Industrieller Anlagenbau Chemische Industrie Umweltindustrie Pharmaindustrie Lebensmittelindustrie Heizungsbau Feuerungsbau Stadtwerke Versorger

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Industrieller Anlagenbau Chemische Industrie Umweltindustrie Pharmaindustrie Lebensmittelindustrie Heizungsbau Feuerungsbau Stadtwerke Versorger"

Transkript

1 2010 A R I S A n t r i e b e u n d S t e u e r u n g e n G m b H G e s a m t k a t a l o g S t e l l a n t r i e b e P r o d u k t o v ý k a t a l o g

2 A N W E N D U N G E N K U N D E N n n n n n n n n n Dosierpumpen Armaturen Industriebrenner Klima- und Lüftungsanlagen Kesselanlagen Lackierstraßen Jalousien Industrieöfen Autoklaven n n n n n n n n n Industrieller Anlagenbau Chemische Industrie Umweltindustrie Pharmaindustrie Lebensmittelindustrie Heizungsbau Feuerungsbau Stadtwerke Versorger A P P L I C A T I O N S C U S T O M E R S n n n n n n n n n Metering pumps Valves Industrial burners Air conditioning and ventilating plant Boiler systems Painting lines Louvers Industrial furnaces Autoclaves n n n n n n n n n Industrial plant engineering Chemical industry Environment engineering industry Pharmaceutical industry Foodstuff industry Heating engineering Furnace engineering Municipal works Utility companies A P L I K A C E Z Á K A Z N Í C I n Měřící pumpy n Armatury n Průmyslové hořáky n Klimatizace a vzduchotechnika n Ohřívací systémy n Nátěrové linky n Žaluziové klapky n Průmyslové kotle a pece n Tlakové nádoby n Průmyslové závody n Chemický průmysl n Environmentální průmysl n Farmaceutický průmysl n Potravinářský průmysl n Topné inženýrství n Spalovací inženýrství n Městské inženýrství n Společnosti komunálních služeb

3 I N H A L T C O N T E N T O B S A H 3 Mit ARIS sicher steuern Secure control - with ARIS Přesné ovládání s ARIS 6 Baureihe NK Kleinantriebe Series NK Compact actuators Série NK Kompaktní servopohony 14 Baureihe VK Ventilkleinantriebe Series VK Compact valve actuators Série VK Kompaktní servopohony pro malé armatury 22 Baureihe NL Standardprogramm Series NL Standard range Série NL Standardní program 30 Baureihen N/K-A/K/V Elektrische Stellantriebe und Zubehör Series N/K-A/K/V Electric actuators and accessories Série N/K-A/K/V Elektrické servopohony a příslušenství 96 Baureihe NE Stellantriebe für Ex-Zone 1 Series NE Actuators for Ex-Zone 1 Série NE Servopohony pro Ex-zónu Baureihen PD/PE Pneumatische Schwenkantriebe und Zubehör Series PD/PE Pneumatic part-turn actuators and accessories Série PD/PE Pneumatické pohony a příslušenství 112 Internationale Vertretungen International representation Mezinárodní zastoupení 1

4 ... R I C H T U N G Z U K U N F T ARIS Antriebe und Steuerungen startete bereits 1973 in Bonn mit kompakten, elektrischen Antrieben. Im Zuge rasanter Expansionsmaßnahmen zog ARIS im April 2007 nach Troisdorf-Spich in die neuen Geschäftsräume ein. Weitere Investitionen sind geplant, um weiterhin erfolgreich Richtung Zukunft zu steuern....focus ON THE FUTURE In 1973, ARIS Antriebe und Steuerungen began with the distribution of compact actuators in Bonn. In the course of meteoric expansion steps, ARIS moved to new business premises in Troisdorf-Spich in April Other investment measure are planned so that we can continue to focus successfully on the future.... D Ů R A Z N A B U D O U C N O S T V roce 1973 začal ARIS Antriebe und Steuerungen v Bonnu s distribucí kompaktních pohonných jednotek. V návaznosti na expanzi se ARIS přesunul na současné umístění v Hennefu. Výroba a kompletace jsou nyní prováděny v přidružené továrně Oerlinghausen. V rámci dalšího rozšiřování se ARIS v dubnu 2007 přesunul do Troisdorf-Spichu. Abychom se mohli úspěšně zaměřit na budoucnost, plánujeme další investiční kroky. 2

5 ... R I C H T U N G K O M P E T E N Z... F O C U S O N R E L I A B I L I T Y... D Ů R A Z N A S P O L E H L I V O S T Die sichere Kontrolle über Gase, Flüssigkeiten und Feststoffe ist in industriellen Anlagen extrem wichtig. Hier darf nichts dem Zufall überlassen werden. Eine zuverlässige Steuerung ist unverzichtbar. Stellantriebe von ARIS sind perfekt geeignet zum Bewegen, Regeln und Steuern von Armaturen in allen Industriebereichen. Secure control of gases, liquids and solid matter is extremely important in industrial installations. Nothing can be left to chance in this area. A reliable control system is crucial. ARIS actuators are perfectly suited to move, regulate and control valves in all industrial areas. Bezpečná kontrola plynů, tekutin i pevných látek je v průmyslových instalacích nezbytně důležitá. V této oblastí nesmí být nic ponecháno náhodě. Spolehlivý kontrolní systém je nutností. Pohony ARIS jsou perfektně vhodné pro pohyb, regulaci a kontrolu armatur ve všech průmyslových oblastech. M I T A R I S S I C H E R S T E U E R N R I C H T U N G V I E L F A LT... F O C U S O N D I V E R S I T Y... D Ů R A Z N A R O Z M A N I T O S T Dank beständiger Marktorientierung und Innovationsfreudigkeit bietet ARIS Ihnen heute ein großes Spektrum an elektrischen und pneumatischen Stellantrieben, elektronischen Regelkomponenten, motorgesteuerten Armaturen und eine äußerst umfangreiche Palette an Zubehörteilen. Ob Standard-Komponenten oder spezielle explosionsgeschützte Stellantriebe Sie haben die Wahl. Thanks to our continual sensitivity to market requirements and to our innovative drive ARIS can now offer you a large variety of electric and pneumatic actuators, automatic electronic control components, motor-controlled valves - and a particularly extensive range of accessories. Whether you require standard components or special explosionproof actuators the choice is yours. Díky naší trvalé orientaci na požadavky trhu a snaze o inovaci vám nyní ARIS může nabídnout rozsáhlou škálu elektrických a pneumatických pohonných jednotek, automatických elektronických ovládacích komponent, pohonem (pneu nebo servo) ovládaných armatur a obzvláště široký rozsah příslušenství. Ať už potřebujete standardní komponenty či speciální explozivzdorné servopohony, volba je jen na vás. ARIS garantiert sichere, stabile Produkte. Das ist nur möglich durch konsequenten Einsatz modernster Technik, Know how und einem hohen Qualitätsstandard nach DIN ISO 9001:2000. Qualität steht bei ARIS an oberster Stelle. Langjährige Kunden bestätigen uns oft: Auf ARIS ist Verlass. ARIS guaranties safe, robust products. This is only possible through the consistent use of modern technology, know-how and a high quality standard to DIN ISO 9001:2000. Quality is the cardinal rule at ARIS. Longstanding customers often assure us: One can rely on ARIS. ARIS garantuje bezpečné a robustní provedení produktů. Toto je možné pouze prostřednictvím konzistentního využívání moderních technologií, know-how a vysokého standardu kvality DIN ISO 9001:2000. Kvalita je pro ARIS hlavním pravidlem. Dlouhodobí zákazníci nás často ujišťují: Na ARIS se může každý spolehnout. 3

6 ... R I C H T U N G I N T E G R A T I O N ARIS Produkte werden individuell auf Ihre Anlage angepasst Schnittstellen werden optimiert. Außerdem sind die Antriebe kompakt und Platz sparend. Hohe Stabilität und Langlebigkeit senken die Wartungskosten. Ein Antrieb von ARIS ist eine zuverlässige Komponente Ihrer Anlage.... F O C U S O N I N T E G R A T I O N ARIS matches its products individually to your installation - with optimised interfaces. In addition, the actuators are compact and spacesaving. Sturdy design and long life reduce maintenance costs. An ARIS actuator is a reliable component in your installation.... D Ů R A Z N A I N T E G R A C I ARIS nabízí své produkty individuálně pro vaši instalaci s optimalizovanými rozhraními. Pohony jsou navíc kompaktní a šetří místo. Robustní design a dlouhá životnost snižují náklady na údržbu. Pohony ARIS jsou spolehlivým komponentem ve vaší instalaci. 4

7 M I T A R I S S I C H E R S T E U E R N R I C H T U N G P R O F E S S I O N... F O C U S O N P R O F E S S I O N A L I S M... D Ů R A Z N A P R O F E S I O N A - L I T U Das Team von ARIS besteht aus motivierten, qualifizierten Fachleuten wir sind Ihre Experten auf dem Gebiet Stellantriebe. ARIS steht für individuelle Beratung und Lösungen, speziell zugeschnitten auf Ihre Anforderungen. Nutzen Sie unser Fachwissen, unsere Flexibilität und unseren unermüdlichen Einsatz. The ARIS team consists of motivated qualified specialists we are the experts in the field of actuators. ARIS stands for individual customer engineering and solutions that are specially matched to your requirements. Exploit our specialist knowledge, our flexible approach and our persevering dedication on your behalf. Tým ARIS se skládá z motivovaných kvalifikovaných specialistů jsme experty v oblasti pohonných jednotek. ARIS znamená individuální zákaznické inženýrství a řešení, která jsou speciálně navržena dle vašich požadavkům. Využijte znalostí našich specialistů, našeho flexibilního přístupu a našeho vytrvalého pracovního nasazení. 5

8 B A U R E I H E N K ARIS Kleinantriebe der Baureihe NK sind für die Verstellung kleinerer bzw. leichtgängiger Armaturen im industriellen Bereich vorgesehen. Der robuste Aufbau, das verwendete Metallgehäuse mit der Schutzart IP 65 und die sehr kompakte Bauform ermöglichen den Einsatz auch bei schwierigen Umgebungsbedingungen sowie bei beengten Platzverhältnissen. Durch eine optional verfügbare Stellungsanzeige und TÜV-abgenommene Potentiometer für die elektronische Brennstoff-Luft- Verbundregelung eignen sich die Kleinantriebe hervorragend für die industrielle Feuerungstechnik. Ein vielfältiges Adapterprogramm erlaubt einen einfachen und kostengünstigen Aufbau auf Drosselklappen und leichtgängige Kugelhähne. ARIS compact actuators in the NK series are designed for regulating small or smoothly operating valves in the industrial field. The robust construction, the metal housing with IP 65 protection system and the very compact design enable the units to be used in the most demanding surroundings and confined spaces. Fitted with position indicators and TÜV-approved potentiometers as optional extras, these small-size actuators are ideally suited to applications in the industrial fuel engineering sector where coupled electronic fuel/air control is called for. A diverse range of adapters facilitate simple and economic mounting on butterfly valves and smoothly operating ball valves. Kompaktní servopohony série NK jsou navrženy k ovládání malých armatur v průmyslové oblasti. Robustní konstrukce, kovový kryt s třídou ochrany IP 65 a velmi kompaktní design umožňuje použití těchto jednotek v těch nejnáročnějších prostředích a stísněných prostorech. Tyto malé servopohony volitelně vybavené indikátory polohy a potenciometry s certifikací TÜV jsou ideálně vhodné pro aplikaci v sektoru průmyslového palivového inženýrství, kde je zapotřebí sdružené elektronické kontroly vzduchu a paliva. Pestrá škála adaptérů napomáhá jednoduchému a ekonomickému připojení ke klapkám a kulovým kohoutům. 6

9 B A U R E I H E N K K L E I N A N T R I E B E C O M P A C T A C T U A T O R S K O M PA K T N Í S E R V O P O H O N Y n Kompakte Bauform in solider Industrieausführung n Robust und wartungsfrei n Kurzschlussfester Synchronmotor n Beliebige Einbaulage n Absolute Regelgenauigkeit durch extrem kurze Startund Stoppzeiten des Motors n Konstante Stellzeiten auch bei Spannungs- und Belastungsschwankungen n Kostengünstig n Keine mechanische Bremse erforderlich n Optionen wie zusätzliche Schalter, Potentiometer und Stellungsanzeige, Ex-Zone 2 und 22 n Compact design in sturdy industrial quality n Robust and maintenance-free n Short circuit-proof synchronous motor n Suitable for any fitting position n Absolute control accuracy through extremely short motor starting and stopping times n Constant control times, even under voltage and load fluctuations n Cost-effective n No mechanical brake required n Optional extras such as additional switches, potentiometers and position indicators, explosion zones 2 and 22 n Kompaktní design n Robustní a bezúdržbové n Synchronní motor s ochranou proti zkratu n Vhodný pro jakoukoliv montážní pozici n Naprostá přesnost ovládání díky extrémně krátké době nastartování a zastavení motoru n Konstantní ovládací doby, i při kolísání napětí a zátěže n Efektivní z hlediska nákladů n Bez nutnosti mechanické brzdy n Volitelné doplňky jako jsou: roční kolo, přídavné spínače, potenciometry a indikátory polohy, Ex-zóny 2 a 22. 7

10 B A U R E I H E N K P R O D U K TA N G A B E N P R O D U C T D ATA P R O D U K T O V Á D ATA GEHÄUSE n Gehäuse aus Zinkdruckguss n Haube aus korrosionsbeständigem Aluminiumdruckguss, lackiert mit silikonfreiem Strukturlack n 1 Kabelverschraubung, 2 Kabeleinführungen n Schutzart IP65 nach DIN EN MOTOR n Kurzschlussfester Wechselstrom- Synchronmotor n Einpolig-reversierbar n 230V ±10%, 50/60Hz ±5% n 100% ED (Einschaltdauer) n Start- und Stoppzeiten im Millisekundenbereich n Regelschritte werden genau eingehalten n Isolationsklasse B nach VDE 0530 GETRIEBE n Robustes, wartungsfreies Stirnradgetriebe aus Stahl n Dauerfettschmierung n Selbstschmierendes Spezialbronzelager ANSTEUERUNG n Auf-/Zu-Signal n Option: ARIS Mikroprozessorregler PMR-NK (im Antrieb integriert) für Sollwert 4-20mA UMGEBUNGSTEMPERATUR n -15 C bis +60 C Option: -40 C bis +80 C WEGABSCHALTUNG n Zwei Wegendschalter n Betätigung aller wegabhängigen Schalter erfolgt über von Hand einstellbare Schaltnocken n Exakte Begrenzung der Endlagen HOUSING n Zinc diecasting housing n Hood made from corrosion-resistant aluminium diecasting painted with silicone-free texture paint n 1 cable fitting, 2 cable entries n Protection class IP65 to DIN EN MOTOR n Short circuit-proof alternating current synchronous motor n Single pole, reversible n 230V ±10%, 50/60Hz ±5% n 100% continuous duty n Starting and stopping times in millisecond range n Control steps are maintained 100% n Insulation category B to VDE 0530 GEARBOX n Robust, maintenance-free steel spur gearing n Permanently grease lubricated n Self-lubricating special bronze bearings CONTROL n Open/close signal n Optional: ARIS Microprocessor controller PMR-NK (incorporated into actuator) for set value 4-20mA AMBIENT TEMPERATURE n -15 C to +60 C Option: -40 C to +80 C POSITION SWITCH-OFF n Two path limit switches n All path-dependent switches operated via manually adjustable cams n Exact limitation of end of travel KRYT n Zinkový litý kryt n Kryt vyroben z protikorozního hliníkového odlitku s bezsilikonovým nátěrem n 1 zabudovaný kabel, 2 vstupy pro kabel n Třída ochrany IP65 dle DIN EN MOTOR n synchronní motor na střídavý proud, s ochrannou proti zkratu n Jednopólový, reverzní n 230V ± 10%, 50/60 Hz ± 5% n 100% nepřetržitý chod n Startovací a zastavovací doby v řádu milisekund n Ovládací kroky jsou 100% dodržovány n Izolační třída B dle VDE 0530 PŘEVODOVKA n Odolný bezúdržbový ozubený ocelový převod n Permanentní lubrikace n Speciální samomazná bronzová ložiska OVLÁDÁNÍ n Signál pro otevření / uzavření n Volitelné: Mikroprocesorový regulátor ARIS PMR-NK (vestavěný v pohonu) s nastavenou hodnotou 4-20mA TEPLOTA PROSTŘEDÍ n -15 C až do +60 C Volitelně -40 C až +80 C POLOHOVÉ SPÍNÁNÍ n Dva koncové spínače (nastavitelné) n Všechny polohové (koncové) spínače jsou ovládány manuálně nastavitelnými řídícími vačkami n Přesné vymezení koncových poloh 8

11 B A U R E I H E N K OPTIONEN n Zulassung für Ex-Zone 2 und 22 n Sonderspannungen n Stellungsanzeige auf Antriebshaube n Handrad n Schutzart IP 66 nach DIN EN n Schutzart IP 67 nach DIN EN n Sonderlackierung in RAL-Farbe nach Wahl n Bis zu vier potentialfreie, zusätzliche Weghilfsschalter als Wechselkontakt n Außen liegende Serviceschalter zur elektrischen Hand-Not-Betätigung n Innen liegende Serviceschalter zur elektrischen Hand-Not-Betätigung n Mikroprozessorregler PMR-NK n Diverse Potentiometer n Stellungsrückmeldung 4-20mA MONTAGE n Durch zwei seitliche Befestigungslaschen ist eine sehr einfache Antriebsmontage von oben, ohne Öffnung des Stellantriebes, möglich n Problemlose Verbindung zur Armaturenwelle durch: Handhebelkupplung Hebelarm, Klemmhebelarm, Kugelgelenk, Gestänge, Federgestänge Elastische Wellenkupplung Starre Wellenkupplung HANDVERSTELLUNG n Zur Hand-Not-Betätigung stehen ausrückbare Handhebel für die Montage zwischen Antrieb und Stellorgan zur Verfügung BESTELLANGABEN n Gerätetyp n Drehmoment n Stellzeit n Motorspannung und -frequenz n Bei Bestellung mit Potentiometer wird der elektrische Drehwinkel standardmäßig auf 90 Stellweg aufgelöst n Bei Bedarf Auflösung auf 180, 270 oder 330 Stellweg möglich n Auf Wunsch können die Schalter auf den vorgesehenen Stellweg eingestellt werden OPTIONS n Approval for explosion zones 2 and 22 n Special voltages n Position indication on hood n Hand wheel n Protection class IP 66 to DIN EN n Protection class IP 67 to DIN EN n Actuator painted in RAL colour to choice n Up to four additional potential-free auxiliary switches as change-over contacts n External service switches for manual electrical emergency actuation n Internal service switches for manual electrical emergency actuation n Microprocessor controller PMR-NK n Diverse potentiometers n Position response synchro 4-20mA INSTALLATION n Two lateral fixing plates allow easy assembly of the actuator from the top, no need to open the actuator n Easy connection to valve shaft via: - hand lever coupling, - lever arm, clamping lever, ball- and- socket joint, rods, spring rods, - flexible shaft coupling - rigid shaft coupling MANUAL OPERATION n For manual emergency actuation, disengaging hand levers are available to be fitted between actuator and control unit. ORDERING DATA n Model n Torque n Floating time n Motor voltage and frequency n If ordered with potentiometers, the electrical angle of rotation is set to 90 regulating distance as standard n If required, regulating distance can be set to 180, 270 or 330 n On request, the switches can be set to the planned regulating distance VOLITELNÉ VYBAVENÍ n Schválení pro Ex-zóny 2 až 22 n Speciální voltáže n Indikace polohy na krytu n Třída ochrany IP 66 dle DIN EN n Třída ochrany IP 67 dle DIN EN n Pohonná jednotka natřena barvou RAL dle volby n Až čtyři přídavné mechanické spínače n Externí servisní spínače pro nouzový manuální elektrický pohon n Interní servisní spínače pro nouzový manuální elektrický pohon n Mikroprocesorový regulátor PMR- NK n Různé potenciometry n Zpětnovazebný signál 4-20mA INSTALACE n Dvě postranní upevňovací destičky umožňují jednoduchou montáž seshora bez nutnosti otevření krytu n Snadné připojení k hřídeli armatur prostřednictvím: - ruční páky se spojkou - ramena páky, upínací páky, kulového kloubu, objímkové spojky, táhel, pružinových táhel - flexibilní spojkou - pevnou spojkou RUČNÍ OVLÁDÁNÍ n Pro nouzový manuální pohon jsou k dispozici ruční páky, které lze připojit mezi servopohon a armaturu DATA PRO OBJEDNÁVKU n Model n Točivý moment n Doba přestavení n Voltáž a frekvence motoru n Při objednávce s potenciometry je elektrický úhel otáčení nastaven na 90 jako standard n V případě potřeby může být regulační úhel nastaven na 180, 270 nebo 330 n Na požádání mohou být spínače nastaveny na plánovaný regulační úhel 9

12 B A U R E I H E N K T E C H N I S C H E D AT E N T E C H N I C A L D ATA T E C H N I C K Á D ATA A B M E S S U N G E N D I M E N S I O N S R O Z M Ě R Y 25 Ø6,6 Option ohne Laschen / mit Stehbolzen unterhalb Without links / with bolts underneath Sans languette de support / avec goujan partie inférieure M6x13 Ø Option Handrad Hand wheel Volant á main x M20x1,5 30 ±0, x M16x1,5 Ø10 10 Option Stellungsanzeige Position indicator Indication de position

13 B A U R E I H E N K Baureihe Series Série Stellzeit Floating Time Doba přestavení Drehmoment Torque Točivý moment Leistungsaufnahme Power consumption Spotřeba energie Dreh-/Schwenkbereich Turning range Regulační úhel Gewicht Weight Váha s/90 Nm VA kg NK ,8 (0,65) 3 max. 31 NK (0,8) 3 max. 31 NK (2,5) 2 max. 7 NK (2,5) 5 max. 18 NK (2,5) 10 max. 31 NK (5) 10 max. 31 NK (13) 10 max. 7 NK (13) 15 max. 18 NK (25) 10 max. 7 NK (50) 10 max. 6 NK (25) 15 max. 7 NK (50) 15 max. 7 ()=60Hz Bis 300 Up to 300 Do 300 2,5 Mikroprozessorregler PMR nicht möglich bei NK 00803, 0103, 0305, Microprocessor controller PMR not possible for NK 00803, 0103, 0305 and Mikroprocesorový regulátor PMR není možno použít pro NK 0103, NK 0305 a NK

14 B A U R E I H E N K Z U B E H Ö R A C C E S S O R I E S P Ř Í S L U Š E N S T V Í WEGHILFSSCHALTER n Bis zu vier zusätzliche Schalter möglich n Alle Schalteranschlüsse auf Klemmen geführt n Stellwinkel können stufenlos eingestellt werden n Auch als Nachrüstbausatz lieferbar Schalterart Ein Umschalter (Öffner/Schließer) Kontakte: Silber; zwangstrennend (Option) Schaltstrom: max. 6A Schaltspannung: 250V Mech. Lebensdauer: max. 15 x 10 6 (Anzahl Schaltbetätigungen) POTENTIOMETER n In verschiedenen Ausführungen n Zur Stellungsrückmeldung n Sonderpotentiometer auf Anfrage, z. B. für elektronische Brennstoff-/Luft- Verbundregelung AUXILIARY PATH SWITCHES n Up to four additional switches n All switch connections wired to terminals n Regulating angle infinitely adjustable n Also available as retrofitting set Switch type One change-over switch (normally closed/normally open) Contacts: silver; forced separation (optional) Switching current: max. 6A Switching voltage: 250V Mechanical life: max. 15 x 10 6 (number of switching operations) POTENTIOMETERS n In various designs n For position response synchro n Special potentiometers on request, e.g. for electronic fuel/air coupled control POMOCNÉ POLOHOVÉ SPÍNAČE n Až čtyři přídavné spínače n Všechna připojení spínačů spojena s terminály n Regulační úhel je možno nastavovat dle požadavků aplikace n Také k dispozici jako doplňkový set Typ spínače přepínač (normálně zavřeno / normálně otevřeno) Kontakty: stříbrné; silové kontakty (volitelné) Spínací proud: max. 6A Spínací napětí: 250V Mechanická životnost: 15 x 10 6 (počet sepnutí) POTENCIOMETRY n V různých designech n Polohový zpětnovazebný signál n Speciální potenciometry na požádání, např. pro společnou kontrolu vzduchu a paliva 2 12

15 B A U R E I H E N K STROMAUSGANG CURRENT OUTPUT PROUDOVÝ VÝSTUP n Stellungsrückmeldung 4-20mA n Position response synchro 4-20 ma n Zpětnovazebný signál 4-20 ma SERVICESCHALTER Für manuelles Verfahren des Antriebes n Hand-/Automatik-Betrieb n Links-/Rechtslauf n Im oder am Antrieb integriert Besteht aus den Schaltern für: n Hand-/Automatik-Betrieb (Kippschalter) n Links-/Rechtslauf (Tastschalter) STELLUNGSANZEIGE n Mechanisch n Einstellbar n In Antriebshaube MIKROPROZESSOR- REGLER PMR-NK n Eingang 4-20mA n Ausgang 4-20mA n Wirkrichtungsumkehr n Stromversorgung 230V, 50(60)Hz SERVICE SWITCHES For manual traversing of actuator n Manual-/automatic operation n Anticlockwise/clockwise rotation n Incorporated in or on actuator Consists of the switches for: n Manual-/automatic operation (toggle switch) n Anticlockwise/clockwise rotation (push-button) POSITION INDICATOR n Mechanical n Adjustable n In actuator hood MICROPROCESSOR CONTROLLER PMR-NK n Input 4-20mA n Output 4-20mA n Inversion of the direction n Power supply 230V, 50(60)Hz SERVISNÍ SPÍNAČE Pro manuální otáčení servopohonu n Manuální / automatický provoz n Rotace po směru / proti směru hodinových ručiček n Součastí servopohonu uvnitř nebo vně Skládá se ze spínačů pro: n Manuální / automatický provoz (přepínač) n Rotace po směru / proti směru hodinových ručiček (tlačítko) INDIKÁTOR POLOHY n Mechanický n Nastavitelný n V krytu pohonu MIKROPROCESOROVÝ REGULÁTOR PMR-NK n Vstup 4-20mA n Výstup 4-20mA n Změna směru chodu n Napájení 230V, 50(60) Hz

16 B A U R E I H E V K ARIS Ventilantriebe der Baureihe VK werden für die feinfühlige Verstellung kleinerer Ventile aller Systeme in nahezu allen Industriebereichen eingesetzt. ARIS series VK valve actuators are used for precise movement of smaller valves in all systems and in nearly every industrial application. Aris typ VK se používá pro přesný pohyb malých armatur v téměř jakékoliv aplikaci. 14

17 B A U R E I H E V K V E N T I L K L E I N A N T R I E B E C O M P A C T V A L V E A C T U A T O R S K O M PA K T N Í S E R V O P O H O N Y P R O M A L É A R M A R U R Y n Kompakte Bauform in solider Industrieausführung n Robust und wartungsfrei n Kurzschlussfester Synchronmotor n Zentrale Kraftübertragung n Keine mechanische Bremse erforderlich n Absolute Regelgenauigkeit durch extrem kurze Start- und Stoppzeiten des Motors (Millisekunden) n Konstante Stellzeiten, auch bei Spannungs- und Belastungsschwankungen n Absoluter Gleichlauf bei parallel betriebenen Antrieben n Kostengünstig n Beliebige Einbaulage n Zahlreiche Optionen n Compact design built to robust industrial standards n Sturdy and maintenance-free n Short circuit-proof synchronous motor n Centralized power transmission n No mechanical brake required n Precise control by extremely short starting and stopping times of the motor (milliseconds) n Constant positioning and floating times even under voltage and load fluctuations n Absolutely synchronous operation in case of actuators running in parallel n Cost-effective n Suitable for any fitting position n Numerous options available n Kompaktní design n Robustní a bezúdržbové n Synchronní motor s ochranou proti zkratu n Centralizovaný přenos energie n Bez nutnosti mechanické brzdy n Naprostá přesnost ovládání díky extrémně krátké době nastartování a zastavení motoru (milisekundy) n Konstantní ovládací doby, i při kolísání napětí a zátěže n Absolutní synchronizace servopohonů běžících paralelně n Efektivní z hlediska nákladů n Vhodný pro jakoukoliv montážní pozici n Četné volitelné doplňky 15

18 B A U R E I H E V K P R O D U K TA N G A B E N P R O D U C T D ATA P R O D U K T O V Á D ATA GEHÄUSE n Gehäuse aus Zinkdruckguss n Haube aus korrosionsbeständigem Aluminiumdruckguss, lackiert mit silikonfreiem Strukturlack n 1 Kabelverschraubung, 2 Kabeleinführungen n Schutzart IP65 nach DIN EN MOTOR n Kurzschlussfester Wechselstrom- Synchronmotor n Einpolig-reversierbar n 230V ±10%, 50/60Hz ±5% n 100% ED (Einschaltdauer) n Start- und Stoppzeiten im Millisekundenbereich n Regelschritte werden genau eingehalten n Isolationsklasse B nach VDE 0530 GETRIEBE n Robustes, wartungsfreies Stirnradgetriebe aus Stahl n Dauerfettschmierung n Selbstschmierendes Spezialbronzelager ANSTEUERUNG n Auf-/Zu-Signal n Option: ARIS Mikroprozessorregler PMR-VK (im Antrieb integriert) für Sollwert 4-20mA UMGEBUNGSTEMPERATUR n -15 C bis +60 C Option: -40 C bis +80 C WEGABSCHALTUNG n Zwei Wegendschalter n Betätigung aller wegabhängigen Schalter erfolgt über von Hand einstellbare Schaltnocken n Exakte Begrenzung der Endlagen HOUSING n Zinc diecasting housing n Hood made from corrosion-resistant aluminium diecasting painted with silicone-free texture paint n 1 cable fitting, 2 cable entries n Protection class IP65 to DIN EN MOTOR n Short circuit-proof alternating current synchronous motor n Single pole, reversible n 230V ±10%, 50/60Hz ±5% n 100% continuous duty n Starting and stopping times in millisecond range n Control steps are maintained 100% n Insulation category B to VDE 0530 GEARBOX n Robust, maintenance-free steel spur gearing n Permanently grease lubricated n Self-lubricating special bronze bearings CONTROL n Open/close signal n Optional: ARIS Microprocessor controller PMR-VK (incorporated into actuator) for set value 4-20mA AMBIENT TEMPERATURE n -15 C to +60 C Option: -40 C to +80 C POSITION SWITCH-OFF n Two path limit switches n All path-dependent switches operated via manually adjustable cams n Exact limitation of end of travel KRYT n Zinkový litý kryt n Kryt vyroben z protikorozního hliníkového odlitku s bezsilikonovým nátěrem n 1 zabudovaný kabel, 2 vstupy pro kabel n Třída ochrany IP65 dle DIN EN MOTOR n synchronní motor na střídavý proud, s ochrannou proti zkratu n Jednopólový, reverzní n 230V ± 10%, 50/60 Hz ± 5% n 100% nepřetržitý chod n Startovací a zastavovací doby v řádu milisekund n Ovládací kroky jsou 100% dodržovány n Izolační třída B dle VDE 0530 PŘEVODOVKA n Odolný bezúdržbový ozubený ocelový převod n Permanentní lubrikace n Speciální samomazná bronzová ložiska OVLÁDÁNÍ n Signál pro otevření / uzavření n Volitelné: Mikroprocesorový regulátor ARIS PMR-NK (vestavěný v pohonu) s nastavenou hodnotou 4-20mA TEPLOTA PROSTŘEDÍ n -15 C až do +60 C Možnost také od -40 C až + 80 C POLOHOVÉ SPÍNÁNÍ n Dva koncové spínače (nastavitelné) n Všechny polohové (koncové) spínače jsou ovládány manuálně nastavitelnými řídícími vačkami n Přesné vymezení koncových poloh 16

19 B A U R E I H E V K OPTIONEN n Zulassung für Ex-Zone 2 und 22 n Sonderspannungen n Stellungsanzeige auf Antriebshaube n Handrad n Schutzart IP 66 nach DIN EN n Schutzart IP 67 nach DIN EN n Sonderlackierung in RAL-Farbe nach Wahl n Bis zu vier potentialfreie, zusätzliche Weghilfsschalter als Wechselkontakt n Außen liegende Serviceschalter zur elektrischen Hand-Not-Betätigung n Innen liegende Serviceschalter zur elektrischen Hand-Not-Betätigung n Mikroprozessorregler PMR-VK n Diverse Potentiometer n Stellungsrückmeldung 4-20mA MONTAGE n Diverse Montageadapter für alle gängigen Ventiltypen erhältlich BESTELLANGABEN n Gerätetyp n Stellkraft n Stellgeschwindigkeit n Stellweg n Motorspannung und -frequenz n Auf Wunsch können die Schalter auf den vorgesehenen Stellweg eingestellt werden n Abmessung des Ventilkopfes OPTIONS n Approval for explosion zones 2 and 22 n Special voltages n Position indication on hood n Hand wheel n Protection class IP 66 to DIN EN n Protection class IP 67 to DIN EN n Actuator painted in RAL colour to choice n Up to four additional potential-free auxiliary switches as change-over contacts n External service switches for manual electrical emergency actuation n Internal service switches for manual electrical emergency actuation n Microprocessor controller PMR-VK n Diverse potentiometers n Position response synchro 4-20mA INSTALLATION n Various mounting adapters available for all standard valve types ORDERING DATA n Model n Actuating force n Floating speed n Stroke n Motor voltage and frequency n On request, the switches can be set to the planned regulating distance n Dimensions of valve head VOLITELNÉ VYBAVENÍ n Schválení pro Ex-zóny 2 až 22 n Speciální voltáže n Indikace polohy na krytu n Ruční kolo n Třída ochrany IP 66 dle DIN EN n Třída ochrany IP 67 dle DIN EN n Pohonná jednotka natřena barvou RAL dle volby n Až čtyři přídavné mechanické spínače n Externí servisní spínače pro nouzový manuální elektrický pohon n Interní servisní spínače pro nouzový manuální elektrický pohon n Mikroprocesorový regulátor PMR- NK n Různé potenciometry n Zpětnovazebný signál 4-20mA INSTALACE n Různé upevňovací adaptéry vhodné pro všechny standardní typy armatur DATA PRO OBJEDNÁVKU n Model n Točivý moment n Doba přestavení n Zdvih n Voltáž a frekvence motoru n Na požádání mohou být spínače nastaveny na plánovaný zdvih n Rozměry hlavy armatury 17

20 B A U R E I H E V K T E C H N I S C H E D AT E N T E C H N I C A L D ATA T E C H N I C K Á D ATA A B M E S S U N G E N D I M E N S I O N S R O Z M Ě R Y Ø

21 B A U R E I H E V K Baureihe Series Typ Stellkraft Actuating Force Síla pohonu Hubeinheit Stroke unit Zdvih Stellgeschwindigkeit Floating speed Rychlost přestavení Gewicht Weight Váha Nm mm mm/s kg VK ,3 (0,36) VK ,15 (0,18) 3,5 ()=60Hz 19

22 B A U R E I H E V K Z U B E H Ö R A C C E S S O R I E S P Ř Í S L U Š E N S T V Í WEGHILFSSCHALTER n Bis zu vier zusätzliche Schalter möglich n Alle Schalteranschlüsse auf Klemmen geführt n Stellwinkel können stufenlos eingestellt werden n Auch als Nachrüstbausatz lieferbar Schalterart Ein Umschalter (Öffner/Schließer) Kontakte: Silber; zwangstrennend (Option) Schaltstrom: max. 6A Schaltspannung: 250V Mech. Lebensdauer: max. 15 x 10 6 (Anzahl Schaltbetätigungen) POTENTIOMETER n In verschiedenen Ausführungen n Zur Stellungsrückmeldung n Sonderpotentiometer auf Anfrage, z. B. für elektronische Brennstoff-/Luft- Verbundregelung AUXILIARY PATH SWITCHES n Up to four additional switches n All switch connections wired to terminals n Regulating angle infinitely adjustable n Also available as retrofitting set Switch type One change-over switch (normally closed/normally open) Contacts: silver; forced separation (optional) Switching current: max. 6A Switching voltage: 250V Mechanical life: max. 15 x 10 6 (number of switching operations) POTENTIOMETERS n In various designs n For position response synchro n Special potentiometers on request, e.g. for electronic fuel/air coupled control POMOCNÉ POLOHOVÉ SPÍNAČE n Až čtyři přídavné spínače n Všechna připojení spínačů spojena s terminály n Regulační úhel je možno nastavovat dle požadavků aplikace n Také k dispozici jako doplňkový set Typ spínače přepínač (normálně zavřeno / normálně otevřeno) Kontakty: stříbrné; silové kontakty (volitelné) Spínací proud: max. 6A Spínací napětí: 250V Mechanická životnost: 15 x 10 6 (počet sepnutí) POTENCIOMETRY n V různých designech n Polohový zpětnovazebný signál n Speciální potenciometry na požádání, např. pro společnou kontrolu vzduchu a paliva 2 20

23 B A U R E I H E V K STROMAUSGANG CURRENT OUTPUT PROUDOVÝ VÝSTUP n Stellungsrückmeldung 4-20mA SERVICESCHALTER Für manuelles Verfahren des Antriebes n Hand-/Automatik-Betrieb n Links-/Rechtslauf n Im oder am Antrieb integriert Besteht aus den Schaltern für: n Hand-/Automatik-Betrieb (Kippschalter) n Links-/Rechtslauf (Tastschalter) STELLUNGSANZEIGE n Mechanisch n Einstellbar n In Antriebshaube MIKROPROZESSOR- REGLER PMR-VK n Eingang 4-20mA n Ausgang 4-20mA n Wirkrichtungsumkehr n Stromversorgung 230V, 50(60)Hz n Position response synchro 4-20 ma SERVICE SWITCHES For manual traversing of actuator n Manual-/automatic operation n Anticlockwise/clockwise rotation n Incorporated in or on actuator Consists of the switches for: n Manual-/automatic operation (toggle switch) n Anticlockwise/clockwise rotation (push-button) POSITION INDICATOR n Mechanical n Adjustable n In actuator hood MICROPROCESSOR CONTROLLER PMR-VK n Input 4-20mA n Output 4-20mA n Inversion of the direction n Power supply 230V, 50(60)Hz n Zpětnovazebný signál 4-20 ma SERVISNÍ SPÍNAČE Pro manuální pohyb servopohonu n Manuální / automatický provoz n Rotace po směru / proti směru hodinových ručiček n Součastí servopohonu uvnitř nebo vně Skládá se ze spínačů pro: n Manuální / automatický provoz (přepínač) n Rotace po směru / proti směru hodinových ručiček (tlačítko) INDIKÁTOR POLOHY n Mechanický n Nastavitelný n V krytu pohonu MIKROPROCESOROVÝ REGULÁTOR PMR-VK n Vstup 4-20mA n Výstup 4-20mA n Změna směru chodu n Napájení 230V, 50(60) Hz

24 B A U R E I H E N L ARIS Dreh- und Schwenkantriebe werden überwiegend zum Bewegen, Regeln und Steuern von industriellen Armaturen eingesetzt. Betätigt werden z. B. Regelund Drosselklappen, die ARIS auch als Komplett-Armaturensysteme anbietet. Der kostengünstig in Serie gefertigte Stellantrieb mit einer Einschaltdauer von 100% ist ab Lager lieferbar, entweder als Standard-Antrieb oder als Regelantrieb für die Ansteuerung mit 4-20mA, in Verbindung mit dem ARIS Mikroprozessorregler PMR 2-LC. ARIS rotary and part-turn valve actuators are primarily used to move, regulate and control industrial valves such as control and butterfly valves, which ARIS also offers as a complete valve system. The actuator is economically produced in series and is rated at 100% continuous duty. It is available ex stock in different versions, either as a standard actuator or as a variable speed actuator for control signal 4-20mA, in combination with ARIS microprocessor controller PMR 2-LC. Otáčkové servopohony ARIS se zejména používají k pohybu, regulaci a ovládání průmyslových armatur, které také ARIS nabízí v kompletu. Servopohony se vyrábí sériově a jsou určeny pro 100% nepřetržitý provoz. K dispozici jsou ve různých verzích, ve standardním provedení nebo s variabilní rychlostí pohonu s ovládacím signálem 4-20mA, v kombinaci s mikroprocesorovým regulátorem PMR 2-LC. 22

25 B A U R E I H E N L S T A N D A R D P R O G R A M M S T A N D A R D R A N G E S T A N D A R D N Í P R O G R A M n Kompakte Bauform in solider Industrieausführung n Robust und wartungsfrei n Kurzschlussfester Synchronmotor n Absolute Regelgenauigkeit durch extrem kurze Startund Stoppzeiten des Motors (Millisekunden) n Innenliegende Getriebeausrastung serienmäßig n ISO-Flansch ohne Aufpreis n Konstante Stellzeiten auch bei Spannungs- und Belastungsschwankungen n Zahlreiche Optionen wie beliebige Wellenform, zusätzliche Schalter, Potentiometer, Mikroprozessorregler PMR 2-LC, Ex-Zone 2 und 22 n Compact design in sturdy industrial quality n Robust and maintenance-free n Short circuit-proof synchronous motor n Absolute control accuracy through extremely short motor starting and stopping times (Milliseconds) n Internal gear disengagement n ISO flange without surcharge n Constant control times, even under voltage and load fluctuations n Many optional extras such as customized shafts, additional switches, potentiometers, microprocessor controller PMR 2-LC, explosion zones 2 and 22 n Kompaktní design n Robustní a bezúdržbový n Synchronní motor s ochranou proti zkratu n Naprostá přesnost ovládání díky extrémně krátkým startovacím a zastavovacím časům motoru (milisekundy) n Interní rozpojení převodu n ISO příruba bez příplatku n Konstantní ovládací doby, i při kolísání napětí a zátěže n Mnoho volitelných prvků jako jsou hřídele dle přání zákazníka, přídavné snímače, potenciometry, mikroprocesorový regulátor PMR 2-LC, Ex zóny 2 a 22

26 B A U R E I H E N L P R O D U K TA N G A B E N P R O D U C T D ATA P R O D U K T O V Á D ATA GEHÄUSE n Gehäuse aus Zinkdruckguss n Haube aus korrosionsbeständigem Aluminiumdruckguss, lackiert mit silikonfreiem Strukturlack n 1 Kabelverschraubung, 2 Kabeleinführungen n Schutzart IP65 nach DIN EN MOTOR n Kurzschlussfester Wechselstrom- Synchronmotor n Einpolig-reversierbar n 230V ±10%, 50/60Hz ±5% n 100% ED (Einschaltdauer) n Start- und Stoppzeiten im Millisekundenbereich n Regelschritte werden genau eingehalten n Isolationsklasse B nach VDE 0530 GETRIEBE n Robustes, wartungsfreies Stirnradgetriebe aus Stahl n Dauerfettschmierung n Selbstschmierendes Spezialbronzelager ANSTEUERUNG n Auf-/Zu-Signal n Option: ARIS Mikroprozessorregler PMR 2-LC (im Antrieb integriert) für Sollwerte 0/4-20mA, 0-10V. (Nicht möglich mit NL 1880 und NL 45120) UMGEBUNGSTEMPERATUR n -15 C bis +60 C Option: -40 C bis +80 C WEGABSCHALTUNG n Zwei Wegendschalter n Betätigung aller wegabhängigen Schalter erfolgt über von Hand einstellbare Schaltnocken n Exakte Begrenzung der Endlagen HOUSING n Zinc diecasting housing n Hood made from corrosion-resistant aluminium diecasting painted with silicone-free texture paint n 1 cable fitting, 2 cable entries n Protection class IP65 to DIN EN MOTOR n Short circuit-proof alternating current synchronous motor n Single pole, reversible n 230V ±10%, 50/60Hz ±5% n 100% continuous duty n Starting and stopping times in millisecond range n Control steps are maintained 100% n Insulation category B to VDE 0530 GEARBOX n Robust, maintenance-free steel spur gearing n Permanently grease lubricated n Self-lubricating special bronze bearings ACTIVATION n Open/close signal n Option: ARIS microprocessor PMR 2-LC (incorporated in actuator) for desired value 0/4-20mA, 0-10V. (Not possible with NL 1880 and NL 45120) AMBIENT TEMPERATURE n -15 C to +60 C Option: -40 C to +80 C POSITION SWITCH-OFF n Two limit switches n All path-dependent switches operated via manually adjustable cams n Exact limitation of end of travel KRYT n Zinkový litý kryt n Kryt vyroben z protikorozního hliníkového odlitku s bezsilikonovým nátěrem n 1 zabudovaný kabel n 2 vstupy pro kabel n Třída ochrany IP65 dle DIN EN MOTOR n Synchronní motor na střídavý proud, s ochranou proti zkratu n Jednopólový, reverzní n 230V ± 10%, 50/60 Hz ± 5% n 100% nepřetržitý chod n Startovací a zastavovací doby v řádu milisekund n Ovládací kroky jsou 100% dodržovány n Izolační třída B dle VDE 0530 PŘEVODOVKA n Odolný bezúdržbový ozubený ocelový převod n Permanentní lubrikace n Speciální samomazná bronzová ložiska OVLÁDÁNÍ n Signál pro otevření / uzavření n Volitelné: Mikroprocesorový regulátor ARIS PMR 2-LC (vestavěný v servopohonu) s nastavenou hodnotou 0/4-20- ma, 0-10V (není možné u typu NL 1880 a NL 45120) TEPLOTA PROSTŘEDÍ n -15 C až do +60 C možnost také od -40 C až +80 C POLOHOVÉ SPÍNÁNÍ n Dva koncové spínače (nastavitelné) n Všechny polohové (koncové) spínače jsou ovládány manuálně nastavitelnými řídícími vačkami n Přesné vymezení koncových poloh 24

27 B A U R E I H E N L OPTIONEN n Zulassung für Ex-Zone 2 und 22 n Sonderspannungen auf Anfrage n Handrad / Stellungsanzeige n Vielfältiges Zubehör (s. Seite 22) MONTAGE n Einfache Montage durch stabile Winkelkonsole/ISO-Konsole n Problemlose Verbindung zur Armaturenwelle durch: Handhebelkupplung Hebelarm, Klemmhebelarm, Kugelgelenk, Gestänge, Federgestänge Elastische Wellenkupplung Starre Wellenkupplung Klauenkupplung BESTELLANGABEN n Gerätetyp n Drehmoment n Stellzeit n Motorspannung und -frequenz n Gewünschte Optionen n Bei Bestellung mit Potentiometer wird der elektrische Drehwinkel standardmäßig auf 90 Stellweg aufgelöst n Auflösung auf anderen Stellweg möglich n Auf Wunsch können die Schalter auf den vorgesehenen Stellweg eingestellt werden OPTIONS n Approved for explosion zones 2 and 22 n Special voltages on request n Hand wheel / position indicator n Large range of accessories (s. page 22) INSTALLATION n Simple fitting via angle bracket/iso bracket n Easy connection to valve shaft via: Hand lever coupling Lever arm, clamping lever, ball-and-socket joint, rods, spring rods Flexible shaft coupling Rigid shaft coupling Dog clutch ORDERING DATA n Model n Torque n Floating time n Motor voltage and frequency n Options required n If ordered with potentiometers, the electrical angle of rotation is set to 90 regulating distance as standard n Regulating distance can be set to other angles n On request, the switches can be set to the planned regulating distance MOŽNOSTI n Schváleno pro Ex-zóny 2 a 22 n Speciální voltáže na požádání n Ruční kolo / indikátor polohy n Široký rozsah příslušenství (viz str. 22) INSTALACE n Jednoduchá montáž prostřednictvím úhlové konzoly / ISO konzoly n Snadné připojení k hřídeli armatur prostřednictvím: - ruční páky se spojkou - ramena páky, upínací páky, kulového kloubu, objímkové spojky, táhel, pružinových táhel - flexibilní spojkou - pevnou spojkou - ozubenou spojkou DATA PRO OBJEDNÁVKU n Model n Točivý moment n Doba přestavení n Voltáž a frekvence motoru n Požadované doplňky n Při objednávce s potenciometry je elektrický úhel otáčení nastaven na 90 jako standard n Regulační úhel může být nastaven i na jiné hodnoty n Na požádání mohou být spínače nastaveny na plánovaný regulační úhel 25

28 B A U R E I H E N L Typ Stellzeit Floating time Rychlost přestavení Drehmoment Torque Točivý moment Leistungsaufnahme Power consumption Spotřeba energie Dreh-/Schwenkbereich Turning range Regulační úhel Gewicht Weight Váha s/90 Nm VA Standard Optional kg NL (5) 8 max max. 10U 3,4 NL (13) 20 max max. 10U 3,4 NL (25) 20 max max. 10U 3,4 NL (25) 40 max max. 10U 3,4 NL (50) 20 max max. 10U 3,4 NL (50) 40 max max. 10U 3,4 ()=60Hz M6x12 M6x12 M6x Ø50 Option Querbohrung Output shaft with cross-hole Arbre de sortie avec alésage transversale 50 45, Option Handrad Hand wheel Volant á main Ø ±0,5 Option Passfedernut Output shaft with feather-key Arbre de sortie avec ressort d ajustage ±0, , ,2 28 ISO-Flange ISO flange Bride ISO

29 B A U R E I H E N L Typ Stellzeit Floating time Rychlost přestavení Drehmoment Torque Točivý moment Leistungsaufnahme Power consumption Spotřeba energie Dreh-/Schwenkbereich Turning range Regulační úhel Gewicht Weight Váha s/90 Nm VA Standard Optional kg NL (38) 60 max max. 3U 4,9 NL (15) 80 max max. 3U 4,9 NL (38) 100 max max. 3U 4,9 NL (38) 120 max max. 3U 4,9 NL (75) 100 max max. 3U 4,9 NL (75) 120 max max. 3U 4,9 ()=60Hz x M20x1,5 M10x16 M8x16 Ø70 Ø90 45 ±0, Option Handrad Hand wheel Volant á main Option Querbohrung Output shaft with cross-hole Arbre de sortie avec alésage transversale 92 Ø8 Ø Option Passfedernut Output shaft with feather-key Arbre de sortie avec ressort d ajustage ±0,5 ISO-Flange ISO flange Bride ISO Ø20 27

30 B A U R E I H E N L Z U B E H Ö R A C C E S S O R I E S P Ř Í S L U Š E N S T V Í WEGHILFSSCHALTER n Bis zu zwei zusätzliche Schalter möglich n Alle Schalteranschlüsse auf Klemmen geführt n Stellwinkel können stufenlos eingestellt werden n Auch als Nachrüstbausatz lieferbar Schalterart Ein Umschalter (Öffner/Schließer) Kontakte: Silber, zwangstrennend (Option) Schaltstrom: max. 6A Schaltspannung: 250V Mech. Lebensdauer: max. 15 x 10 6 (Anzahl Schaltbetätigungen) POTENTIOMETER AUXILIARY PATH SWITCHES n Up to two additional switches n All switch connections wired to terminals n Regulating angle infinitely adjustable n Available as retrofitting set Switch type One change-over switch (normally closed/normally open) Contacts: silver; forced separation (optional) Switching current: max. 6A Switching voltage: 250V Mechanical life: max. 15 x 10 6 (number of switching operations) POTENTIOMETERS POMOCNÉ POLOHOVÉ SPÍNAČE n Až dva přídavné spínače n Všechna připojení spínačů spojena s terminály n Regulační úhel je možno upravovat dle požadavků aplikace n Také k dispozici jako doplňkový set Typ spínače Přepínač (normálně zavřeno / normálně otevřeno) Kontakty: stříbrné; silové kontakty (volitelné) Spínací proud: max. 6A Spínací napětí: 250V Mechanická životnost: 15 x 10 6 (počet sepnutí) n In verschiedenen Ausführungen n Zur Stellungsrückmeldung n Sonderpotentiometer auf Anfrage, z. B. für elektronische Brennstoff-/Luft- Verbundregelung STROMAUSGANG n In various designs n For position response synchro n Special potentiometers on request, e.g. for electronic fuel/air coupled control CURRENT OUTPUT 3 3 POTENCIOMETRY n V různých designech n Polohový zpětnovazebný signál n Speciální potenciometry na požádání, např. pro společnou kontrolu vzduchu a paliva 2 n Stellungsrückmeldung 4-20mA STELLUNGSANZEIGE n Position response synchro 4-20mA POSITION INDICATOR 4 4 PROUDOVÝ VÝSTUP n Zpětnovazebný signál 4-20 ma 3 n Mechanisch n Einstellbar n In Antriebshaube n Mechanical n Adjustable n In actuator hood INDIKÁTOR POLOHY n Mechanický n Nastavitelný n V krytu pohonu 4 28

31 4 5 6 MIKROPROZESSOR- REGLER PMR 2-LC MICROPROCESSOR- CONTROLLER PMR 2-LC MIKROPROCESOROVÝ REGULÁTOR PMR 2-LC Der ARIS Mikroprozessorregler PMR 2-LC wird zum einfachen und genauen Positionieren des ARIS Stellantriebes NL eingesetzt. Die Ansteuerung erfolgt über eine externe Sollwertvorgabe mit Normsignalen. Durch die vielfältigen Ansteuerungsmöglichkeiten und die sehr einfachen Einstellungen wird der Mikroprozessorregler in nahezu allen Industriebereichen eingesetzt, wo eine exakte Positionierung von Stellantrieben verlangt wird. Besonderheiten n Einfache Bedienung n Einstellung ohne Sollwertvorgabe möglich (Standard-Einstellungen sind voreingestellt) n Kurze Inbetriebnahmezeit n Keine Relais, Triacs zur Motorsteuerung n Eingang und Ausgang galvanisch getrennt n Zwei integrierte Endlagenschalter Technische Daten n Eingang: 4-20mA / 0-20mA / 0-5V / 0-10V n Ausgang: 4-20mA / 0-20mA n Auflösung: 10Bit n Umgebungstemperatur: 0 bis +60 C n Stromversorgung: 230V 50(60)Hz SERVICESCHALTER Für manuelles Verfahren des Antriebs n Hand-/Automatik-Betrieb n Links-/Rechtslauf n Im oder am Antrieb integriert Besteht aus den Schaltern für: n Hand-/Automatik-Betrieb (Kippschalter) n Links-/Rechtslauf (Tastschalter) 6 The ARIS microprocessor controller PMR 2-LC is used for easy and accurate positioning of ARIS NL actuators. Activation is via an external set value with a standard signal. A large number of control options and very simple adjustments enable the microprocessor controller to be used in practically any industrial application where accurate positioning via actuators is called for. Special features n Simple operation n Setting up possible without prescribed set value (standard settings are preset) n Short commissioning period n No relays motor control via triacs n Input and output electrically separated n Two integrated limit switches Technical data n Input: 4-20mA / 0-20mA / 0-5V / 0-10V n Output: 4-20mA / 0-20mA n Resolution: 10Bit n Ambient temperature: 0 to +60 C n Power supply: 230V 50(60)Hz SERVICE SWITCHES For manual movement of actuator n Manual-/automatic operation n Anticlockwise/clockwise rotation n Incorporated in or on actuator Consists of the switches for: n Manual-/automatic operation (toggle switch) n Anticlockwise/clockwise rotation (push-button) 6 Mikroprocesorový regulátor ARIS PMR 2-LC se používá ke snadnému a přesnému nastavení pohonů ARIS NL. Aktivace je prováděna zvnějšku nastavenou hodnotou standardním signálem. Velké množství ovládacích možností a velmi jednoduché nastavení umožňují použití mikroprocesorového regulátoru prakticky v jakékoliv průmyslové aplikaci, kde je požadováno přesné nastavení prostřednictvím pohonů. Speciální funkce n Jednoduchý provoz n Nastavení je možné bez předepsané nastavené hodnoty (standardní hodnoty jsou přednastaveny) n Krátká doba uvedení do provozu n Žádná relé ovládání motoru prostřednictvím triodových spínačů n Vstup a výstup elektricky oddělený n Dva integrované koncové spínače Technická data n Vstup: 4-20mA / 0-20mA / 0-5V / 0-10V n Výstup: 4-20mA / 0-20mA n Rozlišení: 10Bit n Teplota prostředí: 0 C až +60 C n Napájení: 230V 50(60)Hz SERVISNÍ SPÍNAČE Pro manuální otáčení servopohonu n Manuální / automatický provoz n Rotace po směru / proti směru hodinových ručiček n Vestavěný v pohonu nebo umístěný na pohonu Skládá se ze spínačů pro: n Manuální / automatický provoz (přepínač) n Rotace po směru / proti směru hodinových ručiček (tlačítko) 6 29

BAUREIHE VK. Aris typ VK se používá pro přesný pohyb malých armatur v téměř jakékoliv

BAUREIHE VK. Aris typ VK se používá pro přesný pohyb malých armatur v téměř jakékoliv ARIS Ventilantriebe der Baureihe VK werden für die feinfühlige Verstellung kleinerer Ventile aller Systeme in nahezu allen Industriebereichen eingesetzt. ARIS series VK valve actuators are used for precise

Více

BAUREIHE NL. Otáčkové servopohony ARIS se zejména používají k pohybu, regulaci a ovládání průmyslových armatur, které také ARIS nabízí v kompletu.

BAUREIHE NL. Otáčkové servopohony ARIS se zejména používají k pohybu, regulaci a ovládání průmyslových armatur, které také ARIS nabízí v kompletu. ARIS Dreh- und Schwenkantriebe werden überwiegend zum Bewegen, Regeln und Steuern von industriellen Armaturen eingesetzt. Betätigt werden z. B. Regelund Drosselklappen, die ARIS auch als Komplett-Armaturensysteme

Více

BAUREIHE NK. Platzverhältnissen. Durch eine optional verfügbare Stellungsanzeige und TÜVabgenommene

BAUREIHE NK. Platzverhältnissen. Durch eine optional verfügbare Stellungsanzeige und TÜVabgenommene ARIS Kleinantriebe der Baureihe NK sind für die Verstellung kleinerer bzw. leichtgängiger Armaturen im industriellen Bereich vorgesehen. Der robuste Aufbau, das verwendete Metallgehäuse mit der Schutzart

Více

The flexible ARIS design enables the ARIS range of damper actuators to operate in virtually any application and environment.

The flexible ARIS design enables the ARIS range of damper actuators to operate in virtually any application and environment. ARIS Klappenversteller der Baureihe K werden für die feinfühlige Verstellung von Klappen aller Systeme in Klimaund Lüftungsanlagen sowie im Feuerungsbau und anderen Industriebereichen eingesetzt. Durch

Více

Explosion-proof rotary and part-turn ARIS actuators are mainly used for moving, regulating and controlling operations

Explosion-proof rotary and part-turn ARIS actuators are mainly used for moving, regulating and controlling operations ARIS Dreh- und Schwenkantriebe in Ex- Schutzausführung werden überwiegend zum Bewegen, Regeln und Steuern im industriellen Anlagen- und Maschinenbau eingesetzt. Schwerpunktmäßig finden sie ihre Anwendung

Více

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické

Více

Flansch siehe Tabelle Seite 4 P A max. 100bar A P max. 16bar

Flansch siehe Tabelle Seite 4 P A max. 100bar A P max. 16bar direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Nennweite DN 10 50 Druckbereich

Více

BAUREIHEN N/K-A/K/V. ARIS Stellantriebe werden überwiegend zum Bewegen, Regeln und Steuern von industriellen Armaturen eingesetzt.

BAUREIHEN N/K-A/K/V. ARIS Stellantriebe werden überwiegend zum Bewegen, Regeln und Steuern von industriellen Armaturen eingesetzt. BAUREIHEN N/K-A/K/V ARIS Stellantriebe werden überwiegend zum Bewegen, Regeln und Steuern von industriellen Armaturen eingesetzt. Betätigt werden z.b. Regel- und Drosselklappen, Absperrklappen, Ventile

Více

Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku.

Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku. LIWIN Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných, kyvných, světlíků a dovnitř sklopných ze dřeva, PVC a hliníku. Chain actuator for opening and closing top-hung outward, shed, skylight and

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1 Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)

Více

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv

Více

n Ruční pákové spojky n Spojky hřídele n Konzoly n Montážní soupravy n Ramena páky n Spojovací táhla

n Ruční pákové spojky n Spojky hřídele n Konzoly n Montážní soupravy n Ramena páky n Spojovací táhla ARIS Montagezubehör ermöglicht Ihnen eine einfache und individuelle Befestigung der Antriebe. Montageteile wie Kupplungen, Konsolen und Hebelarme verschiedenster Art gewährleisten eine sichere Verbindung

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet Popis 1 ALPHA1 L 25-4 18 Výrobní č.: 9916579 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Grundfos ALPHA1 L 25-4 18 is a high-efficiency circulator pump with permanent-magnet motor (ECM technology).

Více

any industrial sector where exact positioning of actuators is a must.

any industrial sector where exact positioning of actuators is a must. ARIS Mikroprozessorregler werden zum einfachen und genauen Positionieren von ARIS Stellantrieben eingesetzt. Die Ansteuerung erfolgt über eine externe Sollwertvorgabe. Durch die vielfältigen Ansteuerungsmöglichkeiten

Více

Handhabungstechnik Handling technology

Handhabungstechnik Handling technology andhabungstechnik andling technology andhabungsgeräte M manipulátory M M 1 M 2 Mechanische andhabungsgeräte dienen zur Automatisierung von Übergabefunktionen. Ihr Antrieb erfolgt über einen etriebebremsmotor.

Více

Pohony dělených vrat. Drives for sectional doors. s externím ovládáním. s integrovaným ovládáním. Výrobní řady Product series. vrata vyvážená pružinou

Pohony dělených vrat. Drives for sectional doors. s externím ovládáním. s integrovaným ovládáním. Výrobní řady Product series. vrata vyvážená pružinou Pohony dělených vrat Drives for sectional doors STA / STAW s externím ovládáním STA / STAW with external controls STAC / STAWC s integrovaným ovládáním STAC / STAWC with integrated controls Výrobní řady

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

DATOVÝ LIST - MCS11. Dodavatelský program. Technická data Všeobecné. Hlídače tlaku, 1W, 15bar. Catalog No Alternate Catalog MCS11

DATOVÝ LIST - MCS11. Dodavatelský program. Technická data Všeobecné. Hlídače tlaku, 1W, 15bar. Catalog No Alternate Catalog MCS11 DATOVÝ LIST - MCS11 Dodavatelský program Hlídače tlaku, 1W, 15bar Typ MCS11 Catalog No. 088527 Alternate Catalog MCS11 No. Upozornění k použití Tento výrobek je ve shodě se směrnicí 2014/35/EU Elektrická

Více

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I  I E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200

Více

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ

Více

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to

Více

Řada MS Nářadí / MS Nářadí series

Řada MS Nářadí / MS Nářadí series Řada MS Nářadí / MS Nářadí series Charakteristika / Features Řada produktů MS Nářadí je profesionální ruční nýtovací nářadí určené pro instalici trhacích, maticových a šroubových nýtů, vyvinuté s ohledem

Více

spa díly spa components jedineèná relaxace Swimmingpool Technology unique relaxation

spa díly spa components jedineèná relaxace Swimmingpool Technology unique relaxation spa díly spa components jedineèná relaxace unique relaxation Swimmingpool Technology Masážní èerpadlo "Sta-Rite" -"Sta-Rite" massage pump 0,7 0,55 Výkon m/h Capacity m/h 2 6 2-250 -25-252 0,75,0 27-25

Více

Elektromotorické pohony

Elektromotorické pohony 4 508 Elektromotorické pohony pro ventily s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž

Více

Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer

Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer Ve spínacích kombinacích rozvodů nn bývají často požadovány 3pólové vývody

Více

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

FLEXIBILNÍ LED PÁSEK SÉRIE DIAMOND II

FLEXIBILNÍ LED PÁSEK SÉRIE DIAMOND II PRO VNITŘNÍ A VENKOVNÍ POUŽITÍ FOR INDOOR AND OUTDOOR USE FLEXIBILNÍ LED PÁSEK SÉRIE DIAMOND II LED FLEXIBLE STRIP DIAMOND II SERIES LED pásky řady Diamond II jsou opatřeny robustním vnějším plášťem vyrobeným

Více

WI180C-PB. On-line datový list

WI180C-PB. On-line datový list On-line datový list A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Technická data v detailu Technické údaje Řada příslušenství Upozornění Krytí Rozměry (Š x V x D) Popis Klasifikace Objednací informace Další provedení

Více

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 ALPHA2 25-6 18 Výrobní č.: 9799321 AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and setup time. Insulating shells are supplied with

Více

ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH. Průmyslové armatury Industrial valves

ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH. Průmyslové armatury Industrial valves ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH Průmyslové armatury Industrial valves ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH Průmyslové armatury Industrial valves ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH Rotter Viehtrift 9

Více

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC

Více

LED ROCKDISC II SÉRIE

LED ROCKDISC II SÉRIE ROBUSTNÍ A INTELIGENTNÍ ROBUST AND REFINED LED ROCKDISC II SÉRIE LED ROCKDISC II SERIES Moderní, vodotěsné osvětlení pro vnitřní i venkovní aplikace. Volitelně k dispozici s nouzovou funkcí a novým mikrovlnným

Více

Zuführtechnik Podávací technika

Zuführtechnik Podávací technika Zuführtechnik Podávací technika Rundschwingförderer Kruhové vibrační podavače Antriebe Pohony Oberteile Zásobník Jahrzehntelange Erfahrungen im Bereich der Zubringetechnik haben rotatorische Schwingfördersysteme

Více

N2024/N20230, N3424/N34230 KLAPKOVÉ POHONY 20/34 Nm PRO 2-POLOHONOU A 3-BODOVOU REGULACI

N2024/N20230, N3424/N34230 KLAPKOVÉ POHONY 20/34 Nm PRO 2-POLOHONOU A 3-BODOVOU REGULACI N2024/N20230, N3424/N34230 KLAPKOVÉ POHONY 20/34 Nm PRO 2-POLOHONOU A 3-BODOVOU REGULACI Mechanické omezovače KATALOGOVÝ LIST Možnost dodatečné instalace pomocných spínačů Výběr směru rotace pomocí spínače

Více

[mm] Central modul Průchozí modul. [mm]

[mm] Central modul Průchozí modul. [mm] GLRRE LED Design LED luminaires with direct and indirect lighting, intended for suspended installation or mounting on wall Possibility of forming light sets or infinite light lines Body made of anodized

Více

Přivařovací šrouby Zdvihový zážeh - DIN 32 500

Přivařovací šrouby Zdvihový zážeh - DIN 32 500 Přivařovací šrouby Zdvihový zážeh - DIN 32 500 SIMAF CZ s.r.o. V Aleji 113/20 Brno 620 00 Tel./fax: 547 211 044 SIMAF CZ s.r.o.; V Aleji 113/20; Brno 620 00; Tel./fax: 547 211 044 Přivařovací šrouby DIN

Více

Elektromotorické pohony

Elektromotorické pohony 4 508 Elektromotorické pohony pro kohouty s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž

Více

krouticí moment přídržný moment souběh ±5% volitelný přepínačem / otáčení havarijní poloha motor havarijní poloha

krouticí moment přídržný moment souběh ±5% volitelný přepínačem / otáčení havarijní poloha motor havarijní poloha echnický list Spojitý klapkový pohon s technologií kondenzátoru pro přestavování VZ klapek s havarijní funkcí a s rozšířenými funkcemi ve vzduchotechnických a klimatizačních zařízeních budov a laboratoří

Více

ML 404 ML 406 ML 408

ML 404 ML 406 ML 408 e M4 ML 44 ML 46 ML 48 M5 M9 F5 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 ML 9 MA 4 MA 5 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP ML 44 ML 46 ML 48 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 237 273 35 K1 (s brzdou) K1

Více

Čtvrtotáčkové motorové šnekové převodovky - ZPM KATALOG 8/12

Čtvrtotáčkové motorové šnekové převodovky - ZPM KATALOG 8/12 Čtvrtotáčkové motorové šnekové převodovky - ZPM KATALOG 8/12 www.zpa-pecky.czw w p. c z ČTVRTOTÁČKOVÉ MOTOROVÉ ŠNEKOVÉ PŘEVODOVKY - ZPM Šnekové motorové převodovky ZPM s úhlem natočení o 90 se používají

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic

Více

TECHNICKÝ LIST EDICE Elektropohony VCQ Nm

TECHNICKÝ LIST EDICE Elektropohony VCQ Nm Popis: Aplikace: kompaktní a robustní konstrukce; nízká hmotnost; vnitřní a vnější části pohonu vyrobeny z tvrdě eloxované hliníkové slitiny s povrchovou úpravou z práškového laku (polyester); vyjímatelný

Více

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek 5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek Obsah Přehled pohonů SY 3 SY1-24-3-T 4 SY1-230-3-T 6 SY2-24-3-T 8 SY2-230-3-T 10 SY3-24-3-T 12 SY3-230-3-T 14 SY4-24-3-T 16 SY4-230-3-T 18 SY5-24-3-T 20 SY5-230-3-T

Více

F 504 F 506. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle

F 504 F 506. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle F 54 F 56 M4 M5 M9 F5 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP F 54 F 56 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 78 9 K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) 112 124

Více

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заря батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey

Více

LED STREETLIGHT PRO-VISION SÉRIE

LED STREETLIGHT PRO-VISION SÉRIE BEZPEČNÉ, STYLOVÉ A UNIVERZÁLNÍ SAFE, STYLISH AND UNIVERSAL LED STREETLIGHT PRO-VISION SÉRIE LED STREETLIGHT PRO-VISION SERIES Řada svítidel LED Pro-Vision obsahuje stylová a moderní svítidla dostupná

Více

TECHNICKÝ LIST EDICE Elektropohony VCQ Nm

TECHNICKÝ LIST EDICE Elektropohony VCQ Nm Aplikace: VCQ002: VCQ004: VCQ008: Výkon pohonu: elektropohony VCQ slouží k otevírání a uzavírání průmyslových armatur, zejména kulových kohoutů a klapek napájecí napětí v rozmezí 85-265 V AC 1f nebo 24

Více

Katalog lineárních aktuátorů a příslušenství

Katalog lineárních aktuátorů a příslušenství Katalog lineárních aktuátorů a příslušenství Strana 1 Série DL bez senzoru - DC LINEÁRNÍ KTUÁTOR Malý lehký lineární aktuátor se stejnosměrným motorem a CME pohybovým šroubem. Obsahuje spínače krajních

Více

Cyklus seminářů TIA na dosah, červen 2015 SINAMICS V90. Siemens, s.r.o., Digital Factory 2015 Všechna práva vyhrazena. siemens.

Cyklus seminářů TIA na dosah, červen 2015 SINAMICS V90. Siemens, s.r.o., Digital Factory 2015 Všechna práva vyhrazena. siemens. Cyklus seminářů TIA na dosah, červen 2015 SINAMICS V90 Siemens, s.r.o., Digital Factory 2015 Všechna práva vyhrazena. siemens.cz/pohony SINAMICS Přehled SINAMICS V-Serie SINAMICS G-Serie SINAMICS S-SerieS

Více

F 804 F 806. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle

F 804 F 806. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle F 84 F 86 M4 M5 M9 F5 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP F 84 F 86 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 1 124 K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) 135 159

Více

XCKP2118P16 poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16

XCKP2118P16 poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16 Characteristics poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16 Doplňky Nájezdy Ovládání spínače Elektrické připojení Kabelová průchodka Tvar izol. kontaktu Nucené vypnutí Nucené

Více

TR 311 TR 319, TR 331 TR 356

TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 menovité zatížení P N při 25 C typový přehled Nominal load P N at 25 C types summary P N P NED=1% 3W 4W 45W 45W 6W 7W 8W 1W 12W 75W 1W 15W 2W 25W 3W 1W TR 311 125W TR 312 TR

Více

ATMOS ACD01 ELEKTROINSTALACE

ATMOS ACD01 ELEKTROINSTALACE ATMOS ACD01 ELEKTROINSTALACE V KOTLI ELECTRICWIRING IN BOILER KESSELELEKTROINSTALLATION TYP DC25GSPL, DC30GSPL 1. A,B,C,D,E,F POPIS JEDNOTLIVÝCH VODIČŮ PRO PŘIPOJENÍ DO REGULACE ACD01 DESCRIPTION OF LEADS

Více

F K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) Brzda Brake Bremse

F K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) Brzda Brake Bremse e W 256 W 258 M4 M5 M9 F5 63 24 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 ML 9 MA 4 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP W 256 W 258 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 152 182 K1 (s brzdou) K1 (with brake)

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

Standardní řada lisů Standard range of presses: 1000 600 340 14-85 280 2000 x 1200 900. 260 2000 x 1200 900. 630 500 89 10 80 500 x 500 560

Standardní řada lisů Standard range of presses: 1000 600 340 14-85 280 2000 x 1200 900. 260 2000 x 1200 900. 630 500 89 10 80 500 x 500 560 ZS ZS ydraulické čtyřsloupové lisy ZS jsou produkční lisy určené pro tažení, stříhání a jiné tvářecí práce. Standardní a zvláštní příslušenství je obdobné jako u lisů typu Z. Rám a rozměry lisu jsou přizpůsobovány

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat. INTERIÉRY NA KLÍČ h INTERIA MOST spol. s r. o. h Báňská 287, 434 01 Most h tel./zázn. +420/476 206 843, tel./fax h +420/476 208 091h hbankovní spojení KB a. s. Most č. ú. : 338 428 0227/0100 h Zapsána

Více

Lineární jednotka LM-26-KU Jednotka s elektrickým pohonem přes závitovou hřídel, vedení v tyčích a kuličkových klecích (bez vůle)

Lineární jednotka LM-26-KU Jednotka s elektrickým pohonem přes závitovou hřídel, vedení v tyčích a kuličkových klecích (bez vůle) Lineární jednotka LM-26-KU Jednotka s elektrickým pohonem přes závitovou hřídel, vedení v tyčích a kuličkových klecích (bez vůle) víko není při použití příruby motoru nutné Řez A-A dle hřídele motoru příruba

Více

M6410C/L, M7410C 3-bodově řízený pohon malých lineárních ventilů KATALOGOVÝ LIST

M6410C/L, M7410C 3-bodově řízený pohon malých lineárních ventilů KATALOGOVÝ LIST M6410C/L, M7410C 3-bodově řízený pohon malých lineárních ventilů KATALOGOVÝ LIST VLASTNOSTI Malé rozměry umožňují instalaci i v omezeném prostoru Nízká spotřeba Spolehlivý dlouhodobý provoz, jelikož nejsou

Více

M6410C/L, M7410C. květen polohový pohon malých lineárních ventilů KATALOGOVÝ LIST

M6410C/L, M7410C. květen polohový pohon malých lineárních ventilů KATALOGOVÝ LIST květen 2000 M6410/L, M7410 3polohový pohon malých lineárních ventilů KTLOGOVÝ LIST Hlavní rysy Malé rozměry dovolují instalovat pohon i v omezených prostorech Nízká spotřeba energie Dlouhodobě spolehlivý

Více

Instalační kabely s Cu jádrem

Instalační kabely s Cu jádrem Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť

Více

Servopohon vzduchových klapek 4Nm 2/3 bodové ovládání Přednosti a výhody:

Servopohon vzduchových klapek 4Nm 2/3 bodové ovládání Přednosti a výhody: Servopohon vzduchových klapek 4Nm 2/3 bodové ovládání Společnost 4 heat s.r.o. představuje servopohony s točivým momentem 4 Nm pro použití v systémech topení, ventilace a chlazení. Vysoce kvalitní servopohony

Více

Vypracováno: Telefon:

Vypracováno: Telefon: Počet Popis ALPHA2 25-8 8 Výrobní č.: 98649757 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and

Více

4Ever H A N D B O O K

4Ever H A N D B O O K 4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním

Více

Handhabungstechnik Handling technology

Handhabungstechnik Handling technology Handhabungstechnik Handling technology Handhabungsgeräte HVE manipulátory HVE HVE 1 HVE 2 HVE 3 Die pneumatischen Handhabungsgeräte mit zwei Freiheitsgraden sind Standardmodule zur utomatisierung von Übergabefunktionen.

Více

ŘAdA AlA200. ZdviHové ventily SErVoPohoNy

ŘAdA AlA200. ZdviHové ventily SErVoPohoNy obsah 1 otočné směšovací ventily a servopohony Návrhové diagramy směšovacích armatur...5 Řada VRG 130...8 Řada VRG 140...10 Řada VRG 230...12 Řada VRB 140...14 Řada 3MG...18 Řada 4MG...20 Řada 5MG...22

Více

MRT Blasting Unit MRT Spinning Unit MRT Control Unit. řídící jednotka dálkové ovládání měřící systém polohy řetězový pohon 500 kg (Abus)

MRT Blasting Unit MRT Spinning Unit MRT Control Unit. řídící jednotka dálkové ovládání měřící systém polohy řetězový pohon 500 kg (Abus) + Automatická příprava podkladu v šachtách : řídící jednotka dálkové ovládání měřící systém polohy řetězový pohon 500 kg (Abus) : 2 vysokotlaké hlavy rotace 360 vyrobeno z nerezoceli nádrž granulátu z

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

VRM. říjen Servopohon pro směšovací ventily s rotačním šoupátkem pro ovládací signál 0 až 10 V KATALOGOVÝ LIST

VRM. říjen Servopohon pro směšovací ventily s rotačním šoupátkem pro ovládací signál 0 až 10 V KATALOGOVÝ LIST říjen 2000 VRM Servopohon pro směšovací ventily s rotačním šoupátkem pro ovládací signál 0 až 10 V KATALOGOVÝ LIST Hlavní rysy Ochrana proti přetížení a zablokování Bezúdržbové provedení Přehledný indikátor

Více

PRO VNITŘNÍ MONTÁŽ TYP VF SULPHUR HEXAFLUORIDE CIRCUIT BREAKERS FOR INDOOR INSTALLATION TYPE VF

PRO VNITŘNÍ MONTÁŽ TYP VF SULPHUR HEXAFLUORIDE CIRCUIT BREAKERS FOR INDOOR INSTALLATION TYPE VF VYPÍNAČE S PLYNEM SF 6 PRO VNITŘNÍ MONTÁŽ TYP VF SULPHUR HEXAFLUORIDE CIRCUIT BREAKERS FOR INDOOR INSTALLATION TYPE VF 7-38 kv, 800-2500 A, 16-40 ka ABB Power Distribution VŠEOBECNĚ Vypínaãe typové fiady

Více

Vybavení šaten Kovový nábytek Cloakroom Equipment Steel Furniture Ausstattung von Umkleideräumen Metallmöbel

Vybavení šaten Kovový nábytek Cloakroom Equipment Steel Furniture Ausstattung von Umkleideräumen Metallmöbel Vybavení šaten Kovový nábytek Cloakroom Equipment Steel Furniture Ausstattung von Umkleideräumen Metallmöbel Šatní skříňky Kombinace ocelový plech a laminovaná dřevotříska Clother lockers Steel sheet and

Více

klidová poloha dimenzování Funkční data krouticí moment (jmenovitý moment) min. 10 jmenovité napětí směr otáčení volitelné přepínačem 0 příp.

klidová poloha dimenzování Funkční data krouticí moment (jmenovitý moment) min. 10 jmenovité napětí směr otáčení volitelné přepínačem 0 příp. Technický list klapkový pohon NM23A Klapkový pohon pro přestavování vzduchotechnických klapek ve vzduchotechnických a klimatizačních zařízeních budov velikost klapky do cca 2 m 2 krouticí moment Nm napájecí

Více

6.0 SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN ŠNEKOVÉ PŘEVODOVKY S DVĚMI ŠNEKOVÝMI KOLY DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

6.0 SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN ŠNEKOVÉ PŘEVODOVKY S DVĚMI ŠNEKOVÝMI KOLY DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES 6.0 ŠNEKOVÉ PŘEVODOVKY S DVĚMI ŠNEKOVÝMI KOLY DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Popis Characteristics Merkmale 114 6.2 Značení Designation Bezeichnung 114 6.3 Technická

Více

NAPÁJECÍ ZDROJE ČISTÝ VÝKON POWER SUPPLIES PURE POWER PROLUMIA

NAPÁJECÍ ZDROJE ČISTÝ VÝKON POWER SUPPLIES PURE POWER PROLUMIA ČISTÝ VÝKON PURE POWER NAPÁJECÍ ZDROJE POWER SUPPLIES LED napájecí zdroje Prolumia jsou k dispozici pro vnitřní i venkovní použití (vodotěsné). Díky tenkému provedení mohou být zdroje Prolumia snadno uloženy

Více

AEL6 Programovatelné elektrické lineární pohony pro regulační ventily DN15 až DN100

AEL6 Programovatelné elektrické lineární pohony pro regulační ventily DN15 až DN100 Místní předpisy mohou omezit použití výrobků. Výrobce si vyhrazuje právo změn uvedených údajů. Copyright 04 TI-P58- CH Vydání 5 AEL6 Programovatelné elektrické lineární pohony pro regulační ventily DN5

Více

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS Second School Year CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS A. Chain transmissions We can use chain transmissions for the transfer and change of rotation motion and the torsional moment. They transfer forces from

Více

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide

Více

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

ALFA UP H A N D B O O K

ALFA UP H A N D B O O K ALFA UP HANDBOOK Kancelářský systém ALFA UP Úvod Flexibilní výškově stavitelný stolový systém ALFA UP Výškově stavitelné nohy jsou konstrukčně řešeny jako 3stupňové umožňující změnu výšky v rozsahu od

Více

5 jmenovitý moment 2,5 W 7,5 VA připojení kabel 1 m, 2 x 0,75 mm 2 Funkční data krouticí moment. klidová poloha dimenzování. motor zpětná pružina

5 jmenovitý moment 2,5 W 7,5 VA připojení kabel 1 m, 2 x 0,75 mm 2 Funkční data krouticí moment. klidová poloha dimenzování. motor zpětná pružina Technický list SF24A Pohon s pružinovým zpětným chodem s havarijní funkcí pro přestavování vzduchotechnických klapek v technickém zařízení budov velikost klapky do cca 4 m 2 krouticí moment 20 Nm napájecí

Více

Elektrické rotační pohony AMB 162, AMB 182

Elektrické rotační pohony AMB 162, AMB 182 Datový list Elektrické rotační pohony AMB 162, AMB 182 Popis Technické údaje: Jmenovité napětí: 2 a 3polohový: 230 V AC, 50/60 Hz V AC, 50/60 Hz; modulační: V AC/DC; Výstupní točivý moment 5, 10 a Nm;

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0 Popis: Separátory KingAir jsou určeny k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, pachů ze systému stlačeného vzduchu. Provedení zařízení umožňuje efektivní odstranění >99.9999% vody a

Více

ELEGANTNÍ BEZRÁMEČKOVÝ DESIGN, KTERÝ VÝBORNĚ DOPLNÍ KAŽDÝ INTERIÉR THE SLEEK AND TRIMLESS DESIGN COMPLETES EVERY INTERIOR LED PRO-SPACE SÉRIE

ELEGANTNÍ BEZRÁMEČKOVÝ DESIGN, KTERÝ VÝBORNĚ DOPLNÍ KAŽDÝ INTERIÉR THE SLEEK AND TRIMLESS DESIGN COMPLETES EVERY INTERIOR LED PRO-SPACE SÉRIE ELEGANTNÍ BEZRÁMEČKOVÝ DESIGN, KTERÝ VÝBORNĚ DOPLNÍ KAŽDÝ INTERIÉR THE SLEEK AND TRIMLESS DESIGN COMPLETES EVERY INTERIOR LED PRO-SPACE SÉRIE LED PRO-SPACE SERIES LED Pro-Space je elegantní a nadčasové

Více

SIMPLI-1 SIMPLI-2 SIMPLI-3 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1400 x 330 mm

SIMPLI-1 SIMPLI-2 SIMPLI-3 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1400 x 330 mm SIMPLI-1 SIMPLI-2 SIMPLI-3 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1400 x 330 mm 21 104,80 169,00 995,00 980,00 21 104,80 169,00 995,00 980,00 21 181,00 111,70 895,00 915,00 Robuste Metallständer

Více

Elektrická data napájecí napětí AC 24 V frekvence napájecího napětí

Elektrická data napájecí napětí AC 24 V frekvence napájecího napětí Technický list Zdvihový pohon s havarijní funkcí pro 2 a 3cestné zdvihové ventily přestavná síla N napájecí napětí AC 24 V ovládání 3bodové jmenovitý zdvih 2 mm projektovaná životnost SuperCapu 15 let

Více

KATALOG CATALOGUE D0096.C.01

KATALOG CATALOGUE D0096.C.01 KATALOG CATALOGUE D0096.C.01 RUČNÍ POHON PRO VNITŘNÍ SPÍNACÍ PŘÍSTROJE HAND OPERATED DRIVES FOR INDOOR DEVICES pro jmenovitá napětí 25 kv for rated voltages of 25 kv ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS

Více

KP MINI KP MINI CONTROL

KP MINI KP MINI CONTROL Elektrické servomotory otočné jednootáčkové KP MINI KP MINI CONTROL Typová čísla, 52 998 KP MINI Č - 1 POUŽITÍ Servomotory KP MINI jsou určeny pro pohon armatur (kulových ventilů a klapek), žaluzií, vzduchotechnických

Více

nová 3D geometrie MEGALINE SSENCE Z D/C

nová 3D geometrie MEGALINE SSENCE Z D/C nová 3D geometrie MEGALINE SSENCE D/CZ Databáze original Autodat a Autodata je přední poskytovatel dat více než 40 let - 17 000 modelů od více než 80 výrobců vozidel. Aktualizace se může provádět každý

Více

Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs.

Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs. Third School Year FRICTION DRIVES 1. Introduction In friction drives the peripheral force between pressed wheels is transferred by friction. To reach peripheral forces we need both a pressed force and

Více

Elektromotorický pohon pro kohouty

Elektromotorický pohon pro kohouty OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro kohouty s úhlem natočení 90 Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu

Více

FLEXIBILNÍ LED PÁSEK SÉRIE SILVER

FLEXIBILNÍ LED PÁSEK SÉRIE SILVER PRO VNITŘNÍ POUŽITÍ FOR INDOOR USE FLEXIBILNÍ LED PÁSEK SÉRIE SILVER LED FLEXIBLE STRIP SILVER SERIES LED pásek řady Silver je vybaven ochrannou silikonovou vrstvou, která tvoří pásek odolnější proti prachu

Více

Vysokotlaká šoupátka High Pressure Gate Valves

Vysokotlaká šoupátka High Pressure Gate Valves ŠOUPÁTKO VYSOKOTLAKÉ TŘMENOVÉ PŘÍRUBOVÉ-PŘIVAŘOVACÍ Teplota max.-29 C/600 C TYP S42 PN250-420 DN50-300 Vysokotlaká šoupátka High Pressure Gate Valves DN 50 (2 ) DN 300 (12 ) PN 250 PN 420 Class Class Konstrukce

Více