H CZ. GR Art.nr. CCM1002 FCP-480. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "H CZ. GR www.ferm.com. Art.nr. CCM1002 FCP-480. Ferm BV P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0406-29.2"

Transkript

1 H CZ R GR TR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ Òfl ÂÁ Ôapple appleëúâî ÌÓ Ó Û Â ÓÏÎÂÌËfl. ηρούμε το δικαίωμα αλλαγών Değişiklikler mümkündür Art.nr. CCM1002 FCP-480 H HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 CZ NÁVOD K POUŽITÍ 06 SL NOVODILA ZA UPORABO 10 PL INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 13 RU êìäéçéñëíçé èé ùäëèãìäíäñàà 17 Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL GR OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 21

2 EXPLODED VIEW 2 Ferm Ferm 27

3 SPARE PARTS LIST FCP-480 REF NR DESCRIPTION FERM NR SWITCH BATTERY FCPB-480 CCA ADAPTOR BATTERY HOLDER VEZETÉK NÉLKÜLI FÉNYEZŐGÉP AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN SZEREPLŐ SZÁMOK MEGFELELNEK A 2. OLDAL KÉPEINEK MŰSZAKI ADATOK F 130 C II. érintésvédelmi osztály Kettős szigetelés Nincs szükség földelt dugóra. Olvassa el az utasításokat. Meghibásodás esetén a transzformátor nem veszélyes. Termikus védelem Akkumulátor feszültség 4.8 V --- Hálózati feszültség 230 V Hálózati frekvencia 50 Hz Akkumulátor kapacitás 3.8 Ah Újratöltési idő 5 óra Fordulatszám, terhelés nélkül 2900/min Ø Párna 102 min Súly (akkumulátorral együtt) 1.5 kg Lpa (hangnyomás) db(a) Lwa (hangteljesítmény) db(a) Rezgésszint 4.32 m/s 2 A CSOMAG TARTALMA A csomag a következőket tartalmazza: 1 Vezeték nélküli fényezőgép 1 Akkumulátor 1 Töltő adapter 1 Akkumulátor tartó a tömlőhöz 1 Hab felhordó párna 4 1 Fényező párna 6 1 Súroló párna 4 1 Gyapjú fényező párna 4 1 Polírozó párnák beállítása (1 durva, 1 közepes, 1 finom) 1 Használati utasítás 1 Biztonsági utasítások 1 Garanciajegy A használati utasításban ábrázolt és közölt tartozékok nem mindig szerepelnek a szabványos szállítmányban. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Megjegyzés: Ez a termék csakis kisebb csiszolási munkák elvégzésére, például apróbb felületi kezelésekre, felületi rozsda eltávolítására és fémfelületek festéshez való előkészítésére alkalmas. ELŐĺRÁSOK Jelen használati utasításban a következő piktogrammok jelennek meg: Anyagi kár és / vagy személyi sérülés veszélye. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Megfelel az európai direktívák fő vonatkozó biztonsági szabványainak. Csak zárt helységben használható. Kadmium: újrafeldolgozható anyag. Kadmium: tilos eldobni. A készülék használatbavétele előtt olvassa el alaposan a használati útmutatót. Ismerkedjen meg a készülék működésével és kezelésével. Mindig megfelelően kövesse az utasításokat, hogy a gép kifogástalanul működjön. A használati utasítást és a hozzá tartozó dokumentációt mindig a gép közelében kell tartani. Elektromos szerszámok használatánál áramütés, sérülés- és égésveszély ellen a következő biztonsági intézkedéseket kell figyelembe venni. Minden utasítást olvasson el, mielőtt az elektromos szerszámokat használatba veszi. Jól őrizze meg a biztonsági utasításokat. Mindig távolítsa el az akkumulátort, amikor nem használja a készüléket vagy a karbantartási munkálatok elvégzése illetve szerelvények és alkatrészek cseréje során. Folyamatosan legfeljebb 10 percig használja a készüléket. Utána várjon 10 percig, amíg az lehűl. FONTOSABB BIZTONSÁGI UTASĺTÁ- SOK A TÖLTŐKÉSZÜLÉKHEZ ÉS AZ AKKU- MULÁTORHOZ Ha az akkumulátorból kifolyó savval kerülne érintkezésbe, úgy a savat azonnal vízzel mossa le. Ha a sav a szemébe kerülne, azonnal öblítse ki a szemét vízzel és keressen fel egy orvost! 1. Olvassa el, és vegye figyelembe a töltőkészülék és az akkumulátor használati-és biztonsági utasításait! 2. Vigyázat! Csak a gyártó által szállított töltőkészüléket és akkumulátort használja, különben balesetveszély állhat fenn. 3. Védje a töltőkészüléket, az akkumulátort és az elektromos szerszámot a nedvességtől, pl. eső vagy hó. 4. A töltőkészülék használata előtt mindig ellenőrizze minden kábel helyes csatlakozását. 5. Ha a kábelen meghibásodást észlel, többet ne használja a töltőkészüléket. Azonnal cseréltesse ki a meghibásodott kábelt. 26 Ferm Ferm 3

4 6. Ha nem használja a töltőkészüléket, akkor a csatlakozót húzza ki a csatlakozó aljzatból. A hálózati csatlakozót ne a hálózati kábelhez csatlakoztassa. 7. Ha a töltőkészülék leesett, vagy más erős mechanikus igénybevételnek volt kitéve, akkor a további használat előtt egy szakműhelyben vizsgáltassa meg a hibát. A meghibásodott részt ki kell javítani. 8. Körültekintéssel kezelje az akkumulátort, ne engedje leesni, és ne üsse oda semmihez. 9. Soha ne próbálja meg a töltőkészüléket, vagy az akkumulátort saját maga megjavítani. A javításokat mindig szakműhelyben végeztesse el, különben fennálhat a balesetveszély. 10. A töltőkészülék vagy az akkumulátor tisztítása vagy karbantartása előtt mindig húzza ki a töltőkészülék csatlakozóját a hálózati csatlakozóból. 11. Soha ne töltse fel az akkumulátort, ha a környezeti hőmérséklet 10oC alatt, vagy 40oC fölött van. 12. A töltőkészülék szellőztető nyílásai mindig legyenek szabadon. 13. Az akkumulátort nem szabad rövidre zárni. Rövidzárlatnál az áram igen nagy erősséggel áramlik. Túlmelegedés, égésveszély, vagy az akkumulátor megrepedése lehet a következmény. Ez az akkumulátor meghibásodásához, illetve a kezelő balesetveszélyéhez vezethet. Ezért: 1. Soha ne csatlakoztasson kábelt az akkumulátor pólusaihoz. 2. Ügyeljen arra, hogy semmilyen fém tárgy (tű, irodai kapocs, érem, stb) ne kerüljön az akkumulátor felvevőjébe. 3. Ne tegye az akkumulátort vízbe, vagy esőbe. 4. A meghibásodások és/vagy balesetek elkerülése érdekében csak a készülékhez mellékelt akkumulátor egységet használja. 14. A meghibásodott, vagy többet már fel nem tölthető akkumulátort veszélyes hulladékként kell kezelni. Ne dobja a háztartási hulladékok közé! 15. Soha ne dobja az akkumulátort tűzbe, vagy vízbe. Robbansáveszély áll fenn! ELEKTROMOS BIZTONSÁG Mindig ellenőrizze, hogy az akkumulátor feszültsége megegyezik-e a géptáblán lévővel. Ezenkívül ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e az akkumulátor töltő bemeneti feszültségével. Az akkumulátor töltő EN szerint kettős szigetelésű, ezért földelésre nincs szükség. A kábelek vagy csatlakozók cseréje Gondoskodjon a régi kábelről,vagy csatlakozóról, közvetlenül azután, hogy lecserélte őket újra. Szabad végű kábel csatlakozójának a dugaszoló aljba történő csatlakoztatása veszélyes. HASZNÁLAT AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE ÉS KIVÉTELE B ábra Ellenőrizze, hogy az akkumulátor, vagy a szerszám külső felülete száraz és tiszta, mielőtt csatlakoztatná a töltőkészüléket. Az akkumulátort a gép lábában helyezze el. Addig nyomja be, amíg az akkumulátor bepattan. Mindkét oldalon nyomja le a lezárófejeket mielőtt az akkumulátort eltávolítaná, és húzza ki az akkumulátort a gép lábából. MŰKÖDTETÉS Fontos megjegyzés: Az Ön csiszoló-/fényezőgépe véletlenszerű pályán mozogva működik. Ez azt jelenti, hogy kisebb nyomás esetén a szerszám jobb teljesítménnyel üzemel. Túlzott nyomás alkalmazásakor a véletlenszerű mozgás lelassul és csökken a szerszám hatékonysága. Figyelmeztetés! Tartozékok cserélésekor az akkumulátort vegye ki a szerszámból FÉNYEZÉS / VIASZOLÁS 1. ábrát Fényzés/viaszolás A szerszámhoz tartozik egy 4 collos habfelhordó eszköz. Mielőtt hozzlálát autója vagy vízi járműve viaszolásához vagy fényezéséhez: A járművet mossa meg, tisztítsa meg és szárítsa meg. Távolítson el róla mindennemű szurkot, nagyobb zsírfoltot és rovarmaradékot. Ellenőrizze, hogy a munkafelület száraz-e. FOLYÉKONY VIASZ FELVITELE A HABFELHORDÓ ESZKÖZRE 2. ábrát Fontos megjegyzés: A felhordóra ne tegyen túl sok viaszt vagy fényezőt a túl nagy viaszréteg nem biztosít nagyobb védelmet és megnehezíti az eltávolítást. A fröcskölődés elkerülése vagy mérséklése érdekében ügyeljen arra, hogy a viasz vagy a fényező ne kerüljön az eszköz szélére. VIASZOLÓ ÉS FÉNYEZŐ PASZTÁK ESETÉN: 3. ábrát A 4 collos eszköz a legtöbb szabványos 11 unciás viaszdobozzal használható. Puhább félpasztaszerű viaszok esetén enyhén nyomja rá az eszközt a viaszra. Keményebb viaszpaszták esetén kapcsolja be a gépet 1 2 másodpercig, eközben mind a gépet, mind a viaszos dobozt erősen markolja meg. VIASZ VAGY FÉNYEZŐ FELHORDÁSA A FELÜLETRE 4. ábrát A viaszt/fényezőt egyenes vonalban vigye fel oldalirányú vagy előre-hátra mozgással. Λίπανση Το ργαλίο δν απαιτί πρόσθτη λίπανση. Βλάβς Σ πρίπτωση που προκύψι κάποια βλάβη λόγω φθοράς σ κάποιο μέρος του ργαλίου, απυθυνθίτ στο τμήμα σέρβις στη διύθυνση που θα βρίτ στην κάρτα γγύησης. Στο τέλος των οδηγιών χρήσης παρουσιάζονται τα διαθέσιμα ανταλλακτικά. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Προκιμένου να αποτραπούν φθορές κατά τη μταφορά, το ργαλίο παραδίδται σ ανθκτική συσκυασία. Η συσκυασία αποτλίται κατά το μγαλύτρο μέρος της από υλικό που μπορί να παναχρησιμοποιηθί. Αξιοποιήστ, συνπώς, τη δυνατότητα ανακύκλωσης της συσκυασίας. Τα στοιχία του συσσωρυτή ίναι ανακυκλώσιμα. Απορρίψτ τα στον κατάλληλο χώρο διάθσης χημικών αποβλήτων, ώστ ο συσσωρυτής να ανακυκλωθί ή να απορριφθί μ τρόπο φιλικό προς το πριβάλλον. ΕΓΓΥΗΣΗ Διαβάστ τους όρους γγύησης στην κάρτα γγύησης που διατίθται ξχωριστά. CEı ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ (GR) Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το προϊόν πληροί τα παρακάτω πρότυπα ή τα έγγραφα προτύπων. EN , EN , EN , EN , EN , EN , EN από τις ZWOLLE NL W. Kamphof Τμήμα ποιοτικού ελέγχου σύμφωνα με τους κανονισμούς. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC 4 Ferm Ferm 25

5 ΦΙΝΙΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΓΥΑΛΙΣΜΑ Μετά την αφαίρεση όλου του κεριού ή στιλβωτικού, αφαιρέστε το αφρώδες πέλμα και τοποθετήστε το μάλλινο πέλμα γυαλίσματος για να δώσετε στην επιφάνεια μια αστραφτερή γυαλάδα. Σημειωση: Το πέλμα απλώματος κεριού 4 ιντσών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την αφαίρεση κεριού ή στιλβωτικού. Αν έχετε χρησιμοποιήσει το πέλμα 4 ιντσών για το άπλωμα κεριού θα πρέπει να το πλένετε και να το καθαρίσετε καλά πριν το χρησιμοποιήσετε για την αφαίρεση κεριού. Δείτε το κεφάλαιο ΪΣυντήρησηΜ αυτού του εγχειριδίου. ΛΕΙΑΝΣΗ Μαζί με το στιλβωτικό / λειαντικό μηχάνημα παραδίδονται και 4 λειαντικοί δίσκοι, 1 λεπτόκοκκος, 1 μεσόκοκκος και 1 χονδρόκοκκος. Χάρη στην τεχνολογία τυχαίας τροχιάς κίνησης, μειώνεται στο ελάχιστο ο κίνδυνος να κάψετε ή να αφήσετε κυκλικά σημάδια στην επιφάνεια. Για καλύτερα αποτελέσματα δεν θα πρέπει να ασκείτε υπέρμετρη πίεση, αλλά να αφήνετε το εργαλείο να κάνει τη δουλειά. ΒΟΥΡΤΣΙΣΜΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Το λειαντικό / στιλβωτικό σας μηχάνημα διαθέτει επίσης μια βούρτσα καθαρισμού. Η βούρτσα είναι εξαιρετικά κατάλληλη για ελαφριές εργασίες καθαρισμού, για παράδειγμα σε πλακάκια και άλλες μη πορώδεις επιφάνειες. Λόγω της τυχαίας τροχιάς κίνησης, η βούρτσα καθαρισμού ΔΕΝ είναι κατάλληλη για χαλιά. Προειδοποιηεη! Ποτε μη βυθίζετε τη βούρτσα καθαρισμού απευθείας σε νερό ή σε άλλα διαλύματα καθαρισμού. Ψεκάστε την επιφάνεια που θέλετε να καθαρίσετε με το διάλυμα καθαρισμού. ΦΟΡΤΙΣΗ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗ Ο συσσωρευτής που περιλαμβάνεται παραδίδεται αποφορτισμένος. Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή του συσσωρευτή σε εύρος θερμοκρασιών μεταξύ +10º και +40º C. Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή του συσσωρευτή αποκλειστικά σε στεγνούς εξαεριζόμενους χώρους. Φόρτιση Τοποθετήστε τη βάση του συσσωρευτή σε επίπεδο τραπέζι και τοποθετήστε το συσσωρευτή στη βάση του. Δώστε προσοχή στις ενδείξεις της πολικότητας + και -. Τοποθετήστε το βύσμα του τροφοδοτικού ρεύματος στην υποδοχή σύνδεσης που βρίσκεται στο πλάι της βάσης του συσσωρευτή. Συνδέστε το τροφοδοτικό ρεύματος στην πρίζα. Η κόκκινη λυχνία φόρτισης της βάσης του συσσωρευτή ανάβει, υποδεικνύοντας ότι ο συσσωρευτής φορτίζει. Η διαδικασία φόρτισης ενός πλήρως αποφορτισμένου συσσωρευτή διαρκεί περίπου 5 ώρες την πρώτη φορά και περίπου 3 ώρες τις επόμενες. Μετά από την παρέλευση του χρόνου φόρτισης, η κόκκινη λυχνία δεν σβήνει αυτόματα! Αφαιρέστε το συσσωρευτή από το φορτιστή μέσα σε 5 ώρες. Εάν ο συσσωρευτής δεν αφαιρεθεί από το φορτιστή μετά από την παρέλευση του χρόνου φόρτισης, ενδέχεται να υπερθερμανθεί. Αποφόρτιση του συσσωρευτή Η αποφόρτιση των συσσωρευτών είναι εξίσου, αν όχι περισσότερο σημαντική με τη φόρτιση. Αν έχει φορτιστεί η μπαταρία, η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται έως ότου διαπιστώσετε ότι μειώνεται η ισχύς της συσκευής. Ο φορτιστής έχει πλέον σχεδόν αποφορτιστεί. Μόνον τώρα μπορείτε να αρχίσετε τη φόρτιση του συσσωρευτή. Εάν φορτίσετε το συσσωρευτή ενόσω παραμένει φορτισμένος, ας πούμε στο ένα τρίτο της χωρητικότητάς του, ενδέχεται να προκύψει το λεγόμενο φαινόμενο μνήμης. Αφού κατά τη διάρκεια της φόρτισης φορτίζεται μόνον το αποφορτισμένο τμήμα του συσσωρευτή, ο συσσωρευτής ενδέχεται να αρχίσει να κρυσταλλοποιείται στο ένα τρίτο που φορτίζει ακόμη. Στη συνέχεια, αυτό το μέρος του συσσωρευτή θα αχρηστευθεί μονίμως. Μην αποφορτίζετε τελείως τη μπαταρία. Μόλις διαπιστώσετε ότι μειώνεται η ισχύς ή η μέγιστη ταχύτητα περιστροφής, θα πρέπει να φορτίσετε τη μπαταρία. Αν εξακολουθήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή έως ότου αδειάσει τελείως η μπαταρία, ενδέχεται να προκύψει το λεγόμενο «φαινόμενο εναλλαγής πόλων». Θα γίνει αλλαγή της πολικότητας της μπαταρίας: το + θα γίνει - και το - θα γίνει +. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, η πολικότητα θα παραμείνει αλλαγμένη κατά τη διάρκεια της φόρτισης, με αποτέλεσμα να προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά στη μπαταρία. Αν η συσκευή μπαταρίας δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα πρέπει πρώτα να φορτιστεί πλήρως η μπαταρία. Η μπαταρία θα πρέπει να αποθηκεύεται σε φορτισμένη κατάσταση. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Τα μηχανήματα αυτά έχουν σχδιαστί ώστ να λιτουργούν χωρίς να μφανίζουν πρόβλημα για μγάλο χρονικό διάστημα και μ λάχιστη συντήρηση. Μπορίτ να πιμηκύντ τη διάρκια ζωής τους, άν τα καθαρίζτ τακτικά και τα χιρίζστ σύμφωνα μ τις οδηγίς. Καθαρισμός Καθαρίζτ το πρίβλημα του ργαλίου τακτικά μ ένα μαλακό ύφασμα, κατά προτίμηση μτά από κάθ χρήση. Μην κθέττ τις σχισμές ξαρισμού σ σκόνη και βρομιά. Απομακρύντ τη σκληρή βρομιά μ ένα μαλακό ύφασμα βργμένο μ νρό και σαπούνι. Ποτέ μην χρησιμοποιίτ διαλύτς, όπως βνζίνη, αλκοόλη, αμμωνία κ.λπ. Οι διαλύτς αυτοί νδέχται να προκαλέσουν βλάβη στα πλαστικά μέρη. Vékony, egyenletes rétegben vigye fel az anyagot. A szerszám véletlenszerű pályán mozgása olyan felhordást biztosít, amely kézzel nem utánozható. A munkafelületen ne alkalmazzon túlzott erőkifejtést hagyja, hogy a szerszám végezze el a munkát. Ha a felhordó eszközre újabb viaszt vagy fényezőt juttat, kevesebb mennyiségre lesz szükség, mivel az eszköz telítődik. Tartsa be a viasz/fényező gyártójának a termékre vonatkozó ajánlásait. A VIASZ ELTÁVOLÍTÁSA/POLÍROZÁSA ÉS FELFÉNYEZÉSE Hagyja a viaszt vagy fényezőt fátyolszerűen megszáradni. A 6 collos polírozóval távolítsa el a viaszt. Az összeszerelés módját lásd az 5. ábrán. Ügyeljen arra, hogy az eszköz a szerelőlemezen középen helyezkedjen el. Hagyja az eszközt dolgozni, ne alkalmazzon túlzott erőkifejtést a viasz eltávolítása során. A fényezőt 8-as alakban mozgassa a fényezendő felület fölött. Előfordulhat, hogy időről időre a polírozót le kell venni és ki kell rázni belőle a fölös száraz viaszt. Ha a polírozón túl sok száraz viasz vagy fényező gyűlik össze, az csíkképződéssel járhat. VÉGLEGES POLÍROZÁS ÉS FELFÉNYEZÉS Ha sikerült minden viaszt vagy fényezőt eltávolítani, vegye le a habszivacs polírozót, majd szerelje fel a báránygyapjú polírozót, mellyel kialakítható az autószalonszerű ragyogás. Megjegyzés: A viasz vagy a fényező eltávolítására használhatja a 4 collos felhordó eszközt is. Ha a viasz felhordására a 4 collos eszközt használta, akkor eltávolításra való bevetése előtt alaposan mossa el és tisztítsa meg az eszközt. Lásd a jelen kézikönyv karbantartásról szóló fejezetét. CSISZOLÁS A csiszolóhoz/fényezőhöz 3 db csiszolókorong jár (1 finom, 1 közepes és 1 durva). Mivel az eszköz véletlenszerű pályán mozogva működik, gyakorlatilag kizárt, hogy a felületen égési vagy körkörös nyomok keletkezzenek. A megfelelő eredmény elérésére ne alkalmazzon túlzott erőkifejtést, hagyja, hogy az eszköz végezze el a munkát. DÖRZSÖLÉS ÉS TISZTÍTÁS A csiszolónak/fényezőgépnek tartozéka egy dörzsölő kefe is. A kefe ideális kisebb tisztítási munkákhoz, például csempékhez és egyéb nem porózus felületekhez. A véletlenszerű pályán végzett munkának köszönhetően a dörzsölő kefe NEM HASZNÁLHATÓ szőnyegen. Figyelmeztetés! A dörzsölő kefét soha ne mártsa közvetlenül vízbe vagy más tisztító oldatba. Tisztításhoz permetezzen a felületre tisztító oldatot. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE Az akkumulátor szállításkor nincs feltöltve. Az akkumulátortöltőt csak 10º és 40º C közötti hőmérsékleten használja. Az akkumulátortöltőt csak száraz, jól szellőző helyiségben használja. TÖLTÉS Az akkumulátortartót helyezze vízszintes felületre, majd az akkumulátort helyezze a tartóba. Figyeljen a + és a - pólusok jelölésére. A hálózati töltő csatlakozóját helyezze a töltő oldalán lévő csatlakozóba. A hálózati töltőt csatlakoztassa a fali csatlakozóba. Az akkumulátortartón lévő lámpa a töltés alatt pirosan villog. A teljesen lemerült akkumulátor feltöltése első alkalommal kb. 5, utána kb. 3 órát vesz igénybe. A töltés után a piros fény nem alszik ki automatikusan. Az akkumulátort 5 óra töltés után kapcsolja le a töltőről. Ha az akkumulátort a töltési idő elteltével nem kapcsolja le a töltőről, úgy az túlmelegedhet. AZ AKKUMULÁTOR LEMERÍTÉSE Nem csak az Vezeték nélküli fényezőgép, hanem a lemerítésük is legalább olyan fontos. A készüléket csak az akkumulátor feltöltése után kezdje el használni, egészen addig, míg azt nem tapasztalja, hogy a készülék teljesítménye csökkenni kezd. Ilyenkor az akkumulátor majdnem teljesen üres. Csak ilyenkor kezdje el újratölteni az akkumulátort. Elveszhet az akkumulátor úgynevezett "emlékezőképessége", ha pl. egyharmadnyi feltöltöttségnél tölti újra. Mivel töltés közben csak az akkumulátor üres kapacitása töltődik, a maradék egyharmad részben megindulhat a kristályképződés. Az akkumulátor kapacitásának ez a része többet nem lesz használható. Soha ne hagyja, hogy az akkumulátor a minimális szintre csökkenjen. Amint észreveszi, hogy a teljesítmény vagy a maximális fordulatszám csökken, azonnal kezdje el feltölteni az akkumulátort. Amennyiben tovább használja a készüléket és az akkumulátor teljesen lemerül, felléphet az úgynevezett póluscsere effektus. Az akkumulátor pólusainak végei felcserélődnek: a + vége - -á válik és a - vége + -á válik. Ha ez bekövetkezett, a polaritás felcserélődve marad az akkumulátor terhelése alatt, ami helyrehozhatatlan károsodáshoz vezet. Amikor a vezeték nélküli készüléket hosszú ideig nem használta, először töltse fel teljesen az akkumulátort. Az akkumulátort feltöltött állapotban kell tárolni. 24 Ferm Ferm 5

6 KARBANTARTÁS Ezt a gépet úgy tervezték, hogy hosszú ideig problémamentesen és minimális karbantartással üzemeljen. Megnöveli a gép élettartamát, ha rendszeresen tisztítja és szakszerűen kezeli. Tisztítás A gépházat rendszeresen egy puha törlővel tisztítsa meg, ha lehet minden használat után. A szellőző nyílásoknál a port és szennyeződést tartsa távol. A kemény szennyeződést szappanvizes, puha törlővel törölje le. Ne használjon olyan oldószert, mint benzin, alkohol, ammónia, stb. Ezek az anyagok károsítják a műanyag részeket. Kenés A gép semmilyen kiegészítő kenést nem igényel. Zavarok Ha valamelyik elem kopása miatt zavar jelentkezik forduljon ahhoz a szervízhez, ami a garanciajegyen adott. Jelen használati utasítás végén találja a kapható alkatrészek jegyzékét. KÖRNYEZET A szállítási károk csökkentésére a gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás teljesen újra felhasználható anyagból készült. Használja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehetőségét. Ni-Cd akkumulátorok újrahasznosíthatóak. Adja le őket a vegyi hulladékot gyűjtő helyeken, így azokat újra lehet hasznosítani, vagy a környezetet kímélően gyűjteni. GARANCIA A külön mellékelt garanciajegyen olvassa el a garancia feltételeit. CEı MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H) Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak EN , EN , EN , EN , EN , EN , EN Dátum: ZWOLLE, HOLLANDIA W. Kamphof Minőségügyi osztály összhangban az alábbi előírásokkal. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC BEZŠŇŮROV LETIKA ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2 SPECIFIKACE Napětí baterie 4.8 V --- Napětí elektrické sítě 230 V Frekvence elektrické sítě 50 Hz Kapacita baterie 3.8 Ah Doba dobíjení 5 hodin Otáčky, bez zatížení 2900/min Ø Kotouč 102 mm Hmotnost (včetně baterie) 1.5 kg Lpa (akustický tlak) db(a) Lwa (akustická kapacita) db(a) Úroveň vibrací 4.32 m/s 2 OBSAH BALENĺ Balení obsahuje: 1 Bezšňůrov letika 1 Baterie 1 Adaptér pro dobíjení 1 Držák baterie pro nabíječku 1 Kotouč pro nanášení pěny 4 1 Lešticí kotouč 6 1 Brusný kotouč 4 1 Vlněný kotouč pro jemné leštění 4 1 Souprava kotoučů brusného (smirkového) papíru (1 ks hrubý, 1 ks střední, 1 ks jemný) 1 Návod k použití 1 Bezpečnostní opatření 1 Záruční list Příslušenství zobrazené a popsané v návodě k použití není vždy dodáváno standardně. DOPORUČENÉ POUŽITĺ Poznámka: Výrobek je určen výhradně pro lehčí brusné práce, jako jsou drobné opravy karoserií, odstraňování povrchové rzi nebo příprava kovových povrchů k nátěru. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY V tomto návodu k použití se používají následující symboly: Nebezpečí poškození materiálu resp. úrazu. Áramütésveszély. Vyhovuje příslušným platným bezpečnostním standardům evropských směrnic. Ασφάλια κατά τη χρήση ηλκτρικού ρύματος Ββαιωθίτ ότι η τάση του συσσωρυτή αντιστοιχί μ αυτήν που αναγράφται στον πίνακα στοιχίων. Ββαιωθίτ πίσης ότι η τάση του δικτύου σας αντιστοιχί μ την τάση ισόδου του φορτιστή του συσσωρυτή. Ο φορτιστής του συσσωρυτή διαθέτι διπλή μόνωση σύμφωνα μ το πρότυπο EN60335, πομένως δν απαιτίται γίωση. Αντικατάσταση καλωδίων ή φις Απορρίψτ τα παλιά καλώδια ή φις όταν τα αντικαταστήστ μ καινούργια. Η σύνδση του φις νός λύθρου καλωδίου σ μία υποδοχή σύνδσης ίναι πικίνδυνη. ΧΡΗΣΗ Τοποθέτηση και αφαίρση του συσσωρυτή Ββαιωθίτ ότι η ξωτρική πιφάνια του μπλοκ του συσσωρυτή ή του ργαλίου ίναι καθαρή και στγνή, πριν συνδέστ το φορτιστή. Τοποθτήστ το συσσωρυτή στη βάση του ργαλίου. Πιέστ το συσσωρυτή σταθρά, έως ότου ασφαλίσι στη θέση του. Πατήστ τα κουμπιά ασφάλισης και στις δύο πλυρές, προτού αφαιρέστ το συσσωρυτή, και τραβήξτ το συσσωρυτή από τη βάση του ργαλίου. ΛEITOYPΓIA Σημαντικη σημσιωεη: Το λειαντικό / στιλβωτικό σας μηχάνημα διαθέτει Τεχνολογία Τυχαίας Τροχιάς Κίνησης. Αυτό σημαίνει ότι όσο λιγότερη πίεση ασκείται, τόσο καλύτερες θα είναι οι αποδόσεις του εργαλείου. Η άσκηση υπέρμετρης πίεσης θα επιβραδύνει την τυχαία κίνηση και θα μειώσει την αποτελεσματικότητα του εργαλείου. Προσιδοποιηση! Κατα την αλλαγη εξαρτηματων θα πρεπει να βγαζετε την μπαταρια απο εο εργαλειo. ΓΥΑΛΙΣΜΑ / ΚΕΡΩΜΑ Eικ. 1 Απδωμα στιπβωτικου/κεριου Μαζί με το εργαλείο παραδίδεται και ένα αφρώδες πέλμα 4 ιντσών για το άπλωμα του κεριού/στιλβωτικού. Πριν ξεκινησετε το κερωμαή γναδισμα τον αντοκινητονή τον σκαφονσ σασ: Πλύντε, καθαρίστε και στεγνώστε το όχημα. Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα πίσσας και λεκέδες από λιπαντικό και έντομα. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή εργασίας είναι στεγνή. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΥΓΡΟΥ ΚΕΡΙΟΥ ΣΤΟ ΑΦΡΩΔΕΣ ΠΕΛΜΑ Eικ. 2 Σημαντικη σημσιωεη: Μη βάζετε πολύ μεγάλες ποσότητες κεριού ή στιλβωτικού στο πέλμα. Οι υπέρμετρες ποσότητες κεριού δεν παρέχουν επιπλέον προστασία, αλλά κάνουν πιο δύσκολη την απομάκρυνση του κεριού. Αποφεύγετε την τοποθέτηση κεριού ή στιλβωτικού στα πλάγια του πέλματος για να μειώσετε στο ελάχιστο τα πιτσιλίσματα. ΓΙΑ ΚΕΡΙΑ ΚΑΙ ΣΤΙΛΒΩΤΙΚΑ ΣΕ ΜΟΡΦΗ ΠΑΣΤΑΣ Eικ. 3 Το πέλμα 4 ιντσών χωράει στα περισσότερα κοινά δοχεία κεριού 11oz. Όταν χρησιμοποιείτε μαλακές πάστες κεριού, πιέστε το πέλμα ελαφρά στο κερί. Όταν χρησιμοποιείτε σκληρότερες πάστες κεριού, μπορείτε να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία (ΟΝ) για 1 ή 2 δευτερόλεπτα, κρατώντας ταυτόχρονα σφιχτά το εργαλείο και το δοχείο. ΑΠΛΩΜΑ ΤΟΥ ΚΕΡΙΟΥ Ή ΣΤΙΛΒΩΤΙΚΟΥ ΣΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ Eικ. 4 Απλώστε το κερί/στιλβωτικό σε μια ευθεία γραμμή, με κινήσεις από πλευρά προς πλευρά ή από πίσω προς τα μπροστά. Η στρώση κεριού/στιλβωτικού θα πρέπει να είναι λεπτή και ομοιόμορφη. Η τυχαία τροχιά κίνησης του εργαλείου αποδίδει αποτελέσματα τα οποία είναι αδύνατο να επιτευχθούν με το χέρι. Μην ασκείτε υπέρμετρη πίεση στην επιφάνεια εργασίαςζ αφήστε το εργαλείο να κάνει τη δουλειά. Κάθε φορά που ξαναβάζετε κερί/στιλβωτικό στο πέλμα, η απαιτούμενη ποσότητα θα είναι μικρότερη, επειδή το πέλμα θα αρχίσει να φτάνει σε κορεσμό. Ακολουθήστε τις υποδείξεις του παρασκευαστή του κεριού/στιλβωτικού. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΡΙΟΥ / ΤΡΙΨΙΜΟ ΚΑΙ ΓΥΑΛΙΣΜΑ Μην αφήνετε το κερί ή το στιλβωτικό να στεγνώσει τελείως. Χρησιμοποιήστε το πέλμα τριψίματος 6 ιντσών για την αφαίρεση κεριού. Δείτε την εικ. 5 για τον τρόπο συναρμολόγησης. Φροντίστε ώστε το πέλμα να είναι κεντραρισμένο πάνω στην πλάκα στερέωσης. Αφήστε το εργαλείο να κάνει τη δουλειά, μην ασκείτε υπέρμετρη πίεση κατά την αφαίρεση του κεριού. Κινήστε το στιλβωτικό μηχάνημα σε σχήμα «8» επάνω στην επιφάνεια που επεξεργάζεστε. Ενδεχομένως θα χρειαστεί να αφαιρείτε σε τακτά διαστήματα το πέλμα τριψίματος και να το τινάζετε για να απομακρύνετε τα υπολείμματα αποξηραμένου κεριού. Ένα πέλμα με μεγάλες ποσότητες αποξηραμένου κεριού ή στιλβωτικού ενδέχεται να προκαλέσει άσχημες γραμμές. 6 Ferm Ferm 23

7 F 130 C Σε εναρμόνιση με ουσιώδη ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών Οδηγιών. Μηχανή κλάσης ΙI Διπλή μόνωση - δεν απαιτείται γειωμένος ρευματολήπτης. Διαβάστε τις οδηγίες. Σε περίπτωση βλάβης, ο μετασχηματιστής δεν είναι επικίνδυνος. Θερμική προστασία Χρησιμοποίηση μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Κάδμιο: ανακυκλώσιμο υλικό. Κάδμιο: δεν θα πρέπει να πετιέται. Διαβάστ προσκτικά τις οδηγίς χρήσης, προτού θέστ σ λιτουργία το ργαλίο. Ββαιωθίτ ότι γνωρίζτ τις λιτουργίς και τη χρήση του ργαλίου. Να συντηρίτ πάντοτ το ργαλίο σύμφωνα μ τις οδηγίς, έτσι ώστ να ξασφαλίζται η απρόσκοπτη λιτουργία του. Οι οδηγίς χρήσης και το συνοδυτικό υλικό τκμηρίωσης θα πρέπι να φυλάσσονται πάντα κοντά στο ργαλίο. Κατά τη χρήση ηλκτρικών ργαλίων θα πρέπι να τηρούνται τα παρακάτω βασικά μέτρα ασφαλίας για την προστασία από ηλκτροπληξία, τραυματισμό και πυρκαγιά. Πριν χρησιμοποιήστ αυτό το ηλκτρικό ργαλίο, διαβάστ και ακολουθήστ όλς τις σχτικές υποδίξις. Ακολουθήστ πιστά τις υποδίξις ασφαλίας. Αφαιρείτε πάντοτε τη μπαταρία από τη συσκευή όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, όταν εκτελείτε εργασίες συντήρησης και όταν αλλάζετε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνεχώς για περισσότερο από 10 λεπτά. Μετά από τη χρήση, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 10 λεπτά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙoΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΜΠΛΟΚ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗ Εάν έρθτ σ παφή μ οξέα από το μπλοκ συσσωρυτή, ξπλύντ αμέσως μ άφθονο νρό. Σ πρίπτωση παφής μ τα μάτια, ξπλύντ αμέσως τα μάτια σας μ νρό και ζητήστ ιατρική συμβουλή! 1. Πριν από τη χρήση διαβάστ και φαρμόστ τις οδηγίς χρήσης και τις υποδίξις ασφαλίας για το φορτιστή και το μπλοκ του συσσωρυτή! 2. Προσοχή! Χρησιμοποιίτ μόνο το φορτιστή και το μπλοκ του συσσωρυτή που παρέχται από τον κατασκυαστή, διαφορτικά υπάρχι κίνδυνος τραυματισμού. 3. Φυλάσστ το φορτιστή, το μπλοκ του συσσωρυτή και το ηλκτρικό ργαλίο μακριά από υγρασία που προέρχται από τη βροχή ή το χιόνι. 4. Πριν από τη χρήση του φορτιστή ββαιωθίτ ότι έχτ συνδέσι σωστά όλα τα καλώδια. 5. Εάν διαπιστώστ φθορά στα καλώδια, δν πρέπι να χρησιμοποιίτ πλέον το φορτιστή. Αντικαταστήστ αμέσως το φθαρμένο καλώδιο. 6. Εάν δν χρησιμοποιίτ το φορτιστή, θα πρέπι να αποσυνδέστ το καλώδιο ρύματος από την πρίζα. Μην τραβάτ το φις από το καλώδιο. 7. Εάν ο φορτιστής πέσι κάτω ή υποστί μ οποιοδήποτ άλλο τρόπο έντονη μηχανική καταπόνηση, θα πρέπι να λγχθί από ξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για τυχόν βλάβη πριν από την πραιτέρω χρήση του. Τα μέρη που έχουν παρουσιάσι βλάβη πρέπι να πισκυάζονται. 8. Να χιρίζστ προσκτικά το μπλοκ του συσσωρυτή, να προσέχτ να μην πέσι κάτω και να το προστατύτ από κτυπήματα. 9. Μην πιχιρήστ ποτέ να πισκυάστ μόνοι σας το φορτιστή ή το μπλοκ του συσσωρυτή. Οι πισκυαστικές ργασίς θα πρέπι να κτλούνται πάντα από ξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο, διαφορτικά υπάρχι κίνδυνος τραυματισμού. 10. Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση του φορτιστή ή του μπλοκ του συσσωρυτή, αποσυνδέτ πάντα το καλώδιο ρύματος από την υποδοχή σύνδσης του φορτιστή. 11. Μην φορτίζτ το μπλοκ του συσσωρυτή άν η θρμοκρασία πριβάλλοντος κυμαίνται κάτω από 10 C ή πάνω από 40 C. 12. Μην φράσστ τα ανοίγματα ξαρισμού του φορτιστή. 13. Μην βραχυκυκλώντ το μπλοκ του συσσωρυτή. Σ πρίπτωση βραχυκυκλώματος η ένταση του ηλκτρικού ρύματος αυξάνται. Ενδέχται να προκληθί υπρθέρμανση του μπλοκ του συσσωρυτή, πυρκαγιά ή ακόμα και έκρηξη, που θα οδηγήσουν νδχομένως σ βλάβη του μπλοκ του συσσωρυτή και τραυματισμό του χρήστη. Γι αυτό το λόγο: 1. Μην συνδέτ κανένα καλώδιο στους πόλους του μπλοκ του συσσωρυτή. 2. Ββαιωθίτ ότι στο άνοιγμα του μπλοκ του συσσωρυτή δν έχι πιαστί κανένα μταλλικό αντικίμνο (καρφιά, συνδτήρς, κέρματα κ.λπ.). 3. Μην κθέττ το μπλοκ του συσσωρυτή στο νρό ή στη βροχή. 4. Χρησιμοποιείτε μόνο τη συμπαραδιδόμενη μπαταρία σε συνδυασμό με τη συσκευή για να αποφύγετε βλάβες και/ή τραυματισμούς. 14. Εάν το μπλοκ του συσσωρυτή έχι υποστί φθορά ή ίναι αδύνατο πλέον να παναφορτιστί, θα πρέπι να απορρίπτται. Μην το απορρίπττ στα οικιακά απορρίμματα. 15. Μην ρίχντ ποτέ το μπλοκ συσσωρυτή στη φωτιά ή στο νρό. Υπάρχι κίνδυνος έκρηξης! F 130 C Stroj třídy II dvojitá izolace zemněná zástrčka není zapotřebí. Pročtěte si pokyny. V případě závady není transformátor nebezpečný. Termični protektor Pro používání pouze ve vnitřních prostorách. Kadmium: recyklovatelný materiál. Kadmium: nevyhazovat, neodhazovat. Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Ujistěte se, že víte, jak stroj funguje a jak jej ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi, abyste zajistili jeho správnou činnost. Uschovejte tento manuál a přiloženou dokumentaci ke stroji. Při použití elektrického nářadí je nutno pro ochranu před úrazem elektrickým proudem, nebezpečím zranění a požáru dodržovat následující zásadní bezpečnostní opatření. Před použitím elektrického nářadí si přečtěte tyto instrukce a dodržujte je. Bezpečnostní pokyny pečlivě uschovejte. Pokud se zařízení nepoužívá nebo se připravujete k jeho údržbě nebo k výměně příslušenství či součástí, vždy z něj vyjměte baterii. Nepoužívejte přístroj nepřetržitě po dobu delší než 10 minut. Poté nechejte přístroj 10 minut chladnout. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNĺ POKYNY PRO NABĺJEČKU A AKUMULÁTOR Dostanete-li se do styku s kyselinou z akumulátoru, okamžitě si umyjte zasažené části vodou. Jestli se kyselina dostane do styku s očima, okamžitě je vypláchněte vodou a co nejdřív vyhledejte lékařskou pomoc. 1. Před použitím nabíječky a akumulátoru se přesvědčte, že jste si přečetli návod k obsluze a bezpečnostní informace a porozuměli jste jim. 2. Pozor! Používejte pouze nabíječku a akumulátor dodávaný výrobcem, v opačném případě hrozí nebezpečí úrazu. 3. Nabíječku, akumulátor a elektrické nářadí chraňte před vlhkem, jako např. déšť nebo sníh. 4. Před použitím nabíječky baterie zkontrolujte všechny kabely, jestli jsou správně připojené. 5. Jsou-li některé kabely nabíječky poškozené, nabíječku až do výměny kabelů nepoužívejte. Poškozený kabel nechte ihned vyměnit. 6. Pokud nabíječka není v provozu, neměla by být zapojena do sítě. Neodpojujte ji ze zásuvky zatáhnutím za kabel. 7. Pokud vám nabíječka upadne nebo byla jinak mechanicky namáhána, před dalším použitím ji nechte zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku, jestli není poškozena. Poškozené části je nutno opravit. 8. Při manipulaci s akumulátorem buďte opatrní, neupusťte jej a neuhoďte jej do jiných předmětů. 9. Nepokoušejte se nabíječku nebo akumulátor opravovat sami. Opravy smí provádět pouze autorizovaná odborná firma, jinak hrozí nebezpečí úrazu. 10. Před čištěním nebo prováděním jiné údržby nabíječku nebo akumulátor vždy odpojte z napájení. 11. Nepokoušejte se nabíjet akumulátor při teplotách pod 10 C nebo nad 40 C. 12. Průduchy na nabíječce nesmí být blokované. 13. Akumulátor nesmí být zkratovaný. Když přístroj zkratuje, síla elektrického proudu vzroste. Tím se může přístroj přehřát, začít hořet nebo dokonce vybuchnout. Může to vést k poškození akumulátoru nebo k nebezpečí úrazu uživatele. Proto: 1. Především na póly akumulátoru nepřipájejte žádné kabely. 2. Zajistěte, aby v otvorech akumulátoru nebyly zachyceny žádné kovové předměty (hřebíky, mince, svorky). 3. Nevystavujte akumulátor vodě nebo dešti. 4. Uporabljajte le baterijski vložek, ki je dostavljen skupaj z napravo. Tako se izognete možnim okvaram in/ali nevarnostim za ljudi. 14. Je-li akumulátor poškozený nebo jej není možné nabít, je třeba ho zlikvidovat určeným způsobem. Neházejte jej do domovního odpadu. 15. Akumulátor nikdy naházejte do vody nebo ohně. Hrozí nebezpečí exploze! ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST Pokaždé zkontrolujte, zda vaše napětí odpovídá napětí na výrobním štítku. Kromě toho zkontrolujte, zda napětí v síti souhlasí se vstupním napětím nabíjecího adaptéru. Akumulátorová nabíječka je dvojnásobně izolovaná v souladu s EN60335; proto není potřebné uzemnění. Výměna kabelu nebo zástrček Staré kabely a zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné vložit do elektrické zásuvky zástrčku s uvolněným kabelem. POUŽITĺ VLOŽENÍ A VYJMUTÍ AKUMULÁTORU Před zapojením nabíječky zkontrolujte, je-li vnější strana akumulátoru nebo nástroje čistá a suchá. Akumulátor nasaďte na spodní část stroje. 22 Ferm Ferm 7

8 Akumulátor zatlačte, dokud nezapadne na místo. Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte západková tlačítka na obou stranách a vytáhněte akumulátor ze spodní strany stroje. NÁVOD K POUŽITĺ Důležité upozornění: Bruska/leštička funguje systémem excentrické rotace. Proto funguje nářadí tím lépe, čím menším tlakem se na ně působí. Kdybyste na nářadí tlačili příliš velkou silou, excentrický pohyb by se zpomalil a účinnost nářadí by poklesla. Pozor! Před výměnou příslušenství vyjměte z nářadí baterii. LEŠTĚNÍ / VOSKOVÁNÍ Obr. 1 Nanesení leštidla/vosku Nářadí se dodává s molitanovým kotoučem 4. Než začnete svůjvůz či loďvoskovat nebo leštit: Vozidlo omyjte, očistěte a osušte. Odstraňte z něj všechen ulpělý asfalt, mastné skvrny a stopy po hmyzu. Dbejte, aby byla pracovní plocha suchá. NANÁŠENÍ KAPALNÉHE VOSKU NA MOLITANOVÝ KOTOUČ Obr. 2 Důležité upozornění: Vosku či leštidla nenanášejte na kotouč příliš mnoho nadbytkem vosku se podklad víc neochrání a jenom se z něj vosk obtížněji odstraňuje. Snažte se, abyste neměli vosk či leštidlo na bocích kotouče, zabráníte tak tomu, aby se rozstřikoval do stran, nebo rozstřik alespoň zmírníte. VOSK NEBO LEŠTICÍ PROSTŘEDEK VE FORMĚ PASTY Obr. 3 S kotoučem 4 se dobře dostanete do většiny standardních 11-uncových plechovek s voskem. Pokud je vosk měkčí, jemně na něj kotouč natlačte. U tvrdých vosků můžete nástroj na 1-2 sekundy zapnout; přitom ovšem musíte jak nářadí, tak plechovku pevně držet.. NANESENÍ VOSKU ČI LEŠTIDLA NA OŠETŘOVANÝ POVRCH: Obr. 4 Vosk či leštidlo nanášejte rovnými tahy buď ze strany na stranu nebo zezadu dopředu. Povlak má být tenký a rovnoměrný. Excentrickým krouživým pohybem nářadí dosáhnete nanesení, jakého byste ručně nikdy nedocílili. Na nářadí příliš netlačte; nechte pracovat stroj. Pokaždé, když na kotouč nanesete další vosk či leštidlo, stačí menší množství než v předchozím případě, protože kotouč se postupně nasycuje. Řiďte se konkrétními pokyny výrobce vosku či leštidla. ODSTRANĚNÍ VOSKU/LEŠTĚNÍ Nechte vosk nebo leštidlo zaschnout do matného vzhledu. Na odstraňování vosku použijte kotouč 6. Kotouč nasaďte podle obr. 5. Dbejte, abyste jej nasadili na střed desky. Při odstraňování vosku na nářadí příliš netlačte; nechte pracovat stroj. S leštičkou po leštěném povrchu pohybujte ve tvaru číslice 8. Lešticí kotouč může být zapotřebí občas sejmout a vytřepat z něj zaschlý vosk. Kotouč s nánosem zaschlého vosku či leštidla by mohl zanechávat šmouhy. KONEČNÉ LEŠTĚNÍ Když jste všechen vosk nebo leštidlo odstranili, sundejte molitanový kotouč a nasaďte vlněný kotouč na jemné leštění, aby byl konečným výsledkem lesk jako blesk. Pozn.: Odstranit vosk či leštidlo můžete také nanášecím kotoučem 4. V takovém případě však musíte kotouč 4 před tímto použitím vyprat a důkladně vyčistit. Viz část Údržba tohoto návodu. BROUŠENÍ (SMIRKOVÁNÍ) S nářadím se dodávají tři brusné kotouče - jeden jemný, jeden střední a jeden hrubý. Díky tomu, že nářadí využívá techniky excentrické rotace, je prakticky vyloučeno nebezpečí, že byste opracovávaný povrch propálili nebo na něm zanechali bodové stopy. Abyste dosáhli co nejlepšího výsledku, na nářadí příliš netlačte; nechte pracovat stroj. DRHNUTÍ A ČIŠTĚNÍ Bruska/leštička je také vybavena kartáčem na drhnutí povrchů. Kartáč se výborně hodí na lehčí očišťovací práce, například na dlaždice nebo jiné neporézní povrchy. Jelikož nástroj pracuje mechanismem excentrické rotace, NEDÁ se kartáč používat na koberce. Pozor! Kartáč Nikdy neponořujte přímo do vody nebo čisticího roztoku, nýbrž čisticím roztokem postříkejte ošetřovaný povrch. DOBÍJENÍ BATERIE Baterie se dodává v nenabitém stavu. Nabíječku baterie používejte pouze v teplotním rozsahu od +10 do +40 Celsia. Nabíječku baterie používejte pouze v suchých a větraných místnostech. DOBÍJENÍ Držák baterie položte na rovný stůl a baterii vložte do držáku baterie. Věnujte pozornost označení pólů + a -. Zástrčku síťového adaptéru vložte do konektoru na straně držáku baterie. Síťový adaptér vložte do zásuvky. çâëòôapple ÌÓÒÚË Ç ÒÎÛ Â ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔÓ ÔappleË ËÌ ËÁÌÓÒ ÂÚ ÎÂÈ Ó apple ÈÚÂÒ ÚÓapple Ó Û ÚÓ ÍÛ, ÔappleÓ Û Ï ÚÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ (ËÎË Í ÏÂÒÚÌÓÏÛ ËÎÂappleÛ). Ñ ÌÌ Â ÓÎÊÌ Ú ÛÍ Á Ì Ì apple ÌÚËÈÌÓÏ Ú ÎÓÌÂ. ç Ó ÌÓÈ ËÁ ÔÓÒΠÌËı ÒÚapple Ìˈ appleûíó Ó ÒÚ ÔÓÍ Á Ì Á Ô ÒÌ Â ÒÚË Ë ÂÚ ÎË, ÍÓÚÓapple  ÏÓ ÛÚ Ú Á Í Á Ì Á ÏÂÌ ÌÂËÒÔapple Ì ı. áäôàíä éäêìüäûôöâ ëêöñõ ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌË Úapple ÌÒÔÓappleÚÌ ı ÔÓ appleâê ÂÌËÈ Ç ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔÓÒÚ ÎflÂÚÒfl ÔappleÓ ÌÓÈ ÛÔ ÍÓ ÍÂ. áì ËÚÂÎ Ì fl ÒÚ Ï ÚÂappleË ÎÓ ÛÔ ÍÓ ÍË ÔÓ ÎÂÊËÚ ÛÚËÎËÁ ˆËË, ÔÓ ÚÓÏÛ ÔappleÓÒËÏ ÔÂappleÂ Ú Â ÎËÊ È Û ÒÔÂˆË ÎËÁËappleÓ ÌÌÛ Óapple ÌËÁ ˆË. çëíâî -Í ÏËÂ Â Ú appleâë ÔÓ ÎÂÊ Ú ÛÚËÎËÁ ˆËË, Îfl Â Ó Ëı ÒΠÛÂÚ ÔÂappleÂ Ú ÒÔÂˆË ÎËÁËappleÓ ÌÌ È ÒÂapple ËÒÌ È ˆÂÌÚapple Ferm (ËÎË ÏÂÒÚÌÛ Óapple ÌËÁ ˆË ÔÓ ıëïë ÂÒÍËÏ ÓÚıÓ Ï),  ÓÌË Û ÛÚ ÛÚËÎËÁËappleÓ Ì ÍÓÎÓ Ë ÂÒÍË ÂÁÓÔ ÒÌ Ï Ó apple ÁÓÏ. ÉÄêÄçíàü ìòîó Ëfl Ôapple ÓÒÚ ÎÂÌËfl apple ÌÚËË ËÁÎÓÊÂÌ ÔappleËÎ ÂÏÓÏ ÓÚ ÂÎ ÌÓ apple ÌÚËÈÌÓÏ Ú ÎÓÌÂ. CEı ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíçöíëíçàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü (R) èó Ì Û ËÒÍÎ ËÚÂÎ ÌÛ ÓÚ ÂÚÒÚ ÂÌÌÓÒÚ Û ÓÒÚÓ ÂappleflÂÏ, ÚÓ ÌÌÓ ËÁ ÂÎËÂ Û Ó ÎÂÚ ÓappleflÂÚ ÒÎÂ Û ËÏ ÒÚ Ì appleú Ï Ë ÌÓappleÏ ÚË Ì Ï ÓÍÛÏÂÌÚ Ï EN , EN , EN , EN , EN , EN , EN ÒÓ Î ÒÌÓ ÒÎÂ Û ËÏ Ôapple ÔËÒ ÌËflÏ: ZWOLLE, çàñöêãäçñõ Ç. ä ÔÏıÓÙ éú ÂÎ ÍÓÌÚappleÓÎfl Í ÂÒÚ 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC ΣΤΙΛBΩTIΚΌ ΜHXΆNHMA MΠATAPΊAς ΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΠΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΟΥΝ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ΤΗΣ ΣΕΛΙΔΑΣ 2 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Τάση μπαταρίας 4.8 V --- Τάση δικτύου 230 V Συχνότητα δικτύου 50 Hz Χωρητικότητα μπαταριών 3.8 Ah Χρόνος επαναφόρτισης 5 ώρες Αριθμός στροφών, χωρίς φορτίο 2900/min ØIντσών 102 mm Βάρος (μαζί με τη μπαταρίας) 1.5 kg Lpa (ηχητική πίεση) db(a) Lwa (ηχητική ισχύς) db(a) Επίπεδο δονήσεων 4.32 m/s 2 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ Η συσκευασία περιέχει: 1 Στιλβωτικό μηχάνημα μπαταρίας 1 Μπαταρία 1 Φορτιστή 1 Θήκη μπαταρίας για τον φορτιστή 1 Αφρώδες πέλμα 4 ιντσών 1 Πέλμα τριψίματος 6 ιντσών 1 Πέλμα βουρτσίσματος 4 ιντσών 1 Μάλλινο πέλμα γυαλίσματος 4 ιντσών 1 Σετ πελμάτων λείανσης (1 χονδρόκοκκο, 1 μέτριου κόκκου, 1 λεπτόκοκκο) 1 Οδηγίες χρήσης 1 Οδηγίες για την ασφάλεια 1 Κάρτα εγγύησης Τα πρόσθετα εξαρτήματα που εμφανίζονται και περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης δεν αποτελούν πάντα βασικό εξοπλισμό. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Σημσιωση: Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για ελαφριές εργασίες λείανσης, για παράδειγμα μικροεργασίες σε αμαξώματα, αφαίρεση επιφανειακής οξείδωσης (σκουριάς) και προεπεξεργασία μεταλλικών επιφανειών για βαφή. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σ αυτές τις οδηγίς χρήσης χρησιμοποιούνται τα παρακάτω σύμβολα: Κίνδυνος υλικών ζημιών και / ή σωματικών τραυματισμών. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 8 Ferm Ferm 21

9 éäéçóäíöãúçäü èéãàêéçää èóòîâ ÛÒÚapple ÌÂÌËfl ÒÂ Ó ÓÒÍ ËÎË ÔÓÎËappleÓ ÍË ÒÌËÏËÚ ËÒÍ Ë ÛÒÚ ÌÓ ËÚ ËÒÍ Ò ÂappleÒÚ Îfl ÚÓÌÍÓÈ ÔÓÎËappleÓ ÍË ÔappleË ÌËfl ÎÂÒÍ. é apple ÚËÚ ÌËÏ ÌËÂ: 4 ËÒÍË ÏÓ ÛÚ ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú Òfl Îfl Û ÎÂÌËfl ÓÒÍ ËÎË ÔÓÎËappleÓ ÍË. ÖÒÎË Ç ËÒÔÓÎ ÁÓ ÎË 4 ËÒÍË Îfl Ì ÌÂÒÂÌËfl ÓÒÍ, ÏÓÈÚÂ Ë ËÒÚËÚ ËÒÍ ÔÂapple ÚÂÏ, Í Í ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú ËÒÍ Îfl Û ÎÂÌËfl ÓÒÍ. ëï. apple Á ÂÎ «é ÒÎÛÊË ÌË» ÌÌÓ Ó appleûíó Ó ÒÚ. òãàîéçää Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ò ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ ıó flú 3 Ì Ê Ì ı ËÒÍ, 1 ÏÂÎÍËÈ, 1 Òapple ÌËÈ Ë 1 appleû È. èóòíóî ÍÛ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚ ÚÂıÌÓÎÓ Ë ÔappleÓËÁ ÓÎ ÌÓ Ó ËÊÂÌËfl, appleëòí ËÒÍappleÂÌËfl ÎË Ó ÒÓÁ ÌËfl Á ËÚÍÓ ª apple ÓÚ Ôapple ÍÚË ÂÒÍË ÛÒÚapple ÌÂÌ. ÑÎfl ÔÓÎÛ ÂÌËfl ÎÛ Ëı appleâáûî Ú ÚÓ Ì ÔappleËÏÂÌflÈÚ appleâáïâappleìóâ ÎÂÌËÂ, ÔÓÁ ÓÎ Ú ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÛ apple ÓÚ Ú. éóàëíää Ñ ÌÌ È ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Îfl ÎËÙÓ ÍË/ÔÓÎËappleÓ ÍË Ó ÓappleÛ Ó Ì ÊÂÒÚÍÓÈ ÂÚÍÓÈ, ÍÓÚÓapple fl Ë Â Î ÌÓ ÔÓ ıó ËÚ Îfl Ó ËÒÚÍË, Ì ÔappleËÏÂapple, ÔÎËÚÍË Ë appleû Ëı ÌÂÔÓappleËÒÚ ı ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚÂÈ. àá-á ÔappleÓËÁ ÓÎ ÌÓ Ó ËÊÂÌËfl ÂÚÍÛ çöãúáü ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú Îfl Ó ËÒÚÍË ÍÓ appleó. èappleâ ÛÔappleÂÊ ÂÌËÂ! çëíó Ì ÔÓ appleûê ÈÚ ÂÚÍÛ ÌÂÔÓÒapple ÒÚ ÂÌÌÓ Ó Û ËÎË appleû Ë Òapple ÒÚ Îfl Ó ËÒÚÍË, ÎÛ Â apple ÒÔ ÎËÚ Òapple ÒÚ Îfl Ó ËÒÚÍË ÔÓ ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚË. áäêüñää ÄääìåìãüíéêÄ ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓapple, ıó fl ËÈ ÍÓÏÔÎÂÄÍÚ, ÔÓÒÚ ÎflÂÚÒfl ÌÂÁ appleflêâììóï ÒÓÒÚÓflÌËË. àòôóî ÁÛÈÚ Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó ÚÓÎ ÍÓ ÔappleË ÚÂÏÔÂapple ÚÛapple ÓÚ +10º Ó + 40ºÔÓ ñâî ÒË. àòôóî ÁÛÈÚ Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó ÚÓÎ ÍÓ ÒÛıËı ÂÌÚËÎËappleÛÂÏ ı ÔÓÏ ÂÌËflı. áäêüñää èóòú Ú ÔÓ ÒÚ ÍÛ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple Ì appleó Ì È ÒÚÓÎ Ë ÒÚ Ú ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÂappleÊ ÚÂÎ. O apple ÚËÚ ÌËÏ ÌËÂ Ì Ï appleíëappleó ÍÛ ÔÓÎ ÒÓ + Ë -. ÇÒÚ Ú ËÎÍÛ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ apple Á ÂÏ ÒÓ ÒÚÓappleÓÌ ÔÓ ÒÚ ÍË ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple. ÇÒÚ Ú Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó appleóáâúíû. ç ÔÓ ÒÚ Í Á Ò ÂÚËÚÒfl Íapple ÒÌ È ËÌ ËÍ ÚÓapple Á applefl ÍË, ÔÓÍ Á fl, ÚÓ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple Á appleflê ÂÚÒfl. èappleóˆâòò Á applefl ÍË ÔÓÎÌÓÒÚ apple ÁappleflÊÂÌÌÓ Ó ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÔÂapple È apple Á Á ÈÏÂÚ ÔappleË ÎËÁËÚÂÎ ÌÓ 5 ÒÓ, Î ÌÂÈ ÂÏ ÔappleË ÎËÁËÚÂÎ ÌÓ 3 Ò. èó ËÒÚ ÂÌËË appleâïâìë Á applefl ÍË ËÌ ËÍ ÚÓapple Á applefl ÍË Ì ÓÚÍÎ ËÚÒfl ÚÓÏ ÚË ÂÒÍË! Ç Ú ÂÌË 5 ÒÓ Ì Ú ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ËÁ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ. ÖÒÎË Ì ÌÛÚ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ËÁ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÔÓ ÓÍÓÌ ÌËË appleâïâìë Á applefl ÍË, ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÂapple appleâú Òfl. êäáêüñää ÄääìåìãüíéêÄ Ç ÊÌ Ì ÚÓÎ ÍÓ Á applefl Í ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple. ç ÒÚÓÎ ÍÓ ÊÂ, ÏÓÊÂÚ, Ë ÓΠÊÌ Â Ó apple Áapplefl Í. èóòîâ Á applefl Ú appleâë ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó ÌÛÊÌÓ ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú Ó ÚÂı ÔÓapple, ÔÓÍ Ì Á ÏÂÚËÚÂ, ÚÓ ÔappleÓËÁ Ó ËÚÂÎ ÌÓÒÚ ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÛÏÂÌ ÂÚÒfl. íó ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÔÓ ÚË apple ÁappleflÊÂÌ. íóî ÍÓ ÚÂÔÂapple ÏÓÊÌÓ Ì ËÌ Ú Â Ó Á applefl ÍÛ. á applefl Í ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple, ÍÓ ÓÌ Â Â Á appleflêâì, ÒÍ ÊÂÏ, Ì ÚappleÂÚ ÂÏÍÓÒÚË, ÏÓÊÂÚ ÔappleË ÂÒÚË Í ÓÁÌËÍÌÓ ÂÌË Ú Í Ì Á ÂÏÓ Ó " ÙÙÂÍÚ Ô ÏflÚË". èóòíóî ÍÛ ÔappleË Á applefl Í Á appleflê ÂÚÒfl ÎË apple ÁappleflÊÂÌÌ fl ÒÚ ÂÏÍÓÒÚË ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple, ÚÓ ÓÒÚ ÂÈÒfl Á appleflêâììóè ÚappleÂÚË ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÏÓÊÂÚ Ì Ú Òfl ÍappleËÒÚ ÎÎËÁ ˆËfl. ùú ÒÚ ÂÏÍÓÒÚË ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÛÊ ÌËÍÓ Ì ÒÏÓÊÂÚ ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú Òfl. çâ apple ÁappleflÊ ÈÚÂ Ú appleâ Ó ÏËÌËÏÛÏ. ä Í ÚÓÎ ÍÓ Á ÏÂÚËÎË, ÚÓ Ï ÍÒËÏ Î Ì fl apple ÚÂÎ Ì fl ÒÍÓappleÓÒÚ ÒÌËÊ ÂÚÒfl, Ï ÌÂÓ ıó ËÏÓ ÔÓ Á applefl ËÚ Ú appleâ. ÖÒÎË ÔappleÓ ÓÎÊ ÂÚ ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó Ë Ú appleâfl ÔÓÎÌÓÒÚ apple ÁappleflÊ ÂÚÒfl, ÏÓÊÂÚ ÔappleÓËÁÓÈÚË Ú Í Ì Á ÂÏ È ÙÙÂÍÚ «ÒÏÂÌ ÔÓÎflappleÌÓÒÚË». èóîflappleìóòú Ú appleâë ËÁÏÂÌËÚÒfl: «+» ÒÚ ÌÂÚ «-» Ë «-» ÒÚ ÌÂÚ «+». èóòîâ ÚÓ Ó ÔÓÎflappleÌÓÒÚ ÓÒÚ ÌÂÚÒfl ËÁÏÂÌÂÌÌÓÈ ÔappleÓˆÂÒÒ Á applefl ÍË Ë ÚÓ ÔappleË Â ÂÚ Í ÌÂÔÓÔapple ËÏÓÈ ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚË Ú appleâë. ÖÒÎË Ì ÔÓÎ ÁÛÂÚÂÒ ÂÒÔappleÓ Ó Ì Ï ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÓÏ Ú ÂÌË ÓÎ Ó Ó ÔÂappleËÓ appleâïâìë, ÌÂÓ ıó ËÏÓ ÔÂapple Û Ó Âapple ÔÓÎÌÓÒÚ Á applefl ËÚ Ú appleâ. Å Ú appleâ ÌÛÊÌÓ ıapple ÌËÚ Á appleflêâììóè. íöïéåëãìüàçäçàö èappleó Û͈Ëfl ÍÓÏÔ ÌËË Ferm ÍÓÌÒÚappleÛÍÚË ÌÓ ÔappleÂ Ì ÁÌ ÂÌ Îfl ÎËÚÂÎ ÌÓÈ ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË Ò ÏËÌËÏÛÏÓÏ ÚÂıÌË ÂÒÍÓ Ó Ó ÒÎÛÊË ÌËfl. ìòôâ Ì fl Ë ÎËÚÂÎ Ì fl ÍÒÔÎÛ Ú ˆËfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Á ËÒËÚ ÓÚ ÓÎÊÌÓ Ó ÛıÓ Ë appleâ ÛÎflappleÌÓÈ ËÒÚÍË. óëòúí ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ çâó ıó ËÏÓ appleâ ÛÎflappleÌÓ ËÒÚËÚ ÍÓappleÔÛÒ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ò ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ Ïfl ÍÓÈ ÚÍ ÌË Ë, ÊÂÎ ÚÂÎ ÌÓ, ÔÓÒÎÂ Í Ê Ó Ó ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ Â ÓÚ ÂappleÒÚËfl ÓÎÊÌ ÒÓ ÂappleÊ Ú Òfl ËÒÚÓÚÂ. èappleë ÌÂÓ ıó ËÏÓÒÚË ÚÍ Ì, ËÒÔÓÎ ÁÛÂÏÛ Îfl ËÒÚÍË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÒΠÛÂÚ ÒÏÓ ËÚ Ï Î Ì Ï apple ÒÚ ÓappleÓÏ. ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌË ÔÓ appleâê ÂÌËfl ÔÎ ÒÚÏ ÒÒÓ ı ÂÚ ÎÂÈ Ì ÓÔÛÒÍ ÂÚÒfl ÔappleËÏÂÌflÚ apple ÒÚ ÓappleËÚÂÎË: ÂÌÁËÌ, ÒÔËappleÚ, ÏÏË Ì Â apple ÒÚ Óapple Ë Ú.Ô. ëï ÁÍ ÑÓÔÓÎÌËÚÂÎ ÌÓÈ ÒÏ ÁÍË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ì Úapple ÛÂÚÒfl. Na držáku baterie se rozsvítí červená kontrolka dobíjení, která indikuje, že se baterie dobíjí. Proces dobíjení úplně vybité baterie trvá přibližně 5 hodin poprvé a později přibližně 3 hodiny. Po dobití červená kontrolka nezhasne automaticky! Do 5 hodin vyjměte baterii z nabíječky. Pokud baterii nevyjmete z nabíječky po době dobíjení, může se přehřát. VYBÍJENÍ BATERIE Nejen dobíjení baterií je důležité, vybíjení je stejně nebo dokonce více důležité. Kadar je baterija napolnjena, morate napravo uporabljati, vse dokler ne opazite, da pričenja njena moč jenjati. Baterie je teď téměř vybitá. Pouze teď můžete začít dobíjet baterii. Dobíjení baterie, pokud je stále nabitá řekněme na jednu třetinu kapacity, může vyvolat takzvaný paměťový efekt. Protože se teď během dobíjení dobíjí pouze vybitá část kapacity baterie, baterie může v části, která je stále nabitá, začít krystalizovat. Tuto část kapacity baterie poté už nikdy nebude možné použít. Ne izpraznite baterije do minimuma. Takoj, ko opazite, da je pričela moč delovanja ali maksimalna rotacijska hitrost jenjati, napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo naprave in baterijo do popolnosti izpraznite, se lahko pripeti zamenjava polov. Polarnost baterijskih polov se zamenja:»+«postane»-«ter»-«postane»+«. Ko se to zgodi, ostane polarnost zamenjana ves čas polnjenja, kar baterijo naredi neuporabno. Ko brezžične naprave dlje časa ne uporabljate, morate sprva napolniti baterijo. Baterijo shranjujte le, kadar je napolnjena. ÚDRŽBA Stroje byly navrženy tak, aby mohly dlouho bezchybně pracovat s minimální údržbou. Životnost prodloužíte pravidelným čištěním a odborným zacházením se strojem. Čištění Pouzdro stroje pravidelně čistěte vlhkým hadrem, nejlépe po každém použití. Ventilační průduchy nesmí být blokovány prachem a nečistotami. Pokud nečistoty nelze odstranit, použijte měkký hadr namočený v mýdlové vodě. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín, alkohol, čpavek apod. Tyto rozpouštědla mohou poškodit plastový kryt. Mazání Stroj nevyžaduje žádné další mazání. Závady Pokud se vyskytne závada, např. po opotřebení některé součástky, obraťte se prosím na servisní adresu, která je uvedena na záručním listu. Na zadní straně tohoto návodu je schéma, na kterém jsou zobrazeny součástky, které lze objednat. ŽIVOTNĺ PROSTŘEDĺ Z důvodu ochrany stroje před poškozením během přepravy se stroj dodává v masivním obalu. Většinu obalového materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály na příslušných recyklačních místech. Akumulátory Ni-Cd jsou recyklovatelné. Odevzdejte je na skládku chemických odpadů, kde budou recyklovány nebo zlikvidovány způsobem bezpečným pro životní prostředí. ZÁRUKA Záruční podmínky naleznete na přiloženém samostatném záručním listu. CEı PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty. EN , EN , EN , EN , EN , EN , EN dne ZWOLLE NL W. Kamphof Oddělení kvality v souladu se směrnicemi. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC 20 Ferm Ferm 9

10 BREZVRVIČNI POLIMI STROJČEK ŠTEVILKE SPODAJ USTREZAJO SLIKAM NA STRANI 2 TEHNIČNI PODATKI Napetost baterije 4.8 V --- Omrežna napetost 230 V Omrežna frekvenca 50 Hz Kapaciteta baterije 3.8 Ah Čas polnjenja 5 ure Št. vrtljajev, brez obremenitve 2900/min Ø Blažilna 102 mm Teža (vključno z baterijo) 1.5 kg Hrup v prostem teku db(a) Hrup pri nazivni obremenitvi db(a) Stopnja tresenja 4.32 m/s 2 VSEBINA PAKETA V paketu so: 1 Brezvrvični polimistrojček 1 Baterija 1 Adapter za polnjenje 1 Držalo za baterijo 1 Blazinica za apliciranje pene 4 1 Blažilna blazinica 6 1 Blazinica za ribanje 4 1 Blazinica za loščenje volne 4 1 Komplet peščenih blazinic (1 groba, 1 srednja, 1 nežna) 1 Navodila za uporabo 1 Varnostna navodila 1 Garancijski list Dodatki, ki so omenjeni in opisani v navodilih za uporabo, niso del standardne opreme. NAMEN UPORABE Obvestilo: ta izdelek je namenjen le za lažja polirna dela, kot na primer peskanje površine, odstranjevanje rje in priprava površine za barvanje. VARNOSTNA NAVODILA V navodilih za uporabo so uporabljeni naslednji znaki: Tveganje poškodbe materiala in/ali fizične poškodbe. Tveganje električnega sunka. V skladu s potrebnimi uporabnimi varnostnimi standardi evropskih direktiv. Razred II stroj dvojna izolacija ne potrebujemo ozemljitve. F 130 C Preberite navodila. V primeru odpovedi transformator ni nevaren. Termični protektor Uporabno le v prostorih. Cadmium : reciklažni material. Cadmium : ne odvrzi. Pred začetkom del z orodjem pozorno preberite navodila za uporabo. Natančno se seznanite z delovanjem, in tako zagotovite učinkovito uporabo. Orodje vzdržujte v skladu z navodili, in tako omogočite dolgotrajno in uspešno delovanje. Navodila za uporabo in priloženo dokumentacijo hranite skupaj z orodjem. Pri uporabi električnega orodja vedno upoštevajte lokalno veljavne varnostne predpise o požarni varnosti, zaščiti pred električnimi šoki in fizičnimi poškodbami. Pred uporabo orodja natančno preberite varnostna navodila. Upoštevajte varnostna navodila. Vedno, kadar naprava ni v uporabi, jo servisirate ali menjate sestavne dele ter dodatke, odstranite baterijo. Zračno črpalko uporabljajte neprekinjeno največ 10 minut. Nato pustite 10 minut, da se ohladi. POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA: POLNILNIK IN AKUMULATORSKA BATERIJA Če pridete v stik s kislino iz akumulatorske baterije, izpostavljene dele nemudoma sperite z vodo. Če kislina pride v oči, jih sperite z vodo in poiščite zdravniško pomoč. 1. Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varnostna navodila, ki zadevajo polnilnik in akumulatorsko baterijo! 2. Pozor! Uporabljajte le polnilnik in akumulatorsko baterijo, ki ju dostavi zastopnik, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodb. 3. Polnilnik, akumulatorsko baterijo in električno orodje zaščitite pred vlago, na primer pred dežjem, snegom. 4. Pred uporabo polnilnika najprej preverite, ali so povezave vseh vodnikov pravilno vzpostavljene. 5. Če je vodnik poškodovan, polnilnika ne smete uporabljati. Poškodovani vodnik nemudoma zamenjajte. 6. Če polnilnika ne uporabljate, omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Vtiča ne izvlecite z natezanjem priključne vrvice. 7. Če vam polnilnik pade oz. ga izpostavite drugačni močni mehanski obremenitvi, ga naj pred nadaljnjo uporabo pregleda pooblaščeni serviser. Poškodovane dele je treba popraviti. 14. Ç ÒÎÛ Â ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚË ËÎË Ì ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Î ÌÂÈ ÂÈ ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÓÎÊÂÌ Ú ÛÚËÎËÁËappleÓ Ì ÓÎÊÌ Ï Ó apple ÁÓÏ. á Ôapple ÂÚÒfl apple Ò Ú Â Ó ÏÂÒÚÂ Ò ÚÓ Ï ÏÛÒÓappleÓÏ! 15. çâ ÓÔÛÒÍ ÂÚÒfl apple Ò Ú ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple Ó ÓÌ ËÎË Ó Û, Ú.Í. ÚÓ ÏÓÊÂÚ Á Ú Â Ó Áapple. ùãöäíêàóöëääü ÅÖ áéèäëçéëíú ì  ËÚÂÒ, ÚÓ Ì ÔappleflÊÂÌË ÔËÚ ÌËfl ÍÍÛÏÛÎflÚÓappleÌÓÈ Ú appleâë ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ ÛÂÚ ÛÍ Á ÌÌÓÏÛ Ì Ë ÂÌÚËÙËÍ ˆËÓÌÌÓÈ Ú ÎË Í ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. ëîâ ÛÂÚ Ú ÍÊÂ Û Â ËÚ Òfl, ÚÓ Ì ÔappleflÊÂÌË ÒÂÚË ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ ÛÂÚ ÁÌ ÂÌË ıó ÌÓ Ó Ì ÔappleflÊÂÌËfl Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ. Ç Â Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó ÓÒÌ ÂÌÓ ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ ÒÓ Î ÒÌÓ ÌÓappleÏ EN Ë Ì Úapple ÛÂÚ Á ÁÂÏÎÂÌËfl. á ÏÂÌ ÎÂÍÚappleÓ ÌÛappleÓ Ë ËÎÓÍ çâá Ï ÎËÚÂÎ ÌÓ ËÁ ÚÂÒ ÓÚ ÔappleÂÊÌËı ÎÂÍÚappleÓ ÌÛappleÓ Ë ËÎÓÍ ÔÓÒΠËı Á ÏÂÌ Ì ÌÓ Â. èó ÍÎ ÂÌË ÌÂÔÓ ÒÓ ËÌÂÌÌ ı Ò appleû Ó Ó ÍÓ̈ ÎÂÍÚappleÓ ÌÛappleÓ Í ËÒÚÓ ÌËÍÛ ÔËÚ ÌËfl ÓÔ ÒÌÓ Îfl ÊËÁÌË. àëèoãúáoçäçàö åéçíäü/ ÑÖåéçíÄÜ Äääìåìãüíéêçéâ ÅÄíÄêÖà èâappleâ ÔÓ ÍÎ ÂÌËÂÏ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ Û Â ËÚÂÒ, ÚÓ Ì appleûêì fl ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚ Í Í ÛappleÛÔÓ ÂappleÚ, Ú Í Ë ÍÍÛÏÛÎflÚÓappleÌÓÈ Ú appleâë ËÒÚ fl Ë ÒÛı fl. èappleëòóâ ËÌËÚ ÍÍÛÏÛÎflÚÓappleÌÛ Ú appleâ Í ÌËÊÌÂÈ ÒÚË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. ÇÒÚ ÚÂ Ú appleâ Ó Á ÂÎÍË ÌËfl. óúó ÒÌflÚ ÍÍÛÏÛÎflÚÓappleÌÛ Ú appleâ Ò ÌËÊÌÂÈ ÒÚË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, Ì Ó ÒÌ Î Ì Ê Ú Ì apple Á ÎÓÍËappleÛ Ë ÍÌÓÔÍË Ò Ó ÂËı ÒÚÓappleÓÌ Ë Á ÚÂÏ ÓÚÒÓ ËÌËÚ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple. Ç ÊÌÓ ÔappleËÏ ÌËÂ: Ñ ÌÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó Îfl ÎËÙÓ ÍË/ÔÓÎËappleÓ ÍË apple Áapple ÓÚ ÌÓ ÔÓ ÚÂıÌÓÎÓ ËË ÔappleÓËÁ ÓÎ ÌÓ Ó ËÊÂÌËfl. ùúó ÓÁÌ ÂÚ, ÚÓ, ÂÏ ÏÂÌ Â ÔappleËÏÂÌflÏÓ ÎÂÌËÂ, ÚÂÏ ÎÛ Â ÙÛÌ͈ËÓÌËappleÓ ÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. èappleëïâìâìëâ appleâáïâappleìó Ó ÎÂÌËfl Á Ï ÎËÚ ÔappleÓËÁ ÓÎ ÌÓ ËÊÂÌËÂ Ë ÛÏÂÌ ËÚ ÙÙÂÍÚË ÌÓÒÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. èappleâ ÛÔappleÂÊ ÂÌËÂ! èappleë Á ÏÂÌ ÍÒÂÒÒÛ appleó Ó flá ÚÂÎ ÌÓ õìëï ÈÚÂ Ú appleâ ËÁ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. èéãàêéçää / ÇéôÖçàÖ êëò. 1 èappleëïâìâìëâ Òapple ÒÚ Îfl ÔÓÎËappleÓ ÍË/ ÓÒÍ àìòúappleûïâìú Ó ÓappleÛ Ó Ì ÔÂÌÓÔÎ ÒÚÓ Ï ËÒÍÓÏ 4. èâappleâ Ì ÎÓÏ Ó apple ÓÚÍË ÚÓÏÓ ËÎfl ËÎË ÎÓ ÍË ÓÒÍÓÏ ËÎË ÔÓÎËappleÓ ÍÓÈ: Ç ÏÓÈÚÂ, Ó ËÒÚËÚÂ Ë ÒÛ ËÚ Úapple ÌÒÔÓappleÚÌÓ Òapple ÒÚ Ó. ì ÎËÚÂ Ò ÓappleÓÊÌÛ ÒÏÓÎÛ Ë ÒÙ Î ÚÓ Â Á applefláìâìëfl, ÊËappleÓ Â ÔflÚÌ Ë ÓÒÚ ÚÍË ÓÚ Ì ÒÂÍÓÏ ı. ëîâ ËÚ Á ÚÂÏ, ÚÓ apple Ó fl ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚ Î ÒÛıÓÈ. çäçöëöçàö ÜàÑäéÉé ÇéëäÄ çä èöçéèãäëíéçõ Ñàëä êëò. 2 Ç ÊÌÓ ÔappleËÏ ÌËÂ: çâ Ì ÌÓÒËÚÂ Ì ËÒÍ ÒÎË ÍÓÏ ÓÎ Ó ÍÓÎË ÂÒÚ Ó ÓÒÍ : ÓÔÓÎÌËÚÂÎ Ì È ÓÒÍ ÌÂ Ó ÂÒÔ ËÚ ÓÔÓÎÌËÚÂÎ ÌÛ Á ËÚÛ, ÚÓÎ ÍÓ Á ÚappleÛ ÌËÚ Û ÎÂÌË ÓÒÍ. ëú apple ÈÚÂÒ, ÚÓ ÓÒÚ ÚÍË ÓÒÍ Ì ÔÓÔ ÎË Ì ÓÍÓ Â ÒÚÓappleÓÌ ËÒÍ, Ú ÍËÏ Ó apple ÁÓÏ ËÁ ÂÊËÚ apple Á apple Á Ë ÌËfl ÓÒÍ. Ñãü èéãàêéçäà Çéëäéå Ç ÇàÑÖ èäëíõ êëò. 3 ÅÓÎ ËÌÒÚ Ó ÒÚ Ì appleúì ı 11-Û̈. Ú ËÍÓ Ò Ô ÒÚÓÈ ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û Ú 4 ËÒÍ Ï. ÖÒÎË ÓÒÍ ËÏÂÂÚ ÓΠÏfl ÍÛ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈Ë, ÒÎÂ Í Ì ËÚÂ Ì ÌÂ Ó ËÒÍÓÏ. ÖÒÎË ÓÒÍ ËÏÂÂÚ ÓÎÂÂ Ú Âapple Û ÍÓÌÒËÒÚÂ̈Ë, ÍÎ ËÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ì 1-2 ÒÂÍÛÌ, ÔappleË ÚÓÏ Ú Âapple Ó ÂappleÊ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ë ÓÒÍ appleûí ı. çäçöëöçàö ÇéëäÄ àãà èéãàêéçäà çä èéçöêïçéëíú êëò. 4 ç ÌÂÒËÚ ÓÒÍ/ÔÓÎËappleÓ ÍÛ appleó Ì Ï ÒÎÓÂÏ ÔÓ ÔappleflÏÓÈ ÎËÌËË ËÎË ËÊÂÌËÂÏ ÒÁ Ë ÔÂappleÂ. ç ÌÓÒËÚ ÚÓÌÍËÏ Ë apple ÌÓÏÂappleÌ Ï ÒÎÓÂÏ. èappleóëá ÓÎ ÌÓ ËÊÂÌË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ó ÂÒÔ ËÚ Ú ÍÓÂ Ì ÌÂÒÂÌËÂ Ï ÚÂappleË Î, ÍÓÚÓappleÓ Ì ÏÓÊÂÚ Ú ÓÒÚË ÌÛÚÓ appleû ÌÛ. çâ ÔappleËÏÂÌflÈÚ appleâáïâappleìóâ ÎÂÌËÂ Ì apple Ó Û ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚ ; ÔÛÒÚ apple ÓÚ ÂÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. ä Ê È apple Á ÔappleË ÔÓ ÚÓappleÌÓÏ Ì ÌÂÒÂÌËË ÓÒÍ ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ÏÂÌ Â ÍÓÎË ÂÒÚ Ó, ÔÓÒÍÓÎ ÍÛ ËÒÍ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Ì Ò ÂÚÒfl. Ç ÔÓÎÌflÈÚ ÓÒÓ Â appleâíóïâì ˆËË ËÁ ÓÚÓ ËÚÂÎfl ÓÒÍ /Òapple ÒÚ Îfl ÔÓÎËappleÓ ÍË. ìñäãöçàö ÇéëäÄ/ëêÖÑëíÇ Ñãü èéãàêéçäà Ñ ÈÚ ÓÒÍÛ/Òapple ÒÚ Û Îfl ÔÓÎËappleÓ ÍË ÒÓıÌÛÚ Ó ÔÓfl ÎÂÌËfl Ï ÚÓ Ó Ó ÓÚÚÂÌÍ. ÑÎfl Û ÎÂÌËfl ÓÒÍ ËÒÔÓÎ ÁÛÈÚ ËÒÍ 6. ìòú ÌÓ ËÚ ËÒÍ Ú Í, Í Í ÔÓÍ Á ÌÓ Ì appleëò. 5. ì  ËÚÂÒ ÚÓÏ, ÚÓ ËÒÍ ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ ÔÓÒapple ËÌ ÔÎ ÒÚËÌ. èappleë Û ÎÂÌËË ÓÒÍ Ì ËÚÂ Ì ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ, ÔÓÁ ÓÎ Ú ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÛ apple ÓÚ Ú. èâappleâ Ë ÈÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÔÓ ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚË ÓÒ ÏÂappleÍÓÈ. ÇappleÂÏfl ÓÚ appleâïâìë ÏÓÊÂÚ ÓÁÌËÍÌÛÚ ÌÂÓ ıó ËÏÓÒÚ ÒÌflÚËË ËÒÍ Ë Û ÎÂÌËË Á ÒÓı Â Ó ÓÒÍ. ÑËÒÍ Ò ÓÒÚ ÚÍ ÏË Á ÒÓı Â Ó ÓÒÍ ËÎË Òapple ÒÚ Îfl ÔÓÎËappleÓ ÍË ÏÓÊÂÚ ÓÒÚ ÎflÚ ˆ apple ÔËÌ. 10 Ferm Ferm 19

11 êëòí ÔÓÎÛ ÂÌËfl Û apple ÎÂÍÚappleË ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. Ç ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ ËË Ò Ó flá ÚÂÎ Ì ÏË ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û ËÏË ÒÚ Ì appleú ÏË ÔÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË Â appleóôâèòíëı ÌÓappleÏ. F 130 C å ËÌ II ÍÎ ÒÒ Ñ ÓÈÌ fl ËÁÓÎflˆËfl çâú ÌÂÓ ıó ËÏÓÒÚË ËÎÍÂ Ò Á ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. èappleó ËÚ ÈÚ ËÌÒÚappleÛ͈ËË. Ç ÒÎÛ Â ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚË Úapple ÌÒÙÓappleÏ ÚÓapple Ì ÓÔ ÒÂÌ. íâappleïóôappleóúâíúóapple íóî ÍÓ Îfl ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl ÌÛÚappleË ÔÓÏ ÂÌËÈ. ä ÏËÈ: Ï ÚÂappleË Î, ÔappleË Ó Ì È Îfl ÔÓ ÚÓappleÌÓ Ó ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl. ä ÏËÈ: Ì apple Ò Ú. èâappleâ Ì ÎÓÏ ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÌËÏ ÚÂÎ ÌÓ ÓÁÌ ÍÓÏ ÚÂÒ Ò ÌÌ Ï appleûíó Ó ÒÚ ÓÏ. é flá ÚÂÎ ÌÓ ËÁÛ ËÚ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó, ÔappleË̈ËÔ apple ÓÚ Ë ÔÓapplefl ÓÍ ÍÒÔÎÛ Ú ˆËË ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ. Ç ˆÂÎflı Ó ÂÒÔ ÂÌËfl ÌÓappleÏ Î ÌÓ Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËappleÓ ÌËfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ ÌÂÓ ıó ËÏÓ ÒÓ Î Ú ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÔÓ ÛıÓ Û Ë ÚÂıÓ ÒÎÛÊË ÌË. Ñ ÌÌÓ appleûíó Ó ÒÚ Ó Ë ÔappleËÎ ÂÏÛ ÓÍÛÏÂÌÚ ˆË ÒΠÛÂÚ ıapple ÌËÚ ÏÂÒÚÂ Ò ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ. ÇÌËÏ ÚÂÎ ÌÓ ÓÁÌ ÍÓÏ ÚÂÒ Ë ÌÂÛÍÓÒÌËÚÂÎ ÌÓ ÒÓ Î ÈÚ Ò ÔappleË Â ÂÌÌ Â Á ÂÒ ËÌÒÚappleÛ͈ËË Ôapple ËÎ ÚÂıÌËÍË ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË, ÔappleÂÊ Â ÂÏ ÔappleËÒÚÛÔ Ú Í apple ÓÚ ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚÓÏ. ëóıapple ÌËÚÂ Ì ÒÚÓfl Ë ËÌÒÚappleÛ͈ËË ÔÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË. é flá ÚÂÎ ÌÓ ÌËÏ ÈÚÂ Ú appleâ ËÁ ÛÒÚappleÓÈÒÚ, ÂÒÎË Ì ÔÓÎ ÁÛÂÚÂÒ ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÓÏ, ÔÂapple ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Ó ÒÎÛÊË ÌËfl Ë ÔappleË Á ÏÂÌ ÂÚ ÎÂÈ ËÎË ÍÒÂÒÒÛ appleó. àòôóî ÁÛÈÚ ÛÒÚ ÌÓ ÍÛ Ì ÓÎ Â 10 ÏËÌÛÚ. èóòîâ ÚÓ Ó ÈÚ ÛÒÚ ÌÓ Í 10 ÏËÌÛÚ Îfl ÓıÎ Ê ÂÌËfl. åöêõ ÅÖáéèÄëçéëíà èêà éåêäôöçàà ë Äääìåìãüíéêéå à áäêüñçõå ìëíêéâëíçéå èappleë ÔÓÔ ÌËË ÒÓ ÂappleÊ ÂÈÒfl ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÍËÒÎÓÚ Ì Í ÍÛ -ÎË Ó ÒÚ ÚÂΠ ÌÂÓ ıó ËÏÓ ÌÂÏ ÎÂÌÌÓ ÒÏ Ú Ó ËÎ Ì Ï ÍÓÎË ÂÒÚ ÓÏ Ó. Ç ÒÎÛ Â ÔÓÔ ÌËfl ÍËÒÎÓÚ Î Á ÒΠÛÂÚ Ú ÍÊ ÌÂÁ Ï ÎËÚÂÎ ÌÓ ÔappleÓÏ Ú Ëı Ó ÓÈ Ë ÒappleÓ ÌÓ Ó apple ÚËÚ Òfl Á Ï ˈËÌÒÍÓÈ ÔÓÏÓ. 1. èâappleâ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple Ë Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÌËÏ ÚÂÎ ÌÓ ÓÁÌ ÍÓÏ ÚÂÒ Ò Ì ÒÚÓfl ËÏ appleûíó Ó ÒÚ ÓÏ Ë ÛÒ ÓÈÚÂ Â Ó ÛÍ Á ÌËfl Ë Ôapple ËÎ ÚÂıÌËÍË ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË. 2. èappleëïâìflèúâ ÚÓÎ ÍÓ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple Ë Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó, ıó fl Ë ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ ÍË. àòôóî ÁÓ ÌË Á applefl Ì ı ÛÒÚappleÓÈÒÚ appleû Ó Ó ÚËÔ ÏÓÊÂÚ Ôapple ÒÚ ÎflÚ ÓÔ ÒÌÓÒÚ. 3. çâ ÓÔÛÒÍ ÂÚÒfl ıapple ÌÂÌË ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple, Ò ÏÓ Ó ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ Ë Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÛÒÎÓ Ëflı ÔÓ ÂÌÌÓÈ Î ÊÌÓÒÚË. 4. èâappleâ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÔappleÓ Âapple Ú Ôapple ËÎ ÌÓÒÚ Ë Í ÂÒÚ Ó ÔÓ ÍÎ ÂÌËfl ÒÂı ÔappleÓ Ó Ó. 5. Ç ÒÎÛ Â ÔÓ appleâê ÂÌËfl Í ÍËı-ÎË Ó ÔappleÓ Ó Ó Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÓÌË ÓÎÊÌ Ú Á ÏÂÌÂÌ Ó Ì Î ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl ËÌÒÚappleÛÏÂÌÚ 6. çâ appleâíóïâì ÛÂÚÒfl ÂappleÊ Ú Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó appleóáâúíâ ÒÂÚË ÎÂÍÚappleÓÔËÚ ÌËfl, ÂÒÎË ÓÌÓ ÚÓÚ ÏÓÏÂÌÚ Ì ËÒÔÓÎ ÁÛÂÚÒfl ÔÓ Ì ÁÌ ÂÌË. èappleë ÓÚÍÎ ÂÌËË ÔappleË Óapple ÓÚ ÒÂÚË ÔËÚ ÌËfl Ì ÓÔÛÒÍ ÂÚÒfl ËÁ ÎÂÍ Ú Â Ó ËÁ appleóáâúíë, ÂappleÊ Ò Á ÎÂÍÚappleÓ ÌÛapple. 7. Ç ÒÎÛ Â Ô ÂÌËfl, ÏÂı ÌË ÂÒÍÓ Ó Û apple ËÎË ËÌÓÈ ÚÂıÌË ÂÒÍÓÈ ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚË Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÒΠÛÂÚ Ó apple ÚËÚ Òfl ÒÔÂˆË ÎËÁËappleÓ ÌÌÓÂ Û appleâê ÂÌË ËÎË Í ÏÂÒÚÌÓÏÛ ËÎÂappleÛ. ÇÒ ÌÂËÒÔapple Ì Â ÒÚË Ë ÂÚ ÎË Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÔÓ ÎÂÊ Ú Ó flá ÚÂÎ ÌÓÈ Á ÏÂÌÂ. 8. èappleë Ó apple ÂÌËË Ò ÍÍÛÏÛÎflÚÓappleÓÏ ÒΠÛÂÚ ÒÓ Î Ú ÓÒÚÓappleÓÊÌÓÒÚ Ë ËÁ Â Ú Â Ó Ô ÂÌËfl ËÎË Û appleó Ó appleû Ë Ôapple ÏÂÚ. 9. çëíó ÌÂ Ô Ú ÈÚÂÒ Ò ÏÓÒÚÓflÚÂÎ ÌÓ ÓÚappleÂÏÓÌÚËappleÓ Ú ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ËÎË Á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó, Ú.Í. ÚÓ Íapple ÈÌ ÓÔ ÒÌÓ Îfl Á ÓappleÓ fl. êâïóìú ÓÎÊÂÌ Ò ÔappleÓËÁ Ó ËÚ Òfl ÚÓÎ ÍÓ ÚÓappleËÁÓ ÌÌÓÈ ÒÔÂˆË ÎËÁËappleÓ ÌÌÓÈ Óapple ÌËÁ ˆËË. 10. èâappleâ ËÒÚÍÓÈ ËÎË ÔappleÓ Â ÂÌËÂÏ ÚÂıÓ ÒÎÛÊË ÌËfl ÍÍÛÏÛÎflÚÓappleÌÓ Ó ÎÓÍ ËÎË Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÚÂÍÂapple ÌÛapple ÓÎÊÂÌ Ú ÓÚÒÓ ËÌÂÌ ÓÚ Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ. 11. çâ ÓÔÛÒÍ ÂÚÒfl ÓÒÛ ÂÒÚ ÎflÚ Á applefl ÍÛ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÔappleË ÚÂÏÔÂapple ÚÛapple ı ÌËÊ +10 ë Ë Â +40 ë. 12. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ Â ÓÚ ÂappleÒÚËfl Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÓÎÊÌ Ú Ò ÓÚÍapple Ú. 13. çâ ÓÔÛÒÚËÏÓ ÍÓappleÓÚÍÓ Á Ï Í ÌË ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple. Ç ÒÎÛ Â ÍÓappleÓÚÍÓ Ó Á Ï Í ÌËfl ÒËÎ ÚÓÍ ˆÂÔË appleâáíó ÓÁapple ÒÚ ÂÚ, ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔappleË ÂÒÚË Í ÔÂapple appleâ Û, ÓÁ Óapple ÌË ËÎË Ê Áapple Û ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple Ò Ì ÌÂÒÂÌËÂÏ Û Âapple Ë Úapple ÏËappleÓ ÌËÂÏ ÓÔÂapple ÚÓapple. ÇÓ ËÁ ÂÊ ÌË ÚÓ Ó: 1. çâî Áfl ÔÓ ÒÓ ËÌflÚ Í ÍËÂ-ÎË Ó ÔappleÓ Ó Í ÍÎÂÏÏ Ï ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple. 2. çâ ÓÔÛÒÍ Ú ÔÓÔ ÌËfl Í ÍËı-ÎË Ó ÏÂÚ ÎÎË ÂÒÍËı Ôapple ÏÂÚÓ ( ÓÁ ÂÈ, ÏÓÌÂÚ, ÒÍappleÂÔÓÍ) Ì ÍÎÂÏÏ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple. 3. çâ ÔÓ Âapple Ú ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple ÓÁ ÂÈÒÚ Ë ÓÊ fl Ë Î Ë. 4. àòôóî ÁÛÈÚ ÚÓÎ ÍÓ ıó fl ËÈ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ò ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÓÏ ÎÓÍ Ú appleâè Ó ËÁ ÂÊ ÌË ÓÁÌËÍÌÓ ÂÌËfl ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚÂÈ Ë/ËÎË Úapple ÏËappleÓ ÌËfl Î ÂÈ. 8. Pri delu z akumulatorsko baterijo bodite zelo previdni. Pazite, da vam ne pade, oz. da z njo ne trčite ob druge predmete. 9. Polnilnika oz. akumulatorske baterije nikoli ne poskušajte popraviti sami, saj je to zelo nevarno. Popravila naj vedno opravi pooblaščeni servis, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodb. 10. Pred vsakim čiščenjem oz. vzdrževanjem polnilnika in akumulatorske baterije, izvlecite omrežni vtič iz vtičnice polnilnika. 11. Akumulatorske baterije ne polnite pri temperaturah pod 10 ľc oz. nad +40 ľc. 12. Odprtine za zračenje na polnilniku ne smejo biti zakrite. 13. Akumulatorska baterija ne sme biti v kratkem stiku. Če je naprava v kratkem stiku, se jakost električnega toka poveča. To lahko povzroči pregrevanje akumulatorske baterije, požar oz. tudi eksplozijo, torej poškodbe orodja in nevarnost za uporabnika. Kako se temu izognete: 1. Na pola akumulatorske baterije ne povezujte nobenih žic. 2. Prepričajte se, da v odprtino akumulatorske baterije niso ujeti kakršnikoli kovinski delčki (žebljički, kovanci, papirne sponke). 3. Akumulatorske baterije ne izpostavljajte vodi oz. dežju. 4. Uporabljajte le baterijski vložek, ki je dostavljen skupaj z napravo. Tako se izognete možnim okvaram in/ali nevarnostim za ljudi. 14. Če se akumulatorska baterija pokvari oz. se ne polni, jo primerno zavrzite. Neuporabne akumulatorske baterije ne smete odvreči v hišne smeti. 15. Akumulatorske baterije nikoli ne odvrzite v vodo oz. ogenj - možnost eksplozije. ELEKTRIČNA VARNOST Vedno preverite, ali akumulatorska napetost ustreza vrednosti, določeni na etiketni ploščici orodja. Preverite tudi, ali omrežna napetost ustreza vhodni napetosti akumulatorskega orodja. Akumulatorsko orodje je dvojno izolirano, ustrezno standardu EN60335; ozemljitev zato ni potrebna. Zamenjati vodnike in vtiče Obrabljene oz. stare vodnike in vtiče nemudoma zavrzite in zamenjajte z novimi. Povezava vtiča poškodovanega vodnika z električno vtičnico je zelo nevarna. UPORABA NAMESTITI IN ODSTRANITI AKUMULATORSKO BATERIJO Pred vklopom polnilnika se prepričajte, da so zunanje površine akumulatorske baterije in orodja čiste in suhe. Akumulatorsko baterijo namestite na spodnjo ploskev orodja. Akumulatorsko baterijo pritisnite in držite, dokler se ne zaskoči. Najprej pritisnite zapiralna gumba na obeh straneh in nato odstranite akumulatorsko baterijo s spodnje ploskve orodja. DELOVANJE Pomembno opozorilo: Vaš polirnik/brusilnik je zasnovan po tehnologiji naključnega kroženja. To pomeni, da z manjšim pritiskom dobite boljše rezultate kot z grobim. Grobo pritiskanje upočasni naključno gibanje in zniža učinkovitost orodja Opozorilo! Pri zamenjavi podatkov, odstranite baterijo. POLIRANJE/ VOSKANJE Slika 1 NanaŠanje voska/poliranje Orodje je opremljeno z 4 blazinico iz penastega materiala. Ppred voskanjem ali poliranjem avta ali čolna: Umijte, očistite in posušite vozilo. Odstranite vso maščobo, umazanijo oz. mušice. Prepričajte se, da je delovno področje suho. DODAJANJE TEKOČEGA VOSKA Slika 2 Pomembno opozorilo: Ne dodajajte preveč voska na blazinico, preveč voska nič bolj ne zaščiti površine, povrhu vsega pa ga je težje odstraniti. Poskusite odstraniti vosek z robov blazinice za zmanjšanje raztrosa voska. ZA POLIRANJE Z VOSKOM V PASTI Slika 3 4 blazinica se prilega v večino 11 unčnih posod z voski. Pri mehkejših voskih, nalahno pritisnite blazinico v vosek. Za trše voske pa mogoče vklopite napravo za 1 do 2 sekundi ter močno držite oboje orodje in posodo z voskom. NANAŠANJE VOSKA ALI POLIRNEGA SREDSTVA NA POVRŠINO Slika 4 Vosek dodajajte v ravni črti, bodisi s strani ali od spredaj proti koncu. Nanašajte s tanko enakomerno plastjo. Naključno kroženje orodja izvaja gibe, ki jih ne moremo izvesti z rokami. Ne pritiskajte preveč na površino, pustite, da delo opravi orodje. Vsakič, ko ponovno dodate vosek ali polirno sredstvo na blazinico, ga je potrebno dodati manj, ker se blazinica prepoji z njim. Sledite navodilom in predlogom proizvajalcev voskov in polirnih sredstev. ODSTRANJEVANJE VOSKA IN POLIRANJE Počakajte, da se vosek ali polirno sredstvo strdi oz. potemni. 18 Ferm Ferm 11

12 Uporabite priloženo 6 blazinico za odstranjevanje voska. Glejte Sliko 5 za sestavljanje. Prepričajte se, da je blazinica poravnana na plošči. Pustite, da delo opravi orodje, ne pritiskajte preveč, ko odstranjujete vosek. Premikajte polirni strojček v obliki črke 8 čez polirno površino. Od časa do časa je blazinico potrebno odstraniti in jo otresti, da odstranimo posušeni vosek. Blazinico s preveč sušenim voskom lahko obdrgnemo. Ko se polnjenje konča, rdeče led ne ugasne, sveti naprej. Ni funkcije samodejnega izklopa. Akumulatorsko baterijo torej odstranite s polnilca po poteku 5 ur. Če baterije ne boste odstranili s polnilca po tem času, se le ta lahko pregreje. PRAZNJENJE BATERIJE Brezvrvični polimistrojček baterije je enako pomembno, če ne še bolj, kot polnjenje. RODOWISKO Aby zapobiec powstawaniu uszkodzeń podczas transportu, urządzenie jest dostarczane w solidnym opakowaniu. Opakowanie składa się z materiału zdatnego do recyklingu. Opakowanie należy więc oddawać do punktów zbiórki materiałów do recyklingu. Akumulatory Ni-Cd nadają się do recyklingu. Należy oddawać je do punktów utylizacji odpadów chemicznych, tak aby akumulatory mogły być poddane procesowi recyklingu lub utylizowane w ekologiczny sposób. ÅÖëèêéÇéÑçéÖ ìëíêéâëíçé Ñãü òãàîéçäà ñàîêõ, èêàçöñöççõö çàüö Ç íöäëíö, éíçéëüíëü ä êàëìçääå çä ëíê.2 KONČNO POLIRANJE Po odstranitvi voska ali polirnega sredstva odstranite penasto blazinico in za pravi sijaj vstavite blazinico iz ovčje kože. Opozorilo: 4 blazinico za dodajanje voska lahko uporabimo tudi za odstranjevanje, le dobro jo moramo očistiti. Za nadaljnja navodila poglejte poglavje o vzdrževanju v tem priročniku. PESKANJE 3 diski za peskanje so dodani v kompletu s polirnim strojčkom, 1 fin, 1 srednji in 1 grob. Zaradi uporabe tehnologije naključnega kroženja, izničimo tveganje, da zažgemo površino oz. jo obdrgnemo. Za boljše rezultate uporabljajte zmerni pritisk, dovolite orodju opraviti delo. ČIŠČENJE IN PRASKANJE Vaš polirni strojček lahko enako uporabite, kot krtačo za praskanje. Ta krtača je idealna za čiščenje ploščic in površin brez por. Zaradi tehnologije naključnega kroženja krtače NE uporabljajte za krtačenje preprog. površini. Opozorilo! Krtače nikdar ne potapljajte v vodo ali čistila direktno. Čistilo razpršite po celi čistilni POLNJENJE AKUMULATORSKE BATERIJE Priložena akumulatorska baterija ob dostavi ni napolnjena. Baterijski polnilec uporabljajte v temperaturnem območju med +10º do + 40º stopinj Celzija. Baterijski polnilec uporabljajte le v suhih in zračnih prostorih. POLNJENJE Baterijsko držalo postavite na ravno podlago in vanj vstavite akumulatorsko baterijo. Upoštevajte oznake polov + in -. Vtič omrežnega usmernika vstavite v konektor, ki se nahaja na strani akumulatorske baterije. Omrežni usmernik priključite v vtičnico. Zasveti rdeča led dioda na baterijskem držalu, kar pomeni, da se akumulatorska baterija polni. Postopek polnjenja popolnoma prazne baterije traja približno 5 ur, ko jo polnite prvič, in 3 ure vsako nadaljnje polnjenje. Kadar je baterija napolnjena, morate napravo uporabljati, vse dokler ne opazite, da pričenja njena moč jenjati. V tem trenutku je akumulatorska baterija skoraj prazna in sedaj začnite postopek polnjenja. Če polnite še neiztrošeno akumulatorsko baterijo, na primer, baterijo, ki ima še eno tretjino zmogljivosti, pride do tako imenovanega učinka spomina. Med takšnim polnjenjem se polni le iztrošeni del baterijske zmogljivosti in baterija se začne kristalizirati v delu, ki pred polnjenjem ni bil iztrošen. Takšen del akumulatorske baterije postane neuporaben. Ne izpraznite baterije do minimuma. Takoj, ko opazite, da je pričela moč delovanja ali maksimalna rotacijska hitrost jenjati, napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo naprave in baterijo do popolnosti izpraznite, se lahko pripeti zamenjava polov. Polarnost baterijskih polov se zamenja:»+«postane»-«ter»-«postane»+«. Ko se to zgodi, ostane polarnost zamenjana ves čas polnjenja, kar baterijo naredi neuporabno. Ko brezžične naprave dlje časa ne uporabljate, morate sprva napolniti baterijo. Baterijo shranjujte le, kadar je napolnjena. VZDRŽEVANJE To orodje je izdelano za dolgo dobo uporabe brez težav in ob minimalnem vzdrževanju. Dobo uporabe pa lahko še podaljšate, če orodje redno čistite in z njim pravilno ravnate. Čiščenje Ohišje orodja redno čistite z mehko krpo, po možnosti po vsaki končani uporabi. Iz odprtin za zračenje očistite prah in umazanijo.trdovratno umazanijo očistite z mehko krpo, navlaženo z milnico. Nikoli ne uporabite kakršnihkoli topil, kot so bencin, alkohol, amoniakove raztopine itd. Tovrstne snovi lahko poškodujejo dele iz umetnih mas. Podmazovanje Orodja ni potrebno dodatno podmazovati. Napake Če pride do napake, torej obrabe posameznega elementa, se obrnite na naslov pooblaščenega servisa, ki je naveden na garancijskem listu. Na zadnji strani teh navodil za uporabo je slika, ki nazorno opredeli dobavljive nadomestne dele. GWARANCJA Przeczytać warunki gwarancji na osobne, dołączonej karcie gwarancyjnej. CEı OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL) Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami: EN , EN , EN , EN , EN , EN , EN dnia ZWOLLE NL W. Kamphof Dział Jakości w zgodności z przepisami. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC ïäêääíöêàëíàäà ç ÔappleflÊÂÌË ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple 4.8 Ç ÔÓÒÚ.ÚÓÍ ç ÔappleflÊÂÌË ÔËÚ ÌËfl 230 Ç ó ÒÚÓÚ ÔËÚ ÌËfl 50 Ɉ ÖÏÍÓÒÚ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple 3.8 A- ÇappleÂÏfl ÔÂappleÂÁ applefl ÍË 5 ÒÓ ëíóappleóòú ÂÁ Ì appleûáíë 2900/ÏËÌ Ø äappleû 102 mm å ÒÒ (Ò ÍÍÛÏÛÎflÚÓappleÓÏ) 1.5 Í Lpa (ÛappleÓ ÂÌ ÛÏ ) Å(A) Lwa (ÛappleÓ ÂÌ ÎÂÌËfl Á ÛÍ ) Å(A) ìappleó ÂÌ Ë apple ˆËË 4.32 Ï/Ò 2 äoåèãöäíçoëíú Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ıó flú: 1 ÅÂÒÔappleÓ Ó ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó Îfl ÎËÙÓ ÍË 1 ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓapple 1 á applefl ÌÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó 1 ÑÂappleÊ ÚÂÎ ÍÍÛÏÛÎflÚÓapple Îfl Á applefl ÌÓ Ó ÛÒÚappleÓÈÒÚ 1 ÑËÒÍ Îfl Ì ÌÂÒÂÌËfl ÔÂÌ 4" 1 èóîëappleó Î Ì È ÍappleÛ 6" 1 Ä apple ÁË Ì È ÍappleÛ 4" 1 òâappleòúflìóè ÍappleÛ Îfl ÔÓÎËappleÓ ÍË 4" 1 ç Óapple ÍappleÛ Ó Îfl ÎËÙÓ ÍË (1 Ú. ÍappleÛÔÌÓÁÂappleÌËÒÚ È, 1 Ú.Òapple ÌËÈ, 1 Ú. ÏÂÎÍÓÁÂappleÌËÒÚ È) 1 êûíó Ó ÒÚ Ó ÔÓ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌË 1 êûíó Ó ÒÚ Ó ÔÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË 1 É apple ÌÚËÈÌ È ÎËÒÚ èappleëì ÎÂÊÌÓÒÚË, ÔÓÍ Á ÌÌ Â Ë ÓÔËÒ ÌÌ Â appleûíó Ó ÒÚ Â ÔÓ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌË, Ì Ò ÔÓÒÚ Îfl ÚÒfl ÒÚ Ì appleúìóè ÍÓÌÒÚappleÛ͈ËË. àëèoãúáoçäçàö èo çäáçäóöçàû èappleëïâ ÌËÂ: Ñ ÌÌÓ ËÁ ÂÎË ÔappleÂ Ì ÁÌ ÂÌÓ ËÒÍÎ ËÚÂÎ ÌÓ Îfl ÌÂÒÎÓÊÌÓÈ ÎËÙÓ ÍË Ôapple ÏÂÚÓ, Ì ÔappleËÏÂapple, ΠÍÓÈ ÎËÙÓ ÍË ÍÓappleÔÛÒÓ ÍÛÁÓ Ó, Û ÎÂÌËfl appleê ËÌ Ò ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚË Ë ÔÓ ÓÚÓ ÍË ÏÂÚ ÎÎË ÂÒÍËı ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚÂÈ Îfl ÔÓÍapple ÒÍË. íöïçàää ÅÖáéèÄëçéëíà Ç Ì ÒÚÓfl ÂÏ appleûíó Ó ÒÚ Â ËÒÔÓÎ ÁÓ Ì ÒÎÂ Û Ë ÒËÏ ÓÎ : êëòí ÔÓ appleâê ÂÌËfl Ï ÚÂappleË Î Ë/ËÎË ÙËÁË ÂÒÍÓÈ Úapple Ï. 12 Ferm Ferm 17

13 PIASKOWANIE Przyrząd do piaskowania/polerowania posiada w zestawie 3 tarcze do piaskowania, 1 delikatny, 1 średni i 1 chropowaty. Ponieważ przyrząd wykorzystuje technologię ruchu oscylacyjnego, ryzyko stopienia wosku lub zostawienia śladów po polerowaniu podczas pracy zostało praktycznie wyeliminowane. Aby uzyskać pożądane rezultaty, nie stosuj nadmiernego nacisku, pozwól przyrządowi swobodnie pracować. SZOROWANIE I CZYSZCZENIE Przyrząd do piaskowania/polerowania posiada w zestawie również szczotkę do szorowania. Szczotka jest idealna do czyszczenia delikatnych powierzchni takich jak płytki i inne powierzchnie nieporowate. Technologia ruchu oscylacyjnego UNIEMOŻLIWIA stosowanie szczotki do szorowania dywanów. Ostrzeżenie! Nigdy nie należy zanurzać szczotki do szorowania bezpośrednio w wodzie lub innych roztworach czyszczących. Należy spryskać powierzchnię roztworem czyszczącym. ŁADOWANIE AKUMULATORA Akumulator znajdujący się w zestawie nie jest naładowany. Urządzenie do ładowania akumulatorów powinno być używane jedynie w temperaturze od +10º do + 40º Celsjusza. Urządzenie do ładowania akumulatorów powinno być używane jedynie w pomieszczeniach suchych i o dobrej wentylacji. ŁADOWANIE Umieścić uchwyt na akumulator na płaskiej powierzchni i włożyć akumulator. Zwrócić uwagę na oznakowanie biegunowości + i -. Włożyć wtyczkę zasilacza sieciowego do gniazdka znajdującego się z boku uchwytu na akumulator. Włożyć wtyczkę zasilacza do sieci. Zapalenie się czerwonej lampki znajdującej się na uchwycie akumulatora sygnalizuje, że akumulator jest ładowany. Ładowanie w pełni wyładowanego akumulatora trwa za pierwszym razem około 5 godzin, a następnie około 3 godzin. Po zakończeniu ładowania czerwona lampka nie zgaśnie automatycznie! Akumulator powinien zostać odłączony po upływie około 5 godzin. W przeciwnym wypadku akumulator może ulec przegrzaniu. ROZłADOWANIE AKUMULATORA bardziej. Nie tylko ładowanie akumulatorów jest ważne, ich rozładowywanie jest równie istotne lub nawet Gdy akumulator jest naładowany, należy używać urządzenia do momentu, gdy zauważalny będzie spadek mocy. Oznacza to, że akumulator jest prawie całkowicie rozładowany. Tylko w tym przypadku można przystąpić do ładowania. Ładowanie akumulatora, kiedy jest on jeszcze naładowany, na przykład w jednej trzeciej, może spowodować wystąpienie tzw. "efektu pamięci". Ponieważ ładowanie dotyczy jedynie rozładowanej części akumulatora, w części, która wciąż pozostaje naładowana może następować krystalizacja. Jeżeli to nastąpi, ta część akumulatora już nigdy nie będzie mogła być używana. Nie należy całkowicie wyładowywać akumulatora. Niezwłocznie po zauważeniu spadku mocy lub ograniczenia maksymalnych obrotów należy naładować akumulator. W przypadku dalszego użytkowania urządzenia i całkowitego rozładowania akumulatora może wystąpić efekt odwrócenia biegunowości. Dojdzie do zamiany biegunów akumulatora: plus stanie się minusem, a minus plusem. Odwrócona biegunowość będzie utrzymywać się także podczas ładowania, co spowoduje nieodwracalne uszkodzenie akumulatora. Gdy urządzenie bezprzewodowe nie jest używane przez dłuższy czas, najpierw należy całkowicie naładować akumulator. Akumulator należy przechowywać w stanie naładowanym. KONSERWACJA Urządzenia te są opracowane do niezawodnego działania przez długi czas i przy minimalnej konserwacji. Można wydłużyć okres ich eksploatacji poprzez regularne czyszczenie i prawidłową obsługę urządzeń. Czyszczenie Regularnie czyścić obudowę maszyny miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Utrzymywać w czystości szczelinę wentylacyjną. Silne zabrudzenia należy usuwać miękką ściereczką zwilżoną w wodzie z mydłem. Nie używać rozpuszczalników, jak benzyna, alkohol, amoniak, itd. Tego typu substancje powodują uszkodzenie plastikowych elementów. Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania. Usterki Jeśli usterka powstała w wyniku zużycia się jednego z elementów, należy zwrócić się do serwisu, którego adres jest podany na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji obsługi znajduje się rysunek z dostępnymi częściami zamiennymi. OKOLJE Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje poškodbe orodja med transportom. Večina embalažnega materiala se lahko reciklira. Izkoristite torej možnost recikliranja embalaže. Ni-Cd akumulatorji se reciklirajo. Iztrošene akumulatorje odnesite na odlagališče za kemične odpadke oz. v lokalni center za recikliranje. Zbrani akumulatorji se reciklirajo oz. zavržejo na način, ki ne škoduje okolju. GARANCIJA Posamezni pogoji garancije so navedeni v priloženem garancijskem listu. CEı IZJAVA O SKLADNOSTI (SL) Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden izdelek ustreza naslednjim standardom in standardnim dokumentom EN , EN , EN , EN , EN , EN , EN z dne ZWOLLE NL W. Kamphof Oddelek za nadzor kvalitete v skladu s predpisi. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC POLERKA BEZPRZEWODOWA NUMERY W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ SIĘ DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2 DANE TECHNICZNE Napięcie baterii 4.8 V --- Napięcie zasilania 230 V Częstotliwość zasilania 50 Hz Pojemność baterii 3.8 Ah Czas ładowania 5 godzin Prędkość obrotowa, bez obciążenia 2900/min Ø Tarcza 102 mm Waga (z baterią) 1.5 kg Lpa (ciśnienie akustyczne) db(a) Lwa (potencjał akustyczny) db(a) Poziom wibracji 4.32 m/s 2 ZAWARTOŚĆ ZESTAWU Zestaw zawiera następujące elementy: 1 Polerka bezprzewodowa 1 Bateria 1 Ładowarka 1 Komora baterii ładowarki 1 Tarcza aplikatora piany 4 (10 cm) 1 Tarcza szlifierska 6 (15,24 cm) 1 Tarcza do szorowania 4 (10 cm) 1 Wełniana tarcza do polerowania 4 (10 cm) 1 Tarcze ścierne (1 gruboziarnista, 1 średnia, 1 drobnoziarnista) 1 Instrukcja Obsługi 1 Instrukcje bezpieczeństwa 1 Karta gwarancyjna Akcesoria opisane w niniejszej instrukcji nie są zawsze dostarczane w wersji standardowej. ZASTOSOWANIE Uwaga: Niniejszy produkt przeznaczony jest wyłącznie do piaskowania przy małych obciążeniach, np. do drobniejszych prac przy nadwoziu, usuwania rdzy z powierzchni i przygotowywania powierzchni metalowych do malowania. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA W niniejszej instrukcji obsηugi pojawiajà siϊ nastϊpujàce piktogramy: Ryzyko uszkodzenia materiału / obrażeń ciała. Tveganje električnega sunka. Ryzyko porażenia prądem. 16 Ferm Ferm 13

14 F 130 C Urządzenie spełnia wszelkie odpowiednie normy bezpieczeństwa określone w dyrektywach Unii Europejskiej. Urządzenie klasy II Podwójna izolacja Nie ma potrzeby stosować uziemionych wtyczek. Zapoznać się z instrukcją obsługi. W przypadku awarii, transformator nie powoduje zagrożenia. Zabezpieczenie termiczne Tylko do użytku w pomieszczeniach. Kadm: materiał ponownie przetwarzany. Kadm: nie wyrzucać. Przed pracą z urządzeniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Zapoznać się ze sposobem działania oraz jego obsługą. Urządzenie należy konserwować zgodnie z instrukcjami, co pozwala na zawsze niezawodną pracę. Instrukcja obsługi oraz dołączona dokumentacja muszą być przechowywane w pobliżu maszyny. Podczas używania narzędzi elektrycznych dla ochrony przed porażeniem elektrycznym, niebezpieczeństwem doznania obrażeń i pożaru należy przestrzegać podanych niżej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Przed użyciem narzędzia elektrycznego należy przeczytać i zwrócić uwagę na wszystkie wskazówki. Przechowywać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Gdy urządzenie nie jest używane, na czas konserwacji oraz na czas wymiany akcesoriów lub części należy zawsze wyjmować akumulator z urządzenia. Urządzenie nie powinno pracować nieprzerwanie przez czas przekraczający 10 minut. W takim przypadku należy pozwolić, aby urządzenie schładzało się przez 10 minut. ISTOTNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ŁADOWARKI I AKU- MULATORÓW W razie kontaktu z kwasem z akumulatorów należy natychmiast spłukać kwas wodą. W razie dostania się kwasu do oczu, natychmiast spłukać kwas wodą i natychmiast wezwać lekarza! 1. Przed użyciem należy przeczytać i zwrócić uwagę na instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ładowarki i akumulatora! 2. Uwaga! Używać wyłącznie ładowarkę i akumulatory dostarczone przez producenta, w przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo wypadku. 3. Chronić ładowarkę, akumulator oraz narzędzia elektryczne przed wilgocią, jak np. deszcz lub śnieg. 4. Przed użyciem ładowarki zawsze sprawdzać poprawne podłączenie wszystkich kabli. 5. W razie stwierdzenia uszkodzenia kabli, ładowarka nie może być używana. Należy natychmiast wymienić uszkodzony kabel. 6. Gdy ładowarka nie jest używana, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie wyciągać wtyczki za kabel sieciowy. 7. Jeśli ładowarka spadnie lub zostanie w inny sposób narażona na obciążenie mechaniczne, należy oddać ją przed dalszym użyciem do kontroli przez uznany zakład specjalistyczny. Uszkodzone części należy naprawić. 8. Ostrożnie obchodzić się z blokiem akumulatorowym, nie opuszczać go i nie narażać na uderzenia. 9. Nigdy nie próbować samodzielnie naprawiać ładowarki lub akumulatora. Naprawy muszą by wykonywane wyłącznie przez uznany zakład specjalistyczny, w przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo wypadku. 10. Przed czyszczeniem lub konserwacją ładowarki lub akumulatora zawsze wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda ładowarki. 11. Nigdy nie ładować akumulatorów, gdy temperatura otoczenia jest w zakresie poniżej 10 C lub powyżej 40 C. 12. Otwory wentylacyjne ładowarki muszą być zawsze odkryte. 13. Blok akumulatorowy nie może być zwierany. W razie zwarcia przepływa prąd o wysokim natężeniu. Następstwem tego mogą być przegrzanie, niebezpieczeństwo pożaru lub pęknięcie akumulatora. Może to również prowadzić do uszkodzenia akumulatora lub niebezpieczeństwa doznania obrażeń u użytkownika. Dlatego: 1. Nie podłączać żadnych kabli do biegunów akumulatora. 2. Zwrócić uwagę na to, aby w bloku akumulatorowym nie znajdowały się żadne metalowe przedmioty (gwoździe, spinacze, monety itd.). 3. Nie wystawiać akumulatorów na działanie wody lub na deszcz. 4. Używać tylko akumulatora dostarczonego w komplecie z urządzeniem, co pozwoli uniknąć uszkodzeń i/lub zagrożeń dla ludzi. 14. Uszkodzony lub niezdatny do ładowania akumulator należy usuwać jako odpad specjalny. Nie wrzucać go do odpadów domowych. 15. Nigdy nie wrzucać akumulatora do ognia lub wody. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu! BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE Zawsze sprawdzać, czy napięcie akumulatora odpowiada informacji umieszczonej na tabliczce znamionowej. Sprawdzić poza tym, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu wejściowemu ładowarki akumulatora. Ładowarka jest podwójnie izolowana zgodnie z normą EN60335; dlatego nie jest wymagane uziemienie. Wymiana kabli wtyczek Usuwać stare kable lub wtyczki bezpośrednio po wymianie na nowe. Podłączanie luźnego kabla wtyczki do gniazda jest niebezpieczne. UŻYTKOWANIE WKłADANIE I WYJMOWANIE AKUMULATORA Przed podłączeniem ładowarki należy sprawdzić, czy powierzchnia zewnętrzna bloku zewnętrznego narzędzia jest czysta i sucha. Włożyć akumulator w stopkę urządzenia. Docisnąć akumulator do zaskoczenia na zapadkę. Przed wyjęciem akumulatora przycisnąć po obu stronach przyciski blokujące i wyciągnąć akumulator ze stopki urządzenia. OBSŁUGA Ważna uwaga: Szlifierka/Polerka została zaprojektowana z użyciem technologii ruchu oscylacyjnego (Random Orbit Motion). Oznacza to, że gdy stosuje się mniejsze ciśnienie, urządzenie będzie lepiej pracować. Zastosowanie zbyt wysokiego ciśnienia spowolni ruch oscylacyjny i zmniejszy efektywność przyrządu. Ostrzeżenie! Zmieniając akcesoria, wyjmij baterię z urządzenia. POLEROWANIE / WOSKOWANIE Ryc. 1 Nakładanie środka do polerowania/wosku Przyrząd wyposażony jest w 4 nakładkę aplikującą z pianki. Zanim rozpocznieszwoskować lub polerować swój samochód lub łódź: Pojazd należy umyć, oczyścić i wysuszyć. Usunąć wszelką smołę drogową, nadmiar smaru i plamy po owadach. Dopilnować, by obszar roboczy był suchy. NAKŁADANIE PŁYNNEGO WOSKU NA NAKŁADKĘ Z PIANKI Ryc. 2 Ważna uwaga: Nie nakładaj na nakładkę zbyt dużo wosku lub środka do polerowania nadmiar wosku nie zapewni większej ochrony, jedynie utrudni jego usunięcie. Staraj się nie nakładać wosku lub środka do polerowania na boki nakładki, aby uniknąć lub zmniejszyć stopień rozprysku. DLA WOSKÓW I ŚRODKA DO POLEROWANIA Ryc. 3 4 nakładka z gąbki pasuje do większości standardowych puszek z woskiem (11 oz). Przy bardziej miękkich typach wosku (o mniejszej konsystencji) należy lekko docisnąć nakładkę do wosku. Przy twardszych typach wosku (o większej konsystencji) można włączyć przyrząd na 1-2 sekundy, trzymając mocno narzędzie i puszkę z woskiem. NAKŁADANIE WOSKU LUB ŚRODKA DO POLEROWANIA NA POWIERZCHNIĘ Ryc. 4 Wosk / środek do polerowania należy nakładać w linii prostej albo z jednej strony na drugą, od tyłu do przodu. Nakładaj cienką, równomierną warstwą. Ruch oscylacyjny umożliwia nakładanie wosku, które nie może być duplikowane ręcznie. Nie naciskaj zbyt mocno na powierzchnię roboczą; pozwól przyrządowi swobodnie pracować. Przy uzupełnianiu wosku/środka do polerowania na wkładce za każdym razem należy go nanosić w mniejszej ilości, gdyż nakładka stopniowo się nasyca. Stosuj się do szczegółowych zaleceń producenta wosku/ środka do polerowania. USUWANIE WOSKU/ POLEROWANIE TARCZĄ I POLEROWANIE: Poczekaj, aż wosk lub środek do POLEROWANIA wyschnie i utworzy matową powłokę. Użyj 6 nakładki do polerowania tarczą, aby usunąć wosk. Montaż patrz ryc. 5. Upewnij się, że nakładka jest umocowana centralnie na płycie mocującej. Pozwól przyrządowi swobodnie pracować, usuwając wosk nie stosuj nadmiernego nacisku. Przesuwać przyrząd po polerowanej powierzchni wg schematu na ryc. 8. Od czasu do czasu może zajść potrzeba zdjęcia nakładki do polerowania tarczą i strząśnięcia nadmiaru wyschniętego wosku. Nakładka z nadmiarem wyschniętego wosku może spowodować powstawanie smug. POLEROWANIE TARCZĄ I POLEROWANIE KOŃCOWE Po usunięciu całego wosku lub środka do polerowania zdejmij nakładkę z pianki i zamontuj nakładkę polerującą z owczej wełny, aby uzyskać super połysk. Uwaga: Do usunięcia wosku lub środka do polerowania można też użyć nakładki 4. Jeśli używałeś nakładki 4, powinieneś ją dokładnie wymyć i oczyścić przed użyciem w celu usunięcia wosku lub środka do polerowania. Patrz rodział Konserwacja niniejszej instrukcji. 14 Ferm Ferm 15

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!

Více

H CZ. Art.nr. BJM1006 FBJ-710P. www.ferm.com. Ferm BV P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0407-30.2

H CZ. Art.nr. BJM1006 FBJ-710P. www.ferm.com. Ferm BV P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0407-30.2 H CZ R GR TR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ Òfl ÂÁ Ôapple appleëúâî

Více

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Használati utasítás Návod k pouïití Instrukcja obs ugi Návod na obsluhu 327LS 327LD -series Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba

Více

RO55xx serie www.rowenta.com

RO55xx serie www.rowenta.com RO55xx serie www.rowenta.com 743281-23/13 1 2 10b 3 4 14 12 4 9 8 5 6 10a 13 11 3 7 2 16a 16b 15* 16* 17a* 17b* I. ERGO COMFORT* II. ERGO COMFORT (LOCK SYSTEM)* a c a a c a I-19* b b II-19* b a I-18* I-20a*

Více

Přehled tlačítek / A gombok jelentése

Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přístroj zapnut A készülék be van kapcsolva Přístroj vypnut A készülék ki van kapcsolva Trvale svítí Folyamatos jelzés Bliká Villogó jelzés Tlačítko pro kávu (velký

Více

Porszívó használati útmutató

Porszívó használati útmutató SC54** Series Porszívó használati útmutató A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat. Csak beltéri használatra. Magyar imagine the possibilities Köszönjük, hogy a Samsung

Více

PRESSING COMPACT PRESSING COMPACT PLUS PARNÍ GENERÁTOR GENERATOR PARY GÕZÁLLOMÁS

PRESSING COMPACT PRESSING COMPACT PLUS PARNÍ GENERÁTOR GENERATOR PARY GÕZÁLLOMÁS PRESSING COMPACT PRESSING COMPACT PLUS PARNÍ GENERÁTOR GENERATOR PARY GÕZÁLLOMÁS ÈESKY 1 - ZÁKLADNÍ INFORMACE O PARNÍM GENERÁTORU Kontrolka termostatu Tlaèítko ovládání páry Regulátor teploty ehlièky

Více

Návod k použití Használati útmutató

Návod k použití Használati útmutató Návod k použití Használati útmutató DE LONGHI S.p.A. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso Italia Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní předpisy! Kérjük, olvassa

Více

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 71251

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWC 71251 Návod k použití PRAČKA CZ Česky,1 HU Magyar,13 BG Български,25 Obsah Instalace, 2-3 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje

Více

Oleje & Vosky Olajok & Viaszok OLI-NATURA. Olejovat přírodně. Tell me more www.oli-natura.de

Oleje & Vosky Olajok & Viaszok OLI-NATURA. Olejovat přírodně. Tell me more www.oli-natura.de OLI-NATURA Oleje & Vosky Olajok & Viaszok Olejovat přírodně. Tell me more www.oli-natura.de t t OLI-NATURA Oleje & Vosky I Olajok & Viaszok Výrobky OLI-NATURA jsou vysoce kvalitní oleje & vosky na bázi

Více

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU EGM 50E LPG-NG-3F (8896314) Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážení

Více

GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786

GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786 GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786 CZ CZ CZ 1 3x 2 1x 3 1x 4 1x 5 1x 6 1x 7 1x 8 9 10 1x 11 12 1x 13 14 1x 1. připevněte podpěry (8) pro nohy grilu (9+15). Připojte nohy (9+15) k ohništi grilu (7)

Více

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU EGM 30 LPG-NG-1F (8896316) Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážení

Více

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWE 71282

Návod k použití PRAČKA. Obsah IWE 71282 Návod k použití PRAČKA Obsah CZ CZ Český,1 HU Magyar, 13 RO Română,25 Instalace, 2-3 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje

Více

Vaše uživatelský manuál SAMSUNG SC 7485 http://cs.yourpdfguides.com/dref/4565960

Vaše uživatelský manuál SAMSUNG SC 7485 http://cs.yourpdfguides.com/dref/4565960 Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,

Více

Kompresorová sada 4ks / CZ Kompresorová sada 4ks / SK Alap légkompresszor tartozék szett, 4 db / HU

Kompresorová sada 4ks / CZ Kompresorová sada 4ks / SK Alap légkompresszor tartozék szett, 4 db / HU Improve your day! 99303 Kompresorová sada 4ks / Kompresorová sada 4ks / Alap légkompresszor tartozék szett, 4 db / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati

Více

4770600 Nýtovací kleště / CZ Nitovacie kliešte / SK Szegecselőfogó / HU

4770600 Nýtovací kleště / CZ Nitovacie kliešte / SK Szegecselőfogó / HU 4770600 Nýtovací kleště / Nitovacie kliešte / Szegecselőfogó / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za

Více

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации návod na používanie

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации návod na používanie návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации návod na používanie Pračka Mosógép Pralka Стиральная машина Práčka EWT 135410 W - EWT 105410 W 2 electrolux 1 2 1. Ovládací

Více

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie Pračka Mosógép Pralka Práčka EWT 135210 W - EWT 105210 W

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie Pračka Mosógép Pralka Práčka EWT 135210 W - EWT 105210 W návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie Pračka Mosógép Pralka Práčka EWT 135210 W - EWT 105210 W 2 electrolux 1 2 1. Ovládací panel 2. Tlačítko víka 3. Kryt přístupu

Více

SZERZŐDÉS értékpapírok vételével és eladásával kapcsolatban. KOMISIONÁŘSKÁ SMLOUVA o obstarání koupě a prodeje cenných papírů

SZERZŐDÉS értékpapírok vételével és eladásával kapcsolatban. KOMISIONÁŘSKÁ SMLOUVA o obstarání koupě a prodeje cenných papírů SZERZŐDÉS értékpapírok vételével és eladásával kapcsolatban KOMISIONÁŘSKÁ SMLOUVA o obstarání koupě a prodeje cenných papírů megkötve a mai napon összhangban az Üzleti törvényköny 513/1991 Sb. törvényének

Více

Návod k použití AQUALTIS PRAÈKA. Obsah AQSL 109

Návod k použití AQUALTIS PRAÈKA. Obsah AQSL 109 Návod k použití PRAÈKA CZ Èesky,1 HU Magyar,13 SK Slovenský,25 Obsah Instalace, 2-3 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Technické údaje CZ Popis zaøízení,

Více

Magyar. v Cesky Slovensky Polsky. www.krups.com

Magyar. v Cesky Slovensky Polsky. www.krups.com Magyar v Cesky Slovensky Polsky www.krups.com 1 4 a b A B c 2 d e A f 1/4 B 3 g h Magyar Köszönjük, hogy egy olyan KRUPS terméket választott, mely segíteni fogja Önt a főzésben. A készülék leírása: a:

Více

Vaše uživatelský manuál BOSCH WFD1661BY http://cs.yourpdfguides.com/dref/3656208

Vaše uživatelský manuál BOSCH WFD1661BY http://cs.yourpdfguides.com/dref/3656208 Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,

Více

EXTOL 414171 MEMBRÁNOVÉ HLUBINNÉ PONORNÉ ČERPADLO MEMBRÁNOVÉ HĹBKOVÉ PONORNÉ ČERPADLO MÉLYKÚTI MEMBRÁNOS BÚVÁRSZIVATTYÚ

EXTOL 414171 MEMBRÁNOVÉ HLUBINNÉ PONORNÉ ČERPADLO MEMBRÁNOVÉ HĹBKOVÉ PONORNÉ ČERPADLO MÉLYKÚTI MEMBRÁNOS BÚVÁRSZIVATTYÚ MEMBRÁNOVÉ HLUBINNÉ PONORNÉ ČERPADLO MEMBRÁNOVÉ HĹBKOVÉ PONORNÉ ČERPADLO MÉLYKÚTI MEMBRÁNOS BÚVÁRSZIVATTYÚ Membránové ponorné čerpadlo Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce

Více

Bruska vibrační/cz Brúska vibračná/sk Vibrációs csiszoló/hu Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Bruska vibrační/cz Brúska vibračná/sk Vibrációs csiszoló/hu Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás EXTOL 8894001 Bruska vibrační/ Brúska vibračná/ Vibrációs csiszoló/hu Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce EXTOL

Více

EXTOL 414260 ELEKTRICKÉ ČERPADLO ELEKTRICKÉ ČERPADLO ELEKTROMOS SZIVATTYÚ

EXTOL 414260 ELEKTRICKÉ ČERPADLO ELEKTRICKÉ ČERPADLO ELEKTROMOS SZIVATTYÚ ELEKTRICKÉ ČERPADLO ELEKTRICKÉ ČERPADLO ELEKTROMOS SZIVATTYÚ Elektrické čerpadlo Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce EXTOL zakoupením tohoto nářadí. Tento výrobek absolvoval

Více

Přímočará pila /CZ Píla priamočiara /SK Dekopírfűrész /HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Přímočará pila /CZ Píla priamočiara /SK Dekopírfűrész /HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás EXTOL 8893101 Přímočará pila / Píla priamočiara / Dekopírfűrész /HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce EXTOL zakoupením

Více

Használati útmutató SÜTÕ

Használati útmutató SÜTÕ FT 80. IX/HA S Magyar Használati útmutató SÜTÕ Használati útmutató, Figyelmeztetések, Szerviz, A készülék leírása,5 A készülék leírása,6 Üzembe helyezés, Bekapcsolás és használat,5 Program,5 Óvintézkedések

Více

Project2 9.2.2006 18:59 Page 1

Project2 9.2.2006 18:59 Page 1 Project2 9.2.2006 18:59 Page 1 Magyar 86 Leírás Presszókávéfőző: A: fedél szűrőtartóval B: kivehető víztartály C: csészetartó D: kávéfőző fej E: gőzfúvóka F: tejhabosító fúvókafej G: csepegtetőrács H:

Více

A zöldség és gyümölcs tároló rekesz fölött Friss sajtok. Tisztított hús és hal. A zöldség és gyümölcs tároló rekesz fölött

A zöldség és gyümölcs tároló rekesz fölött Friss sajtok. Tisztított hús és hal. A zöldség és gyümölcs tároló rekesz fölött Használati útmutató HÛTÕSZEKRÉNY Magyar, 1 Èesky, 11 Tartalom Beszerelés, 2 Elhelyezés és csatlakoztatás Ajtónyitás-irány változtatás A készülék leírása, 3 Áttekintés Tartozékok, 4 Üzembe helyezés és használat,

Více

80 MAREK Industrial a.s. www.marek.eu +420 541 420 811

80 MAREK Industrial a.s. www.marek.eu +420 541 420 811 Zsanérok és szerelvények Áltolános információk Všeobecné informace Zsanérok és szerelvények Ebben a részben nem csak zsanérokat talál, hanem számos összekötő elemet, fogantyút, zárat minden olyan terméket

Více

FAVORIT 99009 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 27 SK UMÝVAČKA RIADU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 53

FAVORIT 99009 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 27 SK UMÝVAČKA RIADU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 53 FAVORIT 99009 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 27 SK UMÝVAČKA RIADU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 53 2 PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG.

Více

Ваша инструкция ZANUSSI ZRA620CW http://ru.yourpdfguides.com/dref/644879

Ваша инструкция ZANUSSI ZRA620CW http://ru.yourpdfguides.com/dref/644879 Вы можете прочитать рекомендации в руководстве пользователя, техническом руководстве или руководстве по установке. Вы найдете ответы на вопросы о в руководстве (характеристики, техника безопасности, размеры,

Více

XI. Odkazy na štítek a piktogramy. X. Doplňkové bezpečnostní pokyny pro polyfúzní svářečku. XII. Skladování. XIII.

XI. Odkazy na štítek a piktogramy. X. Doplňkové bezpečnostní pokyny pro polyfúzní svářečku. XII. Skladování. XIII. b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky a chladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojené se zemí. c)

Více

CZ STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE Návod k použití. SK STOJANOVÁ SPRCHOVÁ BATÉRIA Návod na obsluhu. HU ÁLLVÁNYOS ZUHANY CSAPTELEP Felhasználói kézikönyv

CZ STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE Návod k použití. SK STOJANOVÁ SPRCHOVÁ BATÉRIA Návod na obsluhu. HU ÁLLVÁNYOS ZUHANY CSAPTELEP Felhasználói kézikönyv CZ STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE Návod k použití SK STOJANOVÁ SPRCHOVÁ BATÉRIA Návod na obsluhu HU ÁLLVÁNYOS ZUHANY CSAPTELEP Felhasználói kézikönyv CZ NÁVOD K INSTALACI STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE KONTROLA

Více

Bruska vibrační / CZ Brúska vibračná / SK Vibrációs csiszoló / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Bruska vibrační / CZ Brúska vibračná / SK Vibrációs csiszoló / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Bruska vibrační / CZ Brúska vibračná / SK Vibrációs csiszoló / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Bruska vibrační Úvod Vážení zákazníci, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce

Více

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása 8862236 Halogenová LED diodová svítilna 30 W / CZ Halogénové LED diódové svietidlo 30 W / SK Halogén LED diódás világítótest 30 W / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti

Více

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA

DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady odsavačů par. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.

Více

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU

Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU EG 11 IMR (8896109) Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás 48 Úvod Vážení

Více

Bruska vibrační / CZ Brúska vibračná / SK Vibrációs csiszoló / HU

Bruska vibrační / CZ Brúska vibračná / SK Vibrációs csiszoló / HU Bruska vibrační / CZ Brúska vibračná / SK Vibrációs csiszoló / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása Bruska vibrační Úvod Vážení zákazníci,

Více

- 1 - Réf. 451304 - Rowenta France Siret 301859 880 000 33 Sous réserve de modifications Conception & réalisation : JPM et Associés - 07/2005

- 1 - Réf. 451304 - Rowenta France Siret 301859 880 000 33 Sous réserve de modifications Conception & réalisation : JPM et Associés - 07/2005 - 1 - Réf. 451304 - Rowenta France Siret 301859 880 000 33 Sous réserve de modifications Conception & réalisation : JPM et Associés - 07/2005 Mehrzwecksauger Wet & Dry Vorace-Bricolage SERIE RU/RD Návod

Více

Příklepová vrtačka/cz Príklepová vŕtačka/sk Ütvefúró/HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Příklepová vrtačka/cz Príklepová vŕtačka/sk Ütvefúró/HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás HDS 1100 MA (8890051) Příklepová vrtačka/ Príklepová vŕtačka/ Ütvefúró/ Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce EXTOL

Více

Hoblík elektrický /CZ Hoblík elektrický /SK Elektromos körfűrész /HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Hoblík elektrický /CZ Hoblík elektrický /SK Elektromos körfűrész /HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás EXTOL 8893401 Hoblík elektrický /CZ Hoblík elektrický / Elektromos körfűrész / Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce

Více

21. B 22. B 23. C 24. A 25. C 26. C 27. D 28. C 29. A 30. B. Vystoupení proti dětské práci

21. B 22. B 23. C 24. A 25. C 26. C 27. D 28. C 29. A 30. B. Vystoupení proti dětské práci 1. Nyelvismereti feladatsor 1. D 2. C 3. D 4. A 5. D 6. B 7. D 8. B 9. B 10. A 11. C 12. A 13. C 14. A 15. A 16. A 17. C 18. D 19. B 20. A 21. B 22. B 23. C 24. A 25. C 26. C 27. D 28. C 29. A 30. B 31.

Více

Překlad původního návodu k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Eredeti használati útmutató

Překlad původního návodu k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Eredeti használati útmutató 8895010 8895011 8895012 Vřetenové čerpadlo do hlubokých vrtů / Hlbinné vretenové čerpadlo / Mélykúti csavarszivattyú / Překlad původního návodu k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Eredeti használati

Více

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás RT 1200 E (8893301) Fréza horní /CZ Frézka horná/sk Felsőmarógép/HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce EXTOL zakoupením

Více

CZ SK HU DÔLEŢITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA

CZ SK HU DÔLEŢITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA 1 CZ SK HU Váţený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektrických sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře slouţil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat

Více

Propojovací skříňky řady SB pro snímače. Szenzorbox az érzékelőkhöz. Sorozat: SB

Propojovací skříňky řady SB pro snímače. Szenzorbox az érzékelőkhöz. Sorozat: SB SB Szenzorbox az érzékelőkhöz. Sorozat: SB Az érzékelők össze- és bekötéséhez a megfogó fejen, PNP és NPN jelek együttes kezelése, A bemenetek lehetnek PNP, NPN vagy feszültségmentes kontaktok is, Több

Více

Ваша инструкция AEG-ELECTROLUX ENB38807X http://ru.yourpdfguides.com/dref/3901061

Ваша инструкция AEG-ELECTROLUX ENB38807X http://ru.yourpdfguides.com/dref/3901061 Вы можете прочитать рекомендации в руководстве пользователя, техническом руководстве или руководстве по установке. Вы найдете ответы на вопросы о в руководстве (характеристики, техника безопасности, размеры,

Více

1 Ovládací panel 2 Tla ítko víka 3 Kryt p ístupu k filtru 4 Nastavitelné vyrovnávací noži ky

1 Ovládací panel 2 Tla ítko víka 3 Kryt p ístupu k filtru 4 Nastavitelné vyrovnávací noži ky ...... 2 electrolux 1 2 1 Ovládací panel 2 Tla ítko víka 3 Kryt p ístupu k filtru 4 Nastavitelné vyrovnávací noži ky 3 4 OVLÁDACÍ PANEL 1 2 3 4 5 1 Voli program 2 Displej 3 Tla ítka a jejich funkce 4 Tla

Více

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie az eredeti használati utasítás fordítása

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie az eredeti használati utasítás fordítása 8849031 8849032 Schůdky ocelové / Schodíky oceľové / Létra, acél / Hu Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie az eredeti használati utasítás fordítása Úvod Vážený zákazníku, děkujeme

Více

Improve your day! Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása

Improve your day! Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Improve your day! 884805 Hořák s piezo zapalováním / Horák s piezo zapaľovaním / Piezogyújtású forrasztópisztoly / Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás

Více

Pracovní světlo / CZ Pracovné svietidlo / SK Munkalámpa / HU Arbeitsleuchte / DE

Pracovní světlo / CZ Pracovné svietidlo / SK Munkalámpa / HU Arbeitsleuchte / DE 82788 Pracovní světlo / Z Pracovné svietidlo / SK Munkalámpa / HU Arbeitsleuchte / Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der

Více

8080013208 www.krups.com B C E H J G XP3440 D.1-1 A D.1-2 D.1-3 D.1-4 D.1 D.2

8080013208 www.krups.com B C E H J G XP3440 D.1-1 A D.1-2 D.1-3 D.1-4 D.1 D.2 FR... P. 0 DE... P. 2 EN... P. 22 3 NL... P. 32 4 ES... P. 42 53 PT... P. 54 63 EL... P. 64 73 IT... P. 74 83 RU... P. 84 94 UA... P. 95 04 HU... P. 05 3 CZ... P. 4 22 SK... P. 23 3 PL... P. 32 4 RO...

Více

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása 910184 Momentový klíč / CZ Momentový kľúč / SK Nyomatékkulcs / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása 1 extol prem i u m Návod pro nastavení

Více

Pokyny pro použití TROUBA. Obsah. Instalace, 2-3 Ustavení Elektrické zapojení Štítek s jmenovitými údaji

Pokyny pro použití TROUBA. Obsah. Instalace, 2-3 Ustavení Elektrické zapojení Štítek s jmenovitými údaji Pokyny pro použití TROUBA CZ Česky, HU Magyar, 0 SK Slovensky, 9 Obsah Instalace, 2- Ustavení Elektrické zapojení Štítek s jmenovitými údaji CZ UA Украінська,28 Popis zaŕízení, Celkový pohled Ovládací

Více

III. Technické údaje. Úvod. www.extol.cz Fax: +420 225 277 400 Tel.: +420 222 745 130. I. Objednávací čísla brýlí a barvy zorníků. V.

III. Technické údaje. Úvod. www.extol.cz Fax: +420 225 277 400 Tel.: +420 222 745 130. I. Objednávací čísla brýlí a barvy zorníků. V. Úvod Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika Datum vydání: 7. 4. 2013 www.extol.cz Fax: +420 225 277 400 Tel.: +420 222 745 130 I. Objednávací čísla brýlí a barvy

Více

Ваша инструкция AEG-ELECTROLUX S63300KDW0 http://ru.yourpdfguides.com/dref/4252888

Ваша инструкция AEG-ELECTROLUX S63300KDW0 http://ru.yourpdfguides.com/dref/4252888 Вы можете прочитать рекомендации в руководстве пользователя, техническом руководстве или руководстве по установке. Вы найдете ответы на вопросы о в руководстве (характеристики, техника безопасности, размеры,

Více

EXTOL 414172 MEMBRÁNOVÉ HLUBINNÉ PONORNÉ ČERPADLO MEMBRÁNOVÉ HĹBKOVÉ PONORNÉ ČERPADLO MÉLYKÚTI MEMBRÁNOS BÚVÁRSZIVATTYÚ

EXTOL 414172 MEMBRÁNOVÉ HLUBINNÉ PONORNÉ ČERPADLO MEMBRÁNOVÉ HĹBKOVÉ PONORNÉ ČERPADLO MÉLYKÚTI MEMBRÁNOS BÚVÁRSZIVATTYÚ MEMBRÁNOVÉ HLUBINNÉ PONORNÉ ČERPADLO MEMBRÁNOVÉ HĹBKOVÉ PONORNÉ ČERPADLO MÉLYKÚTI MEMBRÁNOS BÚVÁRSZIVATTYÚ Membránové ponorné čerpadlo Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-1_01H

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-1_01H CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-1_01H CYBEX PALLAS 2- fix ECE R44/04, Gr. 1 9-18kg (ca. 9M 4Y) CYBEX

Více

Időtlenül elegáns: bel- és kültéri dizájntárgyak.

Időtlenül elegáns: bel- és kültéri dizájntárgyak. Időtlenül elegáns: bel- és kültéri dizájntárgyak. Nadčasová elegance: designové objekty pro vnitřní i venkovní použití. DEGARDO GmbH Dehmer Straße 66 32549 Bad Oeynhausen Germany Phone +49 5731 753-300

Více

Mini kompresor 12 V / CZ Mini kompresor 12 V / SK Légkompresszor mini 12 V / HU

Mini kompresor 12 V / CZ Mini kompresor 12 V / SK Légkompresszor mini 12 V / HU 12 V / CZ 12 V / SK Légkompresszor mini 12 V / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása Úvod Vážení zákazníci, děkujeme za důvěru, kterou

Více

II. Technické údaje. Úvod. I. Charakteristika- účel použití. III. Součásti a ovládací prvky

II. Technické údaje. Úvod. I. Charakteristika- účel použití. III. Součásti a ovládací prvky 879800 Horkovzdušná pistole s regulací teploty a průtoku / CZ Teplovzdušná pištoľ s reguláciou teploty a prietoku / SK Forrólevegős pisztoly, hőmérséklet és légáramlás szabályozással / HU Heißluftpistole

Více

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása EBS 810 VS (8894303) Pásová bruska / CZ Pásová brúska / SK Szalagcsiszoló / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása Úvod Vážení zákazníci,

Více

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions (Household) Rechargeable Shaver Model No. ES RT8 Česky Slovensky Magyar 4 Română 5 Türkçe 6 Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for

Více

návod k použití návod na použitie Használati utasítás

návod k použití návod na použitie Használati utasítás GA 5 (88650) Pneumatická bruska úhlová, 5 mm / cz Pneumatická brúska uhlová, 5 mm / sk Pneumatikus sarokcsiszoló, 5 mm-es / návod k použití návod na použitie Használati utasítás úvod Vážený zákazníku,

Více

Příklepová vrtačka 550 W / cz Príklepová vŕtačka 550 W / sk Ütvefúró gép 550 W / hu

Příklepová vrtačka 550 W / cz Príklepová vŕtačka 550 W / sk Ütvefúró gép 550 W / hu Příklepová vrtačka 550 W / cz Príklepová vŕtačka 550 W / sk Ütvefúró gép 550 W / hu Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása Příklepová vrtačka

Více

SILVER 588. Modell: MJS-588

SILVER 588. Modell: MJS-588 SILVER 588 Modell: MJS-588 HU Ultrahangos párologtató Használati könyv CZ Návod k použití Ultrazvukový zvlhčovač vzduchu PL Instrukcja obsługi Ultradźwiękowy nawilżacz powietrza SK Návod na použitie Ultrazvukový

Více

3 Gombok elhelyezkedése / Obsazení tlačítek

3 Gombok elhelyezkedése / Obsazení tlačítek 2 Szerelés / Montáž A felszerelésről szóló szövegekhez tartozó ábrák a mellékelt tájékoztatóban találhatók! A tartót kábelkötözővel (állandó elhelyezés ) vagy O gyűrűkkel lehet felszerelni. Kormány vagy

Více

Příklepová vrtačka 810 W / cz Príklepová vŕtačka 810 W / sk Ütvefúró gép 810 W / hu

Příklepová vrtačka 810 W / cz Príklepová vŕtačka 810 W / sk Ütvefúró gép 810 W / hu Příklepová vrtačka 810 W / cz Príklepová vŕtačka 810 W / sk Ütvefúró gép 810 W / hu Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása Úvod Vážení

Více

PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ

PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ CZ Vysavač na mokré / suché vysávání 1000W - Návod k obsluze 4-8 SK Vysávač na mokré / suché vysávanie 1000W - Návod na použitie 9-13 H VÁKUUM NEDVES / SZÁRAZ PORSÍVÓ 1000W - Kezelési

Více

AE8H55i AE8H100i AE8H105i LIFTING HOIST 7-10 11-14. CZ ELEKTRICKÝ ZDVIHACÍ LANOVÝ NAVIJÁK - Návod k použití 3-6

AE8H55i AE8H100i AE8H105i LIFTING HOIST 7-10 11-14. CZ ELEKTRICKÝ ZDVIHACÍ LANOVÝ NAVIJÁK - Návod k použití 3-6 AE8H55i AE8H100i AE8H105i LIFTING HOIST CZ ELEKTRICKÝ ZDVIHACÍ LANOVÝ NAVIJÁK - Návod k použití 3-6 SK ELEKTRICKÝ ZDVÍHACÍ LANOVÝ NAVIJÁK H ELEKTROMOS DRÓTKÖTÉLCSÖRLŐ (emelő) - Návod na použitie - Kezelési

Více

Ваша инструкция AEG-ELECTROLUX SCZ71800F0 http://ru.yourpdfguides.com/dref/3348783

Ваша инструкция AEG-ELECTROLUX SCZ71800F0 http://ru.yourpdfguides.com/dref/3348783 Вы можете прочитать рекомендации в руководстве пользователя, техническом руководстве или руководстве по установке. Вы найдете ответы на вопросы о в руководстве (характеристики, техника безопасности, размеры,

Více

původní návod k použití preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása

původní návod k použití preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása SN 16 AE (8894501) Elektrická sponkovačka / Cz Elektrická sponkovačka / Elektromos tűzőgép / původní návod k použití preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása Úvod

Více

3. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VYBALENI SPOTŘEBIČE Spotřebič vybalte, uschovejte si zaručni list a před prvním použitím si pozorně pročtěte návod k obsluze.

3. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VYBALENI SPOTŘEBIČE Spotřebič vybalte, uschovejte si zaručni list a před prvním použitím si pozorně pročtěte návod k obsluze. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K zajištění bezpečnosti je tento spotřebič ve shodě s platnými normami a předpisy (Směrnice nízkého napětí, elektromagnetická kompatibilita, životní prostředí...). CS PODMÍNKY POUŽITÍ

Více

WHIRLPOOL AKZM 747/IX

WHIRLPOOL AKZM 747/IX You can read the recommendations in the user guide, the technical guide or the installation guide for WHIRLPOOL AKZM 747/IX. You'll find the answers to all your questions on the WHIRLPOOL AKZM 747/IX in

Více

Transformátorová pájecí pistole / CZ Transformátorová spájkovacia pištoľ / SK Forrasztópisztoly / HU

Transformátorová pájecí pistole / CZ Transformátorová spájkovacia pištoľ / SK Forrasztópisztoly / HU EXTOL CRAFT 9920/9921 Transformátorová pájecí pistole / CZ Transformátorová spájkovacia pištoľ / SK Forrasztópisztoly / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói

Více

POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČE NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŢBĚ DŮLEŢITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ POPIS

POPIS A OBSLUHA SPOTŘEBIČE NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŢBĚ DŮLEŢITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ POPIS NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŢBĚ Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady vestavných elektrických spotřebičů. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat

Více

A B D 1 4 3 C 6 2 5 7 E1 E2

A B D 1 4 3 C 6 2 5 7 E1 E2 GT249 GT250 GT251 GT259 GT260 GT261 A 1 B D 4 3 6 C 2 5 7 E1 E2 Deutsch Česky Magyar Lietuvių kalba Polski Pyccкий язык Slovensky D RUS UA LT PL SK CZ H Black & Decker GmbH Tel: 06126 210 Black & Decker

Více

návod k použití návod na použitie Használati utasítás

návod k použití návod na použitie Használati utasítás 8862231 přenosná pracovní lampa / cz prenosná pracovná lampa / Sk Munkalámpa / návod k použití návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážení zákazníci, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce

Více

Bruska vibrační / CZ Brúska vibračná / SK Vibrációs csiszoló / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Bruska vibrační / CZ Brúska vibračná / SK Vibrációs csiszoló / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás EXTOL 407111 Bruska vibrační / CZ Brúska vibračná / SK Vibrációs csiszoló / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážení zákazníci, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce

Více

Ě Á Á Í ř Č Č ú ř é é Č ý ě ý Š ě ř ů š ď é ř ř ě ř ě é ě ů š ě ř ý Š ř ř š ř ě Ě Á Í ů Ř ú ó ú ó ý é ř ý Ť é é ě ř é é ě ů ě ř Ťů š ř ý ý ů ě Ě Ě Á Í ě ě ř ř ř ě é ň ě ě ř ě ě ě ě ř ě ě ř š ě é ě é é

Více

(CZ) Návod k obsluze UPOZORNĚNÍ

(CZ) Návod k obsluze UPOZORNĚNÍ - 2 - (CZ) Návod k obsluze Děkujeme za zakoupení našeho přístroje! Jeho vývoji jsme věnovali nemálo prostředků, a proto Vám můžeme zaručit jeho prvotřídní kvalitu a 100% funkčnost. Abyste mohli přístroj

Více

Ú č Ý Ú Ď Á č É Á Á Á Á Ť Á Á É č ě Ů Ú Á É Ž Á é é č ě ě Ú č é č č ě č č é ě č ě é Č č č ě č č ě č č č č é Ž č ě ě Ď ě ě č ě ě Č č ě ě č č ěč Ý Ž ě č č Ď Ť č ě ě ě Ž č ě é ě Ž č Ž č č Ý ě é ý č ě é

Více

NÁVOD K INSTALACI BAZÉNU

NÁVOD K INSTALACI BAZÉNU NÁVOD K INSTALACI BAZÉNU Tampa 1,83 x 0,51 m 2,44 x 0,76 m 3,05 x 0,76 m 3,96 x 0,84 m 3,66 x 0,99 m 3,66 x 0,76 m 4,57 x 0,91m 3,66 x 0,84 m 4,57 x 1,07 m 3,66 x 0,91 m 4,57 x 1,22 m Tampa kruh 102016

Více

Č ž Á ě ž Č Č Ú ž ň Č Ř Ě ě ž Á Á ě š Á Č ě Š ě š š ě Ů Á ě ň Č Č Š ž Š ž ě ě ě ň ó ů ě Á ž ě š ů Ř ž Ť É Š Ť ž ě Č ů ž ů ž ě š Ž ž Ž ž ě ě ú Ě š Á Č ě ů ů š Č ě ů ě Ť Č ě š ě ž š ž Š Ž ě ů ě ó ě š ě ě

Více

č ž ó ý č š á é řá á á ý á á á á ř é řá ěž é ě č á ř Ž ž ý ěž ý é ů ě á á ě ý ěř ř ě ů á ě é á á á ř ě á á Ť ó ů ř š á Ž ř ý ř ř řá Š é á á á č Č á á á ř ž Ť ý á á š ř ě č á č ř ů č š á á ž š é á č á ě

Více

Vaše uživatelský manuál NILFISK FLOORTEC 350 http://cs.yourpdfguides.com/dref/3471464

Vaše uživatelský manuál NILFISK FLOORTEC 350 http://cs.yourpdfguides.com/dref/3471464 Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro NILFISK FLOORTEC 350. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se NILFISK FLOORTEC 350

Více

2-6. Klešťová kulma Návod k obsluze 7-11. Kliešťová kulma Návod NA obsluhu GB H PL 12-16 17-21 22-26. Lokówka do włosów INSTRUKCJA OBSŁUGI.

2-6. Klešťová kulma Návod k obsluze 7-11. Kliešťová kulma Návod NA obsluhu GB H PL 12-16 17-21 22-26. Lokówka do włosów INSTRUKCJA OBSŁUGI. Klešťová kulma Návod k obsluze Kliešťová kulma Návod NA obsluhu Curling tongs INSTRUCTIONS FOR USE Hajsütővas KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Lokówka do włosów INSTRUKCJA OBSŁUGI GB H PL 2-6 7-11 12-16 17-21 22-26 Liliana

Více

VICTRIX R 24 1 I. Návod k montáži a použití. Használati útmutató. Instruction and warning book. Príručka pokynov a upozornení

VICTRIX R 24 1 I. Návod k montáži a použití. Használati útmutató. Instruction and warning book. Príručka pokynov a upozornení Návod k montáži a použití Használati útmutató Instruction and warning book Príručka pokynov a upozornení CZ SK VICTRIX R 24 1 I Vážený zákazníku Blahopřejeme Vám k zakoupení vysoce kvalitního výrobku firmy

Více

úř Ž úř ř ů ř ů úř ř ř Ž ž Ž Č ů Ž ů Č ž ž ř ůž Ž Ě Í ř ů ž Ž ť ž ůž ů Ž ř ř ů Ž Ž Í ř Í ř Í Í ř Í ů ř ů Ž ů Ž ř ž ř Ž ů ů ů ů ř ř ř ů ůž ť ó Ž Ž Ž ř Ž Á ž Ž ž ů Í ž ž ř ř ůž ů ů Ž ř Č úř úř ú ó ř ď ř

Více

5 CONTENIDO PT ES 6 CONTEÚDO ATON Q. ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) User guide

5 CONTENIDO PT ES 6 CONTEÚDO ATON Q. ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) User guide SK CZ HU PL PT ES NL FR IT EN DE ATON Q ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) User guide 5 CONTENIDO 6 CONTEÚDO 2 DE WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit

Více

Liliana GB H PL 2-6. Kónická kulma Návod k obsluze 7-11. Kónická kulma Návod NA obsluhu 12-16. Tapered curling Iron INSTRUCTIONS FOR USE 17-21 22-26

Liliana GB H PL 2-6. Kónická kulma Návod k obsluze 7-11. Kónická kulma Návod NA obsluhu 12-16. Tapered curling Iron INSTRUCTIONS FOR USE 17-21 22-26 Kónická kulma Návod k obsluze Kónická kulma Návod NA obsluhu Tapered curling Iron INSTRUCTIONS FOR USE Kúpos hajcsavaró KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Lokówka do włosów INSTRUKCJA OBSŁUGI GB H PL 2-6 7-11 12-16 17-21

Více

AE3C13i MINI DRILL 130W 3-6 7-10 11-14 15-18. CZ EL. KOMPAKTNÍ BRUSKA 130W - Návod k použití. H KOMPAKT HOBBI SZERSZÁM 130W - Kezelési utasítas

AE3C13i MINI DRILL 130W 3-6 7-10 11-14 15-18. CZ EL. KOMPAKTNÍ BRUSKA 130W - Návod k použití. H KOMPAKT HOBBI SZERSZÁM 130W - Kezelési utasítas AE3C13i MINI DRILL 130W CZ EL. KOMPAKTNÍ BRUSKA 130W - Návod k použití 3-6 SK EL. KOMPAKTNÁ BRÚSKA 130W - Návod na použitie 7-10 H KOMPAKT HOBBI SZERSZÁM 130W - Kezelési utasítas 11-14 RO MINI TRUSA DE

Více

Á š š ý É Ř ě Í ý ý Í š ě ý š ý Ů š ý Í ž ý š ý ě Ž š ě ý ě ý ě ě ý Í Ž ě Í ÁŤ Ž š Í ý ěž ý Ů ý Ů ě Ž š Ť ě ěž ěž ěž ě ě Í ý š ý Í š ý Ž ý Ř š ň š Í ě ý ý ě š ě ý ý ě Ž ý ý ě ý Í ý ě Ž ý Ž ě ě Ž ý Ž ý

Více

ě ú ě ů ě ě ě Č ě ě Č ž ě Č ě ž ž ě ď ž Á ůž ě ě Č ň ó Žď Č ě ě ž ó ž ž ž ů ž ť Ť Ť ť Á Č ě ě ž ě ě ď ž ž ď ť ť ěž ž ž ů ě ě ě ě ů ě ů ěž ě Š Č ě Š Š Š Š ě Č ě ž ě Š ú Č ě ě ž ů Š ě Č ž ď ž ž Č ž ě ě ě

Více

ÚŘ ť Ř ě ů ú ů ě ú ě ůž ň ú ú ě ď ě ÚŘ Ř É Ú Š ú Š ě ú é ě ě ě ě ú Ú ě ě ě ě ě ť é é ú ě ú é ě ú ú é Ú š Ó é ě š š ú Ú ú ú ú ú ú Ú ú ú ň é É é ě ě ě é Ů Ž é ě Ů ú ě ů ú ť ť é é ů é ň é Ú é ě Š Ě É Ř Á

Více

Improve your day! Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása CC 160 (8864001)

Improve your day! Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása CC 160 (8864001) Improve your day! CC 0 (88000) CC 0 (8800) CC 0 (8800) Autokompresor / Autokompresor / Autókompresszor / Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása

Více

á á á á é ě Ů ú ě á ě ý á á ě ý Č ú ř Č Č á é á ě ř áš á Č ý ý ú Š á á á řá ř á ě ý š Č ú Č Č ř ě é é á á é é á é ř ě é á ě ě Ů ů ů š ě Č é é ú ý Ž ý á á ý Č é ř á é á ě ě ů é á é ý ř é ř é ů á ř ř á ě

Více

PERFECT CARE H PL 17/4/2014 2-6. Vysoušeč vlasů Návod k obsluze 7-11. Sušič vlasov Návod NA obsluhu 12-16 17-21 22-26

PERFECT CARE H PL 17/4/2014 2-6. Vysoušeč vlasů Návod k obsluze 7-11. Sušič vlasov Návod NA obsluhu 12-16 17-21 22-26 PERFECT CARE Vysoušeč vlasů Návod k obsluze Sušič vlasov Návod NA obsluhu Hair dryer INSTRUCTIONS FOR USE Hajszarító KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Suszarka do włosów INSTRUKCJA OBSŁUGI GB H PL 2-6 7-11 12-16 17-21

Více