a 5 sekund poté 3 sekundy před výběrem události a 5 sekund poté 3 sekundy před stisknutím tlačítka TISK a 5 sekund poté *Pokud chcete zmenšit rozsah zprávy SOUHRN UDÁLOSTÍ, lze ukládání dat křivek vztahujících se k těmto událostem nakonfigurovat na hodnotu VYPNUTO (viz strana 8-11). 6 Správa dat Před křivkami událostí je umístěno záhlaví obsahující následující informace: Údaje o pacientovi Životní funkce Název události Informace o konfiguraci přístroje Terapeutické údaje Transthorakální impedance měřená během výboje (pouze defibrilační události) Formát SOUHRNU UDÁLOSTÍ Defibrilátor/monitor LIFEPAK 20e lze nakonfigurovat tak, aby tiskl zprávu SOUHRN UDÁLOSTÍ v jednom z formátů popsaných v Tabulce 6.3. Zprávy Souhrn událostí se vždy ukládají ve středním formátu. Tabulka 6.3 Formáty SOUHRNU UDÁLOSTÍ Formát Střední formát Atributy Úvod Deník událostí/životních funkcí Křivky událostí Krátký formát Úvod Deník událostí / životních funkcí Formát pouze určuje, které zprávy se po stisknutí tlačítka SOUHRN UDÁLOSTÍ vytisknou. Pokud tisk zprávy Souhrn událostí přerušíte, po opětovném zahájení tisku se vytiskne celá zpráva Souhrn událostí znovu. Bezprostředně za poslední křivkou události se vytiskne sdělení Souhrn událostí dokončen. Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e Physio-Control, Inc.

114 Správa dat Viz Obr. 6-2 s příklady rozložení tisku dat křivek ve zprávě SOUHRN UDÁLOSTÍ. Jméno: DAVIDO, GUIDO Ident.č.: Ident.č. pacienta: Umístění: BF382 Věk: 45 Pohlaví: M24. dubna 00 Kontrola pacienta 14:49:52 TF -- SpO2 89 Událost Kontrola pacienta II 1,0 0, Hz 25 mm/s Kontrola pacienta LP20PRB005 Před výbojem Výboj J Jméno: DAVIDO, GUIDO ID: ID pacienta: Umístění: BF382 Věk: 45 Pohlaví: M 24. dubna 00 Výboj J 14:49:52 Impedance 55 TF --- SpO2 89 1,0 0, Hz 25 mm/s Událost Defibrilace Po výboji Defibrilační elektrody, synchr. zap LP20PRB005 Jméno: DAVIDO, GUIDO ID: ID pacienta: Umístění: BF382 Věk: 45 Pohlaví: M 24. dubna 00 Stimulace 1 zahájena 14:49:52 Synchronní stimulace 80 ppm 40 ma PR 75 SpO2 89 1,0 0, Hz 25 mm/s Událost Stimulace Synchronní stimulace II Snímaný svod II Stimulace 1 zahájena LP20PRB005 Událost systému Shock Advisory System (SAS) Jméno: DAVIDO, GUIDO Ident.č.: Ident.č. pacienta: Umístění: BF382 Věk: 45 Pohlaví: M 24. dubna 00 Alarm SpO2 <90 14:49:52 II Alarm SpO2 <90 TF 121 SpO2 89 1,0 0, Hz 25 mm/s LP20PRB005 Událost Alarm parametru Obr. 6-2 Příklady rozložení tisku Křivek událostí 6-6 Návod k obsluze defibrilátoru/monitoru LIFEPAK 20e

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 1 budík STAR Vibrační Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 2 Do budíku můžete vložit lithiovou baterie CR2032 (není součástí dodávky), která zajišťuje zálohu nastavení budíku při výpadku síťového

Více

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah

Více

Příloha č. 1 zadávací dokumentace - Technická specifikace

Příloha č. 1 zadávací dokumentace - Technická specifikace Obsah Příloha č. 1 zadávací dokumentace - Technická specifikace Část č. 1 veřejné zakázky - Monitory životních funkcí... 2 Část č. 2 veřejné zakázky - Přístroje pro nepřímou srdeční masáž... 4 Část č.

Více

Děkujeme za zakoupení produktu Lenovo BT410 Bluetooth Speaker. Před použitím produktu si pečlivě prostudujte tuto příručku!

Děkujeme za zakoupení produktu Lenovo BT410 Bluetooth Speaker. Před použitím produktu si pečlivě prostudujte tuto příručku! BT410 Bluetooth Speaker (integrovaná funkce pro handsfree telefonování) Uživatelská příručka Výstraha: 1) Ilustrace slouží pouze pro referenci. 2) Společnost Lenovo je odhodlána zlepšovat výkon a kvalitu

Více

LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRILÁTOR NÁVOD K OBSLUZE

LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRILÁTOR NÁVOD K OBSLUZE LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRILÁTOR NÁVOD K OBSLUZE LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRILÁTOR NÁVOD K OBSLUZE Důležité informace Registrace přístroje Zaregistrujte váš přístroj na adrese www.physio-control.com. Tím

Více

LIFEPAK 500 Automatizovaný externí defibrilátor s technologií cprmax

LIFEPAK 500 Automatizovaný externí defibrilátor s technologií cprmax LIFEPAK 500 Automatizovaný externí defibrilátor s technologií cprmax Návod k obsluze NÁVOD K OBSLUZE LIFEPAK 500 Automatizovaný externí defibrilátor s technologií cprmax DŮLEŽITÉ Odpovědnost za informace

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ

Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ FDLM 1020 .. 3. .. 19. Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme vám za to, že jste zakoupili náš výrobek. Pro vaši osobní bezpečnost si před použitím přečtěte návod k použití. Uchovávejte návod

Více

Solární fontána

Solární fontána 10032286 Solární fontána Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Pozorně si přečtěte příručku a dodržujte následující rady, abyste předešli poškození přístroje. Jakékoliv selhání způsobené

Více

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

KS-IF200. FM modulátor. Návod k použití

KS-IF200. FM modulátor. Návod k použití KS-IF200 FM modulátor Návod k použití Děkujeme, že jste si koupili výrobek JVC. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uschovejte ho pro pozdější použití. Ujištění: Přístroj

Více

O zařízení Level Box Slim. Rozvržení zařízení

O zařízení Level Box Slim. Rozvržení zařízení Bluetooth je registrovaná ochranná známka společnosti Bluetooth SIG, Inc. s celosvětovou platností. Před použitím zařízení si přečtěte tohoto průvodce, abyste zajistili jeho bezpečné a správné používání.

Více

Bezpečnostní informace

Bezpečnostní informace Čeština Obrázky a obsah v této příručce se mohou od konkrétního produktu lišit. Chcete-li získat další informace, můžete otevřít celou uživatelskou příručku. Navštivte web www.samsung.com a vyhledejte

Více

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1 SPÍNACÍ HODINY Při každém zapnutí startuje topení vždy na plný výkon a dále pak pracuje dle poslední nastavené teploty, pokud není tato dále měněna. Při zapnutí topení předvolbou je však funkce topení

Více

O varováních. Dell Latitude E4200 Informace o instalaci a funkcích technické údaje. Čelní pohled

O varováních. Dell Latitude E4200 Informace o instalaci a funkcích technické údaje. Čelní pohled O varováních VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ upozorňuje na možné poškození majetku a riziko úrazu nebo smrti. Dell Latitude E4200 Informace o instalaci a funkcích technické údaje Čelní pohled 19 18 1 17 16 15 2 3 14

Více

Pohon garážových vrat

Pohon garážových vrat Hněvkovského 30/65, 61700 Brno-Komárov Pohon garážových vrat Instalační a uživatelský manuál Upozornění: je důležité pro bezpečnost všech osob, kteří instalují a používají tento pohon garážových vrat,

Více

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 NÁVOD K OBSLUZE Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Tento symbol ve vztahu k jinému symbolu nebo zdířce označuje, že uživatel musí pro další informace

Více

Uživatelský manuál. 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111

Uživatelský manuál. 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111 Uživatelský manuál 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111 Děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pro správné používání a funkčnost čtěte prosím následující manuál. Obsah Předmluva Úvod Informace

Více

Obsah balení. 1 Sluchátka 2 Základnová stanice 3 Baterie ( 2 kusy) 4 Síťový adaptér

Obsah balení. 1 Sluchátka 2 Základnová stanice 3 Baterie ( 2 kusy) 4 Síťový adaptér Obsah balení 1 Sluchátka 2 Základnová stanice 3 Baterie ( 2 kusy) 4 Síťový adaptér 5 Audio adaptér RCA 6 Audio kabel 3.5 mm 7 Audio adaptér z 6.3 mm na 3.5 mm 8 Externí mikrofon Funkční prvky: Sluchátka

Více

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze Video boroskop AX-B520 Návod k obsluze Obsah 1. Bezpečnostní instrukce... 3 2. Popis funkce... 3 3. Technické údaje... 4 4. Popis přístroje... 5 5. Obsluha zařízení... 7 6. Upozornění... 13 2 1. Bezpečnostní

Více

10030449 10030450 10030451 10030452 www.auna-multimedia.com Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám

Více

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18 Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená s návodem k obsluze. Zařízení

Více

Boombastic. Portabler BT Speaker

Boombastic. Portabler BT Speaker 10028933 10028934 10028935 Boombastic Portabler BT Speaker Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo

Více

O varováních. Dell Latitude E5400 a E5500 Informace o instalaci a funkcích. Modely E5400/E5500 s grafickou kartou UMA (Unified Memory Architecture)

O varováních. Dell Latitude E5400 a E5500 Informace o instalaci a funkcích. Modely E5400/E5500 s grafickou kartou UMA (Unified Memory Architecture) O varováních VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ upozorňuje na možné poškození majetku a riziko úrazu nebo smrti. Dell Latitude E5400 a E5500 Informace o instalaci a funkcích Modely E5400/E5500 s grafickou kartou UMA (Unified

Více

StressLocator & Sleep as Android

StressLocator & Sleep as Android StressLocator & Sleep as Android Alert oxymetr Uživatelská příručka 1/6 Úvod... 2 Použití... 2 Kompatibilita... 2 Obsah balení... 2 Parametry... 3 Popis produktu... 3 Princip měření... 3 Rady a varování...

Více

Instalace. Bezdrátový přístupový bod NETGEAR 802.11ac WAC120. Obsah balení. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA 95134 USA.

Instalace. Bezdrátový přístupový bod NETGEAR 802.11ac WAC120. Obsah balení. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA 95134 USA. Ochranné známky NETGEAR, logo NETGEAR a Connect with Innovation jsou obchodní známky nebo registrované obchodní známky společnosti NETGEAR, Inc. v USA a jiných zemích. Informace zde uvedené podléhají změnám

Více

Hlavní znaky : 1. Bezdrátové řízení studiového blesku. 2. Bezdrátové řízení systémového blesku. 3. Bezdrátové ovládání spouště a závěrky fotoaparátu.

Hlavní znaky : 1. Bezdrátové řízení studiového blesku. 2. Bezdrátové řízení systémového blesku. 3. Bezdrátové ovládání spouště a závěrky fotoaparátu. Uživatelský manuál Úvod k výrobku Přístroj Trigmaster je bezdrátové zařízení pracující na frekvenci 2,4 GHz. Trigmaster umožňuje nastavení provozu na 16 nezávislých kanálech. Při použití fotoaparátů Nikon

Více

Tyčový reprosystém Fantec s rozhraním Bluetooth. Model: Fantec SB-200BT. Příručka v Češtině

Tyčový reprosystém Fantec s rozhraním Bluetooth. Model: Fantec SB-200BT. Příručka v Češtině Tyčový reprosystém Fantec s rozhraním Bluetooth Model: Fantec SB-200BT Příručka v Češtině Technické specifikace: Rozměry (Š x V x H): 340 x 110 x 110 mm Výstupní výkon: 24W (2 x 12W) RMS Verze rozhraní

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky)

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky) NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 57 20 19 (FM-MASTER 1) Obj. č.: 57 20 20 (FM-MASTER 2) Obj. č.: 57 20 30 (FM-MASTER 3) Obj. č.: 57 20 21 (4 zásuvky) 2 Úvod Spolehlivé a pohodlné řešení připojení různých spotřebičů

Více

Vítejte. Přehled. Obsah balení

Vítejte. Přehled. Obsah balení Přenosná video lupa Uživatelská příručka Vítejte Děkujeme Vám za nákup přenosné video lupy. Prosíme o přečtení tohoto návodu. Jeho obsah Vám pomůže, abyste mohli lupu používat, jak nejlépe je to možné.

Více

BTL zdravotnická technika, a.s. Šantrochova 16, 162 00 Praha 6 tel./fax: +420 235 363 606 +420 235 361 392 +420 235 364 157. obchod@btl.cz www.btl.

BTL zdravotnická technika, a.s. Šantrochova 16, 162 00 Praha 6 tel./fax: +420 235 363 606 +420 235 361 392 +420 235 364 157. obchod@btl.cz www.btl. BTL zdravotnická technika, a.s. Šantrochova 16, 162 00 Praha 6 tel./fax: +420 235 363 606 +420 235 361 392 +420 235 364 157 obchod@btl.cz www.btl.cz Všechna práva vyhrazena. 2007 BTL zdravotnická technika,

Více

Digitální fotoalbum Braun DigiAlbum 7. Návod k použití

Digitální fotoalbum Braun DigiAlbum 7. Návod k použití Digitální fotoalbum Braun DigiAlbum 7 Návod k použití 1 Před prvním použitím se prosím nejprve pečlivě seznamte s bezpečnostními pokyny a upozorněními. Pozornost věnujte všem upozorněním na výrobku a v

Více

NALÉHAVÉ Oprava zdravotnického přístroje Monitor/defibrilátor Philips HeartStart MRx Vážení obchodní partneři,

NALÉHAVÉ Oprava zdravotnického přístroje Monitor/defibrilátor Philips HeartStart MRx Vážení obchodní partneři, Philips Healthcare - 1/5 - FSN86100123A Vážení obchodní partneři, tímto Vás informujeme o opravě výrobku iniciované společností Philips Healthcare z důvodu problému, ke kterému dochází, když se monitor/defibrilátor

Více

NALÉHAVÉ Bezpečnostní upozornění pro zákazníka Monitor/defibrilátor Philips HeartStart MRx Vážení obchodní partneři,

NALÉHAVÉ Bezpečnostní upozornění pro zákazníka Monitor/defibrilátor Philips HeartStart MRx Vážení obchodní partneři, Philips Healthcare - 1/6 - FSN86100160A Vážení obchodní partneři, společnost Philips zjistila problémy, které by mohly mít dopad na bezpečnost anebo výkon jistých monitorů/defibrilátorů MRx. Tyto problémy

Více

Velmi lehká dokovací stanice HP 2400/2500 Uživatelská příručka

Velmi lehká dokovací stanice HP 2400/2500 Uživatelská příručka Velmi lehká dokovací stanice HP 2400/2500 Uživatelská příručka Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft je registrovaná ochranná známka Microsoft Corporation v USA. Informace

Více

Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet

Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet Návod k obsluze HI 839800 Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet 1 Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral produkt od firmy Hanna Instruments. Před použitím přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento

Více

LIFEPAK 20 Defibrilátor/monitor s bifázickou technologií ADAPTIV

LIFEPAK 20 Defibrilátor/monitor s bifázickou technologií ADAPTIV LIFEPAK 20 Defibrilátor/monitor s bifázickou technologií ADAPTIV Návod k obsluze NÁVOD K OBSLUZE LIFEPAK 20 Defibrilátor/monitor s bifázickou technologií ADAPTIV Odpovědnost za informace Zákazník je odpovědný

Více

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení

Více

SEIKO Quartz metronom SQ70

SEIKO Quartz metronom SQ70 SEIKO Quartz metronom SQ70 NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ UPOZORNĚNÍ! Nerozebírejte metronom, ani se jej nepokoušejte sami opravit, mohli byste tím způsobit zkrat. Nezacházejte s metronomem, máte-li

Více

Návod k použití pro Nerezovou váhu

Návod k použití pro Nerezovou váhu Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.

Více

Dell Latitude E4310. O varováních. Informace o instalaci a funkcích

Dell Latitude E4310. O varováních. Informace o instalaci a funkcích Dell Latitude E4310 Informace o instalaci a funkcích O varováních VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ upozorňuje na možné poškození majetku a riziko úrazu nebo smrti. Čelní pohled 1 snímač okolního světla 19 18 20 17 23

Více

AX-3010H. Víceúčelový spínaný napájecí zdroj. Příručka uživatele

AX-3010H. Víceúčelový spínaný napájecí zdroj. Příručka uživatele AX-3010H Víceúčelový spínaný napájecí zdroj Příručka uživatele Tuto příručku přechovávejte na bezpečném místě, abyste do ní mohli kdykoliv nahlédnout. Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní a provozní

Více

GL200 Uživatelský návod

GL200 Uživatelský návod GL200 Uživatelský návod GL200 rev. 1.0. 1 www.eurosat.cz Popření odpovědnosti: Firma neodpovídá za jakékoliv škody, finanční ztráty či právní spory týkající se majetku či osob, vzniklé v souvislosti se

Více

Návod k použití. Programovací přístroj P6. Důležité pokyny:

Návod k použití. Programovací přístroj P6. Důležité pokyny: Návod k použití Programovací přístroj P6 Důležité pokyny: Před montáží programovacího přístroje a jeho uvedením do provozu si prosím důkladně pročtěte tento návod k obsluze. Tento návod k obsluze uložte

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Bezdrátový měřič spotřeby HA-104

NÁVOD K OBSLUZE. Bezdrátový měřič spotřeby HA-104 NÁVOD K OBSLUZE Bezdrátový měřič spotřeby HA-104 Obsah balení 1) Hlavní jednotka 2) Bezdrátový vysílač + čidlo 3) USB mini / USB 2.0 kabel Popis produktu Zařízení slouží k bezdrátovému měření spotřeby

Více

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42 Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená s návodem k obsluze odvlhčovače.

Více

Co můžete dělat s náhlavní soupravou: O HTC BH M500

Co můžete dělat s náhlavní soupravou: O HTC BH M500 Co můžete dělat s náhlavní soupravou: přijmout hovor ukončit hovor odmítnout hovor vytočit poslední volané číslo přenos hovoru mezi náhlavní soupravou a telefonem hlasové vytáčení Specifikace Doba hovoru

Více

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501 Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9501 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Stručný průvodce. Znáte se s Compat Ella?

Stručný průvodce. Znáte se s Compat Ella? Stručný průvodce Znáte se s Compat Ella? Tento stručný průvodce nenahrazuje originální návod k použití. Před použitím si přečtěte kompletní návod k použití. Návod k použití je dostupný na stránkách www.compatella.com

Více

h Počítač h Baterie h Napájecí šňůra h Knihy:

h Počítač h Baterie h Napájecí šňůra h Knihy: Číslo dílu: 92P1924 Děkujeme, že jste si zakoupili počítač IBM ThinkPad X Series. Porovnejte položky tohoto seznamu s položkami v krabici. Pokud některá z těchto položek chybí, obraťte se na svého prodejce.

Více

Návod k obsluze Druhý displej

Návod k obsluze Druhý displej Návod k obsluze Druhý displej KERN PFB-A08 Verze 1.1 01/2013 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com

Více

Analogový telefonní přístroj s velkými tlačítky IB-2084 N Á V O D K P O U Ž Í V Á N Í

Analogový telefonní přístroj s velkými tlačítky IB-2084 N Á V O D K P O U Ž Í V Á N Í Analogový telefonní přístroj s velkými tlačítky N Á V O D K P O U Ž Í V Á N Í 2 VLASTNOSTI 9 Tlačítek přímých pamětí s piktogramy 3 Tlačítka nouzové volby Nastavení hlasitosti zvuku (20dB) Nastavení hlasitosti

Více

PMD2P. Analogový bezdrátový PIR detektor pohybu s imunitou vůči zvířatům do 18kg. Instalační návod

PMD2P. Analogový bezdrátový PIR detektor pohybu s imunitou vůči zvířatům do 18kg. Instalační návod PMD2P Analogový bezdrátový PIR detektor pohybu s imunitou vůči zvířatům do 18kg Instalační návod Obsah 1 Popis...3 2 Instalace...3 3 Dvojitý ochranný mechanismus - zeď a kryt...3 4 Napájení bezdrátového

Více

Otáčkoměr MS6208B R298B

Otáčkoměr MS6208B R298B Otáčkoměr MS6208B R298B Návod k použití 1 MS6208B je bezkontaktní otáčkoměr se stabilním provedením, vysokou spolehlivostí a vysokou bezpečností. Jádrem přístroje je vysokorychlostní integrovaný obvod.

Více

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku,

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku, 1 Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Přečtěte si pozorně příručku a dodržujte následující instrukce, abyste předešli poškození. Jakékoliv poruchy způsobené ignorováním instrukcí

Více

Zahradní solární fontána

Zahradní solární fontána 10031000 Zahradní solární fontána Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Pozorně si přečtěte příručku a dodržujte následující rady, abyste předešli poškození přístroje. Jakékoliv selhání

Více

Chuango. Vážený zákazníku,

Chuango. Vážený zákazníku, Chuango Vážený zákazníku, děkujeme vám za výběr dálkového spínače E5, vysoce moderního dálkového spínače domácích spotřebičů založeného na službách cloud serveru. K dispozici jsou dvě verze připojení:

Více

EDGE router ER75i. Obsah balení: router zdroj anténa UTP kabel křížený Instalační CD s návodem a ovladači

EDGE router ER75i. Obsah balení: router zdroj anténa UTP kabel křížený Instalační CD s návodem a ovladači Obsah balení: router zdroj anténa UTP kabel křížený Instalační CD s návodem a ovladači Bezpečnostní pokyny Dodržujte prosím následující pokyny: Komunikační router se musí používat v souladu s veškerými

Více

Karty externích médií Uživatelská příručka

Karty externích médií Uživatelská příručka Karty externích médií Uživatelská příručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Java je ochranná známka Sun Microsystems USA, Inc. Logo SD je ochranná známka svého vlastníka. Důležité

Více

R129A - Multimetr MS8269 MASTECH

R129A - Multimetr MS8269 MASTECH Vážení zákazníci, R129A - Multimetr MS8269 MASTECH děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup tohoto produktu. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení výrobku do provozu

Více

O varováních VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ upozorňuje na možné poškození majetku a riziko úrazu

O varováních VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ upozorňuje na možné poškození majetku a riziko úrazu O varováních VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ upozorňuje na možné poškození majetku a riziko úrazu nebo smrti. Dell Latitude E4300 Informace o instalaci a funkcích technické údaje Čelní pohled 1 2 3 21 20 4 19 5 18

Více

AX-C800 Návod k obsluze

AX-C800 Návod k obsluze AX-C800 Návod k obsluze Bezpečnostní pokyny Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem nebo zranění: Nikdy nepřipojujte do dvou vstupních zdířek nebo do libovolné vstupní zdířky a uzemněné kostry napětí

Více

ElZapp. Frekvenční generátor. Návod k obsluze

ElZapp. Frekvenční generátor. Návod k obsluze ElZapp Frekvenční generátor Návod k obsluze Obsah Obsah...2 Poděkování...2 Důležité pokyny...2 Obsah balení...3 Uvedení do provozu...3 Popis panelů přístroje...3 Popis hlavních ovládacích prvků...5 Zadávání

Více

Uživatelský manuál Video projektor

Uživatelský manuál Video projektor Uživatelský manuál Video projektor Obsah Upozornění Popis tlačítek Provoz Připojení Tlačítka projektoru Tlačítka dálkového ovládání Výběr zdroje Připojení multimédií Připojení HDMI Vstup VGA (PC) Připojení

Více

HP V5560u. Digitální videokamera. Stručná uživatelská příručka

HP V5560u. Digitální videokamera. Stručná uživatelská příručka HP V5560u Digitální videokamera Stručná uživatelská příručka Další informace o obsluze této videokamery a řešení případných problémů získáte v uživatelské příručce, která je umístěna na přiloženém disku

Více

NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART REMOTE OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE

NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART REMOTE OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART REMOTE CS NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ POKYNY OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT 2 TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL

Více

NEOSOLAR. Důležité! BlueSolar Regulátor nabíjení 12V 24V 20A. Uživatelská příručka. Vždy nejprve připojte baterie.

NEOSOLAR. Důležité! BlueSolar Regulátor nabíjení 12V 24V 20A. Uživatelská příručka. Vždy nejprve připojte baterie. Příloha NEOSOLAR Uživatelská příručka Důležité! Vždy nejprve připojte baterie. Pro 12V baterie používejte pouze 12V (36 článkové) solární panely. Pro 24V baterie používejte pouze 24V (72 článkové) solární

Více

resident dj 4-kanálový mixážní pult

resident dj 4-kanálový mixážní pult resident dj 4-kanálový mixážní pult 10028788 10028789 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám

Více

DiscoStar. Portabler Akku-BT Lautsprecher mit Disco Licht Effekt, USB, SD, Aux, Radio

DiscoStar. Portabler Akku-BT Lautsprecher mit Disco Licht Effekt, USB, SD, Aux, Radio DiscoStar Portabler Akku-BT Lautsprecher mit Disco Licht Effekt, USB, SD, Aux, Radio 10028847 10028848 10028849 Vážený zákazníku, zakoupením produktu jste získali kvalitní produkt, který odpovídá současnému

Více

MI Video rozhraní pro vozidla Renault. Přepínání mezi jednotlivými vstupy a ovládání přehrávání

MI Video rozhraní pro vozidla Renault. Přepínání mezi jednotlivými vstupy a ovládání přehrávání MI-1250 Video rozhraní pro vozidla Renault Tento adaptér (rozhraní) umožňuje zobrazit RGB signál o vysokém rozlišení, AV signál z externího zdroje (například DVD přehrávače) a video signál z kamery při

Více

Vítejte. Přehled. Obsah balení 1. Přenosná video lupa 2. Video kabel 3. USB kabel. Popis přístroje a funkce

Vítejte. Přehled. Obsah balení 1. Přenosná video lupa 2. Video kabel 3. USB kabel. Popis přístroje a funkce Přenosná video lupa Uživatelská příručka Vítejte HCP-01 4,3palcová přenosná video lupa pomáhá lidem se zrakovým postižením při čtení tištěného obsahu. Pro pohodlnější čtení může být lupa připojena k televizi

Více

HX9801 / HX9802 / 9803 Návod k instalaci

HX9801 / HX9802 / 9803 Návod k instalaci ROZMĚRY: 120*80*225 CM ROZMĚRY: 100*80*225 CM ROZMĚRY: 95*95*225 CM 1 Potřebné nástroje (nejsou součástí dodávky) Zkontrolujte, máte-li připravené následující nástroje, k dispozici dostatek suchého místa

Více

Easy, Reliable & Secure. Bezdrátový router N150 (N150R)

Easy, Reliable & Secure. Bezdrátový router N150 (N150R) Easy, Reliable & Secure Bezdrátový router N150 (N150R) Ochranné známky Značky a názvy výrobků jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky příslušných vlastníků. Informace mohou být změněny bez

Více

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500 NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500 DODAVATEL : DMA Praha s.r.o. Centrála-distribuce: Kunice 207, 251 63 Strančice tel.: 323 664 465-6, fax: 323 664 335 www.dmapraha.cz,

Více

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20/50/75/120 R CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS R -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com

Více

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9502

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9502 Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9502 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Měřič impedance. Návod k použití

Měřič impedance. Návod k použití Měřič impedance Návod k použití Bezpečnostní upozornění Před použitím měřicího přístroje si důkladně přečtěte tento návod. Měřicí přístroj používejte pouze způsobem uvedeným v tomto návodu. Nepoužívejte

Více

Plus. Uživatelský manuál

Plus. Uživatelský manuál Uživatelský manuál Informace o produktu Trigmaster Plus v sobě kombinuje funkci přijímače a vysílače. Technologie Auto-Sensing analyzuje status připojení Trigmaster Plus a určí, ve kterém režimu má zařízení

Více

Děkuji moc za výběr tohoto produktu. Teploměr změří během několika vteřin tělesnou teplotu a to buď na čele a nebo v uchu.. To má následující výhody:

Děkuji moc za výběr tohoto produktu. Teploměr změří během několika vteřin tělesnou teplotu a to buď na čele a nebo v uchu.. To má následující výhody: Přehled Děkuji moc za výběr tohoto produktu. Teploměr změří během několika vteřin tělesnou teplotu a to buď na čele a nebo v uchu.. To má následující výhody: 1) provedení 4-v-1 Měří teplotu okolí a tělesnou

Více

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual ProTab 2XXL

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual ProTab 2XXL Obsah 1. Úvod... 2 2. Příslušenství... 2 3. Technická specifikace... 3 4. Spouštění a vypínání... 4 5. Pracovní plocha... 5 6. Tlačítka... 5 7. APP zásuvky... 6 8. Nastavení systému... 6 9. Instalace,

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA M-HPB30.B M-HPB30.W

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA M-HPB30.B M-HPB30.W UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA M-HPB30.B M-HPB30.W Obsah CZ Záruka 3 Informace o bezpečnosti 3 Specifikace 3 Přehled produktu 4 Nabíjení baterie 5 Zapnutí/vypnutí 5 Párování a propojení s Bluetooth zařízením 6 Opětovné

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA M-HPB30.B M-HPB30.W

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA M-HPB30.B M-HPB30.W UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA M-HPB30.B M-HPB30.W Obsah CZ Záruka 3 Informace o bezpečnosti 3 Specifikace 3 Přehled produktu 4 Nabíjení baterie 5 Zapnutí/vypnutí 5 Párování a propojení s Bluetooth zařízením 6 Opětovné

Více

Zebra QLn-Series - stručný návod k použití

Zebra QLn-Series - stručný návod k použití Zebra QLn-Series - stručný návod k použití 1. Důležité informace o bezpečnosti provozu Tato tiskárna je konstruována tak, aby byla bezpečně provozována po mnoho let se spolehlivým výkonem. Jako u všech

Více

BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA M-HPB20.B M-HPB20.R M-HPB20.W

BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA M-HPB20.B M-HPB20.R M-HPB20.W BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA M-HPB20.B M-HPB20.R M-HPB20.W Obsah Záruka 3 Informace o bezpečnosti 3 Specifikace 3 Přehled produktu 4 Nabíjení baterie 5 Zapnutí/vypnutí 5 Párování a propojení

Více

Dell Latitude E6400 Informace o nastavení a funkcích

Dell Latitude E6400 Informace o nastavení a funkcích Informace o výstraze VÝSTRAHA: VAROVÁNÍ upozorňuje na možné poškození majetku a riziko úrazu nebo smrti. Dell Latitude E6400 Informace o nastavení a funkcích 1 2 3 4 24 25 26 27 5 6 23 7 8 9 22 21 20 19

Více

Laboratorní zdroj HANTEK PPS2116A

Laboratorní zdroj HANTEK PPS2116A Laboratorní zdroj HANTEK PPS2116A 1. Instrukce Tento zdroj má integrovanou analogovou a digitální kontrolní technologii najednou v novém víceúčelovém zdroji energie. Má jak vysokou stabilitu analogového

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu REGULÁTORY, OVLADAČE TD 457 (MM7592) NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Úvod Tento montážní návod slouží ke správnému nastavení časového modulu TD 457. Uvedený modul je určen k instalaci pod omítku

Více

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20 CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS 20 -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:

Více

Connection Manager - Uživatelská příručka

Connection Manager - Uživatelská příručka Connection Manager - Uživatelská příručka 1.0. vydání 2 Obsah Aplikace Správce připojení 3 Začínáme 3 Spuštění Správce připojení 3 Zobrazení stavu aktuálního připojení 3 Připojení k internetu 3 Připojení

Více

Jak pracovat s LEGO energometrem

Jak pracovat s LEGO energometrem Obnovitelná energie Jak pracovat s LEGO energometrem Obsah 1. Energometr popis zařízení... 3 2. Připojení zásobníku energie... 3 3. Nabití a vybití... 4 3.1 Nabití a vybití s použitím LEGO bateriového

Více

Bezdrátový TV Link. Uživatelská příručka

Bezdrátový TV Link. Uživatelská příručka Bezdrátový TV Link SLV3220 Uživatelská příručka Obsah Přehled 4 Ovládací prvky a displej 4 Váš bezdrátový TV Link 5 Bezpečnost 5 Instalace 6 Ovládání 7 Použití bezdrátového zařízení TV Link 7 Řešení problémů

Více

GPS lokátor s online sledováním

GPS lokátor s online sledováním GPS lokátor s online sledováním Návod k obsluze Hlavní výhody produktu: Malé rozměry Snadné ovládání Online sledování v mapovém podkladu www.spionazni-technika.cz Stránka 1 1. Specifikace Tento tracker

Více

STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1

STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 ZÁKLADNÍ PŘIPOJENÍ: SPL 400-2 - Blahopřejeme k nákupu tohoto SPL zesilovače. Před použitím výrobku si přečtěte instrukce. CZ Bezpečnostní pokyny

Více

SORKE TPC SALDA. Dotykový programovatelný ovladač. Příručka pro uživatele TPC

SORKE TPC SALDA. Dotykový programovatelný ovladač. Příručka pro uživatele TPC SALDA Dotykový programovatelný ovladač TPC Příručka pro uživatele TPC Dotyková obrazovka Nastavení a zobrazení teploty vstupního vzduchu Nastavení a zobrazení rychlosti otáčení motoru ventilátoru Zobrazení

Více

PALUBNÍ CAMERA, HD. příručka. Aby jste lépe využívali veškeré funkce Auto DVR, přečtěte si prosím návod před použitím pečlivě.

PALUBNÍ CAMERA, HD. příručka. Aby jste lépe využívali veškeré funkce Auto DVR, přečtěte si prosím návod před použitím pečlivě. PALUBNÍ CAMERA, HD příručka 87231 Aby jste lépe využívali veškeré funkce Auto DVR, přečtěte si prosím návod před použitím pečlivě. Pozor 1. Vložte paměťovou kartu do auta DVR a formátujte. Prosím vložte

Více

Bezdrátový multizónový modul

Bezdrátový multizónový modul s 1 428 Bezdrátový multizónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový multizónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová

Více

4P S. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod

4P S. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod 4P359542-2S Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN Instalační návod Domovská stránka: http://www.onlinecontroller.daikineurope.com

Více

Představení notebooku Uživatelská příručka

Představení notebooku Uživatelská příručka Představení notebooku Uživatelská příručka Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows je ochranná známka Microsoft Corporation registrovaná v USA. Bluetooth je ochranná známka příslušného

Více

Návod na rychlý start

Návod na rychlý start Zaregistrujte váš výrobek a získejte podporu na www.philips.com/welcome CD250 CD255 SE250 SE255 Návod na rychlý start 1 Připojení 2 Instalace 3 Používání Obsah balení Základna NEBO Sluchátko Kryt baterie

Více