Kimba Spring. Instrukcja obsługi 3. Návod k obsluze 39. Otto Bock 647G116=PL/CZ

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Kimba Spring. Instrukcja obsługi 3. Návod k obsluze 39. Otto Bock 647G116=PL/CZ-08-1004"

Transkript

1 Kimba Spring Instrukcja obsługi 3 Návod k obsluze 39 Otto Bock 647G116=PL/CZ

2

3 Instrukcja obsługi spacerówki rehabilitacyjnej Kimba Spring Spis treści Strona 1 Informacje ogólne Wstęp Cel zastosowania Odpowiedzialność Zgodność z CE Serwis Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Znaczenie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Tablice ostrzegawcze i identyfikacyjne Dostawa i stan przydatności do użycia Wielofunkcyjne siedzisko Możliwości regulacji i dopasowania siedziska Zdejmowanie i zakładanie siedziska na podstawę jezdną Zabezpieczenie pochylenia siedziska w przestrzeni Podstawa jezdna do użytku na zewnątrz Adapter dla siedziska skorupowego Opcje Sprzączki Klin odwodzący Podłokietniki Pas miedniczy Pelota piersiowo-barkowa Daszek Daszek z ochroną przeciwdeszczową Kamizelka stabilizująca Otwieranie kamizelki stabilizującej Zamykanie kamizelki stabilizującej Pasy Pałąk i wyścielenie pałąka Kopfstützen Blokada skrętu kół przednich Osłona przeciwdeszczowa Śpiwór

4 7.17 Spodenki siedzeniowe Wyścielenie bocznej części ramy Stolik terapeutyczny Peloty piresiowe Buggy Board Użytkowanie spacerówki rehabilitacyjnej do transportu w samochodzie przystosowanym dla niepełnosprawnych Konserwacja Dane techniczne Ponowne użycie / Utylizacja Wskazówki odnośnie powtórnego użycia Wskazówki odnośnie utylizacji

5 1 Informacje ogólne 1.1 Wstęp Zdecydowali się Państwo na spacerówkę rehabilitacyjną Kimba Spring, otrzymując w ten sposób wysokiej jakości produkt naszej firmy, który umożliwi Państwu zastosowanie go w różnych sytuacjach życia codziennego. Przed pierwszym użytkowaniem spacerówki rehabilitacyjnej Kimba Spring należy koniecznie przeczytać rozdział: Dostawa i stan przydatności do użycia oraz Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Rozdział Opcje przedstawia części składowe spacerówki Kimba Spring, które zwiększają zakres jej zastosowania oraz wpływają na komfort użytkowania. W przypadku dodatkowych pytań, należy zwrócić się do swojego specjalistycznego dystrybutora. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych w stosunku do opisanego w niniejszej instrukcji wykonania. 1.2 Cel zastosowania Zaopatrzenie w spacerówkę rehabilitacyjną, względnie wózek typu Buggy, wskazane jest w przypadku konieczności transportu niesprawnych ruchowo, ciężko poszkodowanych osób, szczególnie dzieci i młodzieży, którzy nie są w stanie poruszać się samodzielnie na wózku inwalidzkim. W takim rozumieniu niezdolność do chodzenia wzgl. duże ograniczenie zdolności do chodzenia wywoływane są przez: porażenia utratę kończyny defekt i/lub deformację kończyny przykurcz stawu uszkodzenie stawu mózgowe porażenie dziecięce inne schorzenia neurologiczne 1.3 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność tylko wtedy, gdy produkt będzie użytkowany w podanych przez niego warunkach i w celu, do którego ma służyć. Producent zaleca odpowiednie obchodzenie się z produktem i dbanie o niego w sposób opisany w instrukcji. Za szkody powstałe przez stosowanie podzespołów i części zamiennych, które dopuszczenia producenta nie posiadają, producent nie ponosi odpowidzialności. Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie w autoryzowanej placówce sprzedaży lub przez samego producenta. 1.4 Zgodność z CE Produkt spełnia wymagania Dyrektywy 93/42/EWG dla produktów medycznych. Zgodnie z kryteriami klasyfikacyjnymi dla produktów medycznych według załącznika IX Dyrektywy produkt został zakwalifikowany do klasy I. W związku z tym, zgodnie z załącznikiem VII Dyrektywy, Deklaracja zgodności została sporządzona na wyłączną odpowiedzialność firmy Otto Bock. 5

6 1.5 Serwis Serwis i naprawy spacerówki rehabilitacyjnej Kimba Spring wykonywane są wyłącznie przez specjalistycznych dystrybutorów firmy Otto Bock. W przypadku problemów należy zwrócić się do specjalistycznego dystrybutora, który wykonał adaptację spacerówki. Taka naprawa jest wykonywana wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych firmy Otto Bock. Autoryzowany dystrybutor: 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Znaczenie symboli Niebezpieczeństwo! Wskazówki ostrzegawcze dotyczące możliwego zagrożenia wypadkiem i obrażeniami Uwaga! Wskazówki ostrzegawcze dotyczące możliwych uszkodzeń technicznych. Wskazówka! Wskazówki dotyczące obsługi urządzenia. Wskazówka! Wskazówka dla pracownika serwisu. Uwaga! Najpierw należy zapoznać się z instrukcją obsługi! 6

7 2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Uwaga! Najpierw należy zapoznać się z instrukcją obsługi! Przed pierwszym zastosowaniem należy przyswoić sobie operowanie produktem i jego funkcje oraz przećwiczyć jego obsługę. To Państwo ponoszą odpowiedzialność za swoje dziecko. Bezpieczeństwo Państwa dziecka może być zagrożone w przypadku nieprzestrzegania podanych w instrukcji wskazówek. Jednakże nieprzewidziane sytuacje i możliwe warunki ich wystąpienia nie mogą być całkowicie wykluczone. Ten produkt nie zastępuje rozsądnego i ostrożnego postępowania; wymaga się go od osoby, która opiekuje się dzieckiem i spacerówką. Osoba, która używa produktu i wyposażenia dodatkowego do opieki nad dzieckiem, powinna rozumieć wszystkie instrukcje. Każdej kolejnej osobie, która ma zamiar używać produktu i jego dodatkowego wyposażenia, należy objaśnić warunki jego użytkowania. W przypadku wątpliwości, co do instrukcji oraz konieczności dodatkowych objaśnień, albo w przypadku dodatkowych pytań, należy skontaktować się z Państwa autoryzowanym dystrybutorem firmy Otto Bock. Niebezpieczeństwo! Użytkowanie produktu firmy Otto Bock do siedzenia podczas transportu w samochodzie do przewozu niepełnosprawnych:kiedy tylko jest to możliwe, pasażerowie mogą siedzieć w takim pojeździe wyłącznie na fabrycznych siedzeniach wyposażonych w pasy bezpieczeństwa! Tylko w ten sposób pasażerowie chronieni są optymalnie w chwili wypadku.spacerówka Kimba Spring firmy Otto Bock może być wykorzystywana jako siedzenie w samochodzie do transportu niepełnosprawnych przy użyciu elementów zabezpieczających oferowanych przez firmę Otto Bock i stosownych systemów bezpieczeństwa. Bliższe informacje na ten temat zamieściliśmy w naszej instrukcji obsługi Użytkowanie wózka inwalidzkiego / stelażu do siedzenia lub wózka typu Buggy jako siedzenia w samochodzie do transportu niepełnosprawnych (numer zamówieniowy 646D158 lub do pobrania w Internecie pod adresem www. ottobock.de (.com).zakazane jest stosowanie spacerówki podwójnej Kimba jako siedzenia w samochodzie do transportu niepełnosprawnych. Niebezpieczeństwo! Spacerówka Kimba Spring może być użytkowana tylko na równym i trwałym podłożu. Niebezpieczeństwo! Spacerówkę Kimba Spring należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Należy unikać swobodnej jazdy w kierunku przeszkody (stopień, krawędź krawężnika). Niebezpieczeństwo! Stopnie, progi drzwi i schody należy pokonywać po podniesieniu przodu spacerówki na tylnych kółkach. Niebezpieczeństwo! Ze względu na bezpieczeństwo zaleca się pokonywać schody w dwie osoby. Do tego należy używać specjalnie do tego celu przeznaczonych urządzeń, jak np.: pochylnie lub wciągniki. W przypadku braku tych urządzeń, przeszkodę mogą pokonać dwie osoby, niosąc spacerówkę. 7

8 Niebezpieczeństwo! Należy zwrócić szczególną uwagę na różne spadki i wzniesienia. Może zaistnieć ryzyko: - wypadnięcia dziecka - wywrócenia się spacerówki - stoczenia się spacerówki Niebezpieczeństwo! Wózek typu Buggy powinien być parkowany zasadniczo na poziomej, równej powierzchni. W przypadku, gdy wózek musi być zaparkowany na wzniesieniu, należy zwrócić uwagę, aby siedzisko było w pozycji wyprostowanej. W pozycji leżącej istnieje niebezpieczeństwo przewrócenia się spacerówki. Niebezpieczeństwo! Przed wsiadaniem do spacerówki wzgl. wysiadaniem z niej należy zawsze blokować hamulce. Niebezpieczeństwo! Spacerówkę należy podnosić trzymając tylko za części przyspawane lub trwale przykręcone: - rurka ramy przedniej nad przednimi kółkami, - oś tylna, - uchwyty do pchania Niebezpieczeństwo! Nieprawidłowo zamocowane siedzisko na podstawie jezdnej może poluzować się w trakcie użytkowania. Należy zwrócić uwagę, aby podczas każdorazowego montażu siedziska, słyszalnie zatrzasnęło się ono do podstawy. Niebezpieczeństwo! Nie wolno używać podnóżka do wsiadania wzgl. wysiadania. Niebezpieczeństwo! Cięgło nachylenia kąta siedziska jest ważną częścią zabezpieczającą, która nie może być narażona na zewnętrzne siły rozciągające. W żadnym wypadku nie można cięgła naciągać bezpośrednio, ponieważ kąt nachylenia siedziska może zostać zmieniony. Kąt nachylenia siedziska może być zmieniany tylko przez odpowiednią dźwignię (ilustracja 2, poz. B). Niebezpieczeństwo! Należy zwrócić uwagę, aby dziecko chwytając przedmioty (które znajdują się z przodu, z boku lub tyłu spacerówki), nie wychylało się za daleko, ponieważ przeniesienie punktu ciężkości może spowodować wywrócenie się spacerówki. Niebezpieczeństwo! Zachowanie się spacerówki podczas jazdy zależy od ciśnienia powietrza w kołach. Odpowiednio napompowane koła ułatwiają i poprawiają manewrowanie. Ciśnienie w kołach musi wynosić min 2 bar (200 kpa). Niebezpieczeństwo! Należy zwrócić uwagę, że przy niektórych ustawieniach kółka kierujące przednie mogą kolidować z podnóżkiem. 8

9 Niebezpieczeństwo! Opakowania należy trzymać z dala od dzieci. Przy zastosowaniu opakowań z tworzywa sztucznego, istnieje niebezpieczeństwo zadławienia. Niebezpieczeństwo! Wszystkie połączenia śrubowe po wykonanych ustawieniach należy ponownie mocno dokręcić. Niebezpieczeństwo! Nie wolno pozostawiać dziecka w spacerówce bez opieki nawet wtedy, gdy jest ono zapięte pasami, a hamulce są zablokowane. Niebezpieczeństwo! Ze względu na możliwość zapalenia się wyścielenia siedziska należy ostrożnie obchodzić się z ogniem, a w szczególności z zapalonymi papierosami. Niebezpieczeństwo! Obydwa zabezpieczenia przed złożeniem się muszą być zatrzaśnięte przed użyciem spacerówki. Niebezpieczeństwo! Statyczna stabilność wynosi przy pochyleniu 18. Niebezpieczeństwo! Zawieszenie na spacerówce ciężkich toreb itp. może negatywnie wpłynąć na jej stabilność. Niebezpieczeństwo! Torba może ważyć maksymalnie 6 kg. Niebezpieczeństwo! Stoliki terapeutyczne nie mogą być obciążane ciężkimi przedmiotami. Niebezpieczeństwo! Maksymalne dopuszczalne obciążenie siedziska wynosi 35 kg. Niebezpieczeństwo! W przypadku zastosowania podwójnych podstaw jezdnych do użytku na zewnątrz, ładowność obydwu siedzisk zmniejsza się ze względu na maksymalną ładowność podstawy jezdnej do użytku na zewnątrz. Niebezpieczeństwo! Spacerówka przeznaczona jest tylko do użytku (transportu) dziecka (względnie dwójki dzieci, przy zastosowaniu podwójnej podstawy jezdnej). Niebezpieczeństwo! Wszystkie części do zabudowy oraz dodatkowe wyposażenie zmniejsza dostępną ładowność. Niebezpieczeństwo! Maksymalna nośność spacerówki rehabilitacyjnej Kimba Spring wynosi 50 kg. 9

10 2.3 Tablice ostrzegawcze i identyfikacyjne Etykieta D H I A B C D E F G Znaczenie A Typ B Numer artykułu producenta C Maksymalny udźwig (patrz rozdział Dane techniczne ) D Dane odnośnie producenta / Adres / Kraj pochodzenia E Numer seryjny F Data produkcji G European Article Number / International Article Number H Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instrukcją obsługi. I Oznakowanie CE Bezpieczeństwo produktu zgodne z wytycznymi UE Przestroga: Maksymalny udźwig podstawy jezdnej nie może być przekroczony! Przestroga! Podstawy jezdnej Inline nie przechylać na koła tylne przeszkody (np. krawężniki) pokonywać najeżdżając od tyłu. Punkt mocowania/zaczep do mocowania przyrządu rehabilitacyjnego w pojeździe przystosowanym do transportu osób niepełnosprawnych 10

11 3 Dostawa i stan przydatności do użycia Uwaga! Uszkodzenia wskutek obciążenia przedmiotami. Podczas transportu środka pomocniczego w stanie złożonym, obciążenie go ciężkimi przedmiotami, może doprowadzić do jego deformacji a co za tym idzie, do powstania problemów w jego rozkładaniu. Prosimy nigdy nie obciążać złożonego urządzenia rehabilitacyjnego ciężkimi przedmiotami. W oryginalnym opakowaniu znajdują się następujące komponenty: złożona podstawa jezdna wielofunkcyjne siedzisko wyścielenie siedziska, oparcia, pelot biodrowych i bocznych torba instrukcja sprzączki z mocowaniami wyposażenie dodatkowe w zależności od zamówienia Aby rozłożyć spacerówkę należy postępować następująco: Niebezpieczeństwo! Kompletny system regulacji kąta, składającego się z mechanizmu zwalniającego, cięgła ze śrubą nastawczą i mechanizmem blokującym może być nastawiany tylko przez autoryzowany personel. Istnieje niebezpieczeństwo nieprzewidzianego zwolnienia mechanizmu albo całkowitego zacięcia się siedziska. Wskazówka! Najpierw należy zdjąć ewentualne zabezpieczenia transportowe i opakowania. Unieść podstawę jezdną za czarny uchwyt rączki do pchania (ilustracja 1, poz. A); podstawa jezdna rozkłada się aż do momentu ustawienia spacerówki na koła. Po naciśnięciu z powrotem rączki do pchania, zabezpieczenie przed rozłożeniem zamyka się automatycznie (ilustracja 2. poz. A). Wskazówka! Należy upewnić się, że zabezpieczenie zatrzasnęło się, ewentualnie docisnąć do zatrzaśnięcia. Wskazówka! Aby złożyć spacerówkę należy postępować następująco:poluzować zabezpieczenia przed rozłożeniem poprzez pociągnięcie dwóch uchwytów (ilustracja 2 poz. A). Przesunąć rączkę do pchania do przodu (ilustracja 1, poz. A); spacerówka składa się automatycznie. Aby zapobiec uszkodzeniom daszka z ochroną przeciwsłoneczną i przeciwdeszczową, przed złożeniem spacerówki, daszek należy usunąć. 11

12 Nałożyć siedzisko na ramę spacerówki (patrz rozdział Zdejmowanie i zakładanie siedziska na podstawę jezdną ). Siedzisko może być regulowane poprzez zwolnienie mechanizmu regulacji kąta (ilustracja 2, poz. B). Mechanizm zwalniający jest zabezpieczony przez zatrzask sprężynowy, który należy najpierw wcisnąć. Zabezpieczyć siedzisko ręką przed przechyleniem. Dokręcić oparcie w odpowiedniej pozycji przy pomocy dźwigni blokującej (ilustracja 3). Dźwignia blokująca umożliwia, po lekkim poluzowaniu śruby, ustawienie jej w korzystnej pozycji. Wskazówka! Siedzisko wyposażone jest dodatkowo w blokadę przesuwu oparcia ( positive lock ). Podczas transportu spacerówki Kimba Spring w samochodzie przystosowanym do przewozu osób niepełnosprawnych, blokada ta służy jako dodatkowe zabezpieczenie oparcia w pozycji wyprostowanej. Dodatkowe informacje znajdą Państwo w rozdziale 8: Użytkowanie spacerówki rehabilitacyjnej do transportu w samochodzie przystosowanym do przewozu osób niepełnosprawnych.< Ustawić oparcie w odpowiedniej wysokości i zabezpieczyć poprzez dokręcenie śrub (ilustracja 4). A A B

13 Nałożyć wyścielenie oparcia i zapiąć zamkiem błyskawicznym (ilustracja 5). Nadmiar poduszki przełożyć pomiędzy dolną krawędzią oparcia i siedziska i przypiąć do odpowiednich zatrzasków w tylnej części oparcia (ilustracja 6). Wyścielenie siedziska (ilustracja 7) przymocować rzepami od spodu w odpowiednim miejscu siedziska. Wyścielenie siedziska powinno zachodzić ok. 2 cm za tylną krawędź siedziska. Wskazówka! Zaleca się, aby przed montażem wyścielenia odpowiednio ustawić siedzisko (patrz rozdział 4.1.: Możliwości regulacji i dopasowania siedziska ) Ustawić odpowiednią głębokość pelot biodrowych i zabezpieczyć czterema śrubami (ilustracja 8). Wyścielenie pelot biodrowych przymocować na rzepy. Przesunąć wyścielenie pelot biodrowych nad nośnik z tworzywa i połączyć rzepami. Wyścielenie pelot bocznych (ilustracja 9) nałożyć na nośniki z tworzywa miękką częścią do wewnątrz i zabezpieczyć zapinając rzepy. 13

14 8 9 Wskazówka! Torba składana przymocowana jest paskami do ramy. W tym celu należy przewlec paski po prawej i lewej stronie ramy tylnej przez odpowiednie ucha (ilustracja 10, poz. A) względnie przez rurę ramy (ilustracja 10, poz. B). Zamknąć paski przy pomocy klipsów. A B 10 14

15 4 Wielofunkcyjne siedzisko 4.1 Możliwości regulacji i dopasowania siedziska a) Głębokość siedziska Poluzować nakrętki na dolnej stronie siedziska (ilustracja 11, poz. A) i ustawić głębokość siedziska przez wysuniecie dolnej części siedziska. Po ustawieniu ponownie mocno dokręcić poluzowane nakrętki. b) Szerokość siedziska Poluzować nakrętki (ilustracja 11, poz. A) na dolnej stronie siedziska i ustawić szerokość siedziska przez przesunięcie pelot biodrowych. Po ustawieniu ponownie mocno dokręcić poluzowane nakrętki. c) Głębokość pelot biodrowych Ustawić odpowiednią głębokość i zabezpieczyć ustawienie przy pomocy śrub unieruchamiających (ilustracja 8). d) Wysokość oparcia Poluzować śruby (ilustracja 4) kluczem imbusowym, ustawić odpowiednią wysokość oparcia i dokręcić poluzowane śruby. Przy wysokości pleców ok. 55 cm (wielkość siedziska 1) lub ok. 66 cm (wielkość siedziska 2) płyta oparcia pleców przy kabłąku pleców musi być przestawiona z pozycji A do B (ilustracja 7). Wyścielenie należy nałożyć zgodnie ze wskazówkami z rozdziału 3. C A A B C B

16 e) Nachylenie oparcia Poluzować dźwignię blokującą (ilustracja 3), ustawić właściwy kąt nachylenia, ponownie dokręcić mocno dźwignię. Unieruchomienie oparcia do transportu samochodem przystosowanym do transportu niepełnosprawnych patrz rozdział 8: Użytkowanie spacerówki rehabilitacyjnej do transportu w samochodzie przystosowanym dla niepełnosprawnych. f) Regulacja kąta podnóżka Poluzować dźwignię mimośrodową (ilustracja 13, poz. A), ustawić odpowiedni kąt i z powrotem mocno dokręcić dźwignię. g) Wysokość podnóżka Poluzować śruby (ilustracja 14, poz. B) kluczem imbusowym, ustawić odpowiednią wysokość, z powrotem dokręcić mocno śruby. Podnóżek można złożyć do transportu. h) Regulacja kąta płyty podnóżka Kąt podnóżka można nastawić przez przestawienie tulejki blokującej (ilustracja 14, poz. A) w otworach. Aby złożyć płytę podnóżka, należy pociągnąć pas (ilustracja 14, poz. D). A D B C A B 13 C 14 16

17 4.2 Zdejmowanie i zakładanie siedziska na podstawę jezdną Niebezpieczeństwo! Nieprawidłowo zamocowane siedzisko na podstawie jezdnej może poluzować się w trakcie użytkowania. Należy zwrócić uwagę, aby podczas każdorazowego montażu siedziska, słyszalnie zatrzasnęło się ono do podstawy. Aby ułatwić transport spacerówki można oddzielić siedzisko od podstawy jezdnej. Ma to znaczenie również w przypadku, gdy siedzisko ma być używane na stelażu pokojowym i na podstawie jezdnej. W celu zdzielenia siedziska od podstawy należy podejść z prawej strony (patrząc w kierunku jazdy) do siedziska. Mocno uchwycić ręką siedzisko po stronie w obrębie głowy. Pociągnąć wygiętą dźwignię rozłączającą w stronę podnóżka (ilustracja 13, poz. C). Mocowanie siedziska zostaje zwolnione przez trzpień trzymający (ilustracja 15, poz. A). Odchylić siedzisko do tyłu i wyciągnąć do góry. A Istnieje możliwość wyboru kierunku zamocowania siedziska na podstawie jezdnej. Należy trzymać siedzisko jak w opisie i nałożyć adapter siedziska (ilustracja 11, poz. C) pod kątem 45 na rurę tylną mocowania siedziska (ilustracja 10). Teraz należy przycisnąć przednią krawędź siedziska do podstawy jezdnej, do momentu słyszalnego wejścia trzpienia mocującego na przedniej rurze mocowania siedziska. Sprawdzić mocowanie lekkim szarpnięciem siedziska. Wskazówka: Jeśli odgłos zatrzaśnięcia nie pojawiło się, uchwyt dociskowy musić być zablokowany ręcznie. W tym celu pociągnąć uchwyt odblokowujący i siedzisko docisnąć w dół. Teraz przycisnąć uchwyt odblokowujący. Niezwłocznie udać się do warsztatu serwisowego, celem ponownego ustawienia mechanizmu zatrzaskowego. 17

18 4.3 Zabezpieczenie pochylenia siedziska w przestrzeni Jako dodatkowe zabezpieczenie spacerówka Kimba Spring jest seryjnie wyposażona w zabezpieczenie pochylenia siedziska (ilustracja 16) Pociągnąć kółko (1) i przesunąć ogranicznik (2) w odpowiednią pozycję (3), w zależności od kierunku zamocowania siedziska. Bolec po tej czynności musi być całkowicie zatrzaśnięty. Należy sprawdzić funkcjonowanie mechanizmu: przechylać odryglowane siedzisko do przodu i do tyłu. Maksymalne odchylenie może wynosić 10 do przodu i 40 do tyłu. Jeżeli to nie zostanie spełnione, ogranicznik (2) należy ustawić w innym miejscu. Należy zwrócić na prawidłowe zatrzaśnięcie się bolca. 5 Podstawa jezdna do użytku na zewnątrz Podstawy jezdne oferowane są w różnych wielkościach i wykonaniach do zamocowania wielofunkcyjnego siedziska. Należy zwrócić uwagę na inne wykonanie niżej przedstawionej funkcji: a) Składanie: Model Inline Rączkę do pchania (ilustracja 17, poz. A) można po pociągnięciu przesuwnej blokady (ilustracja 17, poz. C) w czasie transportu złożyć (ilustracja 18). Zasadę działania w pozostałych modelach opisano w rozdziale 3. Dostawa i stan przydatności do użycia. b) Pochylenie siedziska: Model Po poluzowaniu dźwigni blokującej (ilustracja 17, poz. D) można złożyć mocowanie siedziska. Wszystkie inne modele opisane są w rozdziale 3. Dostawa i stan przydatności do użycia. Wskazówka! Przy ustawieniach siedziska (głębokość siedziska, wysokość i kąt podnóżka) należy zwrócić uwagę na możliwość poruszania się kół przednich. Jeżeli to konieczne, należy wyrównać kąt nachylenia siedziska. 18

19 A F B C E D c) Hamulce: model Inline Hamulec umożliwia hamowanie, jak i pewne zatrzymanie spacerówki. W celu unieruchomienia hamulca przeciągnąć uchwyt hamulca i zatrzasnąć palcem wskazującym trzpień blokujący. Aby poluzować unieruchomiony hamulec, lekko pociągnąć uchwyt hamulca trzpień blokujący otworzy się sam. Uwaga! Tylko praca obydwu hamulców gwarantuje optymalne działanie hamujące! Wszystkie inne modele: nacisnąć w dół hamulec czubkiem stopy (ilustracja 19). Aby zwolnić hamulec, czubkiem stopy podnieść do góry d) Ustawienie wysokości rączki do pchania: Model Inline Po poluzowaniu dźwigni blokującej (ilustracja 17, poz. B) można regulować wysokość rączki do pchania. Pozostałe modele: przeguby na rączce do pchania umożliwiają regulację uchwytu do wygodnej pozycji dla osoby pchającej. Przez uruchomienie obydwu zatrzasków (ilustracja 20) na uchwycie istnieje możliwość dopasowania go do żądanej pozycji. 19

20 e) Długość ramy: Model Inline Odstęp pomiędzy obydwoma mocowaniami siedzisk, a także długością ramy może być regulowany przez poluzowanie śrub (ilustracja 17, poz. E). Uwaga! Odstęp pomiędzy dwoma siedziskami spacerówki podwójnej zależy od indywidualnych rozmiarów ciała przewożonych osób i możliwości regulacyjnych siedzisk. Należy zapewnić odpowiednią przestrzeń dla nóg, biorąc pod uwagę ustawienie siedzisk pod względem kąta pochylenia, ustawienia oparcia i kąta podnóżka. Ustawienia te powinny być sprawdzane i ewentualnie korygowane przez fachowy personel. Po dokonaniu ustawień, należy mocno dokręcić śruby blokujące. Maksymalny odstęp określony jest przez geometrię ramy i ograniczony jest przez zatrzaśnięcie resorów sprężynujących. f) Ustawienie amortyzacji Zmiana ustawienia amortyzacji może być przeprowadzana wyłącznie przez specjalistycznych dystrybutorów. Należy zwrócić uwagę, aby po obu stronach wykorzystać te same otwory (ilustracja 21). C B A 21 20

21 6 Adapter dla siedziska skorupowego Adapter dla siedziska skorupowego (ilustracja 22) służy jako podstawa do zamocowania siedziska skorupowego i pasuje podobnie jak wszystkie siedziska do podstawy. Oferowane są różne wielkości, wraz z możliwością zastosowania podnóżka. Zamocowanie, funkcja i warunki podnóżka są identyczne, jak w przypadku siedziska i opisane zostały w rozdziale 4: Wielofunkcyjne siedzisko Opcje Uwaga! Wszystkie akcesoria, jeżeli nie są fabrycznie zainstalowane, mogą być montowane jedynie przez fachowy personel. Dla lepszego zrozumienia zostało opisanych poniżej kilka wskazówek montażowych. Wskazówka! Pasy do wyposażenia dodatkowego są z reguły dłuższe, aby sprostać wszystkim potrzebom konfiguracyjnym. Nadmiar pasa może zostać obcięty i zabezpieczony przed strzępieniem poprzez lekkie opalenie końca. 7.1 Sprzączki Siedzisko spacerówki Kimba zostało wyposażone, w celu lepszego prowadzenia pasów, w dwa rodzaje sprzączek. Istnieje możliwość zamocowania luźnych sprzączek w zależności od potrzeb w trzech różnych pozycjach (ilustracja 23). 7.2 Klin odwodzący Klin odwodzący (ilustracja 24) ustawić w odpowiednim miejscu i przykręcić śrubami od spody siedziska. W przypadku zastosowania śpiwora, należy go przyciąć w odpowiednim miejscu. Modele z regulowaną głębokością montowane i regulowane są w specjalnych otworach. 21

22 Podłokietniki Podłokietniki mocuje się przez włożenie w odpowiednie miejsce na siedzisku (ilustracja 25) i wciśnięcie zatrzasku sprężynowego. Aby zdjąć podłokietniki, nacisnąć zatrzask i wyciągnąć podłokietniki z mocowań. Uwaga! Nie wolno używać podłokietników do podnoszenia siedziska albo spacerówki. Nie wolno stosować kombinacji z pałąkiem i stołkiem terapeutycznym. 7.4 Pas miedniczy Przedstawiony na ilustracji 26 pas miedniczy służy do przymocowania i pozycjonowania pacjenta w siedzisku. Instrukcję obsługi i montażu znajdziecie Państwo w instrukcji załączonej do produktu

23 7.5 Pelota piersiowo-barkowa Pelota piersiowo-barkowa (ilustracja 27, poz. A) zamocowana jest na oparciu przy pomocy zatrzasków. Przed pokryciem oparcia wyścieleniem należy tak przymocować parę zacisków (ilustracja 28) na zewnętrznej stronie oparcia, aby nakrętki również znajdowały się po zewnętrznej stronie oparcia. Przewlec pasy barkowe peloty piersiowo-barkowej do tyłu. Przewlec przez sprzączki dolne pasy między powierzchnią siedziska a oparciem (ilustracja 23). Przewlec pasy przez otwarte zatrzaski (ilustracja 28) i zatrzasnąć. A B a) Zakładanie peloty piersiowo-barkowej Przed włożeniem dziecka do spacerówki poluzować cztery zatrzaski (ilustracja 28) na oparciu, pelotę podciągnąć lekko do przodu, poluzować dolne zatrzaski pelot (ilustracja 27, poz. B), rozwinąć pasy i położyć po bokach siedziska. Ułożyć dziecko w spacerówce i przełożyć przez głowę dziecka pelotę piersiowo-barkową na tors. Przewlec dolne pasy peloty (ilustracja 27, poz. B) aż do zatrzaśnięcia. Teraz należy zdecydowanie pociągnąć dolne pasy, skontrolować, czy pelota piersiowo-barkowa ułożona jest symetrycznie na miednicy i zacisnąć górne pasy. Dalej należy zdecydowanie pociągnąć górne pasy po stronie tylnej siedziska i również zacisnąć. Pelota jest dobrze dopasowana wtedy, gdy dziecko nie ma żadnego kontaktu z pasem parcianym. Otwór prowadzący pas powinien znajdować się ok. 2-3 cm powyżej barków dziecka, aby uzyskać i utrzymać optymalne wyprostowanie górnej części ciała (w razie konieczności ustawić odpowiednio oparcie). 23

24 7.6 Daszek Najpierw należy zamontować adapter do zamocowania daszka w części tylnej oparcia (ilustracja 29). Daszek można spinać lub rozpinać w miejscu łączenia (ilustracja 30, poz. A). Kąt nachylenia daszka nastawia się poprzez przeguby (ilustracja 30, poz. B). A B Wskazówka! Aby zapobiec uszkodzeniom daszka z ochroną przeciwsłoneczną i przeciwdeszczową, przed złożeniem spacerówki, daszek należy usunąć. Przy dłuższym korzystaniu z daszka z ochroną przeciwsłoneczną i przeciwdeszczową istnieje niebezpieczeństwo powstania uszkodzeń materiału. 7.7 Daszek z ochroną przeciwdeszczową Wyjąć ochronę przeciwdeszczową, rozwinąć, przeciągnąć przez daszek i przykryć podnóżek. Uwaga! Daszek wraz z ochroną przeciwdeszczową może ujemnie wpływać na pochylenie oparcia. 7.8 Kamizelka stabilizująca Zamocowanie pasów kamizelki stabilizującej należy rozpocząć od zamocowania nitów od wewnątrz do zewnątrz po stronie tylnej oparcia pleców (ilustracja 31, poz. A). Dalej należy przewlec pasy barkowe kamizelki do tyłu przez otwory w wyścieleniu oparcia. Środkowe pasy barkowe przeprowadza się na odpowiedniej wysokości pomiędzy rurą ramy i płytą oparcia (ilustracja 31, poz. B). Dolne pasy pomiędzy powierzchnią siedziska i oparcia przewlec przez sprzączki do tyłu (ilustracja 23). Wszystkie pasy przewlec przez zaciski i zablokować. 24

25 7.9 Otwieranie kamizelki stabilizującej Odczepić nakładkę zabezpieczającą, znajdującą się nad zamkiem błyskawicznym. Odpiąć zamek błyskawiczny i otworzyć jedną lub kilka złączek (ilustracja 32, poz. A). A B A B C D Zamykanie kamizelki stabilizującej Umieścić dziecko w siedzisku, zamknąć zamek błyskawiczny, przytrzymać kamizelkę w górnej części ciała i zamknąć otwarte złączki. W miarę potrzeby ponaciągać pojedyncze pasy kamizelki w zatrzaskach Pasy (biodrowy, czteropunktowy, pięciopunktowy, na stopy) Pas biodrowy (rys. 33) 33 25

26 a) Montaż pasa: Ostrożnie przepleść pas przez sprzączkę ograniczenia rozciągu pasa (ilustracja 34, poz. A). Przycisnąć sprzączki pasa (ilustracja 34, poz. B) i ostrożnie wypleść pas ze sprzączki. Zwrócić uwagę, aby nie przeciągnąć elementu z tworzywa sztucznego ponad prowadnicę w elemencie metalowym (ilustracja 35). Następnie zamontować pas na podstawie. W tym celu wolną końcówkę pasa przewlec wzdłuż powierzchni siedziska i oparcia do tyłu przez sprzączki (ilustracja 23) i z powrotem do przodu wzdłuż powierzchni siedziska i oparcia. Na końcu przepleść wolną końcówkę pasa w odwrotnej kolejności przez sprzączkę i sprzączkę ograniczenia rozciągu pasa. B A b) Ustawienie pasa: Ustawienia długości dokonuje się na zamku pasa. Wypleść pas ze sprzączki ograniczenia rozciągu pasa (ilustracja 34, poz. A). Mocno docisnąć sprzączki pasa (ilustracja 34, poz. B) i ostrożnie pociągnąć pasa w żądanym kierunku. Przy dokonywaniu regulacji, pas powinien znajdować się przynajmniej 2 cm powyżej sprzączki (ilustracja 36, poz. A). Na końcu przeleść pas z powrotem do sprzączki ograniczenia rozciągu pasa. c) Stosowanie pasa: Aby otworzyć zamek, nacisnąć przycisk Push (ilustracja 36, poz. B). Aby zamknąć, wsunąć tak daleko końcówkę metalową, aż zamek słyszalnie zatrzaśnie się. B A 36 26

27 Pas cztero-/pięciopunktowy (ilustracja 37/38) a) Montaż /ustawienie pasa: Zamocować część pasa biodrowego jak opisano w opisie wyżej. Do zamocowania pasów barkowych pasa czteropunktowego należy w autoryzowanej placówce sprzedaży przymocować za pomocą nitów dwie sprzączki na stronie zewnętrznej pleców (ilustracja 31, poz. A/B) od środka do zewnątrz. Przeprowadzić do tyłu pasy barkowe pasa czteropunktowego przez otwory w wyścieleniu oparcia. Obydwie końcówki pasów poprowadzić przez otwarte sprzączki (podobnie jak na ilustracji 28), przeciągnąć i zablokować przez przyciśnięcie pokrywy sprzączek. b) Ustawienie długości pasa: Ustawienie długości pasa barkowego dokonywane jest za pomocą pokrywy sprzączek. Ustawienie długości części pasa biodrowego patrz rozdział c) Stosowanie pasa: Aby otworzyć, nacinąć na zamku pasa czerwony przycisk (ilustracja 37). Aby zamknąć, należy połączyć ze sobą plastikowe końce pasa barkowego, przewlec końcówkę metalową pasa biodrowego i zapiąć zamek pasa w taki sposób, aby jego metalowy koniec zatrzasnął się. Sprzączka pasa pięciopunktowego (ilustracja 38) pokryta jest dodatkowo wyściełaną częścią pasa, która jest prowadzona od dołu przez siedzisko i mocowana przy pomocy płyty

28 Pasy na stopy (ilustracja 39) Przewiercić płytę podnóżka w odpowiednim miejscu. Przymocować pas do podnóżka, przykręcając go od dołu dwiema śrubami. W przypadku, gdy wymagane jest zastosowanie pasa powyżej stopy, sposób postępowania jest analogiczny Pałąk i wyścielenie pałąka Wprowadzić dłuższą część pałąka (ilustracja 40) w miejsce zamocowania w siedzisku. Wprowadzić krótszy koniec, naciskając na zatrzask sprężynowy, do drugiego miejsca zamocowania. Uchwyt otwiera się po naciśnięciu zatrzasku, unieść i wyciągnąć go do góry. Nawinąć materiał wyściełający na pałąk

29 7.13 Kopfstützen a) Peloty zagłówka Peloty zagłówka (ilustracja 41) mocuje się przy pomocy dwóch śrub na płycie oparcia. Przygotowane są do tego dwa otwory w wyścieleniu (ilustracja 42, poz. A). Do montażu i ustawienia należy otworzyć zamek błyskawiczny wyścielenia. Do mocowania zagłówka można wykorzystać krótsze śruby, z którymi połączone są płyta oparcia i rurki. Po poluzowaniu nakrętek peloty można ustawić w taki sposób, aby zmniejszyć lub ewentualnie zwiększyć wolną przestrzeń w obrębie głowy. Regulacja wysokości podparcia głowy odbywa się przez przesunięcie płyty oparcia (patrz Wielofunkcyjne siedzisko ). A b) Zagłówek zintegrowany z oparciem Istnieje możliwość wyposażenia wielofunkcyjnego siedziska w zagłówek zintegrowany z oparciem (ilustracja 43). Regulacja wysokości odbywa się identycznie jak regulacja wysokości oparcia. Przestrzeń w obrębie głowy można zmieniać każdorazowo po 3 cm przez podłożenie, co 1 cm, dostarczonej twardej pianki

30 7.14 Blokada skrętu kół przednich Wyprostować skrętne koła przednie. Pociągnąć obudowę blokady do przodu na zewnątrz, aż do objęcia przez obudowę nakrętek samokontrujących (ilustracja 44). Aby zwolnić blokadę, należy przesunąć obudowę w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy, aż do momentu zwolnienia nakrętek samokontrujących. Kierunek jazdy prosto, jeżeli to konieczne, można później dodatkowo nastawić. W tym celu poluzować połączenia śrubowe, aż do momentu, kiedy śruba będzie luźna w prowadzeniu. Teraz należy zamknąć blokadę kierowania, koło kierujące przednie ustawić w kierunku prostym i lekko dokręcić śrubę kluczem płaskim. Otworzyć blokadę kierowania (ilustracja 45), przekręcić koło na zewnątrz i mocno dokręcić śruby kluczem płaskim. Dodatkowe wyposażenie (tylko dystrybucja specjalistyczna): wymontować koła przednie z uchwytów. Odkręcić uchwyty. Przynitować blachę blokady kierowania do uchwytów. Następnie ponownie zamontować uchwyty i koła przednie do spacerówki Osłona przeciwdeszczowa (ilustracja 46) Przeciągnąć kaptur z otwartym zamkiem błyskawicznym przez głowę dziecka, przymocować górną krawędź nad oparciem pleców, a dolną krawędź przez podnóżek Śpiwór (ilustracja 47) Umieścić śpiwór (letni, zimowy albo zimowy z kożuchem) w spacerówce i przywiązać pasami w dolnej części oparcia. Przywiązać górne pasy do ramy oparcia. W przypadku stosowania klina odwodzącego albo systemu pasów, wyciąć odpowiednie naszywki. Górna część śpiwora może być otwierana lub zdejmowana przy pomocy zamka błyskawicznego. 30

31 Spodenki siedzeniowe Przy pierwszym montażu zaleca się zdjąć siedzisko z podstawy jezdnej. Rozłożyć w dół pasy odwodzące z zatrzaskami paska udowego w siedzisku. Przetknąć języczki mocujące między wyścieleniem siedziska i oparcia, usztywnić śrubami pelot biodrowych (ilustracja 15). Przewlec przez sprzączki pasy napinające stroną, na której jest pętla (ilustracja 23). Wolny koniec przeprowadzić przez pętle i mocno zacisnąć. Przeciągnąć wolne końce do środka w stronę wyścielenia siedziska. Teraz można umieścić dziecko w pasach odwodzących w spacerówce: pas udowy prowadzi się między nogami i nad udem do góry, przy czym część pasa udowego, na której umocowana jest sprzączka, powinna leżeć na kości miedniczej. zatrzaski na pasach napinających (ilustracja 48) włożyć do sprzączek pasa udowego. Napięcie pasa udowego reguluje się poprzez pociągnięcie końcówki wystającego pasa. aby odpiąć zatrzaski, każdorazowo nacisnąć na języczki zatrzasków. 31

32 7.18 Wyścielenie bocznej części ramy Owinąć wyścielenie (ilustracja 49) wokół rączki do pchania i zapiąć na rzepy. Przez złożeniem podstawy jezdnej, należy tak daleko podnieść poduszkę do góry, aby umożliwić swobodne złożenie się wózka Stolik terapeutyczny Stolik terapeutyczny mocuje się poprzez włożenie pionowych rurek w miejsce do tego przeznaczone na siedzisku (ilustracja 50). Należy wcisnąć zatrzask sprężynowy. Głębokość i kąt nachylenia stolika można ustawiać poprzez dźwignię blokującą (ilustracja 50, poz. A). Uwaga! Stolik terapeutyczny można używać tylko z siedziskiem ustawionym przodem do kierunku jazdy Uwaga! Nie wolno obciążać stolika terapeutycznego ciężkimi przedmiotami. A 50 32

33 7.20 Peloty piresiowe Peloty piersiowe montuje się do oparcia za pomocą czterech śrub w wyznaczonych do tego prowadnicach (ilustracja 51). Aby zmniejszyć lub ewentualnie zwiększyć przestrzeń w obrębie ciała i aby ustawić wysokość pelot, można je regulować po poluzowaniu nakrętek. Dodatkowo można ustawić wysokość pelot po poluzowaniu, względnie przemieszczeniu śrub imbusowych (ilustracja 51, poz. A). Nałożyć wyścielenie na peloty i zapiąć na rzepy. A A Buggy Board Buggy Board (ilustracja 52) zapewnia dziecku odpowiednią ilość miejsca do stania. Informacje dotyczące zamocowania Buggy Board do podstawy jezdnej (ilustracja 53) i nastawy długości, szerokości, wysokości i kąta nachylenia znajdą Państwo w dołączonej instrukcji producenta. Niebezpieczeństwo! Maksymalne obciążenie Buggy Board wynosi 30 kg. W przypadku przekroczenia tego obciążenia, istnieje ryzyko urazu

34 8 Użytkowanie spacerówki rehabilitacyjnej do transportu w samochodzie przystosowanym dla niepełnosprawnych Niebezpieczeństwo! O ile to możliwe, pasażerowie podczas jazdy w samochodzie przystosowanym do transportu niepełnosprawnych powinni zawsze wykorzystywać siedziska i pasy bezpieczeństwa w nim zainstalowane. Tylko wtedy są oni optymalnie chronieni w razie wypadku. Stosując elementy bezpieczeństwa oferowane przez firmę Otto Bock można wykorzystać jej produkt, spacerówkę Kimba Spring, jako siedzisko w samochodzie przystosowanym do transportu niepełnosprawnych.bliższe informacje znajdą Państwo w naszej instrukcji obsługi Wykorzystanie foteli na kółkach / Podstawy jezdnej siedziska skorupowego albo wózka typu Buggy jako siedziska do transportu w samochodzie przystosowanym dla niepełnosprawnych (numer zamówieniowy: 646D158). Niebezpieczeństwo! Firma Otto Bock nie zezwala na wykorzystanie produktu: Podwójny wózek Kimba Inline jako siedziska w samochodzie przystosowanym do transportu niepełnosprawnych! Pasażerowie powinni być umieszczeni tylko i wyłącznie na siedzeniach samochodu wraz z pasami bezpieczeństwa!w przeciwnym wypadku istnieje w razie wypadku zagrożenie zranienia zarówno użytkownika, jak innych pasażerów w pojeździe. Informacje na temat środków firmy Otto Bock można uzyskać u Państwa specjalistycznego dystrybutora albo na stronie Wskazówka! Przed wykorzystaniem produktu firmy Otto Bock jako siedziska do transportu w samochodzie przystosowanym dla niepełnosprawnych zaleca się przeczytać instrukcję obsługi 646D158! Wskazówka! Do transportu w samochodzie przystosowanym do transportu niepełnosprawnych można używać tylko siedzisk Kimba Spring z dodatkową blokadą przesuwu oparcia pleców positive lock W celu zmiany kąta nachylenia poluzować dźwignią połączenia skręcane, aż do momentu zmiany kąta oparcia pleców. Zabezpieczyć ustawienie przez dokręcenie dźwigni. Przed rozpoczęciem jazdy samochodem przystosowanym do transportu niepełnosprawnych zabezpieczyć oparcie pleców w ustalonej pozycji. W tym celu poluzować łączenia skręcane. Wyciągnąć zatrzask justujący (ilustracja 54, poz. A), aż do momentu, kiedy czop wyjdzie z prowadzenia (ilustracja 54, poz. C) i przekręcić zatrzask o 90. Przesuwać oparcie pleców aż do momentu zatrzaśnięcia się czopów zatrzasku w obydwu otworach (ilustracja 54, poz. B) płyty oparcia pleców. Zakręcić dźwignię i sprawdzić zamocowanie oparcia. Aby otworzyć blokadę positive lock należy postępować w odwrotnej kolejności. Należy zwrócić uwagę, czy czopy zatrzasku zostają ponownie zatrzaśnięte w prowadzeniu (ilustracja 54, poz. C). 34

35 A B C 54 9 Konserwacja wszystkie części ramy i z tworzywa sztucznego czyścić tylko łagodnymi środkami czyszczącymi wyścielenie może być prane w temp. 40, w pralce automatycznej jedynie w worku do prania. Najczęściej wystarcza wytarcie wilgotną ścierką nie używać słonej wody oraz w miarę możliwości unikać przedostania się piasku lub innych zanieczyszczeń do łożysk kół jezdnych regularnie sprawdzać wszystkie połączenia śrubowe dalsze środki konserwacyjne nie są konieczne 35

36 10 Dane techniczne Wymiary (cm) i waga (kg) Podstawa jezdna do użytku na zewnątrz Wielkość nieruchoma / skrętna Wielkość 1 podwójna Wielkość INLINE skrętna Wysokość uchwytu do pchania Całkowita szerokość 60 / Średnica kół przednich 25 / Średnica kół tylnich Pochylenie siedziska -35 do do do +35 Ładowność Waga 8,2 / 8,6 10,6 9,1 Wymiary po złożeniu, podstawa jezdna do użytku na zewnątrz, bez siedziska Wymiary po złożeniu, podstawa jezdna do użytku na zewnątrz, z siedziskiem 86 x 60 x 32 / 84 x 60 x x 64 x x 72 x x 60 x 40 / 93 x 63 x x 70 x 45 Wielofunkcyjne siedzisko Głębokość siedzenia Szerokość siedzenia Długość podnóżka Wysokość oparcia Wysokość przejścia dla pasa barkowego Pochylenie oparcia 0 do do +90 Ładowność 35 * 35 Waga 7 8,8 Wymiar po złożeniu (DxSxH) 72 x 40 x x 44 x 27 Nośnik siedziska skorupowego Długość Szerokość Waga 1 1,4 Do podstawy jezdnej do użytku na zewnątrz Do podstawy jezdnej do użytku we wnętrzach

37 *Uwaga! Podstawa jezdna i siedziska mają różne możliwe ładowności Przykład A: Siedzisko (max. 35 kg) + Masa własna siedziska Wielkość 1 (7kg) = 42 kg Podstawa jezdna (max. 50 kg) całkowicie obciążone siedzisko (42 kg) = 8 kg dla dodatkowego wyposażenia Przykład B: Podwójna podstawa jezdna do użytku na zewnątrz (max. 50 kg) 2 x siedzisko (14 kg) = 36 kg (po 18 kg na dziecko wraz z dodatkowym wyposażeniem) 11 Ponowne użycie / Utylizacja Wskazówki odnośnie powtórnego użycia Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego użytkowania. Obicie siedziska, które ma bezpośredni kontakt ze skórą, może stwarzać osobie, korzystając ponownie z produktu, ryzyko natury funkcjonalnej względnie higienicznej. W celu wtórnego użycia, obicie należy wymienić Produkt nadaje się do wtórnego użycia. Produkty wtórnego użycia podlegają podobnie jak używane maszyny i pojazdy szczególnemu obciążeniu. Cechy i osiągi nie mogą odbiegać od produktu nowego w takim stopniu, że zagrożone jest bezpieczeństwo pacjentów i ew. osób trzecich w trakcie użytkowania. Na podstawie obserwacji rynku i stanu techniki producent obliczył okres użytkowania produktu, przy stosowaniu go zgodnie z przeznaczeniem oraz przestrzeganiu wytycznych dotyczących serwisowania i konserwacji na okres 4 lat. Czas przechowywania u sprzedawcy lub płatnika nie zalicza się do tego okresu. Należy przy tym podkreślić, że produkt przy odpowiedniej pielęgnacji i konserwacji zachowuje swoją jakość przez znacznie dłuższy okres. W celu wtórnego użycia należy najpierw dokładnie wyczyścić i zdezynfekować dany produkt. Następnie musi on zostać sprawdzony przez autoryzowanego specjalistę pod kątem zużycia i uszkodzeń. Wszelkie zużyte części oraz komponenty niepasujące / nienadające się dla użytkownika należy wymienić. Plan serwisowania, informacje o częściach oraz dane dotyczące potrzebnych narzędzi należy pobrać z instrukcji serwisowania Wskazówki odnośnie utylizacji W przypadku utylizacji wszystkie komponenty produktu powinny zostać usunięte zgodnie z obowiązującymi w kraju przepisami o ochronie środowiska. 37

38 38

39 Návod k obsluze kočárku s polohovacím systémem Kimba Spring Obsah Strana 1 Všeobecné informace Předmluva Účel použití Odpovědnost za škodu Shoda CE Servis Bezpečnostní pokyny Význam symbolů Všeobecné bezpečnostní pokyny Varovné a údajové štítky Stav při dodání a příprava k použití Multifunkční sedací jednotka Možnosti nastavení a přizpůsobení Sejmutí a nasazení sedací jednotky na podvozek Omezení náklonu Silniční podvozek Držák sedací skořepiny Volitelné příslušenství Vodicí přezky Abdukční klín Opěrky rukou Pánevní třmen Hrudní a ramenní pelota Stříška Stříška ve spojení s krytem proti dešti Fixační vesta Rozepnutí fixační vesty Zapnutí fixační vesty Pásy Přidržovací třmen a polstrování přidržovacího třmenu Opěrka hlavy Aretace natáčecích koleček Kapuce Pytle do kočárku

40 7.17 Sedací kalhoty Boční polstrování rámu Terapeutický stolek Thorakální peloty Pomocná deska Buggy Board Pokyny pro péči o výrobek Technické údaje Recirkulace / Likvidace Upozornění ohledně recirkulace Pokyny pro likvidaci

41 1 Všeobecné informace 1.1 Předmluva Zakoupením kočárku s polohovacím systémem Kimba Spring jste se rozhodli pro kvalitní výrobek, který umožní vašemu dítěti mnohostranné použití pro každodenní potřebu. Předtím, než začnete váš kočárek používat, tak je bezpodmínečně nutné, abyste si přečetli kapitolu: Stav při dodání a příprava k použití a Bezpečnostní pokyny. Tento návod k použití se pečlivě uschovejte. V kapitole Volitelné příslušenství jsou představeny nástavbové díly kočárku Kimba Spring, které umožňují rozšíření oblasti použití a zlepšení jízdního komfortu tohoto kočárku. Pokud budete mít nějaké dotazy ohledně jeho použití nebo vyvstanou-li nějaké problémy, tak se obraťte na vašeho prodejce. Vyhrazujeme si právo na provedení technických změn ohledně verze kočárku popsaného v tomto návodu k obsluze. 1.2 Účel použití Vybavení kočárkem s polohovacím systémem je indikován tehdy, když se musí zajistit přeprava těžce postižených osob neschopných chůze, především pak dětí a mladistvých. Neschopnost chůze resp. výrazné omezení schopnosti chůze v důsledku: ochrnutí ztráty končetiny vady nebo deformity končetiny kontraktury kloubů poškození kloubů jiných onemocnění 1.3 Odpovědnost za škodu Výrobce poskytne záruku na jakost výrobku pouze tehdy, pokud se výrobek používá podle stanovených podmínek a k předpokládaným účelům. Výrobce doporučuje používat a udržovat výrobek pouze v souladu s návodem k použití. Za škody způsobené použitím komponentů a náhradních dílů, které nebyly schváleny výrobcem, výrobce neručí. Opravy výrobku smí provádět pouze autorizovaní prodejci nebo výrobce. 1.4 Shoda CE Tento výrobek splňuje požadavky směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě kritérií pro klasifikaci zdravotnických prostředků dle Přílohy IX této směrnice byl tento výrobek zařazen do Třídy I. Proto bylo prohlášení o shodě vydáno společností Otto Bock ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. 41

42 1.5 Servis Servis a opravy kočárku Kimba Spring smí provádět pouze autorizovaný odborný prodejce Otto Bock. V případě problémů se obraťte na vašeho prodejce, který kočárek seřizoval. Při opravách bude dodávka originálních náhradních dílů Otto Bock zajištěna pouze u něj. Váš autorizovaný odborný prodejce Otto Bock: 2 Bezpečnostní pokyny 2.1 Význam symbolů Nebezpečí! Varovné upozornění na hrozící nebezpečí úrazu a poranění. Pozor! Varovné upozornění na možnost způsobení technických škod. Upozornění! Upozornění ohledně obsluhy zařízení. Upozornění! Upozornění pro servisní personál. Pozor! Nejprve si přečtěte tento návod k obsluze! 42

43 2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny Pozor! Nejprve si přečtěte tento návod k obsluze! Před použitím se nejprve seznamte s tím, jak se s výrobkem manipuluje a jak funguje a nacvičte si jeho obsluhu. Odpovídáte za bezpečnost vašeho dítěte. Kdybyste tyto pokyny nedodržovali, tak by to mohlo negativně ovlivnit bezpečnost vašeho dítěte. Přesto není možné pokrýt všechny možné podmínky a nepředvídatelné situace. Při péči o dítě a používání tohoto výrobku se však předpokládá rozum, opatrnost a ohleduplnost, což jsou faktory, které tento výrobek nemůže nahradit. Osoba, která používá kočárek a jeho příslušenství by měla porozumět všem pokynům obsaženým v tomto návodu. Měli byste vysvětlit podmínky používání kočárku všem osobám, které jej a jeho příslušenství používají. V případě nesrozumitelnosti nějakého pokynu v návodu nebo pokud byste potřebovali bližší vysvětlení nebo budete-li mít nějaké dotazy, tak se spojte s autorizovaným prodejcem Otto Bock. Nebezpečí! Použití vašeho výrobku Otto Bock jako sedačky při přepravě v automobilu schváleném pro přepravu TP: Tam, kde je to možné, by měli cestující během jízdy ve voze schváleném pro přepravu tělesně postižených používat sedačky nainstalované ve vozidle a příslušné bezpečnostní systémy, protože jen tak je možné zajistit optimální ochranu cestujících v případě nějaké nehody. Při použití bezpečnostních prvků dodávaných firmou Otto Bock a použití vhodných bezpečnostních systémů můžete používat kočárek Kimba Spring v automobilech schválených pro přepravu TP. Bližší informace ohledně toho najdete v našem návodu k obsluze Použití invalidního vozíku / podvozku nebo kočárku jako sedačky při přepravě ve vozech schválených pro přepravu TP, obj. č.: 646D D158 nebo na internetu (download) na adrese (.com). Kočárek Kimba Inline Dvojče není homologovaný pro použití jako sedačky v motorovém vozidle. Nebezpečí! Výrobek se smí používat pouze na rovném a pevném podkladě. Nebezpečí! Používejte kočárek pouze k určenému účelu. Zamezte např. nebržděnému najíždění na překážku (schod, obrubník). Nebezpečí! Nerovnosti, schody a prahy přejíždějte s nakloněným podvozkem na zadní kola (nahoru táhněte kočárek pozpátku, dolů spouštějte kočárek pomalu vpřed). Nebezpečí! Schody se smí překonávat pouze za pomoci asistentů. Pokud jsou za tím účelem k dispozici zařízení jako např. nájezdové rampy nebo výtahy, tak je nutné je používat. Pokud tato zařízení nejsou k dispozici, tak je nutné takovouto překážku překonat přenášením za pomoci dvou asistentů. Nebezpečí! Jízdě do svahu a ze svahu věnujte zvýšenou pozornost. Konkrétní nebezpečí představuje: - vypadnutí dítěte z kočárku - převržení kočárku - odjetí kočárku 43

44 Nebezpečí! Kočárek by se měl v zásadě odstavovat pouze na horizontálních, rovných plochách. Pokud by se musel být odstaven na svahu, tak zajistěte, aby byla zádová opěrka nastavena do vzpřímené polohy. V případě odstavení kočárku na svahu tak, že by bylo dítě v poloze v leže, hrozí nebezpečí převrácení kočárku dozadu. Nebezpečí! Před opuštěním kočárku resp. před nástupem a výstupem vždy kočárek zabrzděte. Nebezpečí! Vozík zvedejte pouze uchopením za pevné svařené nebo přišroubované díly. Konkrétní nebezpečí při tom existují: - na trubce předního rámu nad předními kolečky - na zadní ose - na madlech/posuvném třmenu Nebezpečí! V případě nedostatečného připojení sedačky k podvozku by mohlo dojít při jejím používání k uvolnění sedačky z upínacího mechanizmu. Při usazování do sedací jednotky vždy dbejte na to, aby došlo k jejímu slyšitelnému zaaretování na podvozku. Nebezpečí! Stupačka se nesmí používat jako pomůcka pro nástup a výstup z kočárku. Nebezpečí! Bowdenový tah náklonu sedačky je díl mající vliv na bezpečnost a není zkonstruován pro ovládání tahem zvnějšku. V žádném případě by se nemělo tahat přímo za bowden, poněvadž to může způsobit (nechtěný) náklon sedačky. Náklon sedu je nutné ovládat pouze pomocí příslušné páčky (obr. 2, poz. B). Nebezpečí! Dávejte pozor, aby se dítě při uchopování předmětů (umístěných před vozíkem, po straně nebo za vozíkem) nevyklánělo z kočárku příliš daleko, poněvadž v důsledku přesunutí těžiště hrozí nebezpečí překlopení kočárku nebo vypadnutí dítěte z kočárku. Nebezpečí! Všeobecné jízdní vlastnosti jsou závislé na tlaku vzduchu v pneumatikách. Se správně nahuštěnými kolečky lze kočárkem podstatně snáze a lépe manévrovat. Tlak vzduchu v pneumatikách by měl být nejméně 2 bary (200 kpa). Nebezpečí! Mějte na zřeteli, že při určitém nastavení podnožky může dojít ke kolizi podnožky s kolečky. Nebezpečí! Uchovávejte obalové materiály mimo dosah dětí. Při manipulaci s plastovými obaly hrozí nebezpečí zadušení. Nebezpečí! Po provedení všech seřizovacích prací povolené šroubové spoje opět dobře utáhněte. 44

Eco Buggy. Instrukcja obsługi 3. Návod k obsluze 19. Otto Bock 647H446=PL/CZ-02-1004

Eco Buggy. Instrukcja obsługi 3. Návod k obsluze 19. Otto Bock 647H446=PL/CZ-02-1004 Eco Buggy Instrukcja obsługi 3 Návod k obsluze 19 Otto Bock 647H446=PL/CZ-02-1004 Instrukcja obsługi Eco Buggy Spis treści Strona 1 Informacje ogólne...4 1.1 Wstęp...4 1.2 Cel stosowania...4 1.3 Zakres

Více

TAB-7830 QC TABLET 3G

TAB-7830 QC TABLET 3G TAB-7830 QC TABLET 3G download user manual from : www.akai-atd.com TAB-7830 QC TABLET 3G A világhálóhoz Wifi vagy SIM kártya (3G) segítségével csatlakozhat. Használati útmutató:www.akai-atd.com TAB-7830

Více

MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI

MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI!" #" # " $% "!# & #" # '! #! "# & ' # (! & ) * % # " " # + &,% # - # "! % & $!"#! "."!"! " $%& "# " #/ 0 1234 % % 56! # #!# # % %. % # 7

Více

VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY VALNÍKOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY SKRZYNIOWE. Zdvojená podlaha CTD II / Zdvojená podlaha CTD II / Podwójna podłoga CTD II

VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY VALNÍKOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY SKRZYNIOWE. Zdvojená podlaha CTD II / Zdvojená podlaha CTD II / Podwójna podłoga CTD II 2010/06/14 Zdvojená podlaha CTD II / Zdvojená podlaha CTD II / Podwójna podłoga CTD II Zdvojená podlaha valníku CTD II je složena z: CTD II podélných nosníků. Airline - upevňovacích profilů pro výškově

Více

Nalepení a přelakování

Nalepení a přelakování Nalepení a přelakování designových prvků pro kola RONAL R62 Naklejanie i lakierowanie elementów dekoracyjnych do obręczy RONAL R62 Popis / Opis K upevnění 5 plastových dílů na každé kolo se používá oboustranná

Více

PLACHTOVÉ KONSTRUKCE PLACHTOVÉ KONŠTRUKCIE KONSTRUKCJE PLANDEKOWE

PLACHTOVÉ KONSTRUKCE PLACHTOVÉ KONŠTRUKCIE KONSTRUKCJE PLANDEKOWE Shrnovací celoplachtové konstrukce / Zhrňovacie celoplachtové konštrukcie / Konstrukcje przesuwania całej plandeki EDSCHA LITE 72 CZ Nástavba se shrnováním plachty za použití jednoho mechanismu EDSCHA,

Více

Návod k sestavení trampolíny. Instrukcja montażu trampoliny

Návod k sestavení trampolíny. Instrukcja montażu trampoliny Návod k sestavení trampolíny Instrukcja montażu trampoliny Gratulujeme Vám k Vašemu novému produktu! Jsme přesvědčeni, ze s ním budete spokojeni. Gratulujemy dokonania dobrego wyboru! Jesteśmy przekonani,

Více

NEW PRODUCT SAFETY PRODUCTS 2014 2015

NEW PRODUCT SAFETY PRODUCTS 2014 2015 ic ha.c z PRODUCT w w w.p SAFETY PRODUCTS 2014 2015 BRÝLE ŠTÍTY 425 ISPECTOR 426 ČERVA 434, 443 JSP 436 3M 438 FRIDRICH&FRIDRICH 442 OCHRANA SLUCHU 449 HLAVOVÝ OBLOUK 452 UPEVNĚNÍ NA PŘILBU 458 S NÁKRČNÍM

Více

B-MOBILE. Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod na použitie

B-MOBILE. Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod na použitie 091030_B-MOBILE_PL-CZ-SK.fm Seite 1 Montag, 23. November 2009 9:59 09 B-MOBILE Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Cieszymy się, że nasz produkt B-MOBILE* może w bezpieczny sposób służyć

Více

SKLÁPĚČOVÉ NÁSTAVBY SKLÁPAČOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY WYWROTKOWE

SKLÁPĚČOVÉ NÁSTAVBY SKLÁPAČOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY WYWROTKOWE 2010/06/14 SKLÁPĚČOVÉ NÁSTAVBY Al bočnice, profily bočnic 0//60/ mm / Al bočnice, profily bočníc 0//60/ mm / Burty alu., profile burtowe 0// 60/ mm BURTY ALU., PROFILE BURTOWE 0//60/ mm AL BOČNICE, PROFILY

Více

Visio. Návod na použitie. Instrukcja użytkowania. Návod k použití

Visio. Návod na použitie. Instrukcja użytkowania. Návod k použití Visio Instrukcja użytkowania Cieszymy się, że nasz produkt Visio może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszym okresie życia. Návod k použití Těší nás, že náš výrobek Visio může provázet

Více

EVOLVA 1-2-3 EVOLVA 1-2-3 plus

EVOLVA 1-2-3 EVOLVA 1-2-3 plus EVOLVA 1-2-3 EVOLVA 1-2-3 plus Instrukcja użytkowania Cieszymy się, że nasz produkt EVOLVA 1-2-3 może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy

Více

RÖMER YANIS. Instrukcja użytkowania. Spis treści

RÖMER YANIS. Instrukcja użytkowania. Spis treści RÖMER YANIS Instrukcja użytkowania Cieszymy się, że nasz produkt RÖMER YANIS może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszym okresie życia. Bezpieczeństwo Państwa dziecka zależy leży w kwestii

Více

SKŘÍŇOVÉ NÁSTAVBY SKRIŇOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY KONTENEROWE. Přeprava masa ve visu / Preprava mäsa vo vise / Przewóz mięsa w pozycji wiszącej

SKŘÍŇOVÉ NÁSTAVBY SKRIŇOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY KONTENEROWE. Přeprava masa ve visu / Preprava mäsa vo vise / Przewóz mięsa w pozycji wiszącej 2010/06/07 SKŘÍŇOVÉ NÁSTVY SKRIŇOVÉ NSTVY ZUOWY KONTNROW Přeprava masa ve visu / Preprava mäsa vo vise / Przewóz mięsa w pozycji wiszącej CZ Přeprava masa ve visu v hliníkovém profilu představuje přepravu

Více

FIRST CLASS plus. Instrukcja obsługi

FIRST CLASS plus. Instrukcja obsługi FIRST CLASS plus Instrukcja obsługi Cieszymy się, że nasz produkt FIRST CLASS plus może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszych latach jego życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy

Více

Końce. Kształt zamkniętych pętli. W zależności od obciążenia końce ulegają pewnym odkształceniom.

Końce. Kształt zamkniętych pętli. W zależności od obciążenia końce ulegają pewnym odkształceniom. SPRĘŻYNY NCIĄGOWE TYP TŽNÉ PRUŽINY Sprężyny naciągowe SPEC mają szerokie zastosowanie w wielu procesach produkcyjnych. Są one zaprojektowane i wytwarzane z dużą precyzją, zgodnie z obowiązującymi normami.

Více

ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS ZAJIŠŤUJE:

ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS ZAJIŠŤUJE: DĚTSKÁ HOUPAČKA LittleKid IN 2054 (SPSW-0170) ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS ZAJIŠŤUJE: SEVEN SPORT s.r.o. Dělnická 957, 749 01 Vítkov www.insportline.cz servis@insportline.cz VAROVÁNÍ: 1. TATO HOUPAČKA MUSÍ

Více

ERRATA DO INSTRUKCJI OBSŁUGI / KARTA PRODUKTU

ERRATA DO INSTRUKCJI OBSŁUGI / KARTA PRODUKTU ZIM 616 ZIM 416 ZZM 427 I ZZM 429 I ZIM 427 ZIM 429 ZIM 627 ZIM 629 ZZM 629 I ZWM 676 W ZWM 676 S ZWM 476 S ZWM 476 W ZIM 446E ZIM 646E ZWM 446 IE ZWM 446 WE ZWM 646 IE ZWM 646 WE ZWM 646 BE ZZM 636 I

Více

Šikmá lavička MASTER ŁAWKA SKOŚNA MAS-SUB2071

Šikmá lavička MASTER ŁAWKA SKOŚNA MAS-SUB2071 Šikmá lavička MASTER ŁAWKA SKOŚNA MAS-SUB2071 MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 CZ Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho produktu. Ačkoliv vynakládáme velké úsilí

Více

D A N C O V E R. 6 m series PREMIUM

D A N C O V E R. 6 m series PREMIUM D A N C O V E R B i g o r S m a l l w e c o v e r i t a l l... T M m series PREMIUM DE Gebrauchsanweisung PVC-Zelt GB Assembly instruction PVC-Tent PL Instrukcja obslugi PVC-Namioty NL Gebruiksaanwijzing

Více

Intelligent Hydraulic Cylinders

Intelligent Hydraulic Cylinders Intelligent Hydraulic Cylinders Siłownik z przyrządem do wykręcania rdzeni 210 bar Hydraulické zařízení pro vytáčení závitů, 210 barů www.vegacylinder.com S1 Cat..1001.01.PL+CZ Kompilacja symboli do zamówienia

Více

3.8 1/38. Návod na montáž / Návod na montáž /Instukcja montażu. ALU-S.V. NÁVOD NA MONTÁŽ CS MAX NÁVOD NA MONTÁŽ CS MAX 2017/04/18

3.8 1/38. Návod na montáž / Návod na montáž /Instukcja montażu. ALU-S.V.   NÁVOD NA MONTÁŽ CS MAX NÁVOD NA MONTÁŽ CS MAX 2017/04/18 Návod na montáž / Návod na montáž /Instukcja montażu 3.8 /38 6 4 9 0 5 8 7 3 3 3 3 4 3.8 /38 INDEX Cs plato / Cs plato / Rama CS Montáž sloupků k platu / Montáž stĺpikov k platu / Montaż słupków do ramy

Více

VXC. Skraplacze wyparne. Odpaøovací kondenzátory INSTRUKCJA DOBORU I DANE TECHNICZNE VÝBÌR A TECHNICKÁ DATA. Bulletin D117/3-6 Pl/Cz

VXC. Skraplacze wyparne. Odpaøovací kondenzátory INSTRUKCJA DOBORU I DANE TECHNICZNE VÝBÌR A TECHNICKÁ DATA. Bulletin D117/3-6 Pl/Cz Skraplacze wyparne Odpaøovací kondenzátory INSTRUKCJA DOBORU I DANE TECHNICZNE VÝBÌR A TECHNICKÁ DATA Bulletin D117/3-6 Pl/Cz DANE I PROCEDURA DOBORU / DATA PRO VÝBÌR A POSTUP PØI VÝBÌRU TABELA 1 - BAZOWE

Více

0-13 kg. BABY-SAFE plus II RÖMER BABY-SAFE plus II BABY-SAFE plus SHR II RÖMER BABY-SAFE plus SHR II. Instrukcja użytkowania Návod k použití

0-13 kg. BABY-SAFE plus II RÖMER BABY-SAFE plus II BABY-SAFE plus SHR II RÖMER BABY-SAFE plus SHR II. Instrukcja użytkowania Návod k použití 0-13 kg BABY-SAFE plus II RÖMER BABY-SAFE plus II BABY-SAFE plus SHR II RÖMER BABY-SAFE plus SHR II Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch

Více

ECLIPSE. Instrukcja obsługi

ECLIPSE. Instrukcja obsługi ECLIPSE Instrukcja obsługi Cieszymy się, że nasz produkt ECLIPSE może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek,

Více

PST. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-pt.com 2 609 007 291 (2013.

PST. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-pt.com 2 609 007 291 (2013. OBJ_BUCH-530-004.book Page Monday, June 3, 03 :04 PM EEU EEU Low Vibration Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 609 007 9 (03.06) T / 86 EEU PST

Více

RÖMER DUO plus. Instrukcja użytkowania. Návod na použitie. Návod k použití

RÖMER DUO plus. Instrukcja użytkowania. Návod na použitie. Návod k použití RÖMER DUO plus PL Instrukcja użytkowania Cieszymy się, że nasz produkt RÖMER DUO plus może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie

Více

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI www.rmgastro.eu WATER SOFTENERS NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ZMĚKČOVAČE vody ZMIĘKCZACZE DO WODY LT-8 / LT-12 / LT-16 / LT-20 LTP-8 / LTP-12 / LTP-16 / LTP-20 Český výrobce zařízení pro

Více

RÖMER KING plus. Instrukcja obsługi. Návod na použitie. Návod k použití

RÖMER KING plus. Instrukcja obsługi. Návod na použitie. Návod k použití RÖMER KING plus PL Instrukcja obsługi Cieszymy się, że nasz produkt RÖMER KING plus może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie

Více

VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY VALNÍKOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY SKRZYNIOWE

VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY VALNÍKOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY SKRZYNIOWE 2010/06/21 VLNÍKOVÉ NÁSTVBY CS PLTO / RM CS CZ Univerzální celohliníkové plato určené pro třístranné shrnovací střechy EDSCH SESM, při použití l slouplů. Dodávka je realizovaná v nařezaných dílech přesně

Více

CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŅBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŅBU DÔLEŅITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA

CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŅBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŅBU DÔLEŅITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŅBĚ Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady plynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod

Více

Bočnice, profily bočnic / Bočnice, profily bočníc / Burty, profile burtowe. ALU-S.V.

Bočnice, profily bočnic / Bočnice, profily bočníc / Burty, profile burtowe. ALU-S.V. 5/04/15 VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY Bočnice, profily bočnic / Bočnice, profily bočníc / Burty, profile burtowe CZ Kompletní bočnice podle požadavků zákazníka v provedení elox, neelox. Výška bočnic volitelná od

Více

RÖMER PRINCE. Instrukcja obsługi. Návod na použitie. Návod k použití

RÖMER PRINCE. Instrukcja obsługi. Návod na použitie. Návod k použití RÖMER PRINCE PL Instrukcja obsługi Cieszymy się, że nasz produkt RÖMER PRINCE może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać

Více

KING plus. Návod na použitie. Instrukcja użytkowania. Návod k použití

KING plus. Návod na použitie. Instrukcja użytkowania. Návod k použití KING plus Instrukcja użytkowania Cieszymy się, że nasz produkt KING plus może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać

Více

1.1.A. Hliníkový valník / Hliníkový valník / Zabudowa skrzyniowa. ALU-S.V. www.alu-sv.com VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY VALNÍKOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY SKRZYNIOWE

1.1.A. Hliníkový valník / Hliníkový valník / Zabudowa skrzyniowa. ALU-S.V. www.alu-sv.com VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY VALNÍKOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY SKRZYNIOWE VLNÍKOVÉ NÁSTVBY Hliníkový valník / Hliníkový valník / Zabudowa skrzyniowa 1.1.. VÝKRSY PLT PRO VÝROBU MONTÁŽ / VÝKRS PLT PR VÝROBU MONTÁŽ / RYSUNK MONTŻOWY RMY F 1252 1252 C B C D F G H G Délka rámu plata

Více

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI www.rmgastro.eu GASTRONÁDOBY NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VODNÍ LÁZNĚ POJÍZDNÉ A STABILNÍ BEMAR JEZDNY i STACJONARNY BMPD, BMPK 2-1/1 / BMPD, BMPK 3-1/1 / BMPD, BMPK 4-1/1

Více

#" #" $% "!# & #" # '! # & ' # (! & ) * % # " " # + &,% # - # "! % " #/ 0 1234 % % 56! # #!# # % %. % # 7 " # # 2 # " #.

# # $% !# & # # '! # & ' # (! & ) * % #   # + &,% # - # ! %  #/ 0 1234 % % 56! # #!# # % %. % # 7  # # 2 #  #. !" #" #" $% "!# & #" # '! # & ' # (! & ) * % # " " # + &,% # - # "! % & $!"#! "."!"! " " #/ 0 34 % % 56! # #!# # % %. % # 7 " # # # " #. ## # % # #, 8 " # " # % # # % " " # % " #. "# $# " 4 " " " " %.

Více

MS-U106 INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI / PARTS LIST / SEZNAM DÍLŮ ASSEMBLY INSTRUCTION NÁVOD K MONTÁŽI

MS-U106 INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI / PARTS LIST / SEZNAM DÍLŮ ASSEMBLY INSTRUCTION NÁVOD K MONTÁŽI LISTA CZĘŚCI / PARTS LIST / SEZNAM DÍLŮ LISTA CZĘŚCI Nr. części (part no.) Ilość (Quantity) Kod Nazwa części (part name) Opis (details) 0 000 HEX Mx7 00 HEX Mx0 00 HEX M0x7 00 IMBUS SPH M0x70 IMBUS SPH

Více

OBCIĄŻENIE: DO 100 KG PL-2- VÁHOVÉ ZATÍŽENÍ: 100 KG. Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania należy upewnić się, czy wszystkie elementy CZ -2-

OBCIĄŻENIE: DO 100 KG PL-2- VÁHOVÉ ZATÍŽENÍ: 100 KG. Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania należy upewnić się, czy wszystkie elementy CZ -2- CZ BALKONIK CHODÍTKO PRO DLA SENIORY SENIORA INSTRUKCJA NÁVOD K POUŽITÍ OBSŁUGI Szanowny Vážený zákazníku, kliencie, dziękujemy děkujeme Vám za okazanie důvěru, zaufania kterou i wybór jste projevil tego

Více

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VODNÍ LÁZNĚ POJÍZDNÉ A STABILNÍ BEMAR JEZDNY i STACJONARNY BMPK 2,3,4 - ECO / BMPD 2,3,4 - ECO Datum 10 / 2009 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI

Více

CZ Mechanické 7-denní kyvadlové hodiny Návod k použití

CZ Mechanické 7-denní kyvadlové hodiny Návod k použití CZ Mechanické 7-denní kyvadlové hodiny Návod k použití Tyto hodiny jsou vyrobeny s tradiční hodinářskou dovedností. Tyč kyvadla je přizpůsobena k regulaci 7-denního strojku poháněného závažím s odbíjením

Více

Ultimys Duo Combi 5141 AFW2. U ßw

Ultimys Duo Combi 5141 AFW2. U ßw Ultimys Duo Combi 5141 AFW2 Français............................. p. 2 English............................. p. 25 Türkçe............................. p. 48 Polski............................. p. 71 Magyar.............................

Více

Filing frame Rama kartotekowa Závěsný kancelářský rám

Filing frame Rama kartotekowa Závěsný kancelářský rám Filing frame Rama kartotekowa Závěsný kancelářský rám DIN 4 size Optional anti-tilt and lock (right hand side) Installation width adjustable by 16mm Knock down frame easy assembly Handle cut out and front

Více

INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE. NÁVOD NA OBSLUHU Kuchynského odsávača...17

INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE. NÁVOD NA OBSLUHU Kuchynského odsávača...17 OKC 652G OKC 952G INSTRUKCJA OBSŁUGI Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji NÁVOD K OBSLUZE Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu! CZ Kuchyňského odsavače...11 NÁVOD NA

Více

Stojanový ventilátor Wentylator stojący VS 6013/6023

Stojanový ventilátor Wentylator stojący VS 6013/6023 Návod k použití / Návod na použitie / Instrukcja obsługi Stojanový ventilátor Wentylator stojący VS 6013/6023 Distributor: Jindřich Valenta ELKO Valenta, Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň, Tel.: 465 471

Více

Vačkové spínače, spínací odpojovače, koncové spínače a elektromechanické průmyslové součásti

Vačkové spínače, spínací odpojovače, koncové spínače a elektromechanické průmyslové součásti Vačkové spínače, spínací odpojovače, koncové spínače a elektromechanické průmyslové součásti Łączniki krzywkowe, rozłączniki, łączniki krańcowe oraz inne elementy automatyki przemysłowej Naše výrobky VÍCE

Více

Samovzprná závsná hrazda MASTER

Samovzprná závsná hrazda MASTER Samovzprná závsná hrazda MASTER!" #" #" $% "!# & #" # '! # & ' # (! & ) * % # " " # + &,% # - # "! % & $!"#! "."!"! " " #/ 0 1234 % % 56! # # 1 !# # % %. % # 7 " # # 8 # " #. ## # % # #, 9 " # " # % #

Více

ELIPTICKÝ TRENAŽÉR MASTER AIR

ELIPTICKÝ TRENAŽÉR MASTER AIR ELIPTICKÝ TRENAŽÉR MASTER AIR UŽIVATELSKÝ MANUÁL / UŽIVATEĽSKÝ MANUÁL / INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 CZ: Děkujeme, že jste koupili náš výrobek. Přesto, že věnujeme veškeré úsilí, abychom zajistili nejlepší kvalitu

Více

ASSAULT Piła szablasta - 800W 02 Přímočará ocaska - 800W 29 Vratná pílka - 800W 53 Rezgőfűrész - 800W 77 Gater - 800W 103

ASSAULT Piła szablasta - 800W 02 Přímočará ocaska - 800W 29 Vratná pílka - 800W 53 Rezgőfűrész - 800W 77 Gater - 800W 103 ASSAULT Piła szablasta - 800W 02 Přímočará ocaska - 800W 29 Vratná pílka - 800W 53 Rezgőfűrész - 800W 77 Gater - 800W 103 Zawartość Piła szablasta - 800W Lista komponentów 03 Ogólne przepisy bezpieczeństwa

Více

Multifunkční posilovací bradla

Multifunkční posilovací bradla Multifunkční posilovací bradla Multifunkčné posilňovacie bradlá Multifunkcjonalna poręcz do ćwiczeń MAS4A013 UŽIVATELSKÝ MANUÁL / UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL / INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 CZ Děkujeme, že jste se rozhodli

Více

C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10

C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10 SY C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10 C ESKY Jak promazat šicí stroj Upozornění! Vždy před mazáním šicího stroje zařízení vypněte a odpojte z elektrické sítě. 1 Vždy používejte mazací olej. 1. Jemně

Více

Kráječ potravin vestavný Krájač potravín vstavaný Krajalnica do zabudowy Built-in food slicer

Kráječ potravin vestavný Krájač potravín vstavaný Krajalnica do zabudowy Built-in food slicer Kráječ potravin vestavný Krájač potravín vstavaný Krajalnica do zabudowy Built-in food slicer KPV6245 CZ SK PL EN CZ PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám,

Více

RÖMER VIP. Instrukcja użytkowania. Spis treści

RÖMER VIP. Instrukcja użytkowania. Spis treści RÖMER VIP Instrukcja użytkowania Cieszymy się, że nasz produkt RÖMER VIP może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać

Více

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI www.rmgastro.eu PREPARING MEAT AND VEGETABLES NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI NÁŘEZOVÉ STROJE KRAJALNICA GS - 195 / GS - 220 N / GS - 250 N / GS - 275 N Český výrobce zařízení pro gastronomii

Více

ODĚVY DO DEŠTĚ ODZIEż przeciwdeszczowa

ODĚVY DO DEŠTĚ ODZIEż przeciwdeszczowa PDF WWW.CERVA.COM Compressor Pro ODĚVY DO DEŠTĚ ODZIEż przeciwdeszczowa EMERTON 00 mm RAIN COAT PŁASZCZ PRZECIWDESZCZOWY 03 0037 60 XXX 0 MATERIÁL: 00 % polyester s PU vrstvou MATERIAŁ: 00 % poliester

Více

PFS 105 E WALLPaint www.bosch-pt.com

PFS 105 E WALLPaint www.bosch-pt.com OBJ_BUCH-1543-001.book Page 3 Friday, November 18, 011 9:16 AM 3 6 5 4 4 3 7 OBJ_BUCH-1543-001.book Page 1 Friday, November 18, 011 9:16 AM 8 1 9 10 19 0 18 11 Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745

Více

INSTRUKCJA OBSŁUGI Okap nadkuchenny...2. NÁVOD K OBSLUZE Kuchyňského odsavače...15. NÁVOD NA OBSLUHU Kuchynského odsávača...27

INSTRUKCJA OBSŁUGI Okap nadkuchenny...2. NÁVOD K OBSLUZE Kuchyňského odsavače...15. NÁVOD NA OBSLUHU Kuchynského odsávača...27 OKC 953 S INSTRUKCJA OBSŁUGI PL Okap nadkuchenny...2 Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. NÁVOD K OBSLUZE CZ Kuchyňského odsavače...15 Odsavač používejte

Více

VERSAFIX RÖMER VERSAFIX

VERSAFIX RÖMER VERSAFIX VERSAFIX RÖMER VERSAFIX Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Navodila za uporabo Uputa za korištenje Bruksanvisning Bruksveiledning Käyttöohje 9-18 kg VERSAFIX Instrukcja

Více

CITROËN JUMPER PARAMETRY TECHNICZNE

CITROËN JUMPER PARAMETRY TECHNICZNE CITROËN JUMPER PARAMETRY TECHNICZNE CITROËN JUMPER PARAMETRY TECHNICZNE Kwiecień 2017 WERSJE BlueHDi 110 BlueHDi 130 BlueHDi 160 SILNIK Turbo Diesel - bezpośredni wtrysk paliwa pod wysokim ciśnieniem -

Více

Intelligent Hydraulic Cylinders

Intelligent Hydraulic Cylinders Intelligent Hydraulic Cylinders Siłownik hydrauliczny 40 bar z przyrządem tnącym Hydraulický válec 40 barů s ostřihovacím zařízením www.vegacylinder.com T1 Cat..1001.01.PL+CZ Prezentacja produktu - charakterystyka

Více

II 2H3B/P NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŢBĚ

II 2H3B/P NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŢBĚ NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŢBĚ Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady plynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek

Více

DŘEVĚNÉ ŽEBŘINY UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Bezpečnost při cvičení: Maximální nosnost 110 kg, vyrobeno na Slovensku

DŘEVĚNÉ ŽEBŘINY UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Bezpečnost při cvičení: Maximální nosnost 110 kg, vyrobeno na Slovensku CZ DŘEVĚNÉ ŽEBŘINY UŽIVATELSKÝ MANUÁL Maximální nosnost 110 kg, vyrobeno na Slovensku Bezpečnost při cvičení: před každým cvičením proveďte kontrolu stavu žebřin a jejich upevnění nenechávejte na žebřinách

Více

CHLADNIČKA CHŁODZIARKA HŰTŐSZEKRÉNY FRIGIDER ZRG 316 CW NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA OBSLUHU KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ

CHLADNIČKA CHŁODZIARKA HŰTŐSZEKRÉNY FRIGIDER ZRG 316 CW NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA OBSLUHU KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ ZANUSSI CHLADNIČKA CHŁODZIARKA HŰTŐSZEKRÉNY FRIGIDER ZRG 316 CW NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA OBSLUHU KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ CZ PL SK HU 200381561 SKE/Za/90. (07.) CZ Před instalací a použitím

Více

Nafukovací matrace Twin Raised

Nafukovací matrace Twin Raised CZ Nafukovací matrace Twin Raised JL027286NG UŽIVATELSKÝ MANUÁL 1 CZ Se zabudovanou elektrickou pumpou, 220-240V, 50 Hz, 130W Důležité bezpečnostní pokyny: Přečtěte si prosím důkladně tento návod před

Více

Touto kovovou schránkou započala v roce 1957 historie naší společnosti

Touto kovovou schránkou započala v roce 1957 historie naší společnosti Touto kovovou schránkou započala v roce 1957 historie naší společnosti Katalog 2010 Sejfy gabinetowe / Nábytkové trezory Sejfy gabinetowe TG-xSDC, Certyfikat IMP kl. A. Nábytkové trezory TG-xSDC, IMP certifikace

Více

www.alu-sv.com SKŘÍŇOVÉ NÁSTAVBY SKRIŇOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY KONTENEROWE 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.1 Skříňové nástavby ARCAL

www.alu-sv.com SKŘÍŇOVÉ NÁSTAVBY SKRIŇOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY KONTENEROWE 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.1 Skříňové nástavby ARCAL CZ 4.1 Skříňové nástavby ARCAL 4.2 Rolety 4.3 Přeprava šatů 4.4 Přeprava masa ve visu 4.5 Zvedací a posuvné přepážky 4.6 Nakládací systémy 4.7 Hliníkové profily skříně 4.8 Závěry skříně 4.9 Panty skříně

Více

Opis i zasady stosowania znaku

Opis i zasady stosowania znaku Opis i zasady stosowania znaku 1. LOGO wymiary, proporcje, obszar ochronny Podstawowe logo Uczelni godło. Forma bez zapisu pełnej nazwy Uczelni. Proporcje oraz obszar ochronny pokazane są na rysunku. E

Více

návod na použití / návod na použitie / instrukcja obsługi

návod na použití / návod na použitie / instrukcja obsługi návod na použití / návod na použitie / instrukcja obsługi 1 CZ Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho produktu. Ačkoliv vynakládáme velké úsilí k zajištění kvality každého našeho výrobku, ojediněle

Více

TDS 100. cs Návod k montáži a obsluze 2 pl Instrukcja montażu i obsługi 25 sk Návod k montáži a k obsluhe 49 6 720 613 722 (2007/02)

TDS 100. cs Návod k montáži a obsluze 2 pl Instrukcja montażu i obsługi 25 sk Návod k montáži a k obsluhe 49 6 720 613 722 (2007/02) TDS 100 6720613720-00.1 SD cs Návod k montáži a obsluze 2 pl Instrukcja montażu i obsługi 25 sk Návod k montáži a k obsluhe 49 Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a použité symboly 3 1.1 Všeobecné bezpečnostní

Více

JIZERSKOHORSKÁ ŽELEZNICE

JIZERSKOHORSKÁ ŽELEZNICE Místo na vaše poznámky JIZERSKOHORSKÁ ŽELEZNICE Cestování v česko-polském příhraničí na Liberecku Tento leták má pouze informativní charakter. Pro vnitrostátní přepravu v ČR platí podmínky tarifu ČD TR

Více

Šikmá lavička MASTER MAS-SUB1011

Šikmá lavička MASTER MAS-SUB1011 Šikmá lavička MASTER MAS-SUB1011 1 MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI CZ Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho produktu. Ačkoliv vynakládáme velké úsilí k zajištění

Více

Basketbalová deska MASTER 127 x 71 cm s konstrukcí

Basketbalová deska MASTER 127 x 71 cm s konstrukcí - Basketbalová deska MASTER 127 x 71 cm s konstrukcí MASSPSB-15 CZ Děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek. V případě, že balení neobsahuje všechny části, nebo jsou poškozeny, kontaktujte prosím prodejce.

Více

ŠPERK VAŠEHO NÁBYTKU ŠPERK VÁŠHO NÁBYTKU KLEJNOT TWOICH MEBLI KATALOG ÚCHYTEK KATALÓG ÚCHYTIEK KATALOG UCHWYTÓW MEBLOWYCH

ŠPERK VAŠEHO NÁBYTKU ŠPERK VÁŠHO NÁBYTKU KLEJNOT TWOICH MEBLI KATALOG ÚCHYTEK KATALÓG ÚCHYTIEK KATALOG UCHWYTÓW MEBLOWYCH ŠPERK VAŠEHO NÁBYTKU ŠPERK VÁŠHO NÁBYTKU KLEJNOT TWOICH MEBLI KATALOG ÚCHYTEK KATALÓG ÚCHYTIEK KATALOG UCHWYTÓW MEBLOWYCH OBSAH/OBSAH/SPIS TREŚCI ÚCHYTKY/ÚCHYTKY/ VYSVĚTLIVKY/VYSVETLIVKY/OBJAŚNIENIA X-X

Více

Návod k použiti Instrukcja obsługi Návod na používanie Használati útmutató mraznička zamrażarka mraznička fagyasztószekrény

Návod k použiti Instrukcja obsługi Návod na používanie Használati útmutató mraznička zamrażarka mraznička fagyasztószekrény Návod k použiti Instrukcja obsługi Návod na používanie Használati útmutató CZ PL SK HU mraznička zamrażarka mraznička fagyasztószekrény EUT 10002 W We were thinking of you when we made this product CZ

Více

STYX POSILOVACÍ VĚŽ MASTER POSLOVACIA VEŽA MASTER STYX ATLAS MASTER STYX MAS-HG10

STYX POSILOVACÍ VĚŽ MASTER POSLOVACIA VEŽA MASTER STYX ATLAS MASTER STYX MAS-HG10 POSILOVACÍ VĚŽ MASTER POSLOVACIA VEŽA MASTER STYX ATLAS MASTER STYX MAS-HG10 STYX 1 UŽIVATELSKÝ MANUÁL / UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL / INSTRUKCJA OBSŁUGI CZ Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho produktu.

Více

Stolní ventilátor Stolný ventilátor Wentylator VS 6010/6011/6012/6020

Stolní ventilátor Stolný ventilátor Wentylator VS 6010/6011/6012/6020 Návod k použití / Návod na použitie / Instrukcja obsługi Stolní ventilátor Stolný ventilátor Wentylator VS 6010/6011/6012/6020 Distributor: Jindřich Valenta ELKO Valenta, Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,

Více

www.vigor-equipment.com

www.vigor-equipment.com www.vigor-equipment.com K14/2-V-CS/PL-EUR Platí do 1. 12. 2014 / Ważne do 1. 12. 2014 Sada nástrčných klíčů V4, EAN 40428041 Zestaw kluczy nasadowych V4, EAN 40428041 2 clmn Seznam položek v katalogu VIGOR

Více

Hydrogenuhličitan sodný kartuše pro hemodialýzu

Hydrogenuhličitan sodný kartuše pro hemodialýzu Návod k použití prosím čtěte pozorně! HCCart NIKKART CZ Hydrogenuhličitan sodný kartuše pro hemodialýzu Složení: 1 kartuše obsahuje Hydrogenuhličitan sodný Složení alkalického bikarbonátového hemodialyzačního

Více

RÖMER KID plus 06. Návod k použití. Instrukcja użytkowania. Návod na použitie

RÖMER KID plus 06. Návod k použití. Instrukcja użytkowania. Návod na použitie RÖMER KID plus 06 PL Instrukcja użytkowania Cieszymy się, że nasz produkt RÖMER KID plus 06 może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy

Více

ERW0670A CZ PL SK. Návod k použití 2 Instrukcja obsługi 16 Návod na použitie 30. Vinotéka Chłodziarka Do Wina Vínotéka

ERW0670A CZ PL SK. Návod k použití 2 Instrukcja obsługi 16 Návod na použitie 30. Vinotéka Chłodziarka Do Wina Vínotéka ERW0670A CZ PL SK Vinotéka Chłodziarka Do Wina Vínotéka Návod k použití 2 Instrukcja obsługi 16 Návod na použitie 30 2 www.electrolux.com Obsah 1. bezpečnostní informace...3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Více

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAZU I OBSŁUGI

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ INSTRUKCJA MONTAZU I OBSŁUGI NÁVO N INSTLI POUŽITÍ INSTRUKJ MONTZU I OSŁUGI GRILOVÍ SKY LKTRIKÉ PŁYTY GRILOW Revize: 04-2012 FTH 30 / FTR 30 / FTH 30 / FTH 60 FTHR 60 / FTH 60 / FTHR 60 / FTH 90 FTH 90 atum 04-2012 OSH PROHLÁŠNÍ O

Více

MAX CLASSIC PDF kapsička na rukávu bundy kieszonka na rękawie kurtki

MAX CLASSIC PDF   kapsička na rukávu bundy kieszonka na rękawie kurtki PDF WWW.CERVA.COM Compressor Pro MAX CLASSIC kapsička na rukávu bundy kieszonka na rękawie kurtki zapínání na suchý zip u krku, bez vnějšího prošívání zapięcie na rzepy bez zewnętrznego stebnowania odepínatelné

Více

Čidlo oxidu uhelnatého (CO) SC/1B

Čidlo oxidu uhelnatého (CO) SC/1B Čidlo oxidu uhelnatého (CO) SC/1B Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z niniejszą instrukcją obsługi i konserwacji. Producent nie ponosi

Více

MOTOROVÝ BĚŽECKÝ PÁS MASTER F-25

MOTOROVÝ BĚŽECKÝ PÁS MASTER F-25 MOTOROVÝ BĚŽECKÝ PÁS BIEŻNIA ELEKTRYCZNA MASTER F-25 UŽIVATELSKÝ MANUÁL / UŽIVATEĽSKÝ MANUÁL/ INSTRUKCJA OBSŁUGI 0 CZ Tento výrobek má vysoký odběr el. Proudu, nezapojujte jej proto do stejné zásuvky jako

Více

Odsavač par komínový Odsávač pár komínový Wyciąg kuchenny kominowy Vapor chimney absorber

Odsavač par komínový Odsávač pár komínový Wyciąg kuchenny kominowy Vapor chimney absorber Odsavač par komínový Odsávač pár komínový Wyciąg kuchenny kominowy Vapor chimney absorber CZ SK PL EN CZ PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL / UŽIVATEĽSKÝ MANUÁL / INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL / HANDBUCH

UŽIVATELSKÝ MANUÁL / UŽIVATEĽSKÝ MANUÁL / INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL / HANDBUCH DĚTSKÁ HOUPAČKA MASTER BABY S KONSTRUKCÍ Detská hojdačka MASTER Baby / Huśtawka dla dzieci MASTER Baby Swing MASTER Baby / Schaukelwippe MASTER Baby MAS-B089 UŽIVATELSKÝ MANUÁL / UŽIVATEĽSKÝ MANUÁL / INSTRUKCJA

Více

Posilovací lavice MASTER Hyperextenze Bench 45

Posilovací lavice MASTER Hyperextenze Bench 45 CZ Posilovací lavice MASTER Hyperextenze Bench 45 MAS4A011 UŽIVATELSKÝ MANUÁL 1 CZ Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho produktu. Ačkoliv vynakládáme velké úsilí k zajištění kvality každého našeho

Více

Návod na použití IN 902 COMPUTER CY-20W

Návod na použití IN 902 COMPUTER CY-20W Návod na použití IN 902 COMPUTER CY-20W 1 Před použitím computeru si přečtěte následující instrukce. 2 Použití: A) symbol průměrné rychlosti zda je okamžitá vyšší či nižší než průměrná B) okamžitá rychlost

Více

Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k obsluze Használati útmutató

Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k obsluze Használati útmutató SERVO-DRIVE PL SK CS HU Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k obsluze Használati útmutató Informacje dla użytkownika Dôležité informácie pre konečných zákazníkov Důležité informace pro konečné zákazníky

Více

VP 912 PODLAHOVÝ VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE PODLAHOVÝ VYSÁVAČ NÁVOD NA OBSLUHU ODKURZACZ PODŁOGOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI PADLÓPORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

VP 912 PODLAHOVÝ VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE PODLAHOVÝ VYSÁVAČ NÁVOD NA OBSLUHU ODKURZACZ PODŁOGOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI PADLÓPORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VP 912 PODLAHOVÝ VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE PODLAHOVÝ VYSÁVAČ NÁVOD NA OBSLUHU ODKURZACZ PODŁOGOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI PADLÓPORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BODENSTAUBSAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG VACUUM CLEANER

Více

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL RTC 611 NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL retro hudební systém retro hudobný systém Centrum muzyczne retro Nostalgic Music System Vážený zákazníku, děkujeme Vám

Více

POSILOVACÍ VĚŽ MASTER POSILOVACIA VEŽA MASTER APOLLÓN ATLAS MASTER APOLLÓN MAS-HG1104D APOLLÓN

POSILOVACÍ VĚŽ MASTER POSILOVACIA VEŽA MASTER APOLLÓN ATLAS MASTER APOLLÓN MAS-HG1104D APOLLÓN POSILOVACÍ VĚŽ MASTER POSILOVACIA VEŽA MASTER APOLLÓN ATLAS MASTER APOLLÓN MAS-HG04D APOLLÓN UŽIVATELSKÝ MANUÁL / UŽIVATEĽSKÝ MANUÁL / INSTRUKCJA OBSŁUGI Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho

Více

SIH 21. c Inhalator Betjeningsvejledning...24 n Inhalator Navodila za uporabo...35

SIH 21. c Inhalator Betjeningsvejledning...24 n Inhalator Navodila za uporabo...35 SIH 21 Q Inhalator Instrukcja obsługi... 2 z Inhalátor Návod k použití...13 c Inhalator Betjeningsvejledning...24 n Inhalator Navodila za uporabo...35 Service: Q Tel.: 800 707 009 z Tel.: 0800 555 013

Více

CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA

CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA 1 CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám

Více

POSILOVACÍ VĚŽ MASTER POSILOVACIA VEŽA MASTER TRITÓN ATLAS MASTER TRITÓN MAS-HG11 TRITÓN

POSILOVACÍ VĚŽ MASTER POSILOVACIA VEŽA MASTER TRITÓN ATLAS MASTER TRITÓN MAS-HG11 TRITÓN POSILOVACÍ VĚŽ MASTER POSILOVACIA VEŽA MASTER TRITÓN ATLAS MASTER TRITÓN MAS-HG11 TRITÓN 1 UŽIVATELSKÝ MANUÁL / UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL / INSTRUKCJA OBSŁUGI CZ Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho

Více

INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY PL 8 NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 14 NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA SK 20

INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY PL 8 NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 14 NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA SK 20 OKS 956S / KH17212E INSTRUKCJA OBSŁUGI - OKAP NADKUCHENNY PL 8 Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE CZ 14 Odsavač používejte teprve po přečtení

Více

Návod k obsluze Instrukcja obsługi. Mraznička Zamrażarka EUC 19001 W

Návod k obsluze Instrukcja obsługi. Mraznička Zamrażarka EUC 19001 W Návod k obsluze Instrukcja obsługi CZ PL Mraznička Zamrażarka EUC 19001 W We were thinking of you when we made this product CZ electrolux 3 Vítejte ve světě Electroluxu Vybrali jste si prvotřídní výrobek

Více

LINOS BOX ELEGANCJA I KOMFORT W TWOICH MEBLACH STYLE AND COMFORT FOR YOUR FURNITURE ELEGANCE A KOMFORT VAŠEHO NÁBYTKU

LINOS BOX ELEGANCJA I KOMFORT W TWOICH MEBLACH STYLE AND COMFORT FOR YOUR FURNITURE ELEGANCE A KOMFORT VAŠEHO NÁBYTKU LINOS BOX ELEGANCJA I KOMFORT W TWOICH MEBLACH STYLE AND COMFORT FOR YOUR FURNITURE ELEGANCE A KOMFORT VAŠEHO NÁBYTKU PL EN CZ LINOS BOX to nowa propozycja designu i jakości szuflady. Proste, wyraźne kontury

Více

CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA

CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA 1 CZ SK PL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním,

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII ZLEWOZMYWAKOWYCH STOJĄCYCH KWT 01 / KWT 03 / KWT 07

INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII ZLEWOZMYWAKOWYCH STOJĄCYCH KWT 01 / KWT 03 / KWT 07 PL 1 INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII ZLEWOZMYWAKOWYCH STOJĄCYCH KWT 01 / KWT 03 / KWT 07 www.kernau.com PL 2 SZANOWNI KLIENCI! Dziękujemy za zainteresowanie naszą ofertą i gratulujemy wyboru. Nasz nowy, starannie

Více