Installations- und Betriebsanleitung deutsch BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Installations- und Betriebsanleitung deutsch BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63"

Transkript

1 Lieferprogramm / Výrobní program / Program dostaw / product range Installations- und Betriebsanleitung Návod k instalaci a provozu Instrukcja instalowania i obs³ugi Instructions for installation and operation Öl-Wasser Trennsystem Systém pro odluèování oleje a vody Uk³ad separacji mieszaniny olejowo-wodnej Oil-water separation systems ÖWAMAT Emulsionsspaltanlagen Zaøízení pro štìpení emulzí Instalacje rozszczepiania emulsji Emulsion splitting plants BEKOSPLIT Filtersysteme Filtraèní systémy Uk³ady filtracyjne Filter systems CLEARPOINT Druckluft-Membrantrockner Membránový vysoušeè tlakového vzduchu Osuszacz membranowy sprê onego powietrza Compressed-air membrane dryers DRYPOINT M Druckluft-Adsorptionstrockner Compressed-air adsorption dryers DRYPOINT AC Druckluft-Tiefkühlsystem Systém chlazení na nízké teploty pomocí stlaèeného vzduchu Ciœnieniowy powietrzny uk³ad g³êbokiego ch³odzenia Deep-cooling system BEKOBLIZZ BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63 Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt. Vážený zákazníku, Dìkujeme, že jste se rozhodli pro odluèovaè kondenzátu BEKOMAT. Pøed montáží a uvedením pøístroje BEKOMAT do provozu si laskavì pozornì pøeètìte tento návod k instalaci a použití a postupujte pøitom podle našich pokynù. Jen pøi pøesném dodržování popsaných pøedpisù a pokynù je zaruèena správná funkce pøístroje BEKOMAT a je zajištìno spolehlivé odluèování kondenzátu. Szanowni Pañstwo, w pierwszych s³owach pragniemy Wam podziêkowaæ za wybór urz¹dzenia do usuwania kondensatu BEKOMAT. Przed przyst¹pieniem do monta u i uruchomienia BEKOMATU prosimy o uwa ne przeczytanie niniejszej instrukcji i o stosowanie siê do podanych wskazówek. Tylko dok³adne dotrzymywanie zamieszczonych przepisów i wskazówek zapewni bezb³êdne funkcjonowanie BEKOMATU i pewne odprowadzenie kondensatu. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Vyhrazujeme si právo na zmìny technických údajù a opravy chyb Zmiany techniczne oraz b³êdy zastrze one Subject to technical changes without prior notice; errors not ecluded. XN KA Stand/Stav/w druko/edition: Dear Customer, Thank you for deciding in favour of the condensate drain BEKOMAT. Please read the present instructions carefully before installing your BEKOMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain BEKOMAT - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here are adhered to.

2 Technische Daten Technické údaje Dane techniczne Technical Data Abmessungen Rozmìry Wymiary Dimensions IP 65 BEKOMAT CO 12 CO PN63 min./ma. Temperatur Min./ma. teplota Zakres temperatur min./maks. min/ma temperature +1/+60 C Kondensatzulauf Prívod kondenzátu Dop³yw kondensatu Condensate feed G ½ Kondensatablauf (Schlauch) Odpad kondenzátu (hadice) Odp³yw kondensatu (w¹ ) Condensate discharge (hose) G 3/8-A (di=10-13mm) G 3/8" - i BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO ma. Kompressorleistung Ma. výkon kompresoru Maksymalna wydajnoœæ kompresora peak compressor performance ma. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung) Ma. výkon chladicího vysoušeèe (jen u pøedbìžného odluèování) Maksymalna wydajnoœæ osuszania (tylko z separatorem wstêpnym) peak refrigeration dryer performance (only with pre-separation) ma. Filterleistung (hinter Trockner) Ma. výkon filtru (jen u pøedbìžného odluèování) Maksymalna wydajnoœæ filtracji (tylko z separatorem wstêpnym) peak filter performance (behind dryer) sieahe Seite 4+5 / Viz str. 4 a 5 patrz strona 4+5 / see page 4+5 6,5 m³/min 13 m³/min 65 m³/min min./ma. Betriebsdruck Min./ma. pracovní tlak Ciœnienie robocze min./maks. operating pressure, min/ma 0, bar 1, bar 1, bar Gewicht (leer) Hmotnost (bez náplnì) Ciê ar w³asny (na pusto) weight (empty) 0,8 kg 0,9 kg BEKOMAT 12 CO PN63 Kondensat Kondenzát Kondensat condensate Gehäuse Skøíò Obudowa housing ölhaltig Obsahující olej zaolejony oil-contaminated Aluminium Hliník Aluminium Aluminium ölhaltig + ölfrei Obsahující olej a bez oleje zaolejony + pozbawiony oleju oil-contaminated + oil-free Aluminium, hartcoatiert Hliník Aluminium Aluminium, hard-coated 2 23

3 Zubehör Pøíslušenství Wyposa enie dodatkowe Accessories Anschluß-Set Sada spojovacích dílù Zestaw przy³¹czeniowy Connection set Ablauf-Set Sada pro odpad Zestaw odprowadzaj¹cy Discharge set Haltewinkel Upevòovací úhelník K¹townik mocuj¹cy Fiing brackets Thermostatisch geregelte Heizung Vyhøívání øízené termostatem Ogrzewanie z regulacj¹ termostatyczn¹ Thermostatically controlled heating Rohrbegleitheizung für Zu-/Ablauf Pøíložné vyhøívání trubek pro pøívod a odpad Ogrzewanie dodatkowe do rur doprowadzeni/odprowadzenia Trace heating for inlet/outlet Isolationsschalen Izolaèní segmenty upiny izolacyjne Insulating shells Bestellnummer XZ KA Objednací èíslo Numer zamówienia *) Order reference Bestellnummer XZ KA Objednací èíslo Numer zamówienia Order reference Bestellnummer XZ KA Objednací èíslo Numer zamówienia *) Order reference Bestellnummer XZ KA Objednací èíslo Numer zamówienia *) Order reference Bestellnummer XZ KA00 HB2 Objednací èíslo Numer zamówienia Order reference Bestellnummer XZ KA Objednací èíslo Numer zamówienia Order reference *) Nur bis 25 bar zugelassen! Povoleno pouze do 25 barù! Dopuszczony tylko do 25 bar! Only allowed up to 25 bar. SICHERHEITSHINWEISE 1.Ma.Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild)! ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen! 2.Nur Druckfestes Installationsmaterial verwenden! Zulaufleitung (½") fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer Druckschlauch an druckfestes Rohr. Verhindern Sie, daß Personen oder Gegenstände von Kondensat getroffen werden können. 3. Werden am Zulauf konische Verschraubungen verwendet, übermäßige Anzugshärte vermeiden. 4.Bei Montage Schlüsselfläche (SW32) am Zulauf zum Gegenhalten bzw. Kontern benutzen! 5.Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (VDE 0100)! ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen! Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. 6.Bei Frostgefahr thermostatische Heizung nachrüsten (Zubehör). 7. BEKOMAT ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig. 8. Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen. 9.BEKOMAT nicht in eplosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. 10. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Andernfalls erlischt die Garantie. BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY 1. Nepøekraèujte ma. povolený provozní tlak (viz typový štítek)! POZOR! Práce spojené s údržbou provádìjte jen ve stavu bez tlaku! 2. Používejte výhradnì instalaèní materiály odolné tlaku! Pøívodní vedení (½"), pevné potrubí. Odpadní vedení: krátká tlaková hadice na tlakové trubce. Zabraòte tomu, aby se osoby nebo pøedmìty dostaly do styku s kondenzátem. 3. Pokud jsou na pøívodu použita kuželová šroubení, vyvarujte se jejich nadmìrného dotažení. 4. Pøi montáži použijte plošky pro klíè (OK 32) na pøívodu k pøidržení resp. dotažení proti sobì! 5. U elektrických instalací dodržujte všechny platné pøedpisy (VDE 0100)! POZOR! Práce spojené s údržbou provádìjte jen ve stavu bez napìtí! Jakékoli práce na elektrickém zaøízení smí provádìt pouze oprávnìný odborný personál. 6. Pøi nebezpeèí mrazu je tøeba zaøízení vybavit vyhøíváním s termostatem (pøíslušenství). 8. Testovací tlaèítko nepoužívejte k trvalému odvodòování. 9. Pøístroj BEKOMAT nepoužívejte v prostøedí s nebezpeèím výbuchu. 10. Používejte jen originální náhradní díly. V opaèném pøípadì zaniká nárok na plnìní ze záruky. WSKAZÓWKI BEZPIECZEÑSTWA 1. Nie przekraczaæ maksymalnego ciœnienia roboczego (patrz tabliczka znamionowa)! UWAGA! Czynnoœci konserwacyjne prowadziæ tylko gdy urz¹dzenie nie znajduje siê pod ciœnieniem! 2. Stosowaæ do instalowania tylko materia³y odporne na ciœnienie! Przewód doprowadzaj¹cy (½") z umocowanej na sta³e rury. Przewód odprowadzaj¹cy: krótki w¹ ciœnieniowy na rurze ciœnieniowej. Uniemo liwiæ uderzenie kondensatu w ludzi lub przedmioty. 3. Przy u yciu sto kowych z³¹czek unikaæ nadmiernych si³ naprê aj¹cych. 4. Podczas monta u na dop³ywie u ywaæ przeciwnakrêtkê (SW32) do podtrzymywania lub kontrowania! 5. Podczas instalacji elektrycznej stosowaæ wszystkie obowi¹zuj¹ce przepisy (VDE 0100)! UWAGA! Prace konserwacyjne wykonywaæ wy³¹cznie po od³¹czeniu napiêcia! Wszelkie prace elektryczne mog¹ byæ wykonywane tylko przez upowa niony i wyszkolony personel. 6. W przypadku zagro enia mrozem wyposa yæ w ogrzewanie termostatyczne (wyposa enie dodat- 7. Pøístroj BEKOMAT je kowe). schopen funkce pouze pøi pøipojeném elektrickém 7. BEKOMAT jest zdolny do napìtí. pracy tylko po przy³¹czeniu napiêcia. 8. Nie u ywaæ przycisku Test-Taster do ci¹g³ego odwadniania. 9. Nie stosowaæ BEKOMAT w pomieszczeniach zagro onych wybuchem. 10. Stosowaæ tylko oryginalne czêœci zamienne. W przeciwnym wypadku wygasa udzielona gwarancja. SAFETY RULES 1.Do not eceed ma.operating pressure (see type plate)! NOTE: Maintenance work must only be carried out when the device is not under pressure! 2.Only use pressure-proof installation material! The feed line (½ ) must be firmly fied. Discharge line: short pressure hose to pressureproof pipe. Please ensure that condensate cannot squirt onto persons or objects. 3. In case conical connectors are used on the inlet side, avoid ecessive tightening of the connectors. 4. For locking or holding in position during installation, use spanner area at inflow point (spanner size 32)! 5.The electrical installation must be carried out in compliance with the valid regulations! NOTE: Maintenance work is only allowed when the device is in a de-energized condition! Electrical work must always be performed by a qualified electrician. 6.In areas where there is a danger of frost, the device should be retrofitted with thermostatically controlled heating (accessories). 7. The BEKOMAT condensate drain will only function when voltage is being applied to the device. 8. Do not use the test button for continuous draining. 9.Do not use the BEKOMAT device in hazardous areas (with potentially eplosive atmospheres). 10. Only employ original spare parts, otherwise the guarantee will no longer be valid. 22 3

4 Klimazonen Klimatické oblasti Strefy klimatyczne Climatic zone Dodávané sady náhradních dílù Dostarczane zestawy czêœci zamiennych Available sets of spare parts Sada opotøebitelných dílù Zestaw czêœci szybko siê zu ywaj¹cych Set of wearing parts Souèásti ventilu Czêœci sk³adowe zaworów Valve mounting parts Jednotka ventilu, kompletní Kompletny modu³ zaworów Valve unit, complete Sada tìsnìní Zestaw uszczelek Set of seals Skøíò, kompletní Kompletna obudowa Housing, complete Klimazone Klimatická oblast Strefa klimatyczna Climatic zone Ma. Kompressorleistung Ma. výkon kompresoru Maksymalna wydajnoœæ kompresora Peak compressor performance m 3 /min. Ma. Trocknerleistung Ma. výkon vysoušeèe. Maksymalna wydajnoœæ osuszania Peak dryer performance m 3 /min. Ma. Filterleistung Ma. výkon filtru Maksymalna wydajnoœæ filtracji Ma. filtercapaciteit m 3 /min. Dodávané sady náhradních dílù Sada opotøebitelných dílù Souèásti ventilu Jednotka ventilu, kompletní Dostarczane zestawy czêœci zamiennych Zestaw czêœci szybko siê zu ywaj¹cych Czêœci sk³adowe zaworów Kompletny modu³ zaworów Available sets of spare parts Set of wearing parts Valve mounting parts Valve unit, complete BEKOMAT 21 BEKOMAT 12 BEKOMAT 13 BEKOMAT 14 BEKOMAT 16 grün/zelená/zielona/green blau/modrá/niebieska/blue rot/èervená/czerwona/red grün/zelená/zielona/green blau/modrá/niebieska/blue rot/èervená/czerwona/red grün/zelená/zielona/green blau/modrá/niebieska/blue rot/èervená/czerwona/red grün/zelená/zielona/green blau/modrá/niebieska/blue rot/èervená/czerwona/red grün/zelená/zielona/green blau/modrá/niebieska/blue rot/èervená/czerwona/red 5,0 4,0 2,5 8,0 6,5 4,0 35,0 30,0 20,0 150,0 130,0 90,0 1700,0 1400,0 1000,0 10,0 8,0 5,0 16,0 13,0 8,0 70,0 60,0 40,0 300,0 260,0 180,0 3400,0 2800,0 2000,0 50,0 40,0 25,0 80,0 65,0 40,0 350,0 300,0 200,0 1500,0 1300,0 900,0 Sada tìsnìní Skøíò, kompletní Dodávané sady náhradních dílù Sada opotøebitelných dílù Souèásti ventilu Jednotka ventilu, kompletní Sada tìsnìní Skøíò, kompletní Zestaw uszczelek Kompletna obudowa Dostarczane zestawy czêœci zamiennych Zestaw czêœci szybko siê zu ywaj¹cych Czêœci sk³adowe zaworów Kompletny modu³ zaworów Zestaw uszczelek Kompletna obudowa Set of seals Housing, complete Available sets of spare parts Set of wearing parts Valve mounting parts Valve unit, complete Set of seals Housing, complete Auskünfte zu den Klimazonen geben weltweit unsere Vertriebspartner, Niederlassungen, BEKO Deutschland oder schauen Sie auf unsere Homepage Informace týkající se klimatických oblastí ve svìtovém mìøítku obdržíte od našich odbytových partnerù, poboèek a BEKO Deutschland, nebo mùžete navštívit naši internetovou stránku /www.beko.de. Dodávané sady náhradních dílù Dostarczane zestawy czêœci zamiennych Available sets of spare parts Informacje dotycz¹ce stref klimatycznych na ca³ym œwiecie uzyskaæ mo na od naszych partnerów prowadz¹cych dystrybucjê, miejscowych filii, BEKO Deutschland lub w naszym homeopage If you need further information about the three BEKO climate zones, contact your local BEKO dealer, BEKO subsidiary, BEKO Germany or look into our website at Deska Øízení Deska Sí ový díl (230 V støíd./24 V ss) Deska Sí ový díl (110 V støíd./24 V ss) Deska Sí ový díl (24 V støíd./24 V ss) Horní díl pouzdra, kompletní P³ytka Sterowanie P³ytka Zasilacz sieciowy (230Vac/24 Vdc) P³ytka Zasilacz sieciowy (110Vac/24 Vdc) P³ytka Zasilacz sieciowy ( 4Vda/24 Vdc) Górna czêœæ pokrywy, komplet PCB control PCB power supply (230Vac/24 Vdc) PCB power supply (110Vac/24 Vdc) PCB power supply ( 24Vac/24 Vdc) Top of cover, complete 4 21

5 Ersatzteil-Set Sada náhradních dílù Zestaw czêœci zamiennych Spare part kits Klimazonen Klimatické oblasti Strefy klimatyczne Climatic zone BEKOMAT 12 Leistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der BEKOMAT. Die Berücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen Auslegungsdaten Bestell-Nr. Objednací èíslo Nr zamówienia order ref. Inhalt Obsah Treœæ content Lieferbare Ersatzteil-Sets Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens, Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau). XE KA XE KA , 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43 22, 23, 24, 29, 37, 38, 41, 42, 43 Verschleißteilsatz Ventilanbauteile Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. 1,2 XE KA XE KA , 23, 24, , 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43 Ventileinheit, komplett Dichtungssatz Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. 0,7 XE KA BEKOMAT 12 CO Bestell-Nr. Objednací èíslo Nr zamówienia order ref. XE KA XE KA XE KA , 3, 4, 6, 10, 22, 43 Inhalt Obsah Treœæ content 22, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43 22, 23, 24, 29, 37, 38, 41, 42, 43 22, 23, 24, Gehäuse, komplett Lieferbare Ersatzteil-Sets Verschleißteilsatz Ventilanbauteile Ventileinheit, komplett Výsledky výkonových testù a naše dlouholeté zkušenosti na trhu nám umožòují novì pøiøadit hodnoty výkonu u jednotek BEKOMAT. Pøi použití v urèitých klimatických oblastech lze konstatovat zlepšení výkonových vlastností oproti tabulkovým údajùm. Uvedené výkonové údaje platí pro klimatickou oblast mírného pásma v Evropì, velké èásti jihovýchodní Asie, severní a jižní Africe, èásti severní a jižní Ameriky (klimatická oblast: modrá). Pro suché a chladné klima (klimatická oblast: zelená) platí faktor: Výkon v klimatické oblasti modrá cca 1,2 Pro teplé a vlhké klima (tropy; klimatická oblast: èervená) platí faktor: Výkon v klimatické oblasti modrá cca 0,7 XE KA , 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43 Dichtungssatz XE KA Bestell-Nr. Objednací èíslo Nr zamówienia order ref. 1, 3, 4, 6, 10, 22, 43 BEKOMAT 12 CO PN63 Inhalt Obsah Treœæ content Gehäuse, komplett Lieferbare Ersatzteil-Sets Testy sprawnoœci oraz wieloletnie doœwiadczenia rynkowe umo liwi³y nam okreœlenie nowego przyporz¹dkowania sprawnoœci BEKOMAT-u. Uwzglêdnienie œwiatowych stref klimatycznych zaowocowa³o lepsz¹ interpretacj¹ danych do danego przypadku zastosowania. Podane dane o sprawnoœci odnosz¹ siê do klimatu umiarkowanego i s¹ wa ne dla Europy, du ej czêœci po³udniowowschodniej Azji, pó³nocej i po³udniowej Afryki, czêœci Ameryki Pó³nocnej i Po³udniowej (strefa klimatyczna: niebieska). XE KA XE KA XE KA XE KA , 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43 22, 23, 24, 29, 37, 38, 41, 42, 43, 44, 48 22, 23, 24, 28-43, 48 4, 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43 Verschleißteilsatz Ventilanbauteile Ventileinheit, komplett Dichtungssatz Dla klimatu suchego i / lub ch³odnego (strefa klimatyczna: zielona) obowi¹zuje nastêpuj¹cy wspó³czynnik: sprawnoœæ w strefie klimatycznej niebieskiej ok. 1,2 Dla klimatu upalnego i / lub wilgotnego (tropik, strefa klimatyczna: czerwona) obowi¹zuje nastêpuj¹cy wspó³czynnik: sprawnoœæ w strefie klimatycznej niebieskiej ok. 0,7 XE KA Bestell-Nr. Objednací èíslo Nr zamówienia order ref. 1, 3, 4, 6, 10, 22, 43 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 XE KA , 12 Inhalt Obsah Treœæ content Gehäuse, komplett Lieferbare Ersatzteil-Sets Platine "Steuerung" Capacity tests and our long market eperience have given us the opportunity to reallign our capacity figures for BEKOMAT. In addition to the known capacity data, we considered world climate data and incorporated these into the capacity figures. The compressor capacity figures relate to mild climate valid for Europe, large parts of South-East Asia, Nothern Africa, parts of North- and South America (climate zone: Blue) For dry and/or cold climate (climate zone: Green), multiply the Blue zone figure with the following correction factor: appro. 1.2 XE KA XE KA , 12 21, 12 Platine "Netzteil" (230Vac/24 Vdc) Platine "Netzteil" (110Vac/24 Vdc) For warm and/or wet climate (climate zone: Red), multiply the Blue zone figure with the following correction factor: appro. 0.7 XE KA , 12 Platine "Netzteil" ( 24Vac/24 Vdc) XE KA Haubenoberteil, komplett 20 5

6 Funktion Funkce Funkcjonowanie Function Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus Poøadí spínání ventilu v režimu alarmu Kolejnoœæ prze³¹czania zaworów w modusie alarmowym Switching sequence of valve in alarm mode 7,5 sec > < 1 min 3 min 4 min 4 min < > < > < > < > Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt Hlášení alarmu prostøednictvím Meldowanie alarmu przez zestyk bezpotencja³owy Alarm signal via potential-free contact 2 4 Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung (1) in den BEKOMAT und sammelt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) erfaßt permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung sobald sich der Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil (4) wird betätigt und die Membrane (5) öffnet zur Kondensatausschleusung die Ablaufleitung (6). Ist der BEKOMAT geleert, wird die Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht verschlossen, bevor unnötige Druckluftverluste entstehen können. 1 Betriebsbereitschaft Spannung liegt an Ableitvorgang Ablaufleitung ist geöffnet Störung Alarmmodus ist aktiviert Test manuelle Entwässerung/Alarm Der Test-Taster dient zur Funktionskontrolle. Betätigung ca. 2 sek. > 1 min Wirkung manuelle Entwässerung Alarmmodus Stellt der Mikrocontroller eine Betriebsstörung fest, wird der Alarmmodus ausgelöst. Die Schaltfolge des Ventils (siehe Bild) dauert so lange an, bis die Ursache der Störung behoben ist (selbsttätig oder durch Wartung). Die rote LED blinkt während der Alarmfunktion. Mögliche Störungsursachern sind z.b.: Fehler in der Installation Unterschreiten des Minimaldruckes zu hoher Kondensatanfall (Überlast) verstopfte/gesperrte Ablaufleitung etreme Schmutzpartikelmenge eingefrorene Rohrleitungen Ist die Störung nicht innerhalb der ersten Minute behoben, wird eine Störmeldung ausgelöst (siehe Bild), die als potentialfreies Signal über das Alarmrelais abgegriffen werden kann. 1 Gehäuse 2 Verschlußelement R½ 3 Masseschraube 4 O-Ring 4 1,5 5 Fühlerrohr 6 O-Ring 31,42 2,62 7 Befestigungsschraube 8 O-Ring 34,59 2,62 9 Haubenunterteil 10 Haubenbefestigung 11 Steuer-Platine 12 Linsenschraube M Rundschnurring Haubenoberteil 15 Linsenschraube M Dichtring für PG9 17 Klemmkäfig für PG9 18 Staubschutzscheibe 19 Druckschraube für PG9 20 Verschlußelement 21 Netzteil-Platine 22 O-Ring 5,5 1,5 23 Steuerluftdeckel 24 Linsenschraube M Steckerdichtung 26 Ventilstecker 27 Befestigungsschraube 28 Magnetspule 29 Senkschraube M O-Ring 11,1 1,78 31 Flansch 32 O-Ring 6,7 1,3 33 Kernführungsrohr 34 Oval-Ring 21,81,52,5 35 Ventilkern 36 Kegelfeder 37 Membrandeckel 38 O-Ring 5,5 1,5 39 Druckfeder für Membrane 40 Membrane 41 Membranaufnahme 42 Linsenschraube M O-Ring 9,25 1,78 44 Schlauchtülle ø Druckschraube für PG7 46 Druckring für PG7 47 Dichtring für PG7 Für BEKOMAT 12 CO PN63 22 O-Ring 5 1,5 38 O-Ring 5 1,5 42 Zylinderschraube M O-Ring 5 1,5 44 Schlauchtülle ø13 1 Skøíò 2 Uzavírací element R 1 / 2 3 Šroub ukostøení 4 O-kroužek 4 1,5 5 Plnicí trubka 6 O-kroužek 31,42 2,62 7 Upevòovací šrouby 8 O-kroužek 34,59 2,62 9 Spodní díl pouzdra 10 Upevnìní pouzdra 11 Deska øízení 12 Šroub s èoèkovou hlavou M Kroužek tìsnicí šòùry Horní díl pouzdra 15 Šroub s èoèkovou hlavou M Tìsnicí kroužek pro PG9 17 Upínací vložka pro PG9 18 Protiprachová podložka 19 Tlaèný šroub pro PG9 20 Uzavírací element 21 Deska sí ového dílu 22 O-kroužek 5,5 1,5 23 Víko jednotky øízení vzduchu 24 Šroub s èoèkovou hlavou M Násuvné tìsnìní 26 Konektor ventilu 27 Upevòovací šrouby 28 Cívka elektromagnetu 29 Šroub se zapuštìnou hlavou M O-kroužek 11,1 1,78 31 Pøíruba 32 O-kroužek 6,7 1,3 33 Trubka vedení jádra 34 Oválný kroužek 21,8 1,5 2,5 35 Jádro ventilu 36 Kuželová pružina 37 Víko membrány 38 O-kroužek 5,5 1,5 39 Tlaèná pružina pro membránu 40 Membrána 41 Objímka membrány 42 Šroub s èoèkovou hlavou M O-kroužek 9,25 1,78 44 Hadicový nátrubek ø Tlaèný šroub pro PG7 46 Tlaèný kroužek pro PG7 47 Tìsnicí kroužek pro PG7 Jen pro BEKOMAT 12 CO PN3 22 O-kroužek 5 1,5 38 O-kroužek 5 1,5 42 Šroub s válcovou hlavou M O-kroužek 5 1,5 44 Hadicový nátrubek ø 13 1 Obudowa 2 Zamkniêcie R 1 / 2 3 Œruba po³¹czenia z mas¹ 4 Pierœcieñ O 4 1,5 5 Rurka czujnika 6 Pierœcieñ O 31,42 2,62 7 Nakrêtka mocuj¹ca 8 Pierœcieñ O 34,59 2,62 9 Dolna czêœæ pokrywy 10 Mocowanie pokrywy 11 P³ytka uk³adu steruj¹cego 12 Œruba soczewkowa M Pierœcieñ sznurkowy Górna czêœæ pokrywy 15 Œruba soczewkowa M Pierœcieñ uszczelniaj¹cy do PG9 17 Zacisk do PG9 18 Os³ona przeciwpy³owa 19 Pierœcieñ dociskaj¹cy do PG9 20 Element zamykaj¹cy 21 P³ytka zasilacza sieciowego 22 Pierœcieñ O 5,5 1,5 23 Wieczko steruj¹ce 24 Œruba soczewkowa M Uszczelka nasadkowa 26 Wtyczka zasilania zaworu 27 Œruba mocuj¹ca 28 Cewka elektromagnesu 29 Œruba z ³bem p³askim M Pierœcieñ O 11,1 1,78 31 Ko³nierz 32 Pierœcieñ O 6,7 1,3 33 Prowadnica rurkowa 34 Pierœcieñ owalny 21,8 1,5 2,5 35 Rdzeñ zaworu 36 Sprê yna sto kowa 37 Os³ona membrany 38 Pierœcieñ O 5,5 1,5 39 Sprê yna dociskaj¹ca membranê 40 Membrana 41 Gniazdo membrany 42 Œruba soczewkowa M Pierœcieñ O 9,25 1,78 44 Koñcówka do przewodu giêtkiego (())10 45 Œruba dociskaj¹ca do PG7 46 Pierœcieñ dociskaj¹cy do PG7 47 Pierœcieñ uszczelniaj¹cy do PG7 Tylko BEKOMAT 12 CO PN3 22 Pierœcieñ O 5 1,5 38 Pierœcieñ O 5 1,5 42 Œruba z ³bem walcowym M Pierœcieñ O 5 1,5 44 Koñcówka przewodu giêtkiego ø 13 1 Housing 2 Closing element R ½ 3 Earthing screw 4 O-ring 4 1,5 5 Sensor tube 6 O-ring 31,42 2,62 7 Fiing screw 8 O-ring 34,59 2,62 9 Bottom of cover 10 Cover mounting element 11 Control PCB 12 Pan-head screw M Cord packing Top of cover 15 Pan-head screw M Sealing ring for PG9 17 Clamping fiture for PG9 18 Dust protection disk 19 Clamping bolt for PG9 20 Closing element 21 Power supply board 22 O-ring 5,5 1,5 23 Control-air cover 24 Pan-head screw M Plug sealing panel 26 Valve connector 27 Fiing screw 28 Solenoid 29 Countersunk screw M O-ring 11,1 1,78 31 Flange 32 O-ring 6,7 1,3 33 Core guide pipe 34 Oval ring 21,81,52,5 35 Valve core 36 Conical spring 37 Diaphragm cap 38 O-ring 5,5 1,5 39 Pressure spring f. diaphragm 40 Diaphragm 41 Diaphragm seat 42 Pan-head screw M O-ring 9,25 1,78 44 Hose connector ø10 45 Clamping bolt for PG7 46 Clamping ring for PG7 47 Sealing ring for PG7 For BEKOMAT 12 CO PN63 22 O-ring 5 1,5 38 O-ring 5 1,5 42 Cheese-head screw M O-ring 5 1,5 44 Hose connector ø

7 Bauteile Konstrukèní díly Spis czêœci Components Kondenzát proudí pøívodním vedením (1) do pøístroje BEKOMAT a shromažïuje se ve skøíni (2). Snímaè pracující na kapacitním principu (3) soustavnì zjiš uje stav naplnìní a pokud se nádrž naplní, pøedá signál elektronickému øízení. Je aktivován ventil pro pøedbìžné øízení (4) a membrána (5) se otevøe, aby kondenzát vypustil do odpadního vedení (6). Jakmile je pøístroj BEKOMAT vyprázdnìn, odpadní vedení se okamžitì znovu tìsnì uzavøe, ještì pøedtím, než by mohlo dojít k nežádoucím tlakovým ztrátám. Kondensat dop³ywa do BEKOMATU przewodem doprowadzaj¹cym (1) i zbiera siê w obudowie (2). Czujnik pojemnoœciowy (3) kontroluje bez przerwy stopieñ wype³nienia i podaje sygna³ do elektronicznego sterowania w chwili gdy dosz³o do nape³nienia siê zbiornika. Wstêpny zawór sterowania (4) zostaje uruchomiony i nastêpuje otwarcie siê membrany (5) umo liwiaj¹ce odpuszczenie kondensatu do przewodu odprowadzaj¹cego (6). Po opró nieniu BEKOMAT, zanim dojdzie do zbêdnych strat ciœnienia, nastêpuje ponowne szczelne zamkniê-cie przewodu odprowadzaj¹cego. The condensate flows through the feed line (1) into the BEKOMAT unit and accumulates in the container (2). A capacitive sensor (3) continuously registers the liquid level and passes a signal to the electronic control as soon as the container is filled. The pilot valve (4) is then activated and the diaphragm (5) opens the outlet line (6) for discharging the condensate. When the BEKOMAT unit has been emptied, the outlet line is closed again quickly and tightly without wasting compressed air. 1 Pøipraveno k provozu je pod napìtím 1 Gotowoœæ do pracy Napiêcie jest przy³¹czone 1 Ready for operation Voltage is being applied 2 Fáze vypouštìní odpadní potrubí je otevøeno 2 Faza odprowadzania odp³ywu Przewód odp³ywowy jest otwarty 2 Discharge procedure Outlet line is open 3 Porucha je aktivován režim alarmu 3 Zak³ócenie Modus alarmowy jest aktywny 3 Malfunction Alarm mode is activated 4 Test ruèní odvodnìní/alarm 4 Testowanie Odwadnianie rêczne / alarm 4 Test Manual drainage/alarm Testovací tlaèítko slouží ke kontrole funkce Aktivace cca 2 sek > 1 min Úèinek ruèní odvodnìní Režim alarmu Przycisk Test-Tatser s³u y do kontroli funkcjonowania Uruchomienie Skutek Ok. 2 sek. odwadnianie rêczne > 1 min modus alarmowy The test button is used for checking correct functioning. Pressing appro. 2 sec > 1 min Effect Manual drainage Alarm mode Nur für BEKOMAT 12 CO PN63 Jen pro BEKOMAT 12 CO PN63 Tylko BEKOMAT 12 CO PN63 Only for BEKOMAT 12 CO PN63 Zjistí-li mikroøadiè poruchu provozu, bude spuštìn režim alarmu. Cyklus spínání ventilu (viz obrázek) bude pokraèovat tak dlouho, dokud nebude odstranìna pøíèina poruchy (samoèinnì nebo pomocí opravy). Èervená kontrolka LED bude po dobu èinnosti alarmu blikat. Možné pøíèiny poruch jsou napøíklad: Chyba pøi instalaci Nedosažení minimálního tlaku Pøíliš velké množství kondenzátu (pøetížení) Ucpané nebo zablokované odpadní vedení Etrémní množství èástic neèistot Promrzlé potrubí Pokud porucha není odstranìna bìhem první minuty, spustí se hlášení poruchy (viz obrázek), který je jako bezpotenciálový signál zpracován prostøednictvím relé alarmu. W przypadku stwierdzenie przez mikrokontroler wyst¹pienia zak³ócenia, w³¹cza siê modus alarmowy. Kolejnoœæ za³¹czania zaworów (patrz schemat) trwa tak d³ugo, a usuniêta zosta³a przyczyna zak³ócenia (samoczynnie lub w wyniku naprawy). Podczas alarmu miga czerwony wska- Ÿnik alarmowy LED. Mo liwe zak³ócenia to np.: b³¹d w instalacji ciœnienie poni ej ciœnienia minimalnego zbyt du y nap³yw kondensatu (przeci¹ enie) zapchany / zamkniêty przewód odprowadzaj¹cy ekstremalnie du a iloœæ cz¹stek zanieczyszczeñ zamarzniête przewody Je eli zak³ócenie nie zostanie usuniête w przeci¹gu 1 min., to podawany jest meldunek zak³ócenia (patrz rycina), który jako sygna³ bezpotencja- ³owy mo e byæ odbierany przez przekaÿnik alarmowy. When the microcontroller registers a malfunction, the device will automatically change to the alarm mode. The switching sequence of the valve (see illustration) continues until the fault is cleared (automatically or through maintenance). The red LED flashes as long as the device is in the alarm mode. Malfunctioning could be caused by, e.g.: Mistakes during installation Dropping below the necessary minimum pressure Ecessive condensate quantities (overloading) Blocked/shut off outlet line Etreme amount of dirt particles Frozen piping If the fault is not cleared within the first minute, a fault signal is triggered (see illustration) which can be picked off as a potential-free signal via the alarm relay. 18 7

8 Installation Instalace Instalowanie Installation 1. Zulaufrohr und Fitting mind. ½" (Innendurchmesser <_13 mm)! 2. Keine Filter im Zulauf! 3. Gefälle im Zulauf >1%! 4. Nur Kugelventile verwenden! 5. Druck: mind. 0,8 bzw. 1,2 bar! (Druck auf Typenschild ablesen) 6. Kurzer Druckschlauch! 7. Pro Meter Steigung in der Ablaufleitung, erhöht sich der erforderliche Mindestdruck um 0,1 bar! Ablaufleitung ma. 5 m steigend! 8. Sammelleitung mind. ½" mit 1% Gefälle verlegen! 9. Bei Zulaufproblemen Entlüftungsleitung instalieren Možné pøíèiny: Napájení je vadné Deska sí ového dílu je vadná Deska øízení je vadná -> Napìtí pøeètìte na typovém štítku -> Zkontrolujte napìtí na desce sí ového dílu na svorkách > Zkontrolujte napìtí 24 V ss na desce øízení na svorkách (bez zatížení lze namìøit až 36 V ss) -> Zkontrolujte konektorové spoje a plochý kabel Mo liwe przyczyny: B³¹d po stronie zasilanie w napiêcie Uszkodzona p³ytka zasilacza sieciowego Uszkodzona p³ytka steruj¹ca -> Odczytaæ na tabliczce znamionowej wartoœæ napiêcia -> Sprawdziæ napiêcie na zaciskach p³ytki zasilacza sieciowego -> Sprawdziæ napiêcie 24 Vdc na zaciskach p³ytki steruj¹cej (wartoœci mierzone bez obci¹ enia do 36 Vdc) -> Sprawdziæ po³¹czenie wtykowe / Flac kabla wstêgowego Possible causes: Power supply faulty Power supply board defective Control PCB defective -> Check voltage on type plate. -> Check voltage on power supply board at terminals > Check 24 Vdc voltage on control PCB at terminals (without load up to 36 Vdc may be measured) -> Check plug connection/ribbon cable falsch nesprávnì b³êdnie wrong richtig správnì prawid³owo correct Beachte: Druckdifferenzen! Jede Kondensatanfallstelle muß separat entwässert werden! Možné pøíèiny: Pøívodní nebo odpadní vedení je zablokované nebo ucpané Opotøebení Deska øízení je vadná Elektromagnetický ventil je vadný -> Zkontrolujte pøívodní a odpadní potrubí -> Výmìna opotøebitelných dílù -> Zkontrolujte, zda ventil slyšitelnì otvírá (testovací tlaèítko nìkolikrát aktivujte) -> Zkontrolujte napìtí 24 V ss na desce øízení na svorkách (bez zatížení lze namìøit až 36 V ss) Mo liwe przyczyny: Zapchany lub zamkniêty przewód zasilaj¹cy i/lub przewód odprowadzaj¹cy Zu ycie Uszkodzona p³ytka steruj¹ca Uszkodzony zawór magnetyczny -> Sprawdziæ przewód zasilaj¹cy i odprowadzaj¹cy -> Wymieniæ zu yte czêœci -> Sprawdziæ czy s³ychaæ otwieranie siê zaworu -> Sprawdziæ napiêcie 24 Vdc na zaciskach p³ytki steruj¹cej (wartoœci mierzone bez obci¹ enia do 36 Vdc) Possible causes: Feed and/or outlet line shut off or blocked Wear Control PCB defective Solenoid valve defective -> Check feed line and outlet line -> Replace worn parts -> Check if valve opens audibly (press test button several times) -> Check 24 Vdc voltage on control PCB at terminals (without load up to 36 Vdc may be measured) < < Beachte: Entlüftung! Bei nicht ausreichendem Gefälle im Zulauf oder anderen Zulaufproblemen muß eine Luftausgleichsleitung verlegt werden! Možné pøíèiny: Pøívodní vedení bez dostateèného spádu Pøíliš velké množství kondenzátu Plnicí trubka je silnì zneèištìná Tlak pod minimální hodnotou -> Pøívodní vedení pokládejte se spádem -> Instalujte vedení pro vyrovnání tlaku vzduchu -> Vyèistìte plnicí trubku -> Zajistìte minimální tlak nebo instalujte nízkotlaký nebo podtlakový odluèovaè Mo liwe przyczyny: Przewód doprowadzaj¹cy nie posiada wystarczaj¹cego spadku Zbyt du a iloœæ kondensatu Rurka czujnika silnie zanieczyszczona Ciœnienie poni ej ciœnienia minimalnego -> Zapewniæ odpowiedni spadek przewodu zasilaj¹cego -> Zainstalowaæ powietrzny przewód wyrównuj¹cy -> Oczyœciæ rurkê czujnika -> Zapewniæ wymagane ciœnienie minimalne lub zainstalowaæ odprowadzenie Low Pressure wzglêdnie odprowadzenie pró ni Possible causes: Feed line with insufficient slope Ecessive condensate quantities Sensor tube etremely dirty Dropping below necessary minimum pressure -> Lay feed line with adequate slope -> Install venting line -> Clean sensor tube -> Ensure minimum pressure, otherwise install low-pressure or vacuum condensate drain Beachte: Prallfläche! Soll aus der Leitung direkt entwässert werden, ist eine Umlenkung des Luftstromes sinnvoll! Možné pøíèiny: Pøívodní vedení je ucpané Opotøebení -> Komplet jednotky ventilu vyèistìte -> Výmìna opotøebitelných dílù -> Vyèistìte plnicí trubku Mo liwe przyczyny: Zapchany przewód powietrza steruj¹cego Zu ycie -> Wyczyœciæ w ca³oœci modu³ zaworów -> Wymieniæ zu yte czêœci -> Wyczyœciæ rurkê czujnika Possible causes: Control air line blocked Wear -> Clean entire valve unit -> Replace worn parts -> Clean sensor tube 8 17

9 Fehlersuche Vyhledávání závad Poszukiwanie usterki Trouble shooting keine LED leuchtet Nesvítí žádná LED Nie œwieci siê aden wskaÿnik LED No LED lighting up Test-Taster ist betätigt, aber keine Kondensatableitung Testovací tlaèítko je aktivováno, nevytéká však žádný kondenzát Naciœniêto przycisk Test-Taster, ale mimo to kondensat nie odp³ywa Pressing of test button, but no condensate discharge Mögliche Ursachen: Spannungsversorgung fehlerhaft Netzteilplatine defekt Steuerplatine defekt -> Spannung auf Typenschild ablesen -> Spannung auf Netzteilplatine an Klemmen prüfen. -> 24 Vdc-Spannung auf Steuerplatine an Klemmen prüfen (ohne Last bis 36 Vdc meßbar) -> Steckerverbindung/Flachbandkabel prüfen Mögliche Ursachen: Zu- und/oder Ablaufleitung abgesperrt oder verstopft Verschleiß Steuerplatine defekt Magnetventil defekt -> Zu- und Ablaufleitung kontrollieren -> Verschleißteile austauschen -> Prüfen, ob Ventil hörbar öffnet (Test-Taster mehrmals betätigen) -> 24 Vdc-Spannung auf Steuerplatine an Klemmen prüfen (ohne Last bis 36 Vdc meßbar) 1. Pøívodní trubka a armatura o svìtlosti min. 1 / 2 " (vnitøní prùmìr <_ 13 mm)! 2. Žádné filtry v pøívodu! 3. Spády u pøívodu > 1%! 4. Používejte výhradnì kulové ventily! 5. Tlak: min. 0,8 resp. 1,2 bar! (Tlak pøeètìte na typovém štítku) 6. Kratší tlaková hadice! 7. Na jeden metr výšky odpadního potrubí se potøebný minimální tlak zvyšuje o 0,1 bar! Svislá výška odpadního potrubí ma. 5 m! 8. Sbìrné vedení o svìtlosti min. 1 / 2 " pokládejte se spádem 1%! 9. Pøi problémech s pøívodem je tøeba instalovat odvzdušòovací vedení. Pozor: Rozdíl tlaku! Každé místo s odpadem kondenzátu musí být odvodnìno zvláš! 1. Rura doprowadzaj¹ca i zùàcza (fitting) min 1 / 2 " (úrednica wewnætrzna <_ 13 mm)! 2. Na zasilaniu nie stosowaæ filtrów! 3. Spadek na doprowadzeniu > 1%! 4. Stosowaæ tylko zawory kulowe! 5. Ciœnienie: min. 0,8 wzglêdnie 1,2 bar! (Odczytaæ ciœnienie z tabliczki znamionowej) 6. Krótki w¹ ciœnieniowy! 7. Na ka dy metr wzniesienia przewodu odprowadzaj¹cego podwy sza siê wymagane ciœnienie minimalne o 0,1 bar! Maksymalne wzniesienie przewodu odprowadzaj¹cego 5 m. 8. Przewód zbiorczy min 1 / 2 " uk³adaæ ze spadkiem 1%! 9. Przy problemach z dop³ywem zainstalowaæ przewód odpowietrzaj¹cy. Uwaga: ró nice ciœnieñ! Ka dy punkt tworzenia siê kondensatu musi byæ osobno odwadniany! 1. Feed pipe and fitting at least ½" (internal dia. <_ 13 mm) 2. No filters in feed line 3. Slope in feed line > 1%! 4. Only use ball valves! 5. Pressure: min. 0.8 bar or 1.2 bar! (check type plate for correct pressure) 6. Short pressure hose! 7. For each metre of rising slope in the outlet line, the required minimum pressure will increase by 0.1 bar. The rise of the outlet line must not eceed 5 metres! 8. Collecting line min. ½" with 1% slope 9. In the case of inflow problems, install venting line. Note: Pressure differences! Each condensate source must be drained separately! Kondensatableitung nur wenn Test- Taster betätigt ist Kondenzát vytéká jen pokud je stisknuté testovací tlaèítko Odp³yw kondensatu wy³¹cznie podczas naciskania przycisku Test-Taster Condensate discharge only when test button is being pressed Mögliche Ursachen: Zulaufleitung ohne ausreichendes Gefälle zu hoher Kondensatanfall Fühlerrohr sehr stark verschmutzt Mindestdruck unterschritten -> Zulaufleitung mit Gefälle verlegen -> Luftausgleichsleitung installieren -> Fühlerrohr reinigen -> Mindestdruck sicherstellen oder Low Pressure- oder Vakuumableiter installieren Pozor: Odvzdušnìní! Pøi nedostateèném spádu na pøívodu nebo pøi jiných problémech s pøívodem je nutno instalovat trubku pro vyrovnání tlaku vzduchu! Uwaga: Odpowietrzenie! Przy niedostatecznym spadku na dop³ywie lub przy innych problemach z dop³ywem konieczne jest zainstalowanie powietrznego przewodu wyrównuj¹cego! Note: Venting! If the feed line cannot be laid with sufficient slope or if there are other inflow problems, it will be necessary to install a venting line! Gerät bläst permanent ab Pøístroj soustavnì odfukuje Ci¹g³y wydmuch z urz¹dzenia Device keeps blowing off air Mögliche Ursachen: Steuerluftleitung verstopft Verschleiß -> Ventileinheit komplett reinigen -> Verschleißteile austauschen -> Fühlerrohr reinigen Pozor: Odrazová plocha! Jestliže je vedení odvodòováno pøímo, má usmìrnìní proudu vzduchu svùj význam! Uwaga: Powierzchnia nara ona na uderzenia strugi! Je eli przewód ma byæ odwadniany bezpoœrednio, to zaleca siê skierowanie strugi powietrza przez Note: Deflector area! If drainage is to take place directly from a line, it is advisable to arrange the piping so that the air flow is diverted. obejœcie! 16 9

10 Installation Instalace Instalowanie Installation falsch nesprávnì b³êdnie wrong richtig správnì prawid³owo correct Beachte: kontinuierliches Gefälle! Wird ein Druckschlauch als Zulauf verwendet, Wassersack vermeiden! BEZPOTENCIÁLOVÝ KONTAKT Prostøednictvím bezpotenciálového kontaktu mùže být dále pøeveden signál alarmu. Mùže jím být napø. ovládán pøepínací kontakt v režimu fail-safe: Jestliže je pøivedeno provozní napìtí a pøístroj BEKOMAT pracuje bez závad, je relé alarmu aktivní. Pracovní kontakt ( ) je sepnut. ZESTYK BEZPOTENCJA OWY Sygna³ alarmowy mo e byæ dalej przekazywany przez zestyk bezpotencja³owy. Prze³¹cznik mo e byæ stosowany np. w modusie failsafe: PrzekaŸnik alarmowy znajduje siê przy przy³o onym napiêciu i bezusterkowej pracy BEKOMATU w pozycji wzbudzonej. Zestyk roboczy ( ) jest zwarty. POTENTIAL-FREE CONTACT The alarm signal can be relayed via a potential-free contact. The changeover contact can be operated, e.g., in the fail-safe mode. When operating voltage is being applied and the BEKOMAT device is functioning correctly, the alarm relay is energized. The contact element ( ) is closed. Beachte: kontinuierliches Gefälle! Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung, Wassersack vermeiden. Jestliže provozní napìtí pøivedeno není nebo došlo k hlášení závady, relé alarmu odpadne. Pracovní kontakt se rozepne (alarm). Przy braku napiêcia lub przy meldunku zak³ócenia przekaÿnik alarmowy siê opuszcza. Zestyk roboczy jest rozwarty (alarm). When there is no operating voltage or in the case of a fault signal, the alarm relay drops out. The contact element is open (alarm). Doporuèení pro údržbu: Jednou do roka vyèistìte pouzdro a ventil Jednou do roka vymìòte opotøebitelné díly Zalecenia dotycz¹ce konserwacji: Raz do roku oczyœciæ obudowê i zawór Co roku wymieniæ czêœci szybko siê zu ywaj¹ce Maintenance recommendation: Housing and valve should be cleaned once a year. Replace wearing parts once a year. Sada opotøebitelných dílù () Zestaw czêœci szybko siê zu ywaj¹cych () Set of wearing parts ( ) BEKOMAT 12 XE KA BEKOMAT 12 CO XE KA BEKOMAT 12 CO PN63 XE KA BEKOMAT 12 XE KA BEKOMAT 12 CO XE KA BEKOMAT 12 CO PN63 XE KA BEKOMAT 12 XE KA BEKOMAT 12 CO XE KA BEKOMAT 12 CO PN63 XE KA Test funkce pøístroje BEKOMAT: Testovací tlaèítko aktivujte na dobu cca 2 sek. Ventil se otvírá, aby se vypustil kondenzát Kontrola chybového hlášení: Uzavøete pøívod kondenzátu Testovací tlaèítko aktivujte min. po dobu 1 minuty èervená LED bliká (po 1 minutì ) Bude spínán signál alarmu Kontrola funkcjonowania BEKOMATU: Naciskaæ przez ok. 2 sek. przycisk Test-Taster. Zawór odprowadzania kondensatu otwiera siê. Sprawdzenie meldunku o zak³óceniu: Zamkn¹æ dop³yw kondensatu Obs³u yæ przycisk Test-Taster w przeci¹gu min. 1 minuty Mruga czerwone lampka sygnalizacyjna LED (po 1 minucie) Sygna³ alarmowy zostaje prze³¹czony Functional test of BEKOMAT device: Briefly press test button 2 sec. Valve opens for condensate discharge. Checking of alarm signal: Shut off condensate inflow. Press test button for at least 1 minute. Red LED flashes (after 1 minute). Alarm signal is being relayed. 15

11 Elektrische Daten Elektrické údaje Dane elektryczne Electrical data ma. Leistungsaufnahme Ma. pøíkon maksymalny pobór mocy Ma. power input Netzspannung (siehe Typenschild) Sí ové napìtí (viz typový štítek) napiêcie sieci (patrz tabl. znamionowa) Supply voltage (see type plate) Kabelquerschnitt und Absicherung Prùøez vodièù a jištìní przekrój kabla i zabezpieczenia Cable cross-section and fuse protection Kontaktbelastung Relais bzw. OUT1 Zatížení kontaktù Relé resp. OUT1 obci¹ enie styków przekaÿnik wzglêdnie OUT1 Contact loading relay or OUT1 230/110/24/... Vac P < 2,0 VA Uac =... ±10% Hz ø 5,8-8,5 mm 0,75 mm² 0,5 A (mt) <250Vac/<0,5A >12Vdc/>50mA 24 Vdc P < 2,0 W U 0 = 24Vdc -10/+25% ø 5,8-8,5 mm 0,75 mm² 100 ma (mt) POTENTIALFREIER KONTAKT Über einen potentialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden. Der Umschaltkontakt kann z.b. im failsafe-modus betrieben werden: Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der BEKOMAT störungsfrei, ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt ( ) ist geschlossen. Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung, fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm). Pozor: Plynulý spád! Pokud je na pøívodu použita tlaková hadice, zamezte vzniku vodních pytlù. Pozor: Plynulý spád! Rovnìž u potrubí na pøívodu zamezte vzniku vodních pytlù. Uwaga: Spadek ci¹g³y! W przypadku stosowania na dop³ywie wê a ciœnieniowego, uwa aæ aby nie pozostawa³a w nim ciecz! Uwaga: Spadek ci¹g³y! Tak e przy doprowadzeniu rur¹ uwa aæ, aby nie pozostawa³a w niej ciecz! Note: Continuous slope It is important to avoid water pockets when using a pressure hose as a feed line! Note: Continuous slope! Water pockets must also be avoided when laying a feed pipe. Wartung Údržba Konserwacja Maintenance Empfehlung zur Wartung: Jährlich Gehäuse und Ventil reinigen Jährlich Verschleißteile ersetzen Verschleißteilsatz ( ) BEKOMAT 12 XE KA BEKOMAT 12 CO XE KA BEKOMAT 12 CO PN63 XE KA Funktionstest des BEKOMAT: Test-Taster kurz betätigen. Ventil öffnet zur Kondensatableitung Überprüfung der Störmeldung: Kondensatzulauf absperren Test-Taster mind. 1 Minute betätigen rote LED blinkt (nach 1 Minute) Alarmsignal wird durchgeschaltet 14 11

12 Elektrische Installation Elektrická instalace Instalacja elektryczna Electrical installation C H A B Haubendeckel (A) nach Lösen der 4 Schrauben (B) demontieren Netzteilplatine (C) aus Haubendeckel (A) nach Lösen der Schraube (D) herausnehmen Kabel für Spannungsversorgung (E) und potentialfreien Kontakt (F) durch Kabelverschraubungen führen Víko pouzdra (A) demontujte po uvolnìní 4 šroubù (B) Desku sí ového dílu (C) vyjmìte z víka pouzdra (A) po uvolnìní šroubu (D) Kabel napájení (E) a bezpotenciálový kontakt (F) protáhnìte kabelovým šroubení Po odkrêceniu 4 œrub (B) zdemontowaæ pokrywê (A) Po uprzednim odkrêceniu œruby (D) wyj¹æ p³ytkê zasilacza (C) z pokrywy (A) Kabel zasilaj¹cy w napiêcie (E) i zestyk bezpotencja³owy (F) przeprowadziæ przez nakrêtki ustalaj¹ce Lift off domed cover (A) after removing the 4 screws (B). Take power supply board (C) out of the domed cover (A) after removing the screw (D). Guide cables for power supply (E) and potential-free contact (F) through screwed cable fittings K E F D Klemmenbelegung Zulässige Netzspannung unbedingt auf Typenschild (G) ablesen! Vac Spannungsversorgung 0.0 L 0.1 N 0.2 PE 24 Vdc Spannungsversorgung +24 Vdc (0V) 0V (+24 Vdc) Obsazení svorek Pøíslušné sí ové napìtí je tøeba bezpodmíneènì pøeèíst na typovém štítku (G)! V støíd. Napájení 24 V ss Napájení 0.0 L 0.1 N 0.2 PE +24 Vdc (0V) 0V (+24 Vdc) Ob³o enie zacisków Koniecznie odczytaæ z tabliczki znamionowej (G) wartoœæ dopuszczalnego napiêcia! Va Napiêcie zasilania 0.0 L 0.1 N 0.2 PE 24 Vdc Napiêcie zasilania +24 Vdc (0V) 0V (+24 Vdc) Terminals Check type plate (G) for permissible mains voltage and ensure conformity! Vac power supply 24 Vdc power supply 0.0 L 0.1 N 0.2 PE +24 Vdc (0V) 0V (+24 Vdc) K K H H G C F E F Vac - voltages 0.8 normally open 0.7 common 0.6 normally closed 0.2 PE Earth/Ground 0.1 N Neutral 0.0 L Phase 24 Vdc - voltage 0.8 normally open 0.7 common Potentialfreien Kontakt (F) an Klemmen (bei Störung geschlossen) oder (bei Störung geöffnet) anschließen Kabel (E + F) straffen und Kabelverschraubungen festschrauben Netzteilplatine (C) im Haubendeckel (A) mit Schraube (D) befestigen Kabelstecker (H) auf Steuerplatine (K) aufstecken Haubendeckel (A) aufsetzen und die 4 Schrauben (B) anziehen Beachte! Netzteilplatine (C) sitzt gedreht (über Kopf) im Haubendeckel (A). Im lastfreien Betrieb kann an den Klemmen 1.0 und 1.1 (Kabelstecker (H)) eine Spannung von bis zu 36 Vdc gemessen werden. Installationsarbeiten gemäß VDE 0100 ausführen. Pøipojte bezpotenciálový kontakt (F) na svorkách (pøi poruše sepnut) nebo (pøi poruše rozepnut) Kabel (E + F) napnìte a pevnì dotáhnìte kabelová šroubení Desku sí ového dílu (C) upevnìte ve víku pouzdra (A) pomocí šroubu (D) Kabelový konektor (H) zasuòte do desky øízení (K) Nasaïte víko pouzdra (A) a dotáhnìte 4 šrouby(b) Pozor! Deska sí ového dílu (C) je uložena ve víku pouzdra (A) obrácenì. Pøi provozu bez zatížení mùže být na svorkách 1.0 a 1.1 (kabelový konektor (H)) namìøeno napìtí až 36 V ss. Instalaèní práce provádìjte v souladu s VDE Zestyk bezpotencja³owy (F) przy³¹czyæ do zacisków (przy zak³óceniu zestyk zwarty) lub (przy zak³óceniu zestyk rozwarty) Napi¹æ kabel (E + F) i dokrêciæ nakrêtki ustalaj¹ce P³ytkê zasilacza (C) przymocowaæ œrub¹ (D) do pokrywy (A) Nasadziæ na p³ytkê steruj¹c¹ (K) wtyczkê kabla (H) Na³o yæ pokrywê (A) i dokrêciæ 4 œruby (B) Uwaga! P³ytka zasilacza (C) jest umieszczona w pokrywie (A) w odwróconej pozycji (do góry nogami). Zaciski 1.0 i 1.1 (wtyczka kabla (H)) mog¹ podczas ruchu ja³owego znajdowaæ siê pod napiêciem do 36 Vdc. Prace instalacyjne wykonywaæ zgodnie z norm¹ VDE Connect potential-free contact (F) to terminals (fail safe) or (open during malfunction). Pull cable (E + F) tight and screw down cable fittings. Screw power supply board (G) with screw (D) into domed cover (A) Plug ribbon cable (H) into control PCB (K) Put on top of cover (A) and tighten the 4 screws (B) Please note: The power supply board (C) is in a reverse position (upside down) in the domed cover (A). During no-load operation, a voltage of up to 36 Vdc may be measured at terminals 1.0 and 1.1(plug ribbon cable (H)). Please ensure that the installation is carried out according to the valid regulations. 0.6 normally closed ±24V +24 Vdc (0V) ±24V 0V (+24 Vdc) G C E 12 13

Mounting Instructions Návod k montáži LS 106 LS 176 LS 186

Mounting Instructions Návod k montáži LS 106 LS 176 LS 186 Montageanleitung Mounting Instructions Návod k montáži LS 106 LS 176 LS 186 2/2002 Warnhinweise. Warnings. Důležitá upozorněn DIN EN 100 015 1 CECC 00015 1 0 I Maße in mm Dimensions in mm Rozměry v mm

Více

+1: +2: +3: +4: +5: zkušeností v nové generaci přístrojů BEKOMAT. S inovacemi, které uživatelům nabízí dosud nevídané výhody.

+1: +2: +3: +4: +5: zkušeností v nové generaci přístrojů BEKOMAT. S inovacemi, které uživatelům nabízí dosud nevídané výhody. 31/3/33 Dnes určuje standard pro budoucnost JEŠTĚ VÝHODNĚJŠÍ, JEŠTĚ SPOLEHLIVĚJŠÍ BEKO Technologies zúročilo 5 let mezinárodních zkušeností v nové generaci přístrojů BEKOMAT. S inovacemi, které uživatelům

Více

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8 Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8 1. Stáhněte si instalační program HOST makro engine z oficiálního webu IABYTE. 2. Spusťte instalační program a postupujte

Více

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b. ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C

Více

PØEHLED ZNAÈENÍ TEPLOT. * Vyšší teplota mùže být mírnì odlišná v závislosti na užitých tìsnících materiálech. ** V provedení DIN platí od -10 C.

PØEHLED ZNAÈENÍ TEPLOT. * Vyšší teplota mùže být mírnì odlišná v závislosti na užitých tìsnících materiálech. ** V provedení DIN platí od -10 C. RÙZNÉ ARMATURY evidenèní èíslo název RÙZNÉ ARMATURY jmenovitá svìtlost 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 C26 101 540 ventil odvodòovací X C26 103 516 ventil uzavírací s elektromagnetickým

Více

Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 <

Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 < Použití K 16 J a K 32 J jsou 2-modulové třípólové vypínače jmenovitého proudu 16A a 32A se spínacím úhlem 90. Spínače mohou být upevněny na DIN lištu, nebo pomocí šroubů M4 na základovou desku. Rovněž

Více

Vánoční sety Christmas sets

Vánoční sety Christmas sets Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních

Více

Kapitola Dokumentace č. CS

Kapitola Dokumentace č. CS Kapitola Dokumentace č. CS 4 11 103 EU prohlášení výrobce Ortlinghaus-Werke GmbH Postfach 14 40 42907 Wermelskirchen Kenkhauser Str. 125 42929 Wermelskirchen Deutschland Tel. +49 2196 85-0 Fax +49 2196

Více

technický list TRANSIL TM 1.5KE6V8A/440A 1.5KE6V8CA/440CA www.gme.cz str 1

technický list TRANSIL TM 1.5KE6V8A/440A 1.5KE6V8CA/440CA www.gme.cz str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha 8 zákaznická linka: 840 50 60 70 technický list 1.5KE6V8A/440A 1.5KE6V8CA/440CA TRANSIL TM FEATURES PEAK PULSE POWER : 1500 W (10/1000µs)

Více

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.

Více

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze Plantronics Explorer 50 Návod k obsluze Obsah Vítejte 3 Obsah balení 4 Přehled náhlavní soupravy 5 Buďte opatrní 5 Pair and Charge 6 Get Paired 6 Activate pair mode 6 Use two phones 6 Reconnect 6 Charge

Více

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk

Více

Sběrnicová stanice BL compact pro PROFINET Interface zum Anschluss von 2 BL Ident Schreib- Leseköpfen (HF/UHF) BLCEN-2M12MT-2RFID-A

Sběrnicová stanice BL compact pro PROFINET Interface zum Anschluss von 2 BL Ident Schreib- Leseköpfen (HF/UHF) BLCEN-2M12MT-2RFID-A Typové označení Identifikační číslo 6811484 kompaktní sběrnicové I/OI moduly s PROFINET slave integrovaný Ethernet přepínač 10 Mbps / 100 Mbps připojení sběrnice pomocí dvou 4pinových konektorů M12, kódování

Více

Regulátor TERM 2.0 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁ NÍ PØÍRUÈKA

Regulátor TERM 2.0 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁ NÍ PØÍRUÈKA Regulátor TERM 2.0 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽNÍ PØÍRUÈKA Návod k obsluze regulátoru TERM 2.0 Úvod TERM 2.0 je mikroprocesorový regulátor s analogovým ovládáním a je urèen k regulaci teploty výstupní vody

Více

- 1 2 1 2 3 4 3 4 5 5 For further information please contact your local Epson office or visit www.epson-europe.com EPSON Europe B.V. Otto-Hahn-Str. 4 D-40670 Meerbusch Tel. +49 (0)1805/377661 All features

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

KUZMA. Zákaznický ceník platný od května 2014 včetně DPH 21% I.Tonearms

KUZMA. Zákaznický ceník platný od května 2014 včetně DPH 21% I.Tonearms I.Tonearms Each tonearm is supplied with accessory kit (tools, screws, protractors, ) - see comments. Stogi S Stogi S* no armbase mounts on Stabi S directly 1 180 Stogi S no armbase silver wiring 1 800

Více

ZPA EKOREG s.r.o. Ústí nad Labem. Regulátor TERM 2.2u

ZPA EKOREG s.r.o. Ústí nad Labem. Regulátor TERM 2.2u ZPA EKOREG s.r.o. Ústí nad Labem Regulátor TERM 2.2u NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽNÍ PØÍRUÈKA 2 Návod k obsluze regulátoru TERM 2.2u Úvod Regulátor TERM 2.2u je zjednodušenou verzí regulátoru TERM 2.2 a je

Více

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Characteristics bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Doplňky CAD celková šířka CAD celková výška CAD celková hloubka Hmotnost přístroje Označení skříně Označení el. složení Prostředí Stupeň

Více

Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou

Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci. Elektrický prùtokový ohøívaè vody je urèen pro pevnou instalaci v obytných a podobných

Více

CCD 90 MV Cameras (Firewire) CCD 90 MV Cameras (GigE) CCD 90 MV Cameras (USB 2.0)

CCD 90 MV Cameras (Firewire) CCD 90 MV Cameras (GigE) CCD 90 MV Cameras (USB 2.0) CCD 90 MV Cameras (Firewire) PL-B952F-R PL-B953F-R PL-B954F-R PL-B954HF-R PL-B955F-R PL-B955HF-R PL-B956F-R PL-B957F-R PL-B958F-R PL-B959F-R CCD 90 MV Cameras (GigE) PL-B954G-R PL-B954HG-R PL-B955G-R PL-B955HG-R

Více

Lenovo A606. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

Lenovo A606. Quick Start Guide v1.0. English/Česky Lenovo A606 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about

Více

JUNIOR RANGER PROJECT

JUNIOR RANGER PROJECT JUNIOR RANGER PROJECT pro chráněné krajinné oblasti nízkonákladová verze projektu Mladých strážců Květa Černohlávková, Praha 2007 Vydalo Ministerstvo životního prostředí JUNIOR RANGER PROJECT pro chráněné

Více

Plantronics Explorer 10. Návod k obsluze

Plantronics Explorer 10. Návod k obsluze Plantronics Explorer 10 Návod k obsluze Obsah Vítejte 3 Obsah balení 4 Přehled náhlavní soupravy 5 Buďte opatrní 5 Pair and Charge 6 Get Paired 6 Activate pair mode 6 Use two phones 6 Reconnect 6 Charge

Více

Nové bezpečnostní pokyny

Nové bezpečnostní pokyny skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání

Více

EURO přeshraniční platba

EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba je platební příkaz splňující následující kriteria: Je předložen elektronicky Je požadováno standardní provedení (tj. nikoliv urgentní nebo expresní) Částka

Více

TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU BASIC DOCUMENTATION FOR MODULE SX-7153. 1. vydání - srpen 2003 1 st edition - August 2003

TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU BASIC DOCUMENTATION FOR MODULE SX-7153. 1. vydání - srpen 2003 1 st edition - August 2003 TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU BASIC DOCUMENTATION FOR MODULE SX-7153 1. vydání - srpen 2003 1 st edition - August 2003 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě

Více

Stolní počítač. Mobilní telefon. Síť. Skladování léků. Monitorování chlazení. Monitorování mražení. Monitoring skladování. Software Winlog.

Stolní počítač. Mobilní telefon. Síť. Skladování léků. Monitorování chlazení. Monitorování mražení. Monitoring skladování. Software Winlog. Skladování léků Monitorování chlazení Stolní počítač Mobilní telefon Monitorování mražení Síť Monitoring skladování EBI 25-T / / Vysoká přesnost měření teploty / vlhkosti Ukládání sledovaných dat i v případě

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736686 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736686 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736686 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 RENAULT Kangoo - alle Modelle ab 07/02 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt

Více

Polygrafický prùmysl. Systémy barvového hospodáøství LINCOLN pro ofsetové tiskárny

Polygrafický prùmysl. Systémy barvového hospodáøství LINCOLN pro ofsetové tiskárny Polygrafický prùmysl Systémy barvového hospodáøství LINCOLN pro ofsetové tiskárny Barvové hospodáøství LINCOLN Automatizace a centralizace zásobování barvami ve Vaší tiskárnì - to je naše úloha, náš cíl.

Více

Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instalaèní a provozní návod

Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instalaèní a provozní návod Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instalaèní a provozní návod BEKOSPLIT BEKOSPLIT BEKOSPLIT Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für die Emulsionsspaltanlage

Více

Zprávy používané při vypořádání denního trhu 4M MC / Messages used on the day-ahead 4M MC

Zprávy používané při vypořádání denního trhu 4M MC / Messages used on the day-ahead 4M MC Zprávy používané při vypořádání denního trhu 4M MC / Messages used on the day-ahead 4M MC Zveřejnění ATC hodnot / ATC Publication (MSG 989) Zveřejnění ATC hodnot ATC Publication ATC hodnoty jsou zveřejněny.

Více

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the OSV~DČEN( o: Nábřeží L.Svobody 12, CZ-110 15 Praha 1 UDĚLENí HOMOLOGACE RozšlŘENI ~OMOLOGACE ODEJMUTI ~OMOLOGACE UKONČENI VÝROBY COMMUNICATION

Více

RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S.

RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S. RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S. Koncem minulé sezony bylo rozhodnuto vyzkoušet jednu ochrannou přikrývku na green. Princip greenové přikrývky je jednoduchý.

Více

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat. INTERIÉRY NA KLÍČ h INTERIA MOST spol. s r. o. h Báňská 287, 434 01 Most h tel./zázn. +420/476 206 843, tel./fax h +420/476 208 091h hbankovní spojení KB a. s. Most č. ú. : 338 428 0227/0100 h Zapsána

Více

Systémová diagnostika. ŘS Simatic S7

Systémová diagnostika. ŘS Simatic S7 Systémová diagnostika ŘS Simatic S7 Předcházení chybám - Profibus Fast Connect...... Snadná, rychlá, kvalitní instalace PROFIBUSu! Vložení žil Sejmutí izolace Uzavření konektoru Hotovo! Siemens AG 2010.

Více

Instrukcja obs³ugi LODÓWKO - ZAMRA ARKA PL Polski, 1 HR CZ Èesky, 13 SB SL Slovenšèina, 25 Spis treœci Instalowanie, 2 Ustawienie i pod³¹czenie Zmiana kierunku otwierania drzwi Opis urz¹dzenia, 3-4 Panel

Více

7.VY_32_INOVACE_AJ_UMB7, Tázací dovětky.notebook. September 08, 2013

7.VY_32_INOVACE_AJ_UMB7, Tázací dovětky.notebook. September 08, 2013 1 2 3 SPECIAL CASES: 1. After Let s... the question tag is... shall we? 2. After the imperative (Do.../Don t... the tag is usually... will you? 3. Note that we say... aren t I? (=am I not?) instead of

Více

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

FiberGuardian Krátkodobý monitoring optických vláken

FiberGuardian Krátkodobý monitoring optických vláken FiberGuardian Krátkodobý monitoring optických vláken Pavel Kosour info@profiber.eu www.profiber.eu 1 Princip dohledu optických vláken 2 Fiber Test InSight - Detekce a lokalizace poruch 3 Cable Template

Více

Saunový regulátor S 2000 NÁVOD NA OBSLUHU www.mctsro.com 2 1. Popis Saunový regulátor S 2000 je urèen k ovládání a øízení provozu sauny. Je urèen k øízení provozu všech typù saun od suché až po parní.

Více

www.zlinskedumy.cz Anotace Mgr. Filip Soviš (Autor) Angličtina, čeština Speciální vzdělávací potřeby - žádné -

www.zlinskedumy.cz Anotace Mgr. Filip Soviš (Autor) Angličtina, čeština Speciální vzdělávací potřeby - žádné - Anotace Autor Jazyk Očekávaný výstup Speciální vzdělávací potřeby Klíčová slova Druh učebního materiálu Druh interaktivity Cílová skupina Stupeň a typ vzdělávání Typická věková skupina Vazby na ostatní

Více

SV7 Pojistné ventily. 1. Popis

SV7 Pojistné ventily. 1. Popis IM-S13-33 CH Vydání 1 SV7 Pojistné ventily Návod k montáži a údržbì 1. Popis 2. Manipulace a skladování 3. Montáž 4. Údržba Copyright 2000 Popis Pojistné ventily øady SV7 s tìlesem ze šedé litiny nebo

Více

RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, 739 91 Jablunkov

RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, 739 91 Jablunkov Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci. Výrobek smí být montován ve smyslu ÈSN 33 2000-7-701, v koupelnách, sprchách a podobných

Více

Pramet Tools, s.r.o., Uničovská 2, CZ-787 53 Šumperk, CZECH REPUBLIC BRAZIL GERMANY CHINA HUNGARY INDIA ITALY POLAND RUSSIA SLOVAKIA www.pramet.

Pramet Tools, s.r.o., Uničovská 2, CZ-787 53 Šumperk, CZECH REPUBLIC BRAZIL GERMANY CHINA HUNGARY INDIA ITALY POLAND RUSSIA SLOVAKIA www.pramet. VRTÁNÍ / DRILLING PR rev. 04/2011 ZNAČENÍ, POPIS A PŘEHLED VRTÁKŮ MARKING, DESCRIPTION AND OVERVIEW OF DRILLS Strana/Page: 2 Strana/Page: 8 Strana/Page: 28 VYMĚNITELNÉ BŘITOVÉ DESTIČKY (VBD) INDEXABLE

Více

Project Life-Cycle Data Management

Project Life-Cycle Data Management Project Life-Cycle Data Management 1 Contend UJV Introduction Problem definition Input condition Proposed solution Reference Conclusion 2 UJV introduction Research, design and engineering company 1000

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

CZ.1.07/1.5.00/34.0527

CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice

Více

Concept of EDI communication for JIS and local suppliers VWGR NiNo

Concept of EDI communication for JIS and local suppliers VWGR NiNo Concept of EDI communication for JIS and local suppliers VWGR NiNo Konzept JIS-Datenübermittlung und lokale Lieferanten VWGR NiNo Koncept přenosu EDI dat pro JIS a lokální dodavatele VWGR NiNo ŠKODA AUTO

Více

DVU-HP. Integrované reverzibilní tepelné čerpadlo

DVU-HP. Integrované reverzibilní tepelné čerpadlo Ventilátory Vzduchotechnické jednotky Distribuční elementy Požární technika Vzduchové clony Tunelové ventilátory Integrované reverzibilní tepelné čerpadlo 2 Integrovaný systém reverzibilního tepelného

Více

1) Personal data / Osobní údaje

1) Personal data / Osobní údaje Central European Studies Středoevropská studia EXECUTIVE MBA EXECUTIVE MBA APPLICATION FORM PŘIHLÁŠKA KE STUDIU University of St. Francis Vysoké učení technické v Brně 500 Wilcox Street Fakulta podnikatelská

Více

Instalace MS Dynamics NAV 5.0. Stručný návod/installation manual

Instalace MS Dynamics NAV 5.0. Stručný návod/installation manual Instalace MS Dynamics NAV 5.0 Stručný návod/installation manual Umístění zdrojových souborů pro instalaci Location of the resource files Přes připojení eduroam (podle testů zhruba 8-10 minut) (either using

Více

1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.

1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Moje hlavní město Londýn řešení: 1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Klíčová slova: capital, double decker bus, the River Thames, driving

Více

ventilátorů Informace o výrobku P215PR

ventilátorů Informace o výrobku P215PR PSC???? Sekce katalogu Regulátory rychlosti ventilátorů Informace o výrobku Datum vydání 1104/1204CZ Řada Tlakově ovládané regulátory rychlosti ventilátoru chladicího kondenzátoru pro jednofázové motory

Více

RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, 739 91 Jablunkov

RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, 739 91 Jablunkov Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci. Pøi provozu nebo likvidaci zaøízení nutno dodržet pøíslušné národní pøedpisy o životním

Více

Upínací pøípravek pro dr¾áky telefonu Nokia Easy Mount HH-20 a CR-122

Upínací pøípravek pro dr¾áky telefonu Nokia Easy Mount HH-20 a CR-122 Upínací pøípravek pro dr¾áky telefonu Nokia Easy Mount HH-20 a CR-122 B 1 D C E A 2.0 vydání A C D 2 F E G B 4 4 3 3 5 7 8 6 2010 Nokia. echna práva vyhrazena. Nokia, Nokia Connecting People a logo Nokia

Více

1. Zadavatel: Lepíky s.r.o., Podnikatelská 539, 19011 Praha 9 Ič: 27575080 Dič: CZ27575080

1. Zadavatel: Lepíky s.r.o., Podnikatelská 539, 19011 Praha 9 Ič: 27575080 Dič: CZ27575080 Operační program Praha, Konkurenceschopnost /OPPK/, podpora EU: Inovační aktivity v oblasti lepení samolepícími materiály Výběrové řízení: Řezací stroj / Slitting machine /English version follows Czech

Více

Drags imun. Innovations

Drags imun. Innovations Energy news 2 Inovace Innovations 1 Drags imun V příštích plánovaných výrobních šaržích dojde ke změně balení a designu tohoto produktu. Designové změny sledují úspěšný trend započatý novou generací Pentagramu

Více

NEPSI Online vykazovací systém Návod Úroveň společností

NEPSI Online vykazovací systém Návod Úroveň společností NEPSI Online vykazovací systém Návod Úroveň společností 1.Obdržíte dva emaily z: - Svazu/Asociace - NEBO z Mateřské společnosti Jeden z nich obsahuje odkaz na systém online vykazování Druhý obsahuje kód

Více

NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBS UGI - NÁVOD NA OBSLUHU

NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBS UGI - NÁVOD NA OBSLUHU KOMBINACE CHLADNICKA-MRAZNICKA CH ODZIARKO-ZAMRA ARKA - KOMBINOVANÁ CHLADNIÈKA HÛTÕ-FAGYASZTÓ KOMBINÁCIÓ NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBS UGI - NÁVOD NA OBSLUHU KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ ERD 2343 (CT 235) CZ

Více

PRÁCE S UKÁZKAMI ODPOVĚDÍ MATURANTŮ NA DVD

PRÁCE S UKÁZKAMI ODPOVĚDÍ MATURANTŮ NA DVD CVIČENÍ K VIDEU 5 DVD PRÁCE S UKÁZKAMI ODPOVĚDÍ MATURANTŮ NA DVD Na DVD si můžeš prohlédnout 4 ukázky správných a 4 ukázky nesprávných odpovědí těchto částí ústní maturitní zkoušky z angličtiny: 1) Interakce

Více

ANGLICKÁ KONVERZACE PRO STŘEDNĚ POKROČILÉ

ANGLICKÁ KONVERZACE PRO STŘEDNĚ POKROČILÉ ANGLICKÁ KONVERZACE PRO STŘEDNĚ POKROČILÉ MGR. VLADIMÍR BRADÁČ ROZVOJ KOMPETENCÍ MANAGEMENTU A PRACOVNÍKŮ VŠ MSK (S PODPOROU ICT) PROJEKT OP VK 2.2: CZ.1.07/2.2.00/15.0176 OSTRAVA 2012 Tento projekt je

Více

VODA NO OVÁ ŠOUPÁTKA MEZIPØÍRUBOVÁ JEDNOSMÌRNÁ, SÉRIE 19

VODA NO OVÁ ŠOUPÁTKA MEZIPØÍRUBOVÁ JEDNOSMÌRNÁ, SÉRIE 19 NO OVÁ ŠOUPÁTKA MEZIPØÍRUBOVÁ JEDNOSMÌRNÁ, SÉRIE 19 NO OVÉ ŠOUPÁTKO MEZIPØÍRUBOVÉ JEDNOSTRANNÉ TÌSNÌNÍ BRA.19.0 a BRA.19.6 doporuèené projektové oznaèení: IVAR.BRA.19.0 - - DN, IVAR.BRA.19.6 - - DN pro

Více

CITOTIG DC. Profesionální řada. Přenosná svařovací zařízení TIG dc. www.airliquidewelding.cz

CITOTIG DC. Profesionální řada. Přenosná svařovací zařízení TIG dc. www.airliquidewelding.cz CITOTIG DC Profesionální řada Přenosná svařovací zařízení TIG dc www.airliquidewelding.cz CITOTIG DC Profesionální řada CITOTIG DC Profesional nabízí špičkovou technologii pro svařování TIG DC s uživatelsky

Více

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA 1 2450 KANCELÁŘSKÉ STOLY RR 16 RR 18 1 RR 22 RS 2550 2100 RR 16 D RR 18 D RR 20 D RS D 1 2100 RR 18 D6 RR 20 D6 RS D6 1630 2480 RR 16 K RR 18 K RR 20 K RS K 1630 2580 2850 RR 16 D K RR 18 D K RR 20 D K

Více

Table of contents. 5 Africa poverty reduction. Africa's growth. Africa - productivity. Africa - resources. Africa development

Table of contents. 5 Africa poverty reduction. Africa's growth. Africa - productivity. Africa - resources. Africa development Africa Table of contents 1 Africa's growth 2 Africa - productivity 3 Africa - resources 4 Africa development 5 Africa poverty reduction 6 Africa Trade opportunities Africa's growth Different approaches

Více

Synco living QAX913. Dohled Funkce & ovládání. Březen 2011 Strana 1/43 Michal Bassy - Březen 2011

Synco living QAX913. Dohled Funkce & ovládání. Březen 2011 Strana 1/43 Michal Bassy - Březen 2011 Synco living QAX913 Dohled Funkce & ovládání Březen 2011 Strana 1/43 Michal Bassy - Březen 2011 Přehled Nastavení Nepřítomnost a dohled Dohled oken / dveří Signalizace (zvuková signalizace a stavový výstup)

Více

Digitální učební materiály www.skolalipa.cz

Digitální učební materiály www.skolalipa.cz Název školy Číslo projektu Název projektu Klíčová aktivita Dostupné z: Označení materiálu: Typ materiálu: Předmět, ročník, obor: Tematická oblast: Téma: STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ,

Více

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ EXPRESNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ EXPRESS ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ EXPRESNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ EXPRESS ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ EXPRESNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ EXPRESS ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES Použité pojmy Platební systém Domácí platební příkaz Elektronický platební

Více

Vícebodové panikové zámky Winkhaus paniclock AP 179 a AP 1125

Vícebodové panikové zámky Winkhaus paniclock AP 179 a AP 1125 Vícebodové panikové zámky Winkhaus paniclock AP 9 a AP 5 dle norem EN 9 a EN 5 pro dveře Winkhaus CR, s.r.o. Společnost Winkhaus obchoduje v České republice v oblastech okenní a dveřní techniky. Fundamentálním

Více

Problematika malých průtoků Niedrigwasserproblematik

Problematika malých průtoků Niedrigwasserproblematik Problematika malých průtoků Niedrigwasserproblematik Oldřich Novický Pavel Treml Ladislav Kašpárek Základní charakteristiky povodí Labe Daten zum Einzugsgebiet der Elbe Rozloha Fläche 51 394 km 2 Střední

Více

Návod k montáži. Logamax plus. Kaskádová jednotka GB162-65/80/100. Pro odbornou firmu. Před montáží pečlivě pročtěte. 7217 4300(2011/04) CZ

Návod k montáži. Logamax plus. Kaskádová jednotka GB162-65/80/100. Pro odbornou firmu. Před montáží pečlivě pročtěte. 7217 4300(2011/04) CZ Návod k montáži Kaskádová jednotka 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Pro odbornou firmu Před montáží pečlivě pročtěte. 7217 4300(2011/04) CZ Konstrukční uspořádání Konstrukční uspořádání 9

Více

BABYSENSE II NÁVOD K POUŽITÍ

BABYSENSE II NÁVOD K POUŽITÍ BABYSENSE II NÁVOD K POUŽITÍ Babysense II je na obsluhu nenároèný pøístroj urèený pro použití v domácnostech i zdravotnických zaøízeních vhodný pro v zásadì zdravé kojence, vyjma kojencù s vysokým rizikem

Více

5.VY_32_INOVACE_AJ_UMB5, Vztažné věty.notebook. September 09, 2013

5.VY_32_INOVACE_AJ_UMB5, Vztažné věty.notebook. September 09, 2013 1 (Click on the text to move to the section) Methodology Sources 2 We use We use We use We use We use for PEOPLE. for THINGS. for POSSESIONS. for PLACES. for TIME. 3 QUIZ: People: Do you know where are

Více

Database systems. Normal forms

Database systems. Normal forms Database systems Normal forms An example of a bad model SSN Surnam OfficeNo City Street No ZIP Region President_of_ Region 1001 Novák 238 Liteň Hlavní 10 26727 Středočeský Rath 1001 Novák 238 Bystřice

Více

aneb Will Smith nebo Will Scarlet?

aneb Will Smith nebo Will Scarlet? aneb Will Smith nebo Will Scarlet? 2013 Angličtina nemá žádný gramatický budoucí čas, tak jak ho známe z jiných jazyků. Pomáhá si tedy různými gramatickými konstrukcemi, které mají budoucí význam. Každou

Více

WF GARDEN AUTOMATION WF-IS. Irrigation

WF GARDEN AUTOMATION WF-IS. Irrigation Irrigation WF GARDEN AUTOMATION WF-IS Wi-Fi modul 24V pro automatické Irrigation Module Sector ovládání zavlažování NÁVOD K OBSLUZE WF-IS Irrigation Module24V Sectorpro automatické ovládání zavlažování

Více

Budějovice Název materiálu: Reported Speech. Datum (období) vytvoření: Srpen 2013. Autor materiálu: PhDr. Dalibor Vácha PhD. Zařazení materiálu:

Budějovice Název materiálu: Reported Speech. Datum (období) vytvoření: Srpen 2013. Autor materiálu: PhDr. Dalibor Vácha PhD. Zařazení materiálu: Projekt: Příjemce: Budějovice Název materiálu: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova

Více

TEPELNÉ ZPRACOVÁNÍ OCELI STEEL HEAT TREATMENT

TEPELNÉ ZPRACOVÁNÍ OCELI STEEL HEAT TREATMENT TEPELNÉ ZPRACOVÁNÍ OCELI STEEL HEAT TREATMENT NORMALIZAČNÍ ŽÍHÁNí.1 NORMALGLÜHEN.1 NORMALIZING.1 Tyčová ocel Stabstahl Steel bars plochá Flachstahl flat kruhová Rundstahl round čtvercová Vierkantstahl

Více

Citis SN h a n d b o o k

Citis SN h a n d b o o k handbook Kancelářský systém Úvod Pevná varianta stolového systému CITIS je vhodná do běžného administrativního provozu pro vybavování všech druhů kanceláří, call center, zasedacích či školicích místností

Více

Činžovní Dům. V Kolkovně 5, Praha 1, Staré Město INFORMAČNÍ MEMORANDUM

Činžovní Dům. V Kolkovně 5, Praha 1, Staré Město INFORMAČNÍ MEMORANDUM Činžovní Dům V Kolkovně 5, Praha 1, Staré Město INFORMAČNÍ MEMORANDUM Jeden z nejatraktivnějších činžovních domů v centru Prahy s velkým potenciálem pro vybudování luxusní rezidence. Neopakovatelná příležitost

Více

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ URGENTNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ URGENT ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ URGENTNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ URGENT ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ URGENTNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ URGENT ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES Použité pojmy Platební systém Domácí platební příkaz Elektronický platební

Více

Eurogranites 2015 Variscan Plutons of the Bohemian Massif

Eurogranites 2015 Variscan Plutons of the Bohemian Massif Accommodation & meeting point 1: Hotel Luník on Friday, 3 July, 17.30 (1) Prague public transport (MHD) by red metro line C get off at I. P. Pavlova station further on foot according to map below, ~ 5

Více

Silové kabely s izolací ze zesítěného polyetylenu

Silové kabely s izolací ze zesítěného polyetylenu Silové kabely s izolací ze zesítěného polyetylenu 10-AXEKVCEz Medium Voltage Cables with XLPE Insulation Standard PN 05/96 (dop.6 a dop.7) 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Konstrukce Design Hliníkové jádro Aluminium

Více

POPIS TUN TAP. Vysvetlivky: Modre - překlad Cervene - nejasnosti Zelene -poznamky. (Chci si ujasnit o kterem bloku z toho schematu se mluvi.

POPIS TUN TAP. Vysvetlivky: Modre - překlad Cervene - nejasnosti Zelene -poznamky. (Chci si ujasnit o kterem bloku z toho schematu se mluvi. Vysvetlivky: Modre - překlad Cervene - nejasnosti Zelene -poznamky POPIS TUN TAP (Chci si ujasnit o kterem bloku z toho schematu se mluvi.) VAS MODEL OpenVPN MUJ MODEL funkce virtuálního sítového rozhrani

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

CZ.1.07/1.5.00/34.0527

CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice

Více

Program armatur KFE Kulové kohouty, Kuelové kohouty, Napouštìcí a vypouštìcí ventily

Program armatur KFE Kulové kohouty, Kuelové kohouty, Napouštìcí a vypouštìcí ventily Systém øízení jakosti Oventrop je certifikován podle IN-EN-ISO 9001. atový list Program armatur KFE Oventrop se pouívá v otopných soustavách, kotlích, otopných tìlesech a rozvodech, které jsou vybaveny

Více

II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních školách

II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních školách Název školy Gymnázium, Šternberk, Horní nám. 5 Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0218 Šablona Označení materiálu II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních školách VY_22_INOVACE_Mrh15 Vypracoval(a),

Více

OLYMPUS ÈTEÈKA/ZAPISOVAÈ PRO MINIATURNÍ KARTY. Pøed použitím výrobku si prosím pozornì pøeètìte tento návod.

OLYMPUS ÈTEÈKA/ZAPISOVAÈ PRO MINIATURNÍ KARTY. Pøed použitím výrobku si prosím pozornì pøeètìte tento návod. OLYMPUS ÈTEÈKA/ZAPISOVAÈ PRO MINIATURNÍ KARTY Návod k použití Pøed použitím výrobku si prosím pozornì pøeètìte tento návod. ctecka.p65 1 DÙLEŽITÉ PRO BEZPEÈNÉ A SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU Dìkujeme vám za

Více

Zkontrolujte na webových stránkách zkušebny*, která certifikát vystavila: Jestli nejde o certifikát vytvořený nebo upravený například ve photoshopu

Zkontrolujte na webových stránkách zkušebny*, která certifikát vystavila: Jestli nejde o certifikát vytvořený nebo upravený například ve photoshopu ů t á k fi i t r e c r o Soub oratoří b a l h c í ušebn k z ELine h K c ý l e s ž i á v l á e z nez né kab a v o r u t k pro stru KELine KE Line komponenty Cat.6A, Cat.7, Cat.7A Postup při vyhodnocování

Více

KOMPONENTY PRO INSTALACE

KOMPONENTY PRO INSTALACE 4 KOMPONENTY PRO INSTLE Komponenty pro instalace 93 Kompenzátory délkové roztažnosti 94 Komponenty pro odvzdušnění a plnění 95 Rozdělovače vody pro připojení vodoměrů, průchodky pro bytová jádra 96 Křížení

Více

Pedestals H A N D B O O K

Pedestals H A N D B O O K Pedestals HANDBOOK Kontejnery Úvod Kontejnery kovové Korpus celokovových kontejnerů a čela zásuvek jsou vyrobeny z hlubokotažného ocelového plechu o tloušťce 0,8 mm povrchově upraveného práškovou barvou.

Více

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : POSLEH Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-pos-06 Z á k l a d o v ý t e x t : Kathi: Hallo Julian, kann ich mir bitte von dir ein paar Sachen ausleihen?

Více

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000 COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 1760/2000 title I is: Ministry of Agriculture of the Czech Republic Těšnov 17 117 05 Prague 1 Czech Republic Contact person:

Více

Číslo Objednací číslo Název Name Ks 1 587000001 Motor Engine 1 2 Šroub M10x50 Hex bolt 10x50 1 3 Podložka Washer 9 4 Podložka Limit washer 1 5

Číslo Objednací číslo Název Name Ks 1 587000001 Motor Engine 1 2 Šroub M10x50 Hex bolt 10x50 1 3 Podložka Washer 9 4 Podložka Limit washer 1 5 1 587000001 Motor Engine 1 2 Šroub M10x50 Hex bolt 10x50 1 3 Podložka Washer 9 4 Podložka Limit washer 1 5 Pojistná matice M10 Lock nut M10 12 6 587000006 Lůžko motoru Engine base plate 1 7 B54100044 Šroub

Více

Bezpečně odvést, efektivně upravit

Bezpečně odvést, efektivně upravit Výrobky Öwamat Úprava kondenzátu Bezpečně odvést, efektivně upravit Separátory olej-voda ÖWAMAT Výrobky Úprava kondenzátu ÖWAMAT Koncept: Stálost s potenciálem úspory. Řešení: ÖWAMAT Od procesního řízení

Více

Příručka User Manual pro uživatele

Příručka User Manual pro uživatele Treasuring Važte si své your svobody. freedom. English Česky Trezor Yale Safe Yale Příručka User Manual pro uživatele For Pro modely: models: YSB/00/EB STANDARD YSB/00/EB YSB/50/EB STANDARD YSB/50/EB YSB/400/EB

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více