Evropský parlament mluví v mnoha jazycích, ale vždy společnou řečí [ :33]
|
|
- Vilém Novák
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Evropský parlament mluví v mnoha jazycích, ale vždy společnou řečí [ :33] Evropská unie je společenstvím dvaceti sedmi členských států, jehož jednota i rozmanitost se vyjadřuje pomocí dvaceti tří úředních jazyků, jakož i prostřednictvím velkého množství dalších národních, regionálních a místních řečí. V Unii žije téměř 500 milionů obyvatel různého etnického původu, kteří mluví různými jazyky. Mnohojazyčnost přispívá k evropským hodnotám: k demokracii, rovnosti, transparentnosti a konkurenceschopnosti. Zachování této jedinečné jazykové rozmanitosti představuje náročný úkol. Vzhledem k tomu, že nedávno začala EU pracovat ve dvaceti třech jazycích, je na místě zamyslet se nad významem mnohojazyčnosti, nad jejími výhodami a nad náklady s ní spojenými. EU je multikulturní, mnohojazyčná demokracie, která používá tři abecedy: abecedu latinskou, řeckou a cyrilici. S cílem uvést čtenáře do kontextu tohoto článku předkládáme několik statistických údajů o nákladech vyplývajících z mnohojazyčnosti: Celkové náklady na veškeré překlady a tlumočení v orgánech a institucích EU představovaly v roce % souhrnného rozpočtu EU (tj. přibližně miliard EUR neboli méně než 2,30 EUR na občana a rok, což je cena jedné kávy). Odhaduje se, že v roce 2006 dosáhly náklady na překlady ve všech orgánech a institucích EU 800 milionů EUR. V roce 2005 představovaly celkové náklady na tlumočení 190 milionů EUR. Výdaje spjaté s mnohojazyčností tvoří více než třetinu celkových výdajů Parlamentu. V první polovině roku 2007 bylo v EP přeloženo stran (z nichž externě). Od roku 2005 bylo v EP přeloženo více než milion stran ročně. Systém EU si průměrně vyžádá více než překladatelů a 800 tlumočníku denně. CS Tiskové oddělení Ředitelství pro sdělovací prostředky Ředitel - mluvčí : Jaume DUCH GUILLOT Referenční číslo: fcs11816 Tiskové odd. - ústředna (32-2) /7
2 EU mluví vaší řečí EU - skutečně mnohojazyčné společenství - je někdy popisována jako složitá, ustavičně rostoucí babylonská věž. Ale to je nepochopení podstaty věci - jazyková rozmanitost souvisí s úsilím zajistit co nejlepší porozumění mezi institucemi a občany EU. Je to dokonce součást demokratických základů, na nichž EU stojí. Při přistoupení si každá země stanoví jazyk (popř. více jazyků), který má být na její žádost vyhlášen úředním jazykem EU, a celkový seznam úředních jazyků poté schvalují vlády zemí EU. Každé rozšíření EU s sebou tudíž nese i rozšíření jazykové a kulturní. Ne náhodou bylo nařízení zakotvující úřední jazyky prvním nařízením EU - nařízení č. 1 z roku ledna 2007 se rodina EU rozrostla na 23 úředních jazyků. Irština - ačkoliv její použití je zpočátku omezené - se stala 21. úředním jazykem a s přistoupením Bulharska a Rumunska vystoupl počet jazyků na 23. Tvoří je: bulharština, čeština, dánština, nizozemština, angličtina, estonština, finština, francouzština, němčina, řečtina, maďarština, irština, italština, lotyština, litevština, maltština, polština, rumunština, portugalština, slovenština, slovinština, španělština a švédština. Odpovědnost, přístupnost a transparentnost Legitimita orgánů a institucí EU je založena na jejich odpovědnosti, přístupnosti a transparentnosti. Řada občanů mluví pouze jedním jazykem. EU musí proto zajistit, aby měli přístup k právním předpisům, postupům a informacím ve svém národním jazyce a mohli komunikovat se všemi orgány a institucemi v kterémkoliv úředním jazyce. Každý volený zástupce má v EP právo mluvit, poslouchat, číst a psát ve svém vlastním jazyce. Toto právo přispívá k zaručení úplného a spravedlivého zastoupení všech občanů, jelikož díky němu nás nemusí zastupovat nejlepší lingvisté, ale nejlepší politici, kterým nejlepší evropští odborníci zajišťují tlumočení a překlady. Žádný jiný regionální nebo globální orgán nepoužívá tolik úředních jazyků. Žádná jiná mezinárodní organizace nepoužívá tolik jazyků, dokonce ani polovinu z jazyků, co používáme my, poznamenala Olga Cosmidou vedoucí ředitelství pro tlumočení. V Evropě, kde stavíme na modelu multikulturální společnosti, je tlumočení jednou ze základních potřeb. Žádný jiný orgán nevynaloží tolik finančních prostředků na překlady a tlumočení a přesto jsou tyto náklady relativně stále nízké FCS /7
3 Mnoho jazyků, jedna Unie Jazyková rovnost znamená, že žádný jazyk není rovnější než ostatní. Listina základních práv EU zaručuje zohlednění jazykové rozmanitosti. Nikdo nesmí být diskriminován na základě jazyka, ať už by to byl občan malého či velkého členského státu. Naše pravidelně aktualizovaná internetová stránka EP usiluje o poskytnutí cesty k informacím ve vašem jazyce. Jazyková rovnost je prvořadá Bez vysoce kvalitních překladů a vysoce kvalitního tlumočení by EU nemohla fungovat. Jakkoliv není snadné pracovat ve dvaceti třech jazycích, jazyková rovnost je prvořadá zásada. Od 1. ledna 2007 se do irštiny překládají některé sekundární právní předpisy a tlumočí se do ní plenární zasedání EP, zatímco bulharští a rumunští lingvisté byli v EP zaměstnáni již před přistoupením těchto zemí, aby bulharským a rumunským pozorovatelům umožnili pracovat v rodném jazyce. Na plenárním zasedání zajišťuje tlumočení 23 jazykových kabin, v každé z nich se střídají 3 tlumočníci. I když poslanci EP anglicky, francouzsky nebo německy mluví, jakmile přijde na politický projev (jazykové nuance), potřebují mít k dispozici kompletní škálu jazykových prostředků, kterou člověk obvykle má jen v rodném jazyce, uvádí paní Cosmidou FCS /7
4 Evropský parlament - mistr v mnohojazyčnosti Podle jednacího řádu EP se všechny dokumenty Parlamentu vyhotovují ve všech úředních jazycích a každý poslanec má právo hovořit v Parlamentu úředním jazykem dle svého výběru. Jazyková rozmanitost roste s každým rozšířením a v důsledku toho i počet překladatelů a tlumočníků. Evropský parlament, Rada ministrů, Hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů používají všechny úřední jazyky EU a vytvoření úřadu komisaře pro mnohojazyčnost, který funguje od 1. ledna 2007, poukazuje na značnou pozornost, kterou výkonné orgány této otázce věnují. Vysoká jazyková kvalita a efektivita Jako největší zaměstnavatel tlumočníků a překladatelů na světě, u něhož tito zaměstnanci tvoří třetinu (přibližně lidí) personálu, je Evropský parlament mistrem v mnohojazyčnosti, který do nejvyšší možné míry zajišťuje tlumočení na plenárních zasedáních, schůzích řídícího orgánu a schůzích výborů a delegací. S rostoucími pravomocemi EP a vzrůstajícím počtem používaných jazyků se samozřejmě zvětšuje i množství práce. Špičkovou jazykovou kvalitu a přesnost zajišťují profesionální tlumočníci, překladatelé a jiní administrátoři, jako jsou například právníci lingvisté. V čem spočívá tajemství zvládání dalších jazyků? Léta přípravy a plánování, vysoce motivovaní a zkušení vedoucí a řadoví pracovníci - a noví překladatelé a vedoucí pracovníci přicházející s nadšením," vysvětluje ředitel Helmut Spindler z ředitelství pro překlady. To je dále třeba zkombinovat se školením a celoživotním odborným vzděláváním..., s účinným využíváním jazykových zdrojů a nástrojů, inovativními metodami a spojením interních a pečlivě kontrolovaných externích zdrojů FCS /7
5 Mluvené a psané slovo K zajištění transparentního rozhodovacího procesu jsou vysoká kvalita a přesnost zásadní a klíčem k tomu jsou jasné a stručné výchozí texty a projevy. Revize, kontroly a dohled zaručují kvalitní překlady. Konzistentní používání terminologie je zajištěno prostřednictvím překladových pamětí a databází terminologie charakteristické pro Společenství. Miliony stran Na více než dvou milionech stran, které se ročně přeloží v orgánech a institucích EU, má EP lví podíl. Po rozšíření v roce 2004 vzrostlo množství požadovaných překladů více než pětkrát. Překlady provádí v EP v zásadě rodilí mluvčí. Využívá se zde pivotní systém překládání přes nejpoužívanější jazyky. Takže dokument vypracovaný v méně rozšířeném jazyce se nebude nutně překládat do všech ostatních jazyků přímo. Pravděpodobně bude nejdřív přeložen do jednoho ze známějších pivotních jazyků a teprve poté do ostatních jazyků. Díky tomuto systému není nutné, aby překladatelé byli schopni pracovat přímo v 506 možných dvojjazyčných kombinacích, které by byly zapotřebí k přímým překladům z každého úředního jazyka EU do všech ostatních. Tlumočnické pivoty Vzhledem k tomu, že škála témat projednávaných při parlamentních diskusích je doslova neomezená, musí mít tlumočník dobré obecné znalosti o EU, jakož i znalosti z téměř všech oblastí činnosti EU od citlivých otázek zahraniční politiky až po různé druhy ryb. Simultánní tlumočení je mimořádně složitý proces, zejména během plenárních zasedání, kde je poslancům na jejich příspěvek vyhrazen omezený časový úsek. Tlumočení se poskytuje na třech pracovních místech Parlamentu (v Bruselu, ve Štrasburku a Lucemburku) i jinde, například pro potřeby meziparlamentních delegací. Čím více jazyků, tím komplikovanější tlumočení. Parlament zaměstnává přibližně 400 stálých tlumočníků, k nimž se v nejvytíženějších obdobích může připojit stejný počet externích tlumočníků. Pro kompletní tlumočnický tým ke schůzi, kde se bude jednat ve dvaceti třech aktivních a pasivních jazycích, je zapotřebí šedesát devět tlumočníků pracujících ve tříčlenných tlumočnických kabinách, z nichž každá přímo pokryje maximální počet jazyků. Počet tlumočníků tlumočících z některých méně používaných jazyků může být omezený, v takovém případě spoléhá tým na pivotní tlumočníky, jejichž přetlumočení slouží jako výchozí. Jindy mohou tlumočníci, zejména ti z novějších členských států, tlumočit do i ze svého mateřského jazyka, což je tlumočení obousměrné označované také jako retour FCS /7
6 Ztracen v překladu? Řízená, úplná mnohojazyčnost Výhody mnohojazyčnosti jasně kompenzují vynaloženou práci a vzniklé výdaje a její dosažení je demokratickou povinností Parlamentu. S cílem zajistit skutečný základ EU provozují orgány a instituce EU největší tlumočnický a překladatelský servis na světě. V EU, v níž by se používala nějaká nadnárodní lingua franca, by se orgány a instituce EU občanům odcizily. Orgány a instituce proto usilují o podporu jazykové a kulturní rozmanitosti na svých pracovištích i mimo ně a snaží se nepoužívat euro-speak. Navzdory všem zmíněným výhodám nelze a nemělo by se zapomínat ani na náklady a praktické potíže spojené s dosažením jazykové rovnosti. S každým dalším rozšířením EU tyto náklady a potíže rostou, a to nejen v souvislosti s hledáním dostatečně kvalifikovaných lingvistů, ale i z hlediska infrastruktury - například zajištění zasedacích místností vybavených dostatečným počtem tlumočnických kabin. Rozšíření se tak stalo mohutnou hybnou silou k efektivnějšímu zajišťování mnohojazyčnosti. Například všeobecné pravidlo stanovující, že překladatelé a tlumočníci překládají a tlumočí pouze do svého mateřského jazyka se pomalu mění. V důsledku stále náročnější práce, která přináší stále větší výzvy, se celkový přístup k překladům a tlumočení mění. Pragmatický přístup Zatímco pro potřeby plenárního zasedání a u všech úředních dokumentů přijímaných Parlamentem a jeho orgány je zaručen plný překlad a kompletní tlumočení, k přípravným dokumentům a schůzím se přistupuje flexibilněji. Ne všechny tyto dokumenty jsou nutně překládány do všech jazyků a tlumočení na těchto schůzích není vždy poskytováno do všech jazyků. Například parlamentní výbory vytváří jazykové profily svých členů tak, aby se používaly pouze jazyky, které jejich členové skutečně potřebují. Na řadě menších schůzí se poslanci sami z pragmatických důvodů domluví, že budou pracovat v omezeném počtu jazyků, někdy dokonce pouze v jednom jazyce. Tento pragmatický přístup se odráží v nedávno přijatých předpisech EP. V Pravidlech pro uplatňování mnohojazyčnosti, která Parlament přijal v roce 2006, se uvádí, že používání řízené plné mnohojazyčnosti, jež se zakládá na předem sdělených a dle priorit uživatelů seřazených potřebách, je jediný způsob, jak zachovat jazykovou rovnost a přitom udržet náklady v rámci přijatelných mezí rozpočtu, a jak zajistit rovnoprávnost poslanců a občanů. Na základě zprávy finského poslance Alexandra Stubba z politické skupiny PPE-DE přijal EP rovněž usnesení o výdajích na tlumočení a způsobech, jak zlepšit pracovní metody. Zatímco se v něm zdůrazňuje, že mnohojazyčnost a schopnost rozumět v EP ostatním mluvčím jsou pro evropskou demokracii zásadní, v usnesení jsou také označeny oblasti, v nichž by se dalo ušetřit, pokud by se nákladům na tlumočení věnovala větší pozornost, méně by se rušila jednání na poslední chvíli, zkrátily by se pracovní pohotovosti tlumočníků a pokud by se požadavky a zdroje zpracovávaly optimálně. V roce 2003 se 16% nákladů na tlumočení vynaložilo na pracovní pohotovost či služby, které byly poskytnuty, ale nebyly využity. V usnesení o návrhu rozpočtu na rok 2007 poslanci EP uznali, že mnohojazyčnost je pro práci poslanců a pro občany zásadní, ale že náklady - přibližně 33 % celkových výdajů EP - je třeba mít pod kontrolou. V usnesení o výdajích na rok 2008 je zvažována případná restrukturalizace tlumočnického servisu a jsou navrhovány postihy za zneužívání mnohojazyčných služeb v EP. Vyšší efektivita Technické vymoženosti, jako jsou počítačem podporované překlady, sdílené překladové paměti a systémy rozpoznání hlasu, jsou nápomocné, nicméně stroje nejsou schopny nahradit lidský element. Při překladu a tlumočení se o něco z původního textu či projevu nevyhnutelně přijde. Ovšem bez jeho překladu či přetlumočení by se přišlo ještě o více FCS /7
7 Jednota v rozmanitosti: EU financuje mnohojazyčnost EU podporuje studium jazyků a jazykovou rozmanitost uvnitř i vně svých hranic. Podle zprávy EP ze dne 27. dubna 2006, v níž jsou opět zdůrazněny závěry z barcelonského zasedání Evropské rady z března 2002, by měla dobrá znalost alespoň dvou cizích jazyků patřit k základním schopnostem každého Evropana studujícího a pracujícího v EU. EU požaduje, aby členské státy zahrnuly do školních osnov výuku alespoň dvou cizích jazyků od raného věku a zajistily tak zájem a motivaci žáků k dokonalému zvládnutí dalších jazyků, což by pomohlo budovat základy ke vzájemnému porozumění a pochopení napříč Evropou. Podpora mnohojazyčnosti Vzdělávácí programy a programy v oblasti odborné přípravy financované EU, jako jsou Socrates (Lingua a Comenius) a Leonardo da Vinci, aktivně podporují celoživotní výuku a studium jazyků a jazykovou rozmanitost. Z programu Media jsou poskytovány finanční prostředky na dabování a titulkování evropských filmů. V rámci snah o podnícení celoživotního studia jazyků byl vyhlášen Evropský den jazyků, který byl stanoven na 26. září. K šíření mnohojazyčnosti přispívá také iniciativa EU nazvaná Evropská jazyková cena (forma schvalování kreativních iniciativ v oblasti výuky a studia jazyků) a rok 2008 bude vyhlášen Evropským rokem mezikulturního dialogu. K dosažení těchto záměrů je zapotřebí většího úsilí a poslanci EP uvítali vytvoření Evropského ukazatele jazykových znalostí, jehož pomocí bude možné srovnávat úrovně jazykových znalostí a jazykové politiky členských států. Příslušné průzkumy by se měly začít provádět v roce Z průzkumu prováděného prostřednictvím Eurobarometru pod názvem Evropané a jejich jazyky, jehož výsledky byly zveřejněny v únoru 2006, vyplynulo, že 28 % Evropanů uvádí, že znají dva cizí jazyky, zatímco 56 % občanů EU je schopno konverzovat v jednom cizím jazyce. Téměř polovina respondentů připustila, že kromě své mateřštiny nezná žádný jazyk. Přibližně jeden z pěti Evropanů se jazyky aktivně učí. Ostatní národní, regionální a menšinové jazyky Spíše než překážkou je jazyková rozmanitost pro sjednocenou EU výhodou a Unie, v níž přibližně 50 milionů Evropanů mluví zhruba šedesáti regionálními či menšinovými jazyky, tyto jazyky podporuje formou programů pro studium jazyků i prostřednictvím finanční pomoci. V řadě usnesení z počátku 80. let prokázal EP své odhodlání méně používané jazyky chránit. Podle zvláštních ustanovení se mohou občané od roku 2006 obracet na Evropský parlament a dostávat odpovědi v tak zvaných dalších úředních jazycích Španělska (tj. v jazycích jiných než ve španělštině / kastilštině, jejichž statut je ve Španělsku zaručen ústavou). Španělská vláda souhlasila s tím, že veškeré dodatečné náklady na překlady uhradí. Zajišťuje také překlady mnohých textů EU do těchto jazyků. V Parlamentu funguje pracovní skupina pro tradiční menšiny a regionální jazyky a za oblasti mnohojazyčnosti zodpovídá místopředseda EP Miguel Ángel Martínez. Společně s komisařem Leonardem Orbanem zpřístupnil dne 28. června veřejnosti databázi nazvanou Interaktivní terminologie pro Evropu. Tato databáze obsahuje 8,7 milionu termínů, zkratek a vět a pokrývá všech 23 úředních jazyků EU FCS /7
Překlady v Komisi: situace dva roky po rozšíření
MEMO/06/173 V Bruselu dne 27. dubna 2006 Překlady v Komisi: situace dva roky po rozšíření Evropská unie již dva roky sdružuje 25 členských států a pracuje ve 20 úředních jazycích. Připravuje se také na
VíceOZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH (2011/C 198 A/02)
C 198 A/6 CS Úřední věstník Evropské unie 6.7.2011 OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH (2011/C 198 A/02) Máte zájem o profesní dráhu v orgánech a institucích EU? Splňuje váš profil naše kritéria?
VíceZvláštní průzkum Eurobarometer 386. Evropané a jazyky
Zvláštní průzkum Eurobarometer 386 Evropané a jazyky SHRNUTÍ Nejrozšířenějším mateřským jazykem mezi obyvateli EU je němčina (16 %), následuje italština a angličtina (obě 13 %), francouzština (12 %) a
VíceROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.7.2009 K(2009) 5453 v konečném znění ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 23.7.2009, kterým se mění rozhodnutí 2008/458/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí
VíceEVROPSKÁ RADA Brusel 31. května 2013 (OR. en)
EVROPSKÁ RADA Brusel 31. května 2013 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0900 (NLE) EUCO 110/13 INST 234 POLGEN 69 OC 295 PRÁVNÍ AKTY Předmět: NÁVRH ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ RADY, kterým se stanoví složení
VícePŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.2.2016 COM(2016) 90 final ANNEX 1 PŘÍLOHA k návrhu rozhodnutí Rady o podpisu, jménem Evropské unie a jejích členských států, protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci,
VíceNávrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.1.2017 COM(2017) 17 final 2017/0011 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské
VíceÚřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.
Úřední věstník Evropské unie L 165 I České vydání Právní předpisy Ročník 61 2. července 2018 Obsah II Nelegislativní akty ROZHODNUTÍ Rozhodnutí Evropské rady (EU) 2018/937 ze dne 28. června 2018, kterým
VícePŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.2.2016 COM(2016) 70 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými
VíceNÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2150(INI)
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Hospodářský a měnový výbor 18. 7. 2012 2012/2150(INI) NÁVRH ZPRÁVY o evropském semestru pro koordinaci hospodářských politik: provádění priorit pro rok 2012 (2012/2150(INI))
VícePŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. února 2018 o složení Evropského parlamentu (2017/2054(INL) 2017/0900(NLE))
Evropský parlament 2014-2019 PŘIJATÉ TEXTY P8_TA(2018)0029 Složení Evropského parlamentu Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. února 2018 o složení Evropského parlamentu (2017/2054(INL) 2017/0900(NLE))
VícePGI 2. Evropská rada Brusel 19. června 2018 (OR. en) EUCO 7/1/18 REV 1
Evropská rada Brusel 19. června 2018 (OR. en) Interinstitucionální spisy: 2017/0900 (NLE) 2013/0900 (NLE) EUCO 7/1/18 REV 1 INST 92 POLGEN 23 CO EUR 8 PRÁVNÍ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ RADY, kterým
VíceANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2017 COM(2017) 722 final ANNEX PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění třetího dodatkového protokolu
VíceJEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 1/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: OBSAH NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh smlouvy
VíceRada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en) 13015/16 FIN 631 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 7. října 2016 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2016) 660 final Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel,
Více(Sdělení) SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
4.8.2011 Úřední věstník Evropské unie C 229/1 II (Sdělení) SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT Jednací řád Konference parlamentních výborů pro evropské záležitosti
VícePOZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-10
EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Výbor pro ústavní záležitosti 6. 8. 2014 2014/2040(BUD) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-10 Danuta Maria Hübner (PE537.156v01-00) k souhrnnému rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok
Více10329/17 eh/in/rk 1 DRI
Rada Evropské unie Brusel 20. června 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0186 (COD) 10329/17 INFORMATIVNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Předmět: Generální sekretariát Rady Výbor stálých zástupců
VíceRADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím
VíceEVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 20. června 2017 (OR. en) 2016/0186 (COD) PE-CONS 25/17 CULT 69 AELE 49 EEE 27 CODEC 867 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
VíceZÁVĚREČNÝ AKT. AF/EEE/XPA/cs 1
ZÁVĚREČNÝ AKT AF/EEE/XPA/cs 1 Zplnomocnění zástupci EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (dále jen Společenství ) a BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO
VícePříloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část
Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část Reálný HDP na obyvatele v Eurech Belgie 27500 27700 27800 28600 29000 29500 30200 30200 29200 29600 29800 29009 Bulharsko 2300 2500 2600 2800 3000 3200
VíceZákladní informace o rozšiřování schengenského prostoru
MEMO/07/618 V Bruselu, 20. prosince 2007 Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru Dne 14. června 1985 podepsaly vlády Belgie, Německa, Francie, Lucemburska a Nizozemska v Schengenu, malém
Vícečlánek 14 SEU a články 223, 224, 226, 229, 231 a 232 SFEU; jednací řád Evropského parlamentu.
EVROPSKÝ PARLAMENT: ORGANIZACE A ČINNOST Organizaci a fungování Evropského parlamentu upravuje jeho jednací řád. Aktivity Parlamentu řídí jeho politické orgány, výbory, delegace a politické skupiny. PRÁVNÍ
VíceRADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 2. srpna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013)
VícePRAVIDLA PRO UPLATŇOVÁNÍ MNOHOJAZYČNOSTI PŘIJATÁ PŘEDSEDNICTVEM
5.2.1. Předsednictvo, PRAVIDLA PRO UPLATŇOVÁNÍ MNOHOJAZYČNOSTI PŘIJATÁ PŘEDSEDNICTVEM DNE 17. LISTOPADU 2008 1 s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 21, 290 a 314,
VíceL 158/356 Úřední věstník Evropské unie
L 158/356 Úřední věstník Evropské unie 10.6.2013 SMĚRNICE RADY 2013/22/EU ze dne 13. května 2013, kterou se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některé směrnice v oblasti dopravní politiky
VíceA8-0061/19 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise
8.6.2017 A8-0061/19 Pozměňovací návrh 19 Petra Kammerevert za Výbor pro kulturu a vzdělávání Zpráva Santiago Fisas Ayxelà Evropská hlavní města kultury pro roky 2020 až 2033 COM(2016)0400 C8-0223/2016
VíceNávrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.9.2017 COM(2017) 499 final 2017/0229 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY kterým se mění rozhodnutí Rady (EU) 2017/... ze dne 27. května 2017 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním
VícePŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 21.12.2016 COM(2016) 829 final ANNEX 1 PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ Přizpůsobení stropu vlastních zdrojů a stropu prostředků na závazky v souvislosti
VíceRada Evropské unie Brusel 17. června 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 17. června 2016 (OR. en) 9586/16 BUDGET 15 DŮVODOVÁ ZPRÁVA Předmět: Návrh opravného rozpočtu č. 2 k souhrnnému rozpočtu na rok 2016: zahrnutí přebytku za rozpočtový rok 2015 -
VíceRada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0229 (NLE) 12039/17 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 11. září 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2017) 499 final Předmět:
VíceCS Úřední věstník Evropské unie
L 227/1 I (Legislativní akty) PŘIJETÍ (EU, Euratom) 2017/1487 opravného rozpočtu Evropské unie č. 2 na rozpočtový rok 2017 s konečnou platností PŘEDSEDA EVROPSKÉHO PARLAMENTU, s ohledem na Smlouvu o fungování
VíceOZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH (2011/C 206 A/02)
12.7.2011 CS Úřední věstník Evropské unie C 206 A/7 OZNÁMENÍ O OTEVŘENÝCH VÝBĚROVÝCH ŘÍZENÍCH (2011/C 206 A/02) Máte zájem o profesní dráhu v orgánech a institucích EU? Splňuje váš profil naše kritéria?
VíceV Bruselu dne COM(2017) 622 final SDĚLENÍ KOMISE RADĚ
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.10.2017 COM(2017) 622 final SDĚLENÍ KOMISE RADĚ Evropský rozvojový fond (EDF): prognózy závazků, plateb a příspěvků členských států na období let 2017, 2018, 2019 a nezávazné
VíceMezivládní organizace jediná úroveň
Mezivládní organizace jediná úroveň State E State F State D State C Mezivládní organizace State B State A State G Nadstátní organizace dvouúrovňová soustava State E Nadstátní organizace State F State D
Více17196/09 eh/id/hh 1 DQPG
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. prosince 2009 (07.12) (OR. fr, es) 17196/09 POLGEN 232 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Generální sekretariát Rady Příjemce: Coreper/Rada Předmět: Revize Smluv - přechodná opatření
VíceEVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci 20. 1. 2014 2014/2006(INI) NÁVRH ZPRÁVY o hodnocení soudnictví v oblasti trestního soudnictví a právního státu (2014/2006(INI))
VíceEurobarometr Evropského parlamentu (EB/PE 82.4) Eurobarometr Evropského parlamentu 2014 ANALYTICKÝ PŘEHLED
Directorate-General for Communication Public Opinion Monitoring Unit V Bruselu dne 30. ledna 2015 Eurobarometr Evropského parlamentu (EB/PE 82.4) Eurobarometr Evropského parlamentu 2014 ANALYTICKÝ PŘEHLED
Více5126/15 in/js/mvi 1 DGB 3A LIMITE CS
Rada Evropské unie Brusel 12. ledna 2015 (22.01) (OR. en) 5126/15 LIMITE SOC 7 EMPL 5 ECOFIN 16 SAN 3 POZNÁMKA Odesílatel: Předsednictví Příjemce: Pracovní skupina pro sociální otázky Dne: 23. ledna 2015
VíceNávrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví složení Výboru regionů
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.6.2014 COM(2014) 226 final 2014/0128 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví složení Výboru regionů CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU V článku 305 Smlouvy
VíceZÁVĚREČNÝ AKT. FA/TR/EU/HR/cs 1. 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20
1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20 ZÁVĚREČNÝ AKT FA/TR/EU/HR/cs 1 2 von 20 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische
VíceVýbor stálých zástupců na zasedání konaném dne 2. května 2018 konstatoval, že nyní panuje ohledně výše uvedených závěrů jednomyslná shoda.
Rada Evropské unie Brusel 4. května 2018 (OR. en) 8301/18 POZNÁMKA Odesílatel: Výbor stálých zástupců (část I) Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Rada JEUN 48 MIGR 51 SOC 213 EDUC 134 7831/1/18
VíceJEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 2/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: SMLOUVA NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh
VíceComenius www.naep.cz. 13. 11. 2010 Praha Martina Fantová
Comenius www.naep.cz 13. 11. 2010 Praha Martina Fantová Program celoživotního učení LLP 2007-2013 Comenius vzdělávání ve školách Erasmus vysokoškolské vzdělávání Leonardo da Vinci odborné vzdělávání a
VíceEVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro rozpočtovou kontrolu
EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Výbor pro rozpočtovou kontrolu 28.1.2015 2014/2115(DEC) NÁVRH ZPRÁVY o udělení absolutoria za plnění rozpočtu Evropské agentury pro kontrolu rybolovu na rozpočtový rok 2013
VíceZákladní principy fungování Evropské unie. politické a ekonomické integrační uskupení 28 evropských států s 508 miliony obyvatel
Základní principy fungování Evropské unie Evropská unie (EU) politické a ekonomické integrační uskupení 28 evropských států s 508 miliony obyvatel EU vznikla v roce 1. 11. 1993 na základě Maastrichtské
VíceNávrh závěrů uvedený v příloze připravil v průběhu řady zasedání Výbor pro kulturní otázky. Se zněním nyní souhlasí všechny delegace.
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 19. dubna 2011 (28.04) (OR. en) 9058/11 CULT 28 SOC 348 POZNÁMKA Odesílatel: Generální sekretariát Rady Příjemce: Výbor stálých zástupců (část I) / Rada Č. předchozího dokumentu:
VíceNabídka stáží při Evropské unii AKTUALIZOVÁNO!
Nabídka stáží při Evropské unii AKTUALIZOVÁNO! Cílem této aktivity je poskytnout studentům navazujícího magisterského a doktorského studia možnost absolvovat pracovní stáž v zahraniční instituci mezinárodního
VíceEkonomika Evropská unie
S třední škola stavební Jihlava Ekonomika 1 04. Evropská unie Digitální učební materiál projektu: SŠS Jihlava šablony registrační číslo projektu:cz.1.09/1.5.00/34.0284 Šablona: III/2 - inovace a zkvalitnění
VíceSPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY AF/EEE/BG/RO/DC/cs 1 SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VČASNÉ RATIFIKACI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V
VíceCS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0082/22. Pozměňovací návrh. Marco Valli, Marco Zanni za skupinu EFDD
22.4.2015 A8-0082/22 22 Bod 67 67. požaduje podrobný přehled všech externích a interních nákladů na Dům evropských dějin, které se týkají Parlamentu, s odděleně uvedenými náklady na plánování (včetně předběžného
VíceČasto kladené otázky o poslancích EP a o Evropském parlamentu. Pravomoci Parlamentu a legislativní postupy
Často kladené otázky o poslancích EP a o Evropském parlamentu Pravomoci Parlamentu a legislativní postupy Počet poslanců EP Jak jsou jmenováni předseda Evropské komise a komisaři? Parlament v číslech Kolik
VíceEvropská Unie. Bohdálek Kamil
Evropská Unie Bohdálek Kamil 5. 5. 2014 Historie EU Evropská unie vznikla roku 1992 1952 Vznik Evropského sdružení uhlí a oceli 1957 ESUO zakládá Evropské hospodářské společenství 1992Podepsání smlouvy
VíceSpeciální EUROBAROMETR 243 EVROPANÉ A JEJICH JAZYKY ÚVOD
ÚVOD Evropská unie je dnes domovem 450 milionů lidí z různých etnických, kulturních a jazykových oblastí. Jazyková situace evropských zemí je komplexní byla utvářena dějinami, geografickými faktory a mobilitou
VíceNávrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření ujednání s Norským královstvím o pravidlech pro jeho účast na činnosti Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.12.2013 COM(2013) 877 final 2013/0427 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření ujednání s Norským královstvím o pravidlech pro jeho účast na činnosti Evropského podpůrného
VíceRozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ VZDĚLÁVÁNÍ V EU A ČR
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 VZDĚLÁVÁNÍ V EU A ČR 2010 Ing. Andrea Sikorová, Ph.D. 1 Vzdělávání v EU a ČR
VíceRada Evropské unie Brusel 31. května 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 31. května 2017 (OR. en) 9795/17 FIN 334 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 30. května 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2017) 288 final Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel,
VíceVY_32_INOVACE_VL4_08_16. Evropská unie. Název školy: Základní škola a Mateřská škola Medlov Autor: Mgr. Jindřiška Mrázková Téma: Místo, kde žijeme
VY_32_INOVACE_VL4_08_16 Evropská unie Název školy: Základní škola a Mateřská škola Medlov Autor: Mgr. Jindřiška Mrázková Téma: Místo, kde žijeme VY_32_INOVACE_VL4_08_16 ANOTACE materiál určený k seznámení
Vícepro evropské záležitosti Poslanecké sněmovny Parlamentu ČR po vyslechnutí náměstkyně ministryně Jana Skopečka a po rozpravě
návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. některé poplatky za přeshraniční platby v poplatky za konverzi měny /kód konečném znění/ pro evropské záležitosti Poslanecké
VíceRada Evropské unie Brusel 18. května 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 18. května 2017 (OR. en) 9438/17 ADD 1 MAP 12 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 17. května 2017 Příjemce: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské
VíceÚřední věstník Evropské unie L 172. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.
Úřední věstník Evropské unie L 172 České vydání Právní předpisy Ročník 61 9. července 2018 Obsah II Nelegislativní akty NAŘÍZENÍ Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/963 ze dne 6. července 2018, kterým
VíceInstitucionální uspořádání EU
Institucionální uspořádání EU Institucionální struktura EU Strategická a politická rozhodnutí: - Evropská Rada Legislativa a řízení EU: - Rada EU - Evropská komise - Evropský parlament Poradní orgány:
VíceOtázka: Evropská unie. Předmět: Ekonomie. Přidal(a): lucka.sisi. Evropská unie
Otázka: Evropská unie Předmět: Ekonomie Přidal(a): lucka.sisi Evropská unie Je ekonomické a politické uskupení 27 států Evropy čítající 498 miliónů lidí Původním cílem partnerství evropských zemí po druhé
VíceROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999
DOKUMENTY K SCHENGENU ROZHODNUTÍ RADY ze dne 20. května 1999 o definici schengenského acquis za účelem určení právního základu všech ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří acquis, v souladu s příslušnými
VícePŘIJATÉ TEXTY. P8_TA(2017)0158 Udělení absolutoria za rok 2015: Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie (CdT)
Evropský parlament 2014-2019 PŘIJATÉ TEXTY P8_TA(2017)0158 Udělení absolutoria za rok 2015: Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie (CdT) 1. Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 27. dubna
VíceSDĚLENÍ KOMISE RADĚ. Finanční informace o Evropském rozvojovém fondu. Evropský rozvojový fond (ERF): prognózy závazků, plateb a příspěvků
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.6.2017 COM(2017) 299 final SDĚLENÍ KOMISE RADĚ Finanční informace o Evropském rozvojovém fondu Evropský rozvojový fond (ERF): prognózy závazků, plateb a příspěvků CS CS
VíceRada Evropské unie Brusel 24. září 2014 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 24. září 2014 (OR. en) 13375/14 PROCIV 77 JAI 688 POZNÁMKA K BODU I/A Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: 13013/14 Předmět: Generální sekretariát Rady Výbor stálých
VíceEVROPSKÝ PARLAMENT. Seminář z regionální geografie Evropy 2007/08. Daniela RYGÁLOVÁ
Seminář z regionální geografie Evropy 2007/08 Daniela RYGÁLOVÁ EVROPSKÝ PARLAMENT Evropský parlament (dále EP) je jedním z orgánů EU a současně jediným, který zasedá a jedná veřejně. Během svého vývoje
VíceNávrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů
VícePRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY ROZHODNUTÍ RADY o přijetí jednacího řádu Výboru pro investiční nástroj zřízeného pod záštitou Evropské investiční banky
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 23. září 2008 (OR. en) 11425/08 ACP 115 FIN 263 PTOM 22 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ RADY o přijetí jednacího řádu Výboru pro investiční nástroj zřízeného pod
VíceSpolečný návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE VYSOKÁ PŘEDSTAVITELKA UNIE PRO ZAHRANIČNÍ VĚCI A BEZPEČNOSTNÍ POLITIKU V Bruselu dne 19.9.2016 JOIN(2016) 41 final 2016/0289 (NLE) Společný návrh ROZHODNUTÍ RADY o stanovisku Unie v Radě
VíceTento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
VíceStátní zřízení: konstituční monarchie. Návrh: EPP-ED S&D ALDE ZELENÍ/EFA ECR GUE/NGL EFD NEZ.
Belgie Státní zřízení: konstituční monarchie Belgie v EK (2004-2009): Komisař pro rozvoj a humanitární pomoc Počet hlasů v Radě EU: 12 Počet obyvatel: 10 660 800 (k 1. lednu 2008) z 493 mil. obyvatel EU,
VíceInstitucionální systém EU
Institucionální systém EU Existence institucí Evropské unie je přímo odvozena ze smluv o ESUO, EHS a EURATOM, v kterých členské státy souhlasily s přenesením části svých pravomocí na orgány Společenství.Instituce
VíceSPOLEČNÁ AKCE. ze dne 28. října 1996. přijatá Radou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii o programu podpor a výměn právníků (Grotius)
SPOLEČNÁ AKCE ze dne 28. října 1996 přijatá Radou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii o programu podpor a výměn právníků (Grotius) (96/636/JVV) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o Evropské
VíceStručně o výborech Evropského parlamentu
Stručně o výborech Evropského parlamentu Stručně o výborech Evropského parlamentu Evropský parlament je jediným přímo voleným orgánem Evropské unie. Celkem 751 poslanců Evropského parlamentu zastupuje
Více995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8
995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8 PROTOKOL, KTERÝM SE MĚNÍ PROTOKOL O PŘECHODNÝCH USTANOVENÍCH, PŘIPOJENÝ KE SMLOUVĚ
VíceEVROPSKÝ PARLAMENT. Rozpočtový výbor SDĚLENÍ ČLENŮM. Věc: Plnění rozpočtu Evropského parlamentu na rok 2007
EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 Rozpočtový výbor 2009 6. 12. 2007 SDĚLENÍ ČLENŮM Věc: Plnění rozpočtu Evropského parlamentu na rok 2007 V příloze naleznete návrh na převod prostředků C24 rozpočtový rok 2007. GENERÁLNÍ
VíceINSTITUCE A ORGÁNY EU
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 INSTITUCE A ORGÁNY EU 2010 Ing. Andrea Sikorová, Ph.D. 1 Instituce a orgány
VíceNávrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.5.2013 COM(2013) 291 final Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o mobilizaci prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 28 interinstitucionální
Více10451/16 ADD 1 jp/mg/lk 1 GIP 1B
Rada Evropské unie Brusel 7. července 2016 (OR. en) 10451/16 ADD 1 PV/CONS 35 ECOFIN 633 NÁVRH ZÁPISU Z JEDNÁNÍ Předmět: 3475. zasedání Rady Evropské unie (HOSPODÁŘSKÉ A FINANČNÍ VĚCI), konané v Lucemburku
VíceNávrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.12.2014 COM(2014) 721 final 2014/0345 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o zmocnění Belgie, Polska a Rakouska k ratifikaci Budapešťské úmluvy o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských
VíceJEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 24/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: PROHLÁŠENÍ NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh
VíceMarco Valli, Laura Agea, Fabio Massimo Castaldo, Eleonora Evi za skupinu EFDD
26.3.2019 A8-0182/21 21 Bod 3 3. podporuje dohodu, které na dohodovacích schůzkách dne 19. března 2019 dosáhlo předsednictvo a Rozpočtový výbor, ohledně zvýšení rozpočtu oproti rozpočtu na rok 2019 o 2,68
Více14635/16 ADD 4 mp/mb 1 DG G 2A
Rada Evropské unie Brusel 24. listopadu 2016 (OR. en) 14635/16 ADD 4 FIN 804 POZNÁMKA K BODU A Odesílatel: Příjemce: Generální sekretariát Rady Rada Předmět: Souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový
VíceEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
DOHODA O ÚČASTI ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY
VíceKLÍČOVÝ ROZHODOVACÍ ORGÁN EU
RADA EVROPSKÉ UNIE KLÍČOVÝ ROZHODOVACÍ ORGÁN EU Rada Evropské unie známá rovněž pod zkráceným označením Rada EU nebo Rada je orgánem, který přijímá zásadní rozhodnutí týkající se EU. V jeho rámci zasedají
Více9266/17 el/kno 1 DG C 1
Rada Evropské unie Brusel 19. května 2017 (OR. en) 9266/17 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 19. května 2017 Příjemce: Delegace Č. předchozího dokumentu: 8969/17 Předmět: DEVGEN
VíceSociální dialog. Kde nás nyní naleznete?
Kde nás nyní naleznete? elektrická energie plyn nemocnice lokální a regionální vláda národní a evropská správa odpad voda sociální služby Rozvoj, priority a problémy Energie Dialog od roku 1995, s oficiálním
Více14127/14 ADD 1 zs/lk 1 DPG
Rada Evropské unie Brusel 10. listopadu 2014 (OR. en) 14127/14 ADD 1 NÁVRH ZÁPISU Z JEDNÁNÍ Předmět: PV/CONS 47 TRANS 470 TELECOM 176 ENER 426 3335. zasedání Rady Evropské unie(doprava, TELEKOMUNIKACE
VíceRESOL-V-012 106. plenární zasedání ve dnech 2. a 3. dubna 2014 USNESENÍ. Výboru regionů
RESOL-V-012 106. plenární zasedání ve dnech 2. a 3. dubna 2014 USNESENÍ Výboru regionů K LISTINĚ VÍCEÚROVŇOVÉ SPRÁVY V EVROPĚ Rue Belliard/Belliardstraat 101 1040 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË Tel.
VíceNávrh ROZHODNUTÍ RADY. o přistoupení EU k Mezinárodnímu poradnímu výboru pro bavlnu (ICAC)
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.11.2016 COM(2016) 712 final 2016/0349 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o přistoupení EU k Mezinárodnímu poradnímu výboru pro bavlnu (ICAC) CS CS 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU DŮVODOVÁ
VíceRADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. července 2011 (18.07) (OR. en) 12987/11 TRANS 216 PRŮVODNÍ POZNÁMKA
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 15. července 2011 (18.07) (OR. en) 12987/11 TRANS 216 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 14. července 2011 Příjemce: Generální sekretariát Rady Č. dok.
Více8822/16 mp/vmu 1 DG C 1
Rada Evropské unie Brusel 12. května 2016 (OR. en) 8822/16 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 12. května 2016 Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Delegace 8530/16 DEVGEN
Více16707/14 ADD 13 kw/kno 1 DG G 2A
Rada Evropské unie Brusel 11. prosince 2014 (OR. en) 16707/14 ADD 13 FIN 988 INST 616 PE-L 94 POZNÁMKA K BODU I/A Odesílatel: Příjemce: Předmět: Generální sekretariát Rady Výbor stálých zástupců / Rada
VíceCENÍK. Cena za 20 minut. Cena za 30 minut Cena za 45 min Cena za hodinu. včetně. Tlumočení po telefonu
CENÍK Cena za minutu včetně hovorného Cena za 30 minut Cena za 45 min Cena za hodinu Tlumočení po telefonu Cena za 20 minut angličtina 70 Kč 1 400 Kč 2 100 Kč 3 150 Kč 4 200 Kč němčina 70 Kč 1 400 Kč 2
VíceCDT-AD5-2019/02 PŘEKLADATEL DO FRANCOUZŠTINY (MUŽ/ŽENA) PLATOVÁ TŘÍDA: AD 5 ODBOR:
Lucemburk, 12/06/2019 REF. Č.: CDT-AD5-2019/02 PŘEKLADATEL DO FRANCOUZŠTINY (MUŽ/ŽENA) PLATOVÁ TŘÍDA: AD 5 ODBOR: ODBOR PŘEKLADŮ oddělení románských a středomořských jazyků MÍSTO VÝKONU PRÁCE: LUCEMBURK
VíceV Bruselu dne COM(2016) 618 final ZPRÁVA KOMISE
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 23.9.2016 COM(2016) 618 final ZPRÁVA KOMISE Zpráva k usnadnění výpočtu množství přiděleného Evropské unii a zpráva k usnadnění výpočtu společného množství přiděleného Unii,
Více