ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE A VÝKONOVÉ PARAMETRY FILTRŮ-SEPARÁTORŮ LETECKÉHO PALIVA

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "ČOS 999912 2. vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE A VÝKONOVÉ PARAMETRY FILTRŮ-SEPARÁTORŮ LETECKÉHO PALIVA"

Transkript

1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE A VÝKONOVÉ PARAMETRY FILTRŮ-SEPARÁTORŮ LETECKÉHO PALIVA

2 (VOLNÁ STRANA) 2

3 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE A VÝKONOVÉ PARAMETRY FILTRŮ-SEPARÁTORŮ LETECKÉHO PALIVA Základem pro tvorbu tohoto standardu byly originály následujících dokumentů: STANAG 3967, Ed. 2 DESIGN AND PERFORMANCE REQUIREMENTS FOR AVIATION TURBINE FUEL FILTER SEPARATOR VESSELS AND COALESCER AND SEPARATOR ELEMENTS Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory a koalescenčních a separačních filtračních vložek Úřad pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti Praha

4 OBSAH Strana 1 Předmět standardu Nahrazení standardů (norem) Související dokumenty Zpracovatel ČOS Použité zkratky, značky a definice Zkratky a značky Definice použitých pojmů Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory Konstrukce filtrů-separátorů Konstrukční předpisy Konstrukční materiály Potrubní koncovky Odlučovač vzduchu a přetlakový pojistný ventil Diferenciální manometr a přípojky Kohouty k odběru vzorků Tlakové kohouty Ruční vypouštěcí ventil a odkalovací armatura Odvodňovací ventil Automatický odvodňovací ventil Ohřívač kalníku Plovákové signalizační zařízení a tester Čisticí kontrolní spoje Konstrukční tlak Hydrostatická zkouška Označení vstupu a výstupu Součást křížového kloubu Přístup k filtračním vložkám a výška tělesa Vzdálenost filtračních vložek Adaptér pro montáž filtračních vložek Těsnění Vnější povrch Hladinoměr Štítek zařízení Čistota nových filtračních vložek Zkušební palivo Teplota paliva Zkušební nečistoty Balení přísad (aditiv)

5 6.6 Volná voda a limity mechanických nečistot Zkoušky a požadavky Hydrostatické tlakové zkoušky Vizuální a rozměrová kontrola Uspořádání zkoušky a dávkování přísad Zkouška v plném rozsahu pro filtry koalescery Závěrečná kontrola Konstrukční zkouška (volitelná) Zkoušky vlivu prostředí Zkoušky kompatibility Kvalifikační a výrobní zkoušky Zpracování Konstrukce a výkonové parametry koalescenčních a separačních filtračních vložek do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory Všeobecná ustanovení Konstrukce koalescenčních a separačních vložek Konstrukční materiál Těsnění koalescenční a separační filtrační vložky Směr proudu Velikost Značení a balení Značení filtračních vložek Balení filtračních vložek Přílohy Příloha A Kvalifikační a výrobní zkoušky filtrů-separátorů leteckého paliva Příloha B Kvalifikační a výrobní zkoušky koalescenčních a separačních filtračních vložek

6 1 Předmět standardu ČOS ,, zavádí STANAG 3967, Ed. 2, do prostředí ČR. ČOS definuje minimální konstrukční a výkonové požadavky na stacionární filtryseparátory leteckého paliva a koalescenční a separační filtrační vložky, kterými musí být osazována nová nebo modernizovaná zařízení pro filtraci leteckého paliva. Přestože se požadavky tohoto obranného standardu nevztahují na filtrační zařízení mobilních prostředků pro doplňování paliva, mohou být uplatňovány i při konstrukci těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro tato zařízení. Popis a rozsah vyžadovaných kvalifikačních a výrobních testů těles filtrů-separátorů leteckého paliva a koalescenčních a separačních filtračních vložek není součástí tohoto ČOS. Popis a rozsah vyžadovaných kvalifikačních a výrobních zkoušek těles filtrů-separátorů leteckého paliva, filtrů-separátorů leteckého paliva jako celku a koalescenčních a separačních filtračních vložek je uveden v informativních přílohách A a B tohoto ČOS. ČOS je určen pro odběratele a dodavatele výrobků a služeb určených k zajištění obrany státu ve smyslu zákona č. 309/2000 Sb. 2 Nahrazení standardů (norem) Od data účinnosti tohoto standardu se ruší ČOS , 1. vydání. 3 Související dokumenty V tomto ČOS jsou normativní odkazy na následující citované dokumenty (celé nebo jejich části), které jsou nezbytné pro jeho použití. U odkazů na datované citované dokumenty platí tento dokument bez ohledu na to, zda existují novější vydání/edice tohoto dokumentu. U odkazů na nedatované dokumenty se používá pouze nejnovější vydání/edice dokumentu (včetně všech změn). ČOS NORMY PRO DIFERENCIÁLNÍ TLAKOMĚRY LETECKÝCH PALIVOVÝCH FILTRŮ A ODLUČOVAČŮ (STANAG 3583) STANAG 1135 INTERCHANGEABILITY OF FUELS, LUBRICANTS AND ASSOCIATED PRODUCTS USED BY THE ARMED FORCES OF THE NORTH ATLANTIC TREATY NATIONS Zaměnitelnost paliv, maziv a přidružených výrobků používaných v ozbrojených silách států NATO (zaveden normativním výnosem č. 100/2013) STANAG 3149 MINIMUM QUALITY SURVEILLANCE FOR FUELS Minimální požadavky na sledování kvality paliv (zaveden normativním výnosem č. 100/2013) STANAG 3390 GUIDE SPECIFICATION AND INSPECTION STANDARDS FOR FUEL SOLUBLE LUBRICITY IMPROVERS (S-1747) Průvodní specifikace a kontrolní standardy v palivu rozpustných přísad zlepšujících mazivost (S-1747) (zaveden normativním výnosem č. 100/2013) STANAG 3747 GUIDE SPECIFICATIONS (MINIMUM QUALITY STANDARDS) FOR AVIATION TURBINE FUELS (F 24, F-27, F-34, F-35, F-37, F-40 AND F-44) Průvodní specifikace (minimální standardy kvality) paliv pro letecké turbínové motory (F-24, F-27, F-34, F-35, F-37, F-40 a F-44) 6

7 STANAG 3784 API/IP PUB 1581, Ed. 5 ČOS TECHNICAL GUIDANCE FOR THE DESIGN AND CONSTRUCTION OF AVIATION AND GROUND FUEL INSTALLATIONS ON NATO AIRFIELDS Technické směrnice pro projektování a výstavbu čerpacích stanic pohonných hmot pro letadla a vozidla na letištích států NATO SPECIFICATIONS AND QUALIFICATION PROCEDURES FOR AVIATION JET FUEL FILTER SEPARATORS Specifikace a kvalifikační postupy pro filtry-separátory leteckých turbínových paliv API/IP PUB 1582 SPECIFICATION FOR SIMILARITY FOR API/IP 1581 AVIATION JET FUEL FILTER SPECIFICATIONS Specifikace podobnosti pro specifikaci filtrů-separátorů leteckých turbínových paliv API/IP 1582 EI 1596 MIL-DTL-5541 MIL-PRF-4556 ASTM D 156 ASTM D 381 ASTM A743/A743M ASTM D 1094 ASTM D 1655 JetA/Jet A-1 ASTM D 2276/IP 216 DESIGN AND CONSTRUCTION OF AVIATION FUEL FILTER VESSELS Projektování a konstrukce těles filtrů-separátorů leteckého paliva MILITARY SPECIFICATION, CHEMICAL CONVERSION COATINGS ON ALUMINUM AND ALUMINUM ALLOYS Vojenská specifikace, chemická přeměna, nátěry na hliník a hliníkové slitiny PERFORMANCE SPECIFICATION, COATING KIT, EPOXY, FOR INTERIOR OF STEEL FUEL TANKS Prováděcí specifikace, epoxidový nátěr na vnitřky ocelových palivových nádrží TEST METHOD FOR SAYBOLT COLOR OF PETROLEUM PRODUCTS (SAYBOLT CHROMOMETER METHOD) Metoda zkoušení barev ropných produktů dle Saybolta (Sayboltova kolorimetrická metoda) TEST METHOD FOR GUM CONTENT IN FUELS BY JET EVAPORATION Ropné výrobky Obsah pryskyřičných látek v palivech z lehkých a středních destilátů Metoda odpařování tryskou STANDARD SPECIFICATION FOR CASTINGS, IRON- CHROMIUM, IRON-CHROMIUM-NICKEL, CORROSION RESISTANT, FOR GENERAL APPLICATION Norma pro odlitky, chromovaná ocel, chromniklová ocel, odolnost proti korozi, obecné použití TEST METHOD FOR WATER REACTION OF AVIATION FUELS Metoda stanovení reakce paliva s vodou STANDARD SPECIFICATION FOR AVIATION TURBINE FUELS Jakostní specifikace na letecká turbínová paliva STANDARD TEST METHOD FOR PARTICULATE CONTAMINANT IN AVIATION FUEL BY LINE SAMPLING Standardní metoda zkoušení kontaminací leteckého paliva částicemi a odebíráním vzorků během průtoku paliva palivovým systémem 7

8 ASTM D3240 ASTM D 3948 ASTM D 4171, Type III ISO A1 Předpis ASME 4 Zpracovatel ČOS STANDARD TEST METHOD FOR UNDISSOLVED WATER IN AVIATION TURBINE FUELS Standardní metoda stanovení nerozpuštěné vody v leteckém turbínovém palivu STANDARD TEST METHOD FOR DETERMINING WATER SEPARATION CHARACTERISTICS OF AVIATION TURBINE FUELS BY PORTABLE SEPAROMETER Standardní metoda stanovení odlučivosti vody v leteckých palivech SPECIFICATION FOR FUEL SYSTEM ICING INHIBITORS Jakostní specifikace na přísadu do paliva proti vymrzání vody ULTRAFINE TEST DUST PARTICLE SIZE DISTRIBUTION BY VOLUME % Zkušební prach s definovanou distribucí velikosti částic v objemových procentech ASME BOILER AND PRESSURE VESSEL CODE Předpis ASME pro kotle a tlaková tělesa Vojenský technický ústav, s. p., odštěpný závod VTÚL a PVO, Mgr. Ing. Zbyněk Nikel 5 Použité zkratky, značky a definice 5.1 Zkratky a značky Zkratka Výraz v originále Výraz v češtině AČR Armáda České republiky ASME American Society Mechanical Engineers Standards Normy vytvořené Americkou společností strojních inženýrů ASTM American Society for Testing and Materials Americká společnost pro zkoušení a materiály ft foot Stopa (0,3048 m) GEBetz Betz, part of GE Power & Water (GE Water & Process Technologies) Společnost zabývající se úpravou vody ISO International Organization for Standardization Mezinárodní organizace pro normalizaci kpa Kilopascal 1000 Pascalů (Pascal (Pa) je jednotka tlaku. Udává, jak velká síla (v newtonech) působí na jednotkovou plochu (1 m²), tzn. je ekvivalentní N/m²). mg/l Milligram/liter Miligram/litr MO ČR Ministerstvo obrany České republiky MSEP Micro Separometer Rating (fuels testing) Vodní mikroseparometrický index (zkoušení paliva) µm Micrometer Mikrometr (1 µm = m) NPT National Pipe Thread Typ trubkového závitu dle normy ASTM ppm Parts per million Jedna miliontina (celku) / počet částic (dílů) A na jeden milion částic (dílů) B 8

9 psi Pound/square inch 1 lbf/in 2 = libra síly na čtverečný palec 6 894,757 Pa ps/m Picosiemens/meter Pikosiemens na metr ((S = m 2 kg 1 s 3 A 2 ) (jednotka vodivosti)) PTFE Polytetrafluorethylene Teflon 5.2 Definice použitých pojmů Výraz v češtině Výraz v originále Definice Filtr-separátor leteckého paliva Filter separator Těleso s prvky ke kontinuálnímu odstraňování mechanických nečistot a vody z leteckého paliva na vyhovující úroveň při přečerpávání nebo při doplňování paliva do letadla. Filtr-separátor může být horizontálního nebo vertikálního provedení. Koalescenční filtrační vložka Separační filtrační vložka Coalescer element První stupeň filtru-separátoru. Je určen k filtraci pevných částic a ke koagulování volné nebo emulgované vody v palivu. Separator element Druhý stupeň filtru-separátoru. Je určen k odpuzování koagulované vody a k zamezení výstupu koagulované vody spolu s palivem. 6 Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory 6.1 Konstrukce filtrů-separátorů Konstrukční předpisy Tělesa filtrů musí být konstruována a vyráběna podle posledního vydání a revize předpisu ASME na kotle a tlaková tělesa, část VIII. Těleso musí být trvale označeno k ověření použitých norem Konstrukční materiály Žádná z kovových částí, které přijdou do styku s palivem s výjimkou měrek, nesmí obsahovat zinek, měď, kadmium nebo jejich slitiny. Tělesa musí být z nerezové oceli, anodizovaného hliníku, uhlíkové oceli nebo hliníku chemicky upraveného v souladu s posledním vydáním MIL-DTL Tělesa z uhlíkové oceli musí být vnitřně upravena nátěrem s bílým nebo lehce zbarveným povrchem, který se nesmí poškodit působením sladké nebo slané vody nebo leteckým palivem, nátěr nesmí ovlivnit jakost paliva. Vhodný je epoxidový nátěr provedený v souladu s posledním vydáním a revizí MIL-PRF-4556: Základní nátěr musí mít tloušťku µm, odstín: RAL Krycí nátěr musí mít tloušťku µm, odstín: RAL Potrubní koncovky Není-li stanoveno jinak, musí mít potrubní koncovky palivového potrubí příruby. Koncovky musí být z hlediska tlaku dimenzovány stejně nebo výše než těleso Odlučovač vzduchu a přetlakový pojistný ventil Odlučovač vzduchu (doporučován z nerezové oceli) s možností vizuální kontroly musí být instalován na nejvyšším místě tělesa. Odlučovač vzduchu zabezpečuje odvzdušnění filtru-separátoru při výměně filtračních vložek. Přetlakový pojistný ventil eliminuje u tělesa 9

10 účinek tepelné roztažnosti paliva. Těleso ventilu je z oceli, vnitřní mechanismus musí být z nerezové oceli materiálové řady 300. Přetlakový ventil musí být nastavitelný v tlakovém rozpětí, jehož minimum je o 10 % větší nebo menší než minimální jmenovitý tlak v systému, ale nesmí v žádném případě být nastaven na tlak převyšující konstrukční tlak palivového systému. Ventil musí být nastaven na stanovený přetlak. K ventilu musí být v případě dodávky vystaven certifikovaný dokument o nastavení stanoveného přetlaku. Spoje musí být navrženy tak, že silné dotahování spoje nesmí mít vliv na činnost ventilu Diferenciální manometr a přípojky Filtr-separátor musí být vybaven pístovým manometrem s přímým odečtem, který měří diferenciální tlak napříč tělesem filtru. Manometr musí odpovídat požadavkům ČOS (STANAG 3583). Přípojky diferenciálního manometru se umisťují na vstupní a výstupní část tělesa Kohouty k odběru vzorků Kohouty k odběru vzorků se umísťují na vstupním a výstupním potrubí tělesa s možností odběru vzorků paliva při jeho průtoku. Velikost kohoutů musí postačovat na odběr vzorků, s minimálním závitem 6,5 mm (0,25 palce) NPT nebo jiné podobné velikosti. Každá koncovka pro odběr vzorků musí obsahovat kulový ventil s rychlospojkou a protiprachovou krytku Tlakové kohouty Tlakové kohouty musí být umístěny tak, aby připojily k filtru-separátoru odpovídající manometry nebo senzory. Manometry a senzory musí umožnit odečet přívodního tlaku k tělesu a na vývodu nebo celkový diferenciální tlak. Indikátory diferenciálního tlaku musejí odpovídat ČOS (STANAG 3583) Ruční vypouštěcí ventil a odkalovací armatura Ruční vypouštěcí ventil pro vodu a vzorky z kalníku musí být umístěn v přívodní/odvodní části filtru-separátoru co nejblíže podlaze. Průměr svařované polospojky opatřené záslepkou potrubí by měl být 19 mm (0,75 palce). Kanálky musí být vedeny zdola z kalníku. Sklon krycí desky musí být nejméně 3 %, což během normálního odkalování zaručí úplné odstranění nahromaděné vody a vzorků z kalníku. Sváry nebo deformace odvodňovací jímky nesmí překážet odtoku vody a vzorků z kalníku drenáží Odvodňovací ventil Filtr-separátor musí být opatřen odvodňovacím ventilem. Ventil musí být vyroben z nerezové oceli podle ASTM 743, stupeň kvality CF 16Fa. Přijmout lze srovnatelné národní specifikace pro kov stupně této ASTM. Ventil musí mít schopnost automaticky uzavřít výdej paliva v případě, že plovákové signální zařízení nebo zařízení obdobného typu zjistí nadměrné množství vody v kalníku nebo když množství vody převyšuje kapacitu automatického odvodňovacího zařízení (je-li instalováno). Ventil musí být konstruován tak, aby po uvolnění a odpuštění vody mohl filtr-separátor automaticky normálně fungovat. Ventil musí být konstruován tak, aby se v případě poruchy membrány automaticky uzavřel. Další dodatečné vlastnosti, které je třeba stanovit, jsou: zařízení k ovládání průtoku se schopností omezit průtok filtru separátoru na maximální hodnotu průtočné kapacity tělesa, kontrolní funkce, zařízení k uzavření ventilu v případě překročení hodnoty maximálního diferenciálního tlaku napříč filtračními vložkami. Po každém uzavření ventilu 10

11 vlivem diferenciálního tlaku musí být umožněno manuální odblokování ventilu k obnovení normální činnosti filtru separátoru Automatický odvodňovací ventil V případě požadavku se do odvodňovací větve kalníku instaluje odvodňovací ventil k automatickému odvodnění při obvyklém provozním tlaku tělesa. Odvodňovací ventil musí být vyroben (osazen) z litého bronzu nebo z nerezové oceli s přírubovými spoji a být konstruován tak, aby v případě vadné membrány zůstal ventilový disk v uzavřené poloze. Do odvodňovací větve se před automatický odvodňovací ventil instaluje kulový kohout, aby byla umožněna údržba automatického odvodňovacího ventilu. Vizuální indikátor průtoku musí být ve větvi instalován ve směru proudění za automatickým odvodňovacím ventilem Ohřívač kalníku Ve velmi studených oblastech může nahromaděná voda zamrznout a ucpat kalník a odvodňovací kanál. Odstranit tento problém pomůže elektrický obal (izolační vrstva) nebo ponorný ohřívač Plovákové signalizační zařízení a tester Těleso kalníku musí být napojeno na vnitřní sestavu ventilu plovákového signalizačního zařízení vyrobeného z nerezové oceli. Příruba může být z hliníku. Ke spojení řídícího ventilu s odkalovacím ventilem a případně s automatickým odvodňovacím ventilem (je-li použit) se použijí nerezové trubky. Sdružený tester plovákového signalizačního zařízení zabezpečuje prostředky k odstraňování balastu z plovákové kuličky a umožňuje její vznášení. Zabezpečuje prostředky k ověření činnosti odkalovacího ventilu, neporušenosti plovákové kuličky ovladače odvodnění a činnost automatického odvodňovacího ventilu v případě jeho použití. Variantně je možno místo plovákového signalizačního zařízení a testeru vybavit kalník tělesa snímačem nebo plovákem ovládajícím vypínač s možností vypnutí čerpadla a odvodňovacího ventilu respektive automatického odvodňovacího ventilu (je-li instalován) Čisticí kontrolní spoje Je třeba umožnit přístup pro kontrolu a čištění všech nepřístupných částí tělesa jako jsou kalník a místa pod nebo za poklopem a potrubím. Vhodným opatřením je průměr 10 cm (4 palce) pro přístup ukončený přírubou, pokud je to umožněno konstrukcí nebo náhradním řešením poskytujícím odpovídající přístup. Zcela nevhodné je řešení vyžadující vyjmutí tělesa nebo vstupního a výstupního potrubí. Pro kontrolní a čisticí operace je třeba zpracovat jejich technický popis pro snížení obsahu nenapojeného potrubí Konstrukční tlak Minimální konstrukční tlak tělesa filtru separátoru musí být kpa (150 psi) nebo podle specifikace státu uživatele Hydrostatická zkouška Každé těleso filtru separátoru musí být hydrostaticky ověřeno podle podmínek předepsaných schváleným orgánem dodavatele. V případě, že nejsou stanoveny, musí být těleso hydrostaticky ověřováno podle požadavků čl. 6.7 tohoto ČOS Označení vstupu a výstupu Vstupy a výstupy potrubí musí být opatřeny stálým textovým popisem INLET/OUTLET nebo šipkami. Viz obrázek 1. 11

12 OUTLET INLET OBRÁZEK 1 Označení vstupu a výstupu potrubí Součást křížového kloubu Volné konce všech součástek větších než 46 cm (18 palců) na délku bez ohledu na montážní soupravu musí být stabilizovány (upevněny, pevně podloženy) pro omezení vibrací. Křížový kloub nesmí být volný kolektor, pokud způsob stabilizace nezajistí elektrickou vodivost mezi křížovým kloubem a tělesem. Křížový kloub musí být samostatně napojen na těleso. Prvek ustavovacího zařízení musí být umístěn ke křížovému kloubu k bezpečnému podložení prvků mírně vychýlených z přímého směru, aniž by to způsobilo nepřijatelné deformace Přístup k filtračním vložkám a výška tělesa Není-li stanoveno jinak, musí být k tělesu přivařeny a k základové desce přichyceny čtyři úhelníkové podpěry vhodného provedení. Výška podpěr od základové desky k ose horizontálního tělesa musí být mm ± 25,4 mm (55 ± 1 palec). Výška podpěr u vertikálních nádob se nastavuje podle stanovených požadavků. Přístup k filtračním vložkám musí být zajištěn pomocí otočného nebo sklopného víka, není-li ve speciálních požadavcích stanoveno jinak. K možnosti rychlého přístupu do vnitřku nádrže jsou doporučovány otočné šrouby. Aby byl umožněn přístup ke vzdálenému konci tělesa za účelem údržby (opravy), měl by být poměr délky (hloubky) tělesa k jeho průměru omezen následovně, nestanoví-li pořizovatel jinak: Pro těleso 61 cm (24 palců) průměr: L/D 1,75 Pro všechna ostatní tělesa L/D 2,5 kde: L D je vzdálenost od poklopu nebo sběrného potrubí k zadní stěně tělesa (délka/hloubka tělesa) je vnitřní průměr tělesa 12

13 1 400 mm ± 25,4 mm L D ČOS OBRÁZEK 2 Příklad horizontálního tělesa rozměry L, D a výška podpěr měřená od základové desky k ose horizontálního tělesa Vzdálenost filtračních vložek Zakazuje se kontakt mezi filtračními vložkami nebo mezi filtračními vložkami a tělesem nádoby. Konstrukční uspořádání filtračních vložek v tělese musí být provedeno s minimální světlostí 13 mm (0,5 palce) mezi filtračními vložkami. Vzdálenost mezi středy filtračních vložek nesmí být menší než 159 mm (6,25 palce) a povrch nesmí být zúžen na 6,5 mm (0,25 palce) od povrchu jiné filtrační vložky. Vzdálenost mezi středy u nových filtračních vložek nesmí být menší než 165 mm (6,5 palce). Vzdálenost mezi koalescenčními a separačními filtračními vložkami musí být minimálně 25,4 mm (1 palec) Adaptér pro montáž filtračních vložek Koalescenční filtrační vložky mohou být montovány prostřednictvím závitu nebo tyče. Při montáži a demontáži filtračních vložek prostřednictvím závitové přechodky musí být jistota, že se závitová přechodka neotáčí a těsnění je pevně přitlačeno k nosné desce. Adaptéry musí být konstruovány tak, aby odolaly nejméně 150 % doporučeného krouticího momentu bez trvalého zkroucení (deformace), tvoření trhlin nebo poškození. Separátory musí být montovány prostřednictvím tyče. Přechodky bez ohledu na to, zda jsou závitové nebo tyčového provedení, musí mít osazení tupým břitem typu V sloužícím ke styku s plochým těsněním koalescenčních nebo separačních filtračních vložek. Výška osazení typu V musí být 1,5 mm (0,06 palce) ±10 %. Požadavky na velikost krouticího momentu pro instalaci filtračních vložek musí být stanoveny výrobcem Těsnění Těsnění musí být z materiálu Viton A, Buna N nebo z ekvivalentního materiálu vhodného pro turbínová paliva Vnější povrch Vnější povrch tělesa z uhlíkové oceli by měl být zbaven prachu, mastnoty, rzi a odlupků. Není-li jinak specifikováno, aplikuje se schválený základní nátěr na kov, např. resinový základní nátěr (univerzální základní nátěr na kov). Všechny štítky, měřidla apod. instalovat až po aplikaci nátěru. Hliníková tělesa nebo tělesa nerezové oceli nemusí být 13

14 natřena. Čelní hrot pojistného zařízení o průměru 480 mm (18,1 palce) musí být upevněn na filtrační vložce Hladinoměr Pro pozorování shromažďování vody v kalníku musí být k dispozici hladinoměr z čirého ohnivzdorného skla. Průhledítko musí podle možnosti být protaženo co nejvíce ke dnu kalníku nebo pod něj a musí obsahovat výrazně zbarvenou kuličku plovoucí na vodě a klesající v palivu Štítek zařízení K tělesu musí být spolehlivě upevněn štítek z nerezové oceli nebo z neželezného kovu. Štítek musí obsahovat minimálně jméno a adresu výrobce, výrobní číslo tělesa, konstrukční tlak, maximální možný diferenciální tlak na nosnou desku, obsah kalníku, materiál těsnění filtrační vložky, číslo součástky, hodnotu průtoku pro letecké turbínové palivo, záznam k identifikaci počtu koalescenčních a separačních filtračních vložek Čistota nových filtračních vložek Nové filtrační vložky musí být v takovém stavu, že všechny jejich povrchy, které obvykle obsahují letecké palivo, jsou zbaveny nečistot (včetně pískovací látky), kovových pilin, vody a potenciálních chemických kontaminantů. 6.2 Zkušební palivo Při kvalifikačních/výrobních zkouškách tělesa filtru-separátoru (s filtračními vložkami) musí zkušební palivo NATO F-35 odpovídat požadavkům STANAG 3747, Jet A (do proudových motorů A), ASTM D 1655 nebo AFQRJOS Katalog specifikací pro společný doplňovací systém pro letecká paliva Jet A-1 nebo Jet A (Joint Fuelling System Checklist Specification for Aviation Fuel Jet A-1 or Jet A). Před zahájením každé série zkoušek musí být zkušební palivo zkoušeno metodami uvedenými v tabulce 2 a musí být určeno, zda je bez přísad srovnáním se zkušebními limity uvedenými v tabulce 2. Objem vzorků je v tomto ČOS stanoven v tabulce Teplota paliva Teplota paliva pro každou zkoušku musí být minimálně 5 C (40 F). Maximální teplota zkušebního paliva nesmí překročit 32 C (90 F). Teplota zkoušeného paliva se musí udržovat na ±6 C (±11 F) základní teploty při každé sérii zkoušek. 6.4 Zkušební nečistoty Lze použít tyto zkušební nečistoty: a. (Oxid železitý) Copperas Red Iron Oxide (R-9998), lze získat od Elementis Pigments Inc., 11 Executive Drive, Suite 1, Fairview Heights, Illinois , USA a Arizona Test Dust ISO A1 (Ultra Fine), lze získat od Powder Technology Inc., PO Box 1464, Burnsville, Minnesota USA, pro formování zkušebních nečistot. Test směsi pevných nečistot musí obsahovat 10 % hmotnosti oxidu železitého a 90 % Arizona Test Dust ISO , A1 (Ultra Fine). b. Voda musí obsahovat méně než 1,0 mg/l nerozpustných částic, povrchové napětí musí být minimálně 65 mn/m při 24 C (75 F) a hodnota ph musí být v rozmezí 6 až Balení přísad (aditiv) Do zkušebního paliva lze doplnit následující aditiva ve stanoveném čase, množství a způsobem stanoveným pro danou zkoušku: 14

15 a. Aditivum A. Inhibitor zamrzání palivového systému se používá v základní koncentraci 15 % na obsah Diethylene Glycol Monomethyl Ether (DiEGME), odpovídající jedné ze specifikací podle kódu NATO S-1745 nebo ASTM D4171, Typ III. b. Aditivum B. Používá se mazivostní, protikorozní inhibitor odpovídající požadavkům STANAG 3390 v koncentraci rovné střednímu bodu minimální účinné koncentrace a maximální přípustné koncentraci pro zvolené aditivum. c. Aditivum C. Vodivostní přísada STADIS 450 vyrobená firmou OCTEL se používá v základní koncentraci 2 mg/l. 6.6 Volná voda a limity mechanických nečistot Obsah volné vody a limity celkového obsahu mechanických nečistot ve vzorcích paliva odebraných na výstupu ze zkušebního filtru-separátoru jsou následující: a. Volná voda. Při měření ASTM D 3240 nesmí volná voda překročit hodnotu 15 mg/l (15 ppm). b. Celkový obsah mechanických nečistot. Při měření podle ASTM D 2276 nebo IP 216 nesmí průměrná hmotnost mechanických nečistot v sadě zkoušek překročit hodnotu 0,26 mg/l. 6.7 Zkoušky a požadavky Hydrostatické tlakové zkoušky a. Těleso filtru-separátoru bez filtračních vložek musí být ověřeno hydrostatickým tlakem o velikosti 1,5násobku jmenovitého konstrukčního tlaku po dobu 10 minut. b. Vstupní potrubí nebo komora (po instalaci) musí být zaslepena a hydrostaticky ověřena tlakem 795 kpa (115 psi) po dobu 10 minut. c. Po hydrostatickém testu je třeba zkontrolovat vnitřek filtru-separátoru. d. Požadavky: 1) V průběhu tlakování se nesmí vyskytnout žádná netěsnost. 2) Po zkoušce nesmí být těleso a součásti deformovány nebo poškozeny Vizuální a rozměrová kontrola a. Těleso filtru-separátoru, které obsahuje koalescenční a separační filtrační vložky a příslušenství tělesa, kvalifikované dle požadavků specifikovaných v kapitole 7 tohoto ČOS, je třeba vizuálně prohlédnout a zkontrolovat, zda jejich rozměry odpovídají výkresům. b. Požadavky: Musí být splněny požadavky stanovené v čl až tohoto ČOS Uspořádání zkoušky a dávkování přísad a. Do zkušebního zařízení musí být instalováno těleso filtru-separátoru s celým příslušenstvím obsahujícím koalescenční a separační filtrační vložky odpovídající požadavkům kapitoly 7 tohoto ČOS. Dvoufázové systémy nesmí přesáhnout diferenciální tlak 70 kpa (10 psi) u těles s novou filtrační vložkou a 43 kpa (6 psi) ve fázi koalescenčního filtru pracujícího při stanoveném jmenovitém průtoku s čistým ochlazeným palivem. 15

16 b. Do zkušebního paliva se musí přidat antistatická přísada Stadis 450 (Aditivum C) v koncentraci 2 mg/l. Těleso filtru a očišťovací filtrační zařízení musí být při cirkulaci vynecháno. Po injektáži přísady se provede cirkulace celého obsahu paliva v nádrži. Úroveň vodivosti musí být minimálně 200 ps/m. c. Pro stanovení recirkulace je třeba dosáhnout podmínek dobrého promíchání pro každou přísadu, úroveň vodivosti je třeba měřit v 5minutových intervalech pro první aditivum přidané do paliva. Uplynulou dobu od konce přidání aditiva do doby, kdy jsou úspěšně dokončena 3 měření úrovně vodivosti v rozsahu ±20 ps/m, je třeba zapsat do hlášení o zkouškách. d. Aditivum A musí být přidáno do paliva dobře rozptýlené a rozpuštěné. Recirkulace musí pokračovat stejným průtokem používaným pro recirkulaci Aditiva C. e. Aditivum B musí být přidáno do paliva podobně, jako Aditivum C. Recirkulace musí pokračovat stejným průtokem používaným při recirkulaci Aditiva C Zkouška v plném rozsahu pro filtry koalescery a. Obsah zkoušeného paliva nesmí být menší než 5 % celkového objemu paliva protékajícího přes těleso filtru-separátoru. Protože během zkoušení se musí aditiva vyčerpat, zkoušené palivo nesmí protékat přes těleso filtru více než 10x. V případě potřeby může být zkouška přibližně uprostřed přerušena, aby palivo mohlo být vyčištěno od všech aditiv průchodem přes hlinkový absorbér předtím, než budou znovu přidána aditiva podle Přílohy B, čl. B.7.2 Bude-li potřebné přerušit zkoušku, je třeba zkušební filtr izolovat od průtokového systému uzavřením výstupního ventilu následovaném vstupním ventilem. Nádoba nesmí být narušena a musí být chráněna před zvýšenou teplotou (termálním šokem) do doby, kdy bude zkouška pokračovat čerpáním s otevřením vstupního ventilu následovaným výstupním ventilem, aby byl obnoven průtok tělesem. Každý opačný průtok činí zkoušku neplatnou. Pokud se používá více než l nádrž, průtok jednotlivými nádržemi se nesmí lišit více než o ±10 %. b. Aditiva musí být přidána do zkoušeného paliva ve stanovené době a ve stanoveném množství. Aditiva lze přidat do nádrže, zatímco palivo protéká (vynechá plnohodnotné těleso a každé doplňkové příslušenství jako jsou očišťovací filtrační zařízení a hlinkový absorbér). Pokud se používá 1 nádrž, lze aditiva přidat přímo do nádrže a na výstupu nádrže do recirkulační smyčky. Pokud se používá více nádrží, přidává se aditivum do paliva na výstupu. c. Zkouška v plném měřítku je zkouškou kompletní konstrukce. Skládá se z prověrky podmínek filtru, zkoušky vstříknutí vody, zkoušky manipulace s pevnými částmi a vstříknutí vody znečištěné pevnými částečkami: 1) Zkouška středního proudění. Zkoušený filtr je naplněn zkoušeným palivem. Palivo pak proudí po dobu 30 minut v poměru 10 % jmenovitého průtoku. Během zkoušky se odebírá 1 vzorek (11 l/ 3 galony USA) řadovým sběračem vzorků z výtoku tělesa filtru separátoru. 2) Zkouška koalescence vod (0,01 % vody). Po dokončení zkoušky středního proudění je třeba zvýšit jmenovitý průtok paliva. Dávkování je 0,01 % (objemu) vody jmenovitého průtoku po dobu 30 minut. Během této doby musí být kalník uzavřen. Po 15 minutách od první dávky vody 0,01 % se provede postup stop/start (rychlé uzavření a otevření výstupního ventilu asi na 4 s). Průtok musí pokračovat do konce této části zkoušky 16

17 (po 30 minutách je třeba přidat 0,01 % vody), až do doby, kdy je získán požadovaný vzorek. Odebírá se vzorek obsahu volné vody z výstupního ventilu v intervalech 5, 10, 20 a 30 minut po zahájení dávkování vody. 3) Zkouška přidáním pevných částic. Po dokončení zkoušky vody je voda odváděna z kalníku. Pak se do systému přidají pevné částice v takovém množství, aby koncentrace pevných částic ve zkoušeném palivu byla 19 mg/l (72 mg/galon USA). Pevné částice se přidávají do systému po dobu 45 minut. Diferenciální tlak ve filtru nesmí přesáhnout 105 kpa (15 psi). Ke konci zkoušky se musí zastavit přidávání pevných částic. Po 15 minutách od začátku dávkování pevných částic je třeba provést postup stop/start. Na výstupu z filtru-separátoru se použije řadový sběrač vzorků a každých 15 minut se odebírají vzorky před postupem stop/start i po něm a provádí se zkoušky na pevné částice podle ASTM D2276 nebo IP ) Přidání vody znečišťování systému pevnými částicemi. Na konci 45minutového cyklu se zastaví přidávání pevných částic při zachování průtoku paliva. Voda se dávkuje na vstupu čerpání a v poměru 0,01 % (objemu) jmenovitého průtoku po dobu 90 minut při uzavřeném kalníku. Po této době a po získání požadovaného vzorku musí být kalník naplněn vodou. Poměr dávkování vody je poté třeba zvýšit na 3 % (objemu) a udržovat po dobu 15 minut. Kalník může být během zvýšení objemu vody na 3 % objemu tělesa zbaven vody. Jmenovitý průtok paliva a vody se zastaví na konci tohoto zkouškového cyklu poté, co byly získány všechny požadované vzorky. Je třeba odebrat vzorky na obsah volné vody v intervalech 2, 5, 15, 30, 60, 75 a 90 minut během vstřikování vody na 0,01 % objemu vody na výstupu tělesa filtru-separátoru a vzorky na obsah volné vody v intervalech 2, 5, 10 a 15 minut během vstříknutí 3 % objemu vody na výstupu tělesa filtru-separátoru. V 30minutových intervalech od zahájení vstřikování 0,01 % objemu vody v tělese je třeba provést postup stop/start. Tento postup se nepoužívá při vstřikování 3 % objemu vody v tělese. Po zkoušce vstřikování vody na objem hodnotě 3,0 % objemu tělesa a v případě, že není nainstalováno automatické odvodňování, musí být ruční odkalovací ventil uzavřen a musí být přidána voda v množství 3,0 % jmenovitého průtoku s cílem zkontrolovat činnost odvodňovacího ventilu. V případě, že je nainstalován automatický odvodňovací ventil, musí být uzavřen kulový ventil odkalovací větve nainstalovaný ve vstupní části automatického odvodňovacího ventilu. Pak se vstříkne voda při přibližně 3,0 % hodnoty jmenovitého průtoku a prověří se činnost odvodňovacího ventilu. Nyní se sleduje činnost automatického odvodňovacího ventilu a regulačního odvodňovacího ventilu. V případě, že je nainstalován automatický odvodňovací ventil, musí být po uvedení ventilu do činnosti odebírány vzorky odloučené vody a musí být získáno nejméně 10 litrů vody. 5) Vhodný formulář ke zdokumentování dat ze zkoušky v plném rozsahu je uveden v API/IP 1581, 5. vydání, tabulka 7. d. Požadavky (volitelné): 1) Pokud je nainstalován automatický odkalovací ventil, nesmí odloučená voda obsahovat více než 0,5 % paliva. 2) Odvodňovací ventil musí automaticky uzavřít průtok paliva. 17

18 6.7.5 Závěrečná kontrola Po ukončení zkoušky se vstřikováním vody 3 % a po odebrání všech vzorků musí být průtok co nejdříve uzavřen, těleso odvodněno a vyjmut koalescenční filtr. Filtrační vložky je třeba důkladně prohlédnout pro případ porušení konstrukce. Tzn. zaměřit se na to, zda nejsou děravé nebo roztržené na konci uzávěry nebo podél švů. Na ostatních místech je třeba hledat dírkové perforace a podélné trhliny. Všechny anomálie se musí hlásit jako porušení konstrukce filtrační vložky. Odbarvení koalescenční vložky samo o sobě se nepovažuje za porušení konstrukce. Zjistí-li se nějaké porušení konstrukce, musí být uvedeno v hlášení jako porucha konstrukční celistvosti filtrační vložky Konstrukční zkouška (volitelná) Zkoušce určování pevnosti konstrukce diferenciálním tlakem musí být podrobeny nejméně 3 koalescenční filtrační vložky maximální délky. Základní palivo musí protékat filtrační vložkou projektovaným jmenovitým průtokem s oxidem železitým (Copperas Red Iron Oxide (R-9998)) přidaným v částečkách pod diferenciálním tlakem nejméně 520 kpa (75 psi). Diferenciální tlak musí působit nejméně 5 minut. Nesmí dojít k roztržení filtrační vložky, propouštění uzávěr nebo úniku oxidu železitého přes vzniklé dírky ve filtračních vložkách. Aby byla konstrukční zkouška splněna, musí jejím požadavkům postupně vyhovět 3 koalescenční filtrační vložky. Konstrukční zkoušky prováděné se závitovou paticí modelu filtrační vložky odpovídají kvalifikačním požadavkům pro otevřenou konfiguraci téhož modelu. Konstrukční zkoušky otevřených konfigurací neodpovídají kvalifikačním požadavkům filtračních vložek se závitovou paticí Zkoušky vlivu prostředí Zkoušená jednotka musí navíc k výkonovým a mechanickým specifikacím obdržet od výrobce doklad, že splňuje následující požadavky související s uznávanými postupy zkoušení: a. Jednotka nesmí být nepříznivě ovlivněna tím, že bude vystavena teplotě v rozmezí 54 C až +71 C ( 65 F až +160 F). b. Příslušenství filtrační vložky, k němuž patří těsnicí manžety, těsnění a jakýkoli vnitřní nátěr se nesmí poškodit v důsledku vystavení vodě, slané vodě nebo leteckému palivu a nesmí podporovat růst plísní Zkoušky kompatibility a. Zkoušky kompatibility musí být prováděny namáčením zkoušených částí (včetně separátorů) do zkušební kapaliny, uvedené v tabulce 1. Části používané pro tyto zkoušky musí být stejné jako ty, které získaly osvědčení. Pokud zkouškou na kompatibilitu prošly již předtím specifické části filtračních vložek, pak není nutné následně zkoušky opakovat. Je třeba používat nejmenší filtrační vložky za předpokladu, že jsou ze stejné série jako zkoušené filtrační vložky. Průměr filtračních vložek musí odpovídat největší velikosti vložek, které jsou vyráběny pro tento model. Objem každého roztoku, do kterého je filtrační vložka namáčena, musí být 5x větší než zkoušená filtrační vložka určená vnějšími rozměry zkoušené filtrační vložky. b. Aby nedošlo k chybě, musí mít kontejnery určené pro zkoušení následující vlastnosti: 1) Musí být určeny pro všechny zkoušky a každý z nich musí mít těsnicí nekontaminované víko. 18

19 2) Musí mít takovou velikost, aby umožnily úplné ponoření vzorku do zkušební kapaliny. 3) Nesmí ovlivnit výsledky zkoušek, např. musí být vyrobeny z hliníku nebo nerezové oceli, případně z kovu potaženého epoxidem. 4) Musí být před použitím důkladně vypláchnuty palivem bez přísad. c. Zkušební kapaliny jsou uvedeny v tabulce 1. Pro zkoušky 1. a 2. druhu musí být kapalinou základní palivo (bez přísad) podle ustanovení čl. 6.2 a s přísadami podle čl Zkušební kapalina pro zkoušky 4. druhu musí obsahovat 30 objemů toluenu (minimálně 98% čistoty) a 70 % izooktanu (minimálně 98% čistoty). Zkušební kapalinou pro zkoušky 3. druhu musí být Diethylene Glycol Monomethyl Ether (DiEGME), (ASTM D 4171, Typ III). d. Zkušební postupy: 1) Na začátku každé fáze ponořování (před kontaktem s filtrační vložkou) je třeba vzít 1 litr referenčního vzorku zkušební kapaliny 1., 2. a 4. druhu. 2) Filtrační vložky se při každé zkoušce musí ponořit do odpovídající zkušební kapaliny na 336 hodin. Při zkouškách 1., 2. a 4. druhu se filtrační vložky musí odvodnit (sušit) po dobu 4 hodin a posléze podrobit druhé fázi ponoření na 336 hodin s použitím čerstvě připravené zkušební kapaliny. 3) Z každé zkušební kapaliny se po ukončení každé 336hodinové fáze, při níž je filtrační vložka v kontaktu se zkušební kapalinou, musí odebrat vzorek. 4) Referenční a zkušební vzorky se musí prověřit podle analýz uvedených v tabulce 1. 5) Po vyhodnocení provozu v polních podmínkách mohou být požadovány další zkoušky, jejichž cílem je identifikovat možný problém. Zlepšený vodní mikroseparometrický index (MSEP) vykazuje ve zkoušce 1. druhu pokles pod hodnotu 85. Barva se při zkouškách 1., 2. a 4. druhu mění o více než ±4 jednotky ve srovnání se základní kapalinou měřenou ve stejné době. 6) Zkušební vzorky musí splňovat níže uvedená kritéria na obsah pryskyřičnatých látek, což se prověří proudem páry dle ASTM D381: Obsah pryskyřičnatých látek se při žádné zkoušce nesmí zvýšit o více než 8 mg/100 ml. Pokud se obsah pryskyřičnatých látek zvýší o více než 3 mg/100 ml po první fázi ponoření, tak se při druhém ponoření může obsah pryskyřičnatých látek zvýšit méně než o 50 % oproti zvýšení změřenému v první fázi. Filtrační vložky ze zkoušek 1., 2. a 4. druhu splňující výše uvedená kritéria musí být zařazeny do zkoušky na složení (konstrukční zkoušky) uvedené v čl , s cílem stanovit, zda jsou schopny bez poškození odolat diferenciálnímu tlaku 520 kpa (75 psi) bez roztržení filtrační vložky, obtokové ucpávky a bez vzniku dírek. Protože zkoušky odolnosti vysokým diferenciálním tlakům se nevztahují na separační filtrační vložky, není potřebná konstrukční zkouška. U filtračních separačních vložek postačuje, když splní kritéria kompatibility uvedená v tabulce 1. 19

20 6.8 Kvalifikační a výrobní zkoušky Místo určené k provádění kvalifikačních a výrobních zkoušek, tzn. státní zařízení, zkušebna u výrobce nebo nezávislé zařízení, bude v případě potřeby vybráno před zahájením akvizičního procesu. K získání kvalifikace (oprávnění) musí těleso filtru-separátoru vyhovovat všem konstrukčním požadavkům a splňovat všechny výkonnostní zkoušky stanovené v tomto ČOS. Aby schvalovací orgán vybrané zkušebny zajistil udržení předepsané kvality výroby těles, musí stanovit rozsah požadovaných zkoušek pro každé vyrobené těleso. Každé těleso s příslušenstvím musí být minimálně vizuálně zkontrolováno a změřeno, aby byla ověřena jeho shoda s požadavky stanovenými v tomto ČOS a výkresové dokumentaci. Zároveň musí být těleso hydrostaticky ověřeno dle specifikací uvedených v čl tohoto ČOS. Kvalifikační zkoušky tělesa musí být prokazatelně ověřeny a stvrzeny ověřeným podpisem zástupce vybrané zkušebny. Rozsah prokazatelného ověřování a potvrzování výrobních zkoušek je na uvážení schvalovacího orgánu zkušebny. Výrobci musí předložit všechny protokoly o kvalifikačních a výrobních zkouškách. Kvalifikaci (oprávnění) těles filtrů-separátorů získanou dle tohoto ČOS lze přenést na tělesa jiných velikostí za předpokladu, že budou splněny všechny požadavky stanovené publikací API/IP Zadávací dokumenty akvizičního řízení musí stanovovat rozsah minimální a maximální teploty, při níž lze těleso bezpečně provozovat. V případě, že nebude stanovena žádná zkouška, musí výrobce zaručovat, že těleso nebude nepříznivě ovlivněno při vystavení stanovenému rozsahu teplot. 6.9 Zpracování Každý filtr-separátor včetně všech dílů a příslušenství musí být prostý všech vad, poškození, otřepů a ostrých hran. Těleso musí vykazovat přesnost rozměrů, poloměrů koutových svarů a úplné značení dílů a konstrukčních celků. 20

21 TABULKA 1 Zkoušky kompatibility koalescenčních a separačních filtračních vložek Zkouška Zkušební kapalina V kontejneru je nezbytný zkušební vzorek (specimen) Požadované analýzy (viz (a) níže v tabulce 1) (a) 1 Jet A nebo Jet A-1 ANO A, B, C, D, E 2 Jet A nebo Jet A-1 s 12 mg/l HITEC 580 nebo 3 mg/l STADIS % inhibitor zamrzání palivového systému (Fuel System Icing Inhibitor) (Di-EGME) 4 30% toluen (Toluene) 70% izooktan (Iso-octane) ANO ANO ANO B, C, D, E D B, D, E A = Vodní mikroseparometrický index (zkoušení paliva) (Micro Separometer Rating (fuels testing) MSEP (ASTM D3948)); B = Obsah pryskyřičnatých látek (Existent gum) (ASTM D381 (Steam jet)); C = Reakce paliva s vodou (Water Reaction) (ASTM D1094); D = Podrobná prohlídka a popis všech součástí (Detailed inspection and description of all component parts); E = Barva (Color) (ASTM D156) TABULKA 2 Zkoušky a mezní hodnoty pro určení paliva bez přísad, kategorie (třída) paliva M (Category M Fuel) Přísada Mezní hodnota Zkušební metoda Stadis 450 <10 ps/m ASTM D 2624 nebo D 4308 Di-EGME <0,01% ASTM D 5006 Inhibitor koroze (Corrosion Inhibitor) Nepatrné množství (Minimal) Viz POZNÁMKA 1 JP (F-37) <25 mg/l Zbytkový test SPEC AID 8Q462 (Residual Test) (Viz POZNÁMKA 2) Volná voda (Free Water) <5 ppm ASTM D 3240 Znečišťující látky (Contaminants) >95 ASTM D 3948 POZNÁMKY 1 Palivo musí být ošetřeno hlinkovým absorbérem nejsou třeba přesné testy k určení nepřítomnosti tohoto komponentu (Fuel shall be clay treated no accurate test for determining absence of this component). 2 Test lze získat od GEBetz. Alternativně lze použít jakoukoli přesnou analytickou metodu přijatou GEBetz (Test available from GEBetz. Any more precise analytical method accepted by GEBetz may be substituted). 21

22 Požadavky Pohyb prostředků Celkový obsah pevných částic (nesouvisle) Celkový obsah pevných částic (souvisle) Obsah volné vody Vodivost MSEP Mezifázové napětí Hodnota ph vody Palivo v odloučené vodě TABULKA 3 Velikost vzorků a zkušební metody Dosažení shody s požadavky Minimálně 11 litrů (3 galony USA) ASTM D2276 Minimálně 3,8 litrů (1 galon USA) ASTM D2276/IP 216 Maximálně 11 litrů (3 galony USA) ASTM D2279/IP 216 Velikost vzorku musí vyhovovat detektoru ASTM D3240 (Aqua-Glo série II nebo III) Musí postačovat pro pokrytí elektrod vodivého článku ASTM D2624 POZNÁMKA 3 Měření vodivosti lze provést do 5 minut po odebrání vzorku. 3,8 litrů (1 galon USA) dle ASTM D3948 Dle ASTM D971 nebo ekvivalentní metody Musí být stanovena s použitím přístroje s přímým odečtem, např. Leeds and Northrup Model 7401 ph meter nebo ekvivalentním přístrojem. Minimálně 19 litrů odloučené vody shromážděné při zkoušce automatického odvodňování u filtru-separátoru umožňuje provést oddělení vodní fáze a fáze paliva. Množství obsaženého paliva nesmí překročit 0,5 % z množství odloučené vody. 22

23 23 VÝMĚNÍK TEPLA (VOLITELNÝ) ČOS ČISTICÍ FILTR/SEPARÁTOR PALIVOVÁ NÁDRŽ NA JEDNO POUŽITÍ PŘÍJMOVÁ NÁDRŽ HLINKOVÝ ABSORBÉR ODKALOVAČ PRŮTOKOMĚR ZAŘÍZENÍ KE ZKOUŠENÍ JEDNOTLIVÝCH FILTRAČNÍCH VLOŽEK PRŮTOK 1 m/s (3,3 ft/s) ODSTŘEDIVÉ ČERPADLO (2950 ot./min.) PRŮTOKOMĚR VODY POZNÁMKY 1. Doporučuje se čisticí zařízení. Konkrétní vybavení a uspořádání bude záviset na místních podmínkách 2. Zkoušené vzorky je třeba instalovat dle ASTM D4703 nebo dle ekvivalentu této normy. 3. Je třeba zabezpečit ověření kalibrace: průtokoměrů měřičů diferenciálního tlaku měřiče průtoku odkalení ot./min. odstředivého čerpadla Legenda: Kohoutek sběru paliva Teplotní sonda Měřič diferenciálního tlaku FILTROVANÁ VODA OBRÁZEK 3 Zkušební zařízení jednotlivých filtračních vložek 23

24 VÝMĚNÍK TEPLA (VOLITELNÝ) ČOS ČISTICÍ FILTR/SEPARÁTOR PALIVOVÁ NÁDRŽ HLINKOVÝ ABSORBÉR ZAŘÍZENÍ URČENÉ PRO ZKOUŠKU V PLNÉM ROZSAHU ODKALOVAČ PRŮTOKOMĚR PRŮTOK 1 m/s (3,3 ft/s) ODSTŘEDIVÉ ČERPADLO (2950 ot./min.) PRŮTOKOMĚR VODY POZNÁMKY 4. Doporučuje se čisticí zařízení. Konkrétní vybavení a uspořádání bude záviset na místních podmínkách 5. Zkoušené vzorky je třeba instalovat dle ASTM D4703 nebo dle ekvivalentu této normy. 6. Je třeba zabezpečit ověření kalibrace: průtokoměrů měřičů diferenciálního tlaku měřiče průtoku odkalení ot./min. odstředivého čerpadla Legenda: Kohoutek sběru paliva Teplotní sonda Měřič diferenciálního tlaku FILTROVANÁ VODA OBRÁZEK 4 Zařízení pro zkoušku v plném rozsahu 24

25 25 ČOS ALTERNATIVA 1 ALTERNATIVA 2 Bod vstřiku do odstředivého čerpadla ve směru proudu, 10 průměrům trubice Rychlost 1 m/s (1,7 ft/s) a Reynoldsovo číslo Čerpadlo (průtok 20 % počátečního objemu nádrže za minutu) Bod vstřiku do odstředivého čerpadla ve směru proudu, 10 průměrům trubice Čerpadlo (objemové, s proměnnou rychlostí) Rychlost 1 m/s (1,7 ft/s) a Reynoldsovo číslo OBRÁZEK 5 Systém pro přidávání pevných částic 25

26 7 Konstrukce a výkonové parametry koalescenčních a separačních filtračních vložek do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory 7.1 Všeobecná ustanovení Kapitola 7 tohoto ČOS definuje konstrukci a zkoušky výkonových parametrů koalescenčních a separačních filtračních vložek do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory, zkouškami s palivem obsahujícím korozní, mazivostní a protinámrazovou přísadu. Všechny zkoušky s průtokem se provádějí s jednotlivou filtrační vložkou. 7.2 Konstrukce koalescenčních a separačních vložek Konstrukční materiál Materiály použité v konstrukci koalescenčních a separačních filtračních vložek nesmí nepříznivě ovlivňovat jakost leteckých paliv a nesmí být ovlivňovány palivem, vodou nebo vodou obsahující přísady rozpustné v palivu. Materiály použité k výrobě filtračních vložek musí být odolné korozi. Nesmí být použity měď, slitiny mědi, slitiny lehkých kovů obsahující více než 4 % mědi, zinek nebo slitiny zinku, kadmium, olovo nebo olověné slitiny. Obvykle je k výrobě separátorů použito drátěné pletivo z nerezové oceli s oky o velikosti 75 µm (200 mesh) s oboustranným povlakem z polytetrafluorethylenu (PTFE) (teflonu). Lze použít jiné druhy materiálu separátoru a velikosti ok, například drátěné sítko s povlakem ze syntetického materiálu o velikosti ok 50 µm (300 mesh) pod podmínkou, že budou splněny výkonnostní parametry. Separátory musí být pevné konstrukce bez výskytu deformací, trhlin a štěpení za normálních provozních podmínek v tělese filtru separátoru. Separační filtrační vložky (separační tělesa) musí být vícenásobného použití Těsnění koalescenční a separační filtrační vložky Koalescenční a separační filtrační vložky musí mít těsnění plochého tvaru umístěné proti závitovému nebo tyčovému adaptéru a musí mít osazení tupým břitem typu V, jak uvádí v čl kapitoly 6 tohoto ČOS. Těsnění musí být z materiálu Viton A, Buna N nebo z ekvivalentního materiálu vhodného pro turbinová paliva Směr proudu Směr průtoku koalescenčními filtračními vložkami musí být zevnitř ven. Směr průtoku separační filtrační vložkou musí být zvenku dovnitř Velikost Průměr koalescenčních vložek musí být 152 mm ± 1,5 mm (6 ± 0,05 palce). Délka vložky odpovídá délce konkrétního tělesa filtru-separátoru a musí být určena na základě písemné dohody zástupce odborného orgánu pořizovatele (procuring authority) se zástupcem dodavatele. 7.3 Značení a balení Značení filtračních vložek Každá koalescenční a separační filtrační vložka musí být opatřena trvalým značením s vyloučením vzájemného vlivu s palivem. Značení musí obsahovat minimálně výrobce, skladovací číslo NATO a číslo výrobní šarže Balení filtračních vložek Koalescenční a separační filtrační vložky musí být při přepravě zabezpečeny tak, aby nedošlo k poškození jejich konstrukce. Musí být individuálně chráněny uzavřením do polyetylenového sáčku nebo podobného obalu a v přepravním kontejneru musí být uloženy samostatně. 26

27 PŘÍLOHY 27

28 Příloha A (informativní) Příloha A Kvalifikační a výrobní zkoušky filtrů-separátorů leteckého paliva A.1 Zkušební zařízení Zkušební zařízení musí z obecného hlediska odpovídat obrázkům 3 a 4 tohoto ČOS. Zařízení musí obsahovat kalibrované a ověřené měřicí zařízení. Základní požadavky na zkušební zařízení jsou: a. Čerpací jednotka zkušebního systému musí být odstředivého typu s minimálními otáčkami hřídele ot./min. b. V případě potřeby může být k udržování požadované teploty paliva instalován výměník tepla. Umístění je volitelné. c. Do zkušebního systému palivové větve a do větve dodávky vody musí být instalován průtokoměr. Přesnost průtokoměrů ±1 %. d. Zařízení musí mít nezbytné tlakoměry a prostředky k měření teploty paliva. K měření diferenciálního tlaku napříč tělesem nádoby se musí instalovat diferenciální tlakoměr odpovídající ČOS (STANAG 3583). e. Musí být zabezpečeny prostředky k vnášení částic oxidu železitého/nečistoty pro test Arizona do zkušebního tělesa s přesností ±10 % jmenovité hodnoty. Níže jsou uvedeny podrobnosti týkající se částic: 2) Pevné částice musí být suché (jsou ohřívány na 100 C po dobu 3 hodin) a nesmí na ně působit objem nahromadění větší než 3 5 mm (0,12 0,20 palců). 3) Test přidáním pevných částic musí obsahovat 90 % prachu podle testu Arizona ISO A1 a 10 % oxidu železitého (R 9998). Na každý 1 l/min. průtoku koalesceru do každé testované filtrační vložky (to vyžaduje 1,43 g pevných částic na 1 litr průtoku koalescentu) je třeba do kalového systému doplnit: 1,29 g prachového testu Arizona (Arizona Test Dust) dle ISO 12103, A1, 0,14 g oxidu železitého (Copperas Red Iron Oxide) (R-9998). Pro kompenzaci obsahu zbytkového kalu je třeba dodat doplňkové pevné částice ve stejném poměru, pokud kalová nádoba nedodává veškerý obsah během testu přidáním pevných částic. 4) Pevné částice lze do kalové nádoby doplnit třemi různými způsoby: Přidáním změřeného množství pevných částic přímo do nádoby obsahující přesné množství plně aditivovaného paliva, přidáním požadovaných pevných částic přímo do nádoby s koncentrovaným kalem, přidáním pevných částic do koncentrovaného kalu v bodě smyčky zpětného vedení kalového zařízení. Přidání pevných částic, které je součástí testů přidáním pevných částic, se dokončí poté, co budou přidané částice v nádobě cirkulovat alespoň 20 minut před vstříknutím do hlavního potrubí. 28

3 Související dokumenty

3 Související dokumenty OPRAVA ČESKÉHO OBRANNÉHO STANDARDU Označení a název ČOS 701001, 1. vydání AUTOMATIZOVANÉ ZAŘÍZENÍ PRO SLEDOVÁNÍ A KONTROLU POHONNÝCH HMOT VE STACIONÁRNÍCH SKLADOVACÍCH NÁDRŽÍCH. Oprava č. 1. Část č. 1

Více

VLASTNOSTI PLYNNÉHO A KAPALNÉHO KYSLÍKU PRO DÝCHÁNÍ, PLNICÍ TLAKY, HADICE A SPOJKY PRO DOPLŇOVÁNÍ

VLASTNOSTI PLYNNÉHO A KAPALNÉHO KYSLÍKU PRO DÝCHÁNÍ, PLNICÍ TLAKY, HADICE A SPOJKY PRO DOPLŇOVÁNÍ ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD VLASTNOSTI PLYNNÉHO A KAPALNÉHO KYSLÍKU PRO DÝCHÁNÍ, PLNICÍ TLAKY, HADICE A SPOJKY PRO DOPLŇOVÁNÍ (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD VLASTNOSTI PLYNNÉHO A KAPALNÉHO KYSLÍKU

Více

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ LETECKÉ TECHNIKY PALIVEM V PŘEDSUNUTÉM PROSTORU

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ LETECKÉ TECHNIKY PALIVEM V PŘEDSUNUTÉM PROSTORU ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ LETECKÉ TECHNIKY PALIVEM V PŘEDSUNUTÉM PROSTORU (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ LETECKÉ TECHNIKY PALIVEM V PŘEDSUNUTÉM PROSTORU

Více

AUTOMATIZOVANÉ ZAŘÍZENÍ PRO SLEDOVÁNÍ A KONTROLU POHONNÝCH HMOT VE STACIONÁRNÍCH SKLADOVACÍCH NÁDRŽÍCH

AUTOMATIZOVANÉ ZAŘÍZENÍ PRO SLEDOVÁNÍ A KONTROLU POHONNÝCH HMOT VE STACIONÁRNÍCH SKLADOVACÍCH NÁDRŽÍCH ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD AUTOMATIZOVANÉ ZAŘÍZENÍ PRO SLEDOVÁNÍ A KONTROLU POHONNÝCH HMOT VE STACIONÁRNÍCH SKLADOVACÍCH NÁDRŽÍCH (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD AUTOMATIZOVANÉ ZAŘÍZENÍ PRO SLEDOVÁNÍ

Více

ČOS vydání Změna 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA

ČOS vydání Změna 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA Základem pro tvorbu tohoto standardu byl originál

Více

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN GENERÁLNÍ ŠTÁB ARMÁDY ČESKÉ REPUBLIKY VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN 6-1 - L Inhibitor vymrzání vody z leteckého paliva DiEGME NATO Code: S-1745 Odpovídá normě:

Více

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA Základem pro tvorbu tohoto standardu byl originál

Více

Aplikační instrukce. Popis výrobku viz údajový list výrobku HEMPACORE ONE 43600/ HEMPACORE ONE FD 43601

Aplikační instrukce. Popis výrobku viz údajový list výrobku HEMPACORE ONE 43600/ HEMPACORE ONE FD 43601 Popis výrobku viz údajový list výrobku / ONE FD 43601 Rozsah: Tyto aplikační instrukce se zabývají přípravou povrchu, zařízením pro nanášení a podrobnostmi aplikace nátěrových hmot a ONE FD 43601. a ONE

Více

ČOS vydání Změna 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD VLASTNOSTI DUSÍKU A ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ

ČOS vydání Změna 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD VLASTNOSTI DUSÍKU A ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD VLASTNOSTI DUSÍKU A ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD VLASTNOSTI DUSÍKU A ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ Základem pro tvorbu tohoto standardu byly originály

Více

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN GENERÁLNÍ ŠTÁB ARMÁDY ČESKÉ REPUBLIKY VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN 3-6 - P Olej převodový hypoidní 85W/140H NATO Code: O-228 Odpovídá normě: STANAG 7091 SAE

Více

ČOS 173005 1. vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY NA UKOSTŘENÍ KOVOVÝCH SOUČÁSTÍ LETADEL

ČOS 173005 1. vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY NA UKOSTŘENÍ KOVOVÝCH SOUČÁSTÍ LETADEL ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY NA UKOSTŘENÍ KOVOVÝCH SOUČÁSTÍ LETADEL (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY NA UKOSTŘENÍ KOVOVÝCH SOUČÁSTÍ LETADEL Základem pro tvorbu tohoto standardu byl

Více

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY NA KONSTRUKCI A PROVOZ ZAŘÍZENÍ PRO VSTŘIKOVÁNÍ ADITIV (PŘÍSAD) DO POHONNÝCH HMOT

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY NA KONSTRUKCI A PROVOZ ZAŘÍZENÍ PRO VSTŘIKOVÁNÍ ADITIV (PŘÍSAD) DO POHONNÝCH HMOT ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY NA KONSTRUKCI A PROVOZ ZAŘÍZENÍ PRO VSTŘIKOVÁNÍ ADITIV (PŘÍSAD) DO POHONNÝCH HMOT (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY NA KONSTRUKCI A PROVOZ ZAŘÍZENÍ PRO

Více

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN GENERÁLNÍ ŠTÁB ARMÁDY ČESKÉ REPUBLIKY VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN 6-1 - P Kapalina brzdová DOT-4 NATO Code: H - 542 Odpovídá normě: SAE J 1703, DOT-4 STANAG

Více

Zpětné sací filtry. E 328 E 498 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti G1½ nebo SAE 2 jmenovitý průtok do 600 l/min. 20.

Zpětné sací filtry. E 328 E 498 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti G1½ nebo SAE 2 jmenovitý průtok do 600 l/min. 20. Zpětné sací filtry E 8 E 98 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti G½ nebo SAE jmenovitý průtok do 600 l/min 0.95-c Popis Použití V mobilních zařízeních s hydrostatickým pohonem (uzavřený

Více

(str. 173) Bezpečnostní armatury pro ohřívače pitné vody

(str. 173) Bezpečnostní armatury pro ohřívače pitné vody (str. 173) Bezpečnostní armatury pro ohřívače pitné vody Technické informace strana 174 Bezpečnostní sestava 4807 strana 181 SYRobloc 24 strana 185 SYRobloc 25 strana 189 Bezpečnostní sestava 322 strana

Více

Vzorkování pro analýzu životního prostředí. RNDr. Petr Kohout doc.ing. Josef Janků CSc.

Vzorkování pro analýzu životního prostředí. RNDr. Petr Kohout doc.ing. Josef Janků CSc. Vzorkování pro analýzu životního prostředí RNDr. Petr Kohout doc.ing. Josef Janků CSc. Letní semestr 2014 Vzorkování pro analýzu životního prostředí - N240003 1. Úvod do problematiky vzorkování 2. Faktory

Více

ČOS 100006 1. vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD PROTITANKOVÉ GRANÁTOMETY. METODY ZKOUŠENÍ ŽIVOTNOSTI A PEVNOSTI PŘI PÁDECH A PŘEPRAVĚ.

ČOS 100006 1. vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD PROTITANKOVÉ GRANÁTOMETY. METODY ZKOUŠENÍ ŽIVOTNOSTI A PEVNOSTI PŘI PÁDECH A PŘEPRAVĚ. ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD PROTITANKOVÉ GRANÁTOMETY. METODY ZKOUŠENÍ ŽIVOTNOSTI A PEVNOSTI PŘI PÁDECH A PŘEPRAVĚ. (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD PROTITANKOVÉ GRANÁTOMETY. METODY ZKOUŠENÍ ŽIVOTNOSTI

Více

ZAŘÍZENÍ NA OCHRANU PŘED PŘETLAKEM PRO SYSTÉMY KRYOGENNÍCH ZÁSOBNÍKŮ S VAKUOVOU IZOLACÍ

ZAŘÍZENÍ NA OCHRANU PŘED PŘETLAKEM PRO SYSTÉMY KRYOGENNÍCH ZÁSOBNÍKŮ S VAKUOVOU IZOLACÍ ZAŘÍZENÍ NA OCHRANU PŘED PŘETLAKEM PRO SYSTÉMY KRYOGENNÍCH ZÁSOBNÍKŮ S VAKUOVOU IZOLACÍ IGC Doc 24/08/CZ Nahrazuje IGC Doc 24/02 Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS6 ČATP. EUROPEAN INDUSTRIAL

Více

Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro splachovací záchody a pisoáry

Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro splachovací záchody a pisoáry Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro splachovací záchody a pisoáry Zelené veřejné zakázky jsou dobrovolným nástrojem. V tomto dokumentu jsou uvedena kritéria EU vypracovaná pro skupinu produktů

Více

Geminox THRs NÁVOD K INSTALACI. Kondenzační kotel. www.geminox.cz www.geminox.sk. NEZAPOMEŇTE Vyplňte datum montáže. multiprotec

Geminox THRs NÁVOD K INSTALACI. Kondenzační kotel. www.geminox.cz www.geminox.sk. NEZAPOMEŇTE Vyplňte datum montáže. multiprotec multiprotec - OCHRANA TOPNÉHO SYSTÉMU PŘED KOROZÍ Kondenzační kotel Geminox THRs NÁVOD K INSTALACI 0 9. TO. TO D 9 9 0 0 ) Kondenzační kotel THRs ) Přívod plynu ) Uzávěr plynu ) Radiátorový topný systém

Více

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD NORMY PRO DIFERENCIÁLNÍ TLAKOMĚRY LETECKÝCH PALIVOVÝCH FILTRŮ A ODLUČOVAČŮ

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD NORMY PRO DIFERENCIÁLNÍ TLAKOMĚRY LETECKÝCH PALIVOVÝCH FILTRŮ A ODLUČOVAČŮ ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD NORMY PRO DIFERENCIÁLNÍ TLAKOMĚRY LETECKÝCH PALIVOVÝCH FILTRŮ A ODLUČOVAČŮ (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD NORMY PRO DIFERENCIÁLNÍ TLAKOMĚRY LETECKÝCH PALIVOVÝCH FILTRŮ A

Více

1977L0537 CS 30.10.1997 002.001 1

1977L0537 CS 30.10.1997 002.001 1 1977L0537 CS 30.10.1997 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY ze dne 28. června 1977 o sbližování právních

Více

Zpětné sací filtry. E 068 E 088 pro vestavbu do potrubí připojovací závit G¾ jmenovitý průtok do 100 l/min. 20.80-1c

Zpětné sací filtry. E 068 E 088 pro vestavbu do potrubí připojovací závit G¾ jmenovitý průtok do 100 l/min. 20.80-1c Zpětné sací filtry E 068 E 088 pro vestavbu do potrubí připojovací závit G¾ jmenovitý průtok do 00 l/min 0.80-c Popis Použití V mobilních zařízeních s hydrostatickým pohonem (uzavřený okruh) a pracovní

Více

České dráhy, a.s. ČD V 5. Předpis. pro vzduchojemy železničních kolejových vozidel. Úroveň přístupu A

České dráhy, a.s. ČD V 5. Předpis. pro vzduchojemy železničních kolejových vozidel. Úroveň přístupu A České dráhy, a.s. ČD V 5 Předpis pro vzduchojemy železničních kolejových vozidel Úroveň přístupu A České dráhy, a.s. ČD V 5 Předpis pro vzduchojemy železničních kolejových vozidel Schváleno rozhodnutím

Více

Hoval Titan-3 E (1500-10000) Kotel pro spalování oleje/plynu. Popis výrobku ČR 1. 10. 2011. Hoval Titan-3 E kotel pro spalování oleje/plynu

Hoval Titan-3 E (1500-10000) Kotel pro spalování oleje/plynu. Popis výrobku ČR 1. 10. 2011. Hoval Titan-3 E kotel pro spalování oleje/plynu Popis výrobku ČR 1. 10. 2011 Hoval Titan-3 E kotel pro spalování oleje/plynu Kotel třítahový ocelový žárotrubný kotel, s hladkými trubkami upevněnými v ocelových konstrukcích (zařízení podle podle ČSN

Více

Projektová dokumentace - technická zpráva

Projektová dokumentace - technická zpráva Příloha č. 4 Výzvy zájemcům k podání nabídky Projektová dokumentace - technická zpráva Zakázka : Rekonstrukce kompresorové stanice vč. 2 ks sušiček Zadavatel : Oblastní nemocnice Jičín a.s., Bolzanova

Více

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONCOVKY LETADEL PRO TLAKOVÉ DOPLŇOVÁNÍ A ODČERPÁVÁNÍ PALIVA

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONCOVKY LETADEL PRO TLAKOVÉ DOPLŇOVÁNÍ A ODČERPÁVÁNÍ PALIVA ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONCOVKY LETADEL PRO TLAKOVÉ DOPLŇOVÁNÍ A ODČERPÁVÁNÍ PALIVA (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONCOVKY LETADEL PRO TLAKOVÉ DOPLŇOVÁNÍ A ODČERPÁVÁNÍ PALIVA Základem pro tvorbu

Více

SYSTÉM PRO AKUMULACI SRÁŽKOVÝCH VOD AS-NIDAPLAST PROJEKČNÍ A INSTALAČNÍ PODKLADY

SYSTÉM PRO AKUMULACI SRÁŽKOVÝCH VOD AS-NIDAPLAST PROJEKČNÍ A INSTALAČNÍ PODKLADY SYSTÉM PRO AKUMULACI SRÁŽKOVÝCH VOD AS-NIDAPLAST PROJEKČNÍ A INSTALAČNÍ PODKLADY 2 SYSTÉM PRO AKUMULACI SRÁŽKOVÝCH VOD AS-NIDAPLAST PROJEKČNÍ A INSTALAČNÍ PODKLADY Platnost od 7. 3. 2014 Tel.: 548 428

Více

TDG Zařízení pro plnění nádob plyny G 304 02

TDG Zařízení pro plnění nádob plyny G 304 02 TDG Zařízení pro plnění nádob plyny G 304 02 TECHNICKÁ DOPORUČENÍ Plnicí stanice stlačeného zemního plynu pro motorová vozidla Refuelling CNG stations for motor cars Schválena dne: 13.12. 2006 Realizace

Více

Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF

Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF teplo pro všechny Koncentrický výfuk spalin Kondenzační výměník z nerezové oceli v ISOtermickém provedení (záruka 5 let) Nízkoemisní

Více

POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ

POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ PRŮMYSLOVÉ POLYESTEROVÉ FILTRY OBSAH 1. Obecné 2 1.1 Filtry 2 1.2 Filtry 2 1.3 Volba filtrů a druhu zařízení 2 1.3.1 Charakteristiky filtrů 3 1.3.2 Charakteristiky zařízení 3 2.

Více

VŠEOBECNÝ POPIS ŘEŠENÍ...

VŠEOBECNÝ POPIS ŘEŠENÍ... OBSAH: 1. ÚVOD... 1 1.1. ZÁKLADNÍ INFORMACE:... 1 1.2. PŘEDMĚT PROJEKTU:... 1 1.3. PODKLADY:... 1 2. VŠEOBECNÝ POPIS ŘEŠENÍ... 1 3. TECHNICKÉ PARAMETRY SPRINKLEROVÉ SÍTĚ... 2 3.1. NÁVRH ZATŘÍDĚNÍ CHRÁNĚNÝCH

Více

Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých nádob pro volně ložené látky (IBC)*

Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých nádob pro volně ložené látky (IBC)* Kapitola 6.5 Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých nádob pro volně ložené látky (IBC)* * Pro účely českého vydání se takto překládá anglický výraz "Intermediate Bulk Conteiner" Nadále bude užívána

Více

NARVIK-YARWAY. Vysokotlaké stavoznaky, model: 17

NARVIK-YARWAY. Vysokotlaké stavoznaky, model: 17 NARVIK-YARWAY Společnost Narvik-Yarway splňuje požadavky energetickéhoe a zpracovatelského průmyslu na stavoznaky a elektronické systémy měření vodního sloupce prostřednictvím široké řady modelů, rozměrů

Více

Železobetonové patky pro dřevěné sloupy venkovních vedení do 45 kv

Železobetonové patky pro dřevěné sloupy venkovních vedení do 45 kv Podniková norma energetiky pro rozvod elektrické energie ČEZ Distribuce, E.ON Distribuce, E.ON ČR, Železobetonové patky pro dřevěné sloupy venkovních vedení do 45 kv PNE 34 8211 3. vydání Odsouhlasení

Více

SEKCE LOGISTIKY GŠ AČR. Hydraulické kapaliny, převodové systémy, pozemní technika 1. URČENÍ 2. FORMULACE

SEKCE LOGISTIKY GŠ AČR. Hydraulické kapaliny, převodové systémy, pozemní technika 1. URČENÍ 2. FORMULACE SEKCE LOGISTIKY GŠ AČR V O J E N S K É J A K O S T N Í P O D M Í N K Y P H M Hydraulické kapaliny, převodové systémy, pozemní technika VJP PHM číslo : Kapalina typu ATF-DII pro hydrodynamické automatické

Více

Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů

Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů LEK-14 Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů Platnost od: 15.1.2009 Kyslíkem obohacený vzduch (dále jen KOV) dodávaný do rozvodných systémů plynů pro medicinální účely ve zdravotnických

Více

Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav 03/04

Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav 03/04 solarito II akumulační solární zásobník pro ohřev TUV a podporu topení Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav 03/04 Všeobecné bezpečnostní pokyny Solarito II jsou kombinované zásobníkové ohřívače pro topnou

Více

LEK-14 verze 2 Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů

LEK-14 verze 2 Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů LEK-14 verze 2 Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů Tento pokyn nahrazuje pokyn LEK-14 verze 1 s platností od 25.3.2013. Kyslík 93% dodávaný do rozvodných systémů plynů pro

Více

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88 CZ Montážní návod Solární ohřívač vody Strana 81-88 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 3043754_201312 Bezpečnostní pokyny/

Více

obchodní oddělení Nitranská 418, 460 01 Liberec 1 482712925, /fax 482712942, 724100064

obchodní oddělení Nitranská 418, 460 01 Liberec 1 482712925, /fax 482712942, 724100064 obchodní oddělení Nitranská 418, 460 01 Liberec 1 482712925, /fax 482712942, 724100064 výroba Desná č.p. 142, 468 61 Desná v Jiz. horách /fax 483 383 497, 483 383 229, 602 101 663 OBSAH OBSAH... 1 ZÁKLADNÍ

Více

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN GENERÁLNÍ ŠTÁB ARMÁDY ČESKÉ REPUBLIKY VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN 2-4 L Olej letecký motorový syntetický 5 cst NATO Code: O-156 Odpovídá normě: MIL-PRF-23699F

Více

SurTec 650 chromital TCP

SurTec 650 chromital TCP SurTec 650 chromital TCP Vlastnosti pasivace bez chromu(vi) pro hliník vhodný pro utěsnění eloxu 1) vhodný pro pasivaci hořčíku 1) kapalný koncentrát na bázi trojmocného chromu vynikající ochrana proti

Více

spol. s r.o. výrobce a dodavatel zdravotnické techniky Ventilová skříň VS1, VS2, VS3, VS4

spol. s r.o. výrobce a dodavatel zdravotnické techniky Ventilová skříň VS1, VS2, VS3, VS4 spol. s r.o. výrobce a dodavatel zdravotnické techniky Ventilová skříň VS1, VS2, VS3, VS4 OBSAH OBSAH... 2 1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ... 3 1.1 Úvod... 3 1.2 Výrobce... 3 1.3 Schválení výrobků a kvalita výroby...

Více

TECHNICKÁ ZPRÁVA PS 03 Trubní rozvody

TECHNICKÁ ZPRÁVA PS 03 Trubní rozvody TECHNICKÁ ZPRÁVA PS 03 Trubní rozvody OBSAH 1. Všeobecně 1.1 Podklady 2. Technické údaje 3. Technické řešení 3.1 Dusík 6.0 v m.č. 7.07- osazení redukční stanice, rozvod 0,6 MPa 3.2 Kyslík v m.č. 7.06-

Více

ČOS vydání Oprava 3 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE LETECKÝCH PODVĚSŮ

ČOS vydání Oprava 3 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE LETECKÝCH PODVĚSŮ ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE LETECKÝCH PODVĚSŮ (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE LETECKÝCH PODVĚSŮ Základem pro tvorbu tohoto standardu byl následující originál dokumentu: STANAG

Více

ŘADA GP PNEUMATICKÉ OVLADAČE SCOTCH YOKE NÁVOD PRO INSTALACI A ÚDRŽBU. Publikace PUB011-004-22 Datum vydání 04/08

ŘADA GP PNEUMATICKÉ OVLADAČE SCOTCH YOKE NÁVOD PRO INSTALACI A ÚDRŽBU. Publikace PUB011-004-22 Datum vydání 04/08 PNEUMATICKÉ OVLADAČE SCOTCH YOKE NÁVOD PRO INSTALACI A ÚDRŽBU Publikace PUB0-004- OBSAH KAPITOLA POPIS STRANAE Úvod 3 Instalace 3 3 Údržba 5 4 Specifikace tuku a hydraulického oleje 6 5 Výměna válcového

Více

Zásobníky s jednoduchou spirálou Zásobníky s dvojitou spirálou

Zásobníky s jednoduchou spirálou Zásobníky s dvojitou spirálou Montážní návod CZ Zásobníky s jednoduchou spirálou Zásobníky s dvojitou spirálou CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001 Firma BAXI S.p.A. jako jeden z největších evropských výrobců

Více

1. URČENÍ 2. FORMULACE 3. TOXICITA

1. URČENÍ 2. FORMULACE 3. TOXICITA 1. URČENÍ Olej tankový SAE 10W/30 podle těchto podmínek je určen k celoročnímu mazání převodového, hydraulického ústrojí a kompresorů určené tankové techniky. Tankový olej podle těchto VJS PHM je určen

Více

Zpětné filtry E 212 E 222. pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti G1¼ jmenovitý průtok do 220 l/min. 20.40-6c

Zpětné filtry E 212 E 222. pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti G1¼ jmenovitý průtok do 220 l/min. 20.40-6c Zpětné filtry E E pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti G¼ jmenovitý průtok do l/min.-6c Popis Použití Ve zpětném systému hydraulických zařízení. Funkce Ochrana mechanizmů proti opotřebení:

Více

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 207/2012 Sb.

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 207/2012 Sb. Sbírka zákonů ČR Předpis č. 207/2012 Sb. Vyhláška o profesionálních zařízeních pro aplikaci přípravků a o změně vyhlášky č. 384/2011 Sb., o technických zařízeních a o označování dřevěného obalového materiálu

Více

TECHNOLOGIE OCHRANY OVZDUŠÍ

TECHNOLOGIE OCHRANY OVZDUŠÍ TECHNOLOGIE OCHRANY OVZDUŠÍ Přednáška č. 2 Přednášející: Ing. Marek Staf, Ph.D. tel. 220 444 458; e-mail marek.staf@vscht.cz budova A, ústav 216, č. dveří 162 Snímek 1. Osnova přednášky Původ prachových

Více

ES 134 ES 144 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti SAE 1 / jmenovitý průtok do 130 l/min. 10.50-3c

ES 134 ES 144 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti SAE 1 / jmenovitý průtok do 130 l/min. 10.50-3c Ve s t a v n é s a c í f i l t r y ES 134 ES 144 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti SAE 1 / jmenovitý průtok do 130 l/min 1 10.50-3c 2 Popis Použití Pro montáž do sacího potrubí čerpadel

Více

SEZNAM VYBRANÝCH POLOŽEK PODLÉHAJÍCÍCH KONTROLNÍM REŽIMŮM PŘI DOVOZU, VÝVOZU A PRŮVOZU

SEZNAM VYBRANÝCH POLOŽEK PODLÉHAJÍCÍCH KONTROLNÍM REŽIMŮM PŘI DOVOZU, VÝVOZU A PRŮVOZU 165 VYHLÁŠKA ze dne 8. června 2009 o stanovení seznamu vybraných položek v jaderné oblasti Státní úřad pro jadernou bezpečnost stanoví podle 47 odst. 7 k provedení 2 písm. j) bodu 2 zákona č. 18/1997 Sb.,

Více

Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF

Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF teplo pro všechny Koncentrický výfuk spalin Kondenzační výměník z nerezové oceli v ISOtermickém provedení (záruka 5 let) Nízkoemisní

Více

UŽIVATELSKÝ A MONTÁŽNÍ MANUÁL

UŽIVATELSKÝ A MONTÁŽNÍ MANUÁL UŽIVATELSKÝ A MONTÁŽNÍ MANUÁL 2. UŽIVATELSKÝ A MONTÁŽNÍ MANUÁL EASY FILT-BHW Upozornění: Pečlivě si před instalací přístroje a uvedením přístroje do provozu pročtěte pokyny k montáži a obsluze přístroje,

Více

22/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY. kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv

22/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY. kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv 22/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv Vláda nařizuje podle 22 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých

Více

OPRAVA ČESKÉHO OBRANNÉHO STANDARDU

OPRAVA ČESKÉHO OBRANNÉHO STANDARDU OPRAVA ČESKÉHO OBRANNÉHO STANDARDU Označení a název opravovaného ČOS 999921, 2. vydání BOJOVÁ VOZIDLA PĚCHOTY A OBRNĚNÉ TRANSPORTÉRY ZÁKLADNÍ TERMINOLOGIE, VŠEOBECNÉ POŽADAVKY Oprava č. 1 Část č. 1 kapitola

Více

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ PALIVA ZA LETU, FUNKČNÍ VLASTNOSTI, ROZMĚRY

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ PALIVA ZA LETU, FUNKČNÍ VLASTNOSTI, ROZMĚRY ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ PALIVA ZA LETU, FUNKČNÍ VLASTNOSTI, ROZMĚRY (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ PALIVA ZA LETU, FUNKČNÍ VLASTNOSTI, ROZMĚRY Základem

Více

334/2000 Sb. VYHLÁŠKA. Ministerstva průmyslu a obchodu. ze dne 6. září 2000,

334/2000 Sb. VYHLÁŠKA. Ministerstva průmyslu a obchodu. ze dne 6. září 2000, Vyhl. č. 334/2000 Sb., stránka 1 z 9 334/2000 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva průmyslu a obchodu ze dne 6. září 2000, kterou se stanoví požadavky na vodoměry na studenou vodu označované značkou EHS Ministerstvo

Více

Ceny bez DPH Obchodní zastoupení pro Českou a Slovenskou republiku: K Mejtku 400, 252 26 Třebotov tel/fax: +420 257 712 909, mobil: +420 602 248 645,

Ceny bez DPH Obchodní zastoupení pro Českou a Slovenskou republiku: K Mejtku 400, 252 26 Třebotov tel/fax: +420 257 712 909, mobil: +420 602 248 645, 1 2 3 1 TECHNIKA PITNÉ VODY 1.1 RESI 2600 Regulační a pojistná centrála, která přináší celkové kompaktní řešení instalace rozvodů vody na ploše 1 m2. Obsahuje jediné připojení a 4 vývody pro topení, zahradu,

Více

ETAG 022 ŘÍDICÍ POKYN PRO EVROPSKÁ TECHNICKÁ SCHVÁLENÍ

ETAG 022 ŘÍDICÍ POKYN PRO EVROPSKÁ TECHNICKÁ SCHVÁLENÍ Evropská organizace pro technická schválení European Organisation for Technical Approvals Europäische Organisation für Technische Zulassungen Organisation Européenne pour l Agrément Technique ETAG 022

Více

ZEM NÁVOD K INSTALACI. www.geminox.cz NEZAPOMEŇTE

ZEM NÁVOD K INSTALACI. www.geminox.cz NEZAPOMEŇTE 20 0 40 60 C 80 100 120 ZEM NÁVOD K INSTALACI 1 4 10 5 13 3 11 12 15 13 6 14 13 7 9 8 NEZAPOMEŇTE Vyplňte datum montáže (prodeje) spotřebiče do záručního listu Nepoužívejte směšovací rozdělovač pro podlahové

Více

KAPITOLA A. Tlaková zařízení Základní prvky harmonizace

KAPITOLA A. Tlaková zařízení Základní prvky harmonizace KAPITOLA A Tlaková zařízení Základní prvky harmonizace Cílem této kapitoly je poskytnout základní informace o směrnicích ES pro oblast tlakových zařízení, tj. zejména o směrnici Evropského parlamentu a

Více

Hoval TopGas combi (21/18, 26/23, 32/28) Nástěnný plynový kondenzační kotel s integrovaným ohřevem vody

Hoval TopGas combi (21/18, 26/23, 32/28) Nástěnný plynový kondenzační kotel s integrovaným ohřevem vody Nástěnný plynový kondenzační kotel s integrovaným ohřevem vody Popis výrobku Hoval TopGas combi (21/18, 26/23, 32/28) Nástěnný plynový kotel s kondenzační technologií výměník tepla ze slitiny hliníku odolné

Více

CHARAKTERISTIKY VZDUCHU PRO DÝCHÁNÍ DOPLŇOVANÉHO DO LETADLA NA ZEMI

CHARAKTERISTIKY VZDUCHU PRO DÝCHÁNÍ DOPLŇOVANÉHO DO LETADLA NA ZEMI ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ČOS 166001 CHARAKTERISTIKY VZDUCHU PRO DÝCHÁNÍ DOPLŇOVANÉHO DO LETADLA NA ZEMI Praha 1 (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD CHARAKTERISTIKY VZDUCHU PRO DÝCHÁNÍ DOPLŇOVANÉHO DO

Více

ZEM NÁVOD K INSTALACI

ZEM NÁVOD K INSTALACI 40 20 0 60 C 80 100 120 ZEM NÁVOD K INSTALACI 1 4 10 5 13 3 11 12 15 13 6 14 13 7 9 8 2 1. kotel ZEM 2. zásobník TV 3. topný systém 4. výstup ÚT 5. zpátečka ÚT 6. pojišťovací ventil se zpětnou klapkou

Více

Mn max. P max. Mezní úchylky pro rozbor hotového výrobku % hmot. Označení oceli Pevnostní vlastnosti Zkouška rázem v ohybu

Mn max. P max. Mezní úchylky pro rozbor hotového výrobku % hmot. Označení oceli Pevnostní vlastnosti Zkouška rázem v ohybu Bezešvé ocelové trubky pro tlakové nádoby a zařízení - technické dodací podmínky. Část 1 - Trubky z nelegovaných ocelí se zaručenými vlastnostmi při okolní teplotě. Způsob výroby a dodávaný stav Chemické

Více

Hodonín, Czech Republic TECHNICKÉ DODACÍ PODMÍNKY A PROJEKTOVÉ PODKLADY. Alfa. modifikace: Classic DA/mod

Hodonín, Czech Republic TECHNICKÉ DODACÍ PODMÍNKY A PROJEKTOVÉ PODKLADY. Alfa. modifikace: Classic DA/mod STS Technologie s.r.o. Hodonín, Czech Republic Datum schválení TP: 10 / 2008 TECHNICKÉ DODACÍ PODMÍNKY A PROJEKTOVÉ PODKLADY ČISTÍREN OPADNÍCH VOD Alfa modifikace: Classic DA/mod STS Technologie s. r.o.

Více

Bray High performance Uzavírací klapka S PTFE, elektrostatickým PTFE,UHMWPE

Bray High performance Uzavírací klapka S PTFE, elektrostatickým PTFE,UHMWPE pro agresivní média Bray High performance Uzavírací klapka S PTFE, elektrostatickým PTFE,UHMWPE Pro korozivní aplikace V chemickém průmyslu, kde je vyžadováno užití PTFE. Pro vysoké teploty - do 200 C

Více

TECHNICKÁ ZPRÁVA. JIŘÍ POKORNÝ PROJEKCE PT Beethovenova 12/234 400 01 Ústí nad Labem IČO : 650 75 200 DIČ : CZ510820017 ČKAIT 0401617

TECHNICKÁ ZPRÁVA. JIŘÍ POKORNÝ PROJEKCE PT Beethovenova 12/234 400 01 Ústí nad Labem IČO : 650 75 200 DIČ : CZ510820017 ČKAIT 0401617 JIŘÍ POKORNÝ PROJEKCE PT Beethovenova 12/234 400 01 Ústí nad Labem IČO : 650 75 200 DIČ : CZ510820017 ČKAIT 0401617 tel: +420 777 832 853 e-mail: pokorny@projekce-pt.cz TECHNICKÁ ZPRÁVA Akce: REKONSTRUKCE

Více

ČOS 611501 3. vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ELEKTRICKÁ ZDROJOVÁ SOUSTROJÍ POHÁNĚNÁ SPALOVACÍMI MOTORY VŠEOBECNÉ POŽADAVKY

ČOS 611501 3. vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ELEKTRICKÁ ZDROJOVÁ SOUSTROJÍ POHÁNĚNÁ SPALOVACÍMI MOTORY VŠEOBECNÉ POŽADAVKY ČOS 611501 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ELEKTRICKÁ ZDROJOVÁ SOUSTROJÍ POHÁNĚNÁ SPALOVACÍMI MOTORY VŠEOBECNÉ POŽADAVKY ČOS (VOLNÁ STRANA) 2 ČOS 611501 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ELEKTRICKÁ ZDROJOVÁ SOUSTROJÍ POHÁNĚNÁ

Více

Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých obalů

Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých obalů Kapitola 6.6 Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých obalů 6.6.1 Všeobecně 6.6.1.1 Požadavky této kapitoly neplatí pro: obaly pro třídu 2, vyjma velkých obalů pro předměty třídy 2, včetně obalů na aerosoly;

Více

Solární kondenzační centrála s vrstveným zásobníkem 180 litrů PHAROS ZELIOS 25 FF

Solární kondenzační centrála s vrstveným zásobníkem 180 litrů PHAROS ZELIOS 25 FF Solární centrála s vrstveným zásobníkem 180 litrů PHAROS ZELIOS 25 FF teplo pro všechny OVLÁDACÍ PRVKY KOTLE 1 multifunkční LCD displej 2 tlačítko ON/OFF 3 otočný volič TEPLOTY TOPENÍ + MENU 4 MODE volba

Více

Jako zdroj chladu budou navrženy dvě vzduchem chlazené jednotky, každá o chladícím výkonu min. 20 kw při venkovní teplotě +35 C

Jako zdroj chladu budou navrženy dvě vzduchem chlazené jednotky, každá o chladícím výkonu min. 20 kw při venkovní teplotě +35 C Technická specifikace pro vysoce přesné chladící zařízení datového centra založené na technologii vodou chlazených mezirackových jednotek s možností budoucího zapojení prvku volného chlazení do chladícího

Více

Montážní návod. Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH

Montážní návod. Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH Montážní návod Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH Obsah Obsah.............................................................. Strana 1.

Více

VYHLÁŠKA Ministerstva vnitra. ze dne 29. září 2006. o technických podmínkách věcných prostředků požární ochrany. Částka 149 Sbírka zákonů č.

VYHLÁŠKA Ministerstva vnitra. ze dne 29. září 2006. o technických podmínkách věcných prostředků požární ochrany. Částka 149 Sbírka zákonů č. Částka 149 Sbírka zákonů č. 456/2006 456 VYHLÁŠKA Ministerstva vnitra ze dne 29. září 2006 o technických podmínkách věcných prostředků požární ochrany (mění vyhlášku MV č. 255/1999 Sb.) Vyhláška č. 456/2006

Více

T E C H N I C K Á Z P R Á V A :

T E C H N I C K Á Z P R Á V A : Základní škola Partyzánská ZAŘÍZENÍ VYTÁPĚNÍ Investor: Město Česká Lípa, nám. TGM 1, 470 36 Česká Lípa Číslo zakázky: 17/2013 /DOKUMENTACE PROVEDENÍ STAVBY/ ********************************************************

Více

Metody měření provozních parametrů strojů

Metody měření provozních parametrů strojů Metody měření provozních parametrů strojů otáčky, teploty, tlaky, těsnosti Například: Provozní otáčky a jejich využití v diagnostice Provozní otáčky různých mechanismů diagnostický signál VSTUPNÍ - definuje

Více

ČOS 801001 4. vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD NÁTĚROVÉ SYSTÉMY PRO POZEMNÍ VOJENSKOU TECHNIKU

ČOS 801001 4. vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD NÁTĚROVÉ SYSTÉMY PRO POZEMNÍ VOJENSKOU TECHNIKU ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD NÁTĚROVÉ SYSTÉMY PRO POZEMNÍ VOJENSKOU TECHNIKU (VOLNÁ STRANA) 2 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD NÁTĚROVÉ SYSTÉMY PRO POZEMNÍ VOJENSKOU TECHNIKU Základem pro tvorbu tohoto standardu byly

Více

Rozdělovací armatury Rosemount

Rozdělovací armatury Rosemount Katalogový list Smontované, testované na těsnost a kalibrované ve výrobním závodě Ucelená nabídka včetně integrálních, konvenčních a řadových konstrukčních provedení Integrální konstrukce umožňuje použití

Více

3.6 Připojení kotle k rozvodu plynu

3.6 Připojení kotle k rozvodu plynu 3.5.3 Expanzní nádoba Kotle řady CLN a TCLN jsou standardně vybaveny integrovanou expanzní nádobou topného systému o objemu 8 l (23 kw). Uvedené objemy expanzních nádob jsou ve většině případů dostačující

Více

Montážní návod Vyrovnávací zásobník SPU-2/-W

Montážní návod Vyrovnávací zásobník SPU-2/-W CZ Montážní návod Vyrovnávací zásobník SPU-2/-W 3043757_XX09 31 Bezpečnostní pokyny/ Stručný popis vyrovnávacího zásobníku Obsah Stručný popis a bezpečnostní pokyny... 2 Technické údaje... 3 Pokyny pro

Více

SRV461S a SRV463S Přímočinné celonerezové redukční ventily

SRV461S a SRV463S Přímočinné celonerezové redukční ventily IM-P186-02 CH Vydání 5 SRV461S a SRV463S Přímočinné celonerezové redukční ventily Návod k montáži a údržbě 1. ezpečnostní pokyny 2. Informace o výrobku 3. Montáž 4. Nastavení a uvedení do provozu 5. Údržba

Více

Článek 286-2016 - ZVLÁŠTNÍ PŘEDPISY PRO VYLEPŠENÉ TERÉNNÍ VOZY (SKUPINA T3)

Článek 286-2016 - ZVLÁŠTNÍ PŘEDPISY PRO VYLEPŠENÉ TERÉNNÍ VOZY (SKUPINA T3) Článek 286-2016 - ZVLÁŠTNÍ PŘEDPISY PRO VYLEPŠENÉ TERÉNNÍ VOZY (SKUPINA T3) Pozemní vozidla s jedním motorem s mechanickým pohonem na zemi, se 4 až 8 koly (pokud má vůz více než 4 kola, je třeba schválení

Více

ÚVOD VÝCHOZÍ PODKLADY STÁVAJÍCÍ STAV TECHNICKÉ ŘEŠENÍ KANALIZACE BILANCE POTŘEBY VODY

ÚVOD VÝCHOZÍ PODKLADY STÁVAJÍCÍ STAV TECHNICKÉ ŘEŠENÍ KANALIZACE BILANCE POTŘEBY VODY ÚVOD Předmětem projektové dokumentace pro stavební povolení Zřízení nebytové jednotky v 2.NP v objektu kulturního domu v Dobrovízi, Dobrovíz č.p. 170 je návrh vnitřní kanalizace, vnitřního vodovodu a vnitřního

Více

3 - Hmotnostní bilance filtrace a výpočet konstant filtrační rovnice

3 - Hmotnostní bilance filtrace a výpočet konstant filtrační rovnice 3 - Hmotnostní bilance filtrace a výpočet konstant filtrační rovnice I Základní vztahy a definice iltrace je jedna z metod dělení heterogenních směsí pevná fáze tekutina. Směs prochází pórovitým materiálem

Více

L1.0808 L1.0809 připojovací závit do velikosti M42 x 2 jmenovitý průtok do 850 l/min. 50.20-3c

L1.0808 L1.0809 připojovací závit do velikosti M42 x 2 jmenovitý průtok do 850 l/min. 50.20-3c Z a v d u š ň o v a c í f i l t r y Va n d a l i s m P r o o f L1.0808 L1.0809 připojovací závit do velikosti M42 x 2 jmenovitý průtok do 850 l/min 50.20-3c 259 Popis Použití Plnění a ventilace nádrží

Více

Domovní přípojky Skladba domovní přípojky

Domovní přípojky Skladba domovní přípojky Domovní přípojky Skladba domovní přípojky Poklop: Vodoměrná sestava: 9.4 9.5a ~ 9.5c Vodoměr: 14.1 ~ 14.6 Skladba domovní přípojky: Navrtávací pas: 9.1a ~ 9.1f Uzávěr pro domovní přípojku: 9.2a ~ 9.2g

Více

Průtržné membrány SANITRX

Průtržné membrány SANITRX SANITRX jsou tlačné (reverzní) průtržné membrány s půlkruhovou drážkou (semicircular-scored reverse acting rupture disc) navržené pro okamžitou ochranu proti přetlaku ve sterilních provozech. Membrány

Více

TECHNICKÁ ZPRÁVA - VYTÁPĚNÍ

TECHNICKÁ ZPRÁVA - VYTÁPĚNÍ D.1.4.d.1.1 TECHNICKÁ ZPRÁVA - VYTÁPĚNÍ Akce: PASÁŽ A NOVOSTAVBA KOMUNIKAČNÍHO JÁDRA DOMU Č. 49, JAROMĚŘ Objekt: Část: Vypracoval: Archívní číslo: Jaroměř Kavárna Vytápění Ing. Jiří Hájek P13P138 Datum:

Více

VISUAL TESTING ÚVOD DOPORUČENÉ MATERIÁLY DEFINICE URČENÍ DÉKLA ŠKOLENÍ. Sylabus pro kurzy vizuální metody dle systému ISO 9712 1 / 4 STUPEŇ / TECHNIKA

VISUAL TESTING ÚVOD DOPORUČENÉ MATERIÁLY DEFINICE URČENÍ DÉKLA ŠKOLENÍ. Sylabus pro kurzy vizuální metody dle systému ISO 9712 1 / 4 STUPEŇ / TECHNIKA VISUAL TESTING Sylabus pro kurzy vizuální metody dle systému ISO 9712 VT PROCES SYSTÉM METODA ÚVOD STUPEŇ / TECHNIKA SEKTOR CODE PLATNÉ OD ZPRACOVAL NDT 9712 VT 1, 2, 2d, 3 MS, w, c, t, l - 4 / 2015 ŠKEŘÍK

Více

www.powerplastics.cz Brněnská 30, 591 01 Žďár nad Sázavou, tel./fax: +420 566 630 843, gsm: +420 775 630 843, info@powerplastics.

www.powerplastics.cz Brněnská 30, 591 01 Žďár nad Sázavou, tel./fax: +420 566 630 843, gsm: +420 775 630 843, info@powerplastics. www.powerplastics.cz Brněnská 30, 591 01 Žďár nad Sázavou, tel./fax: +420 566 630 843, gsm: +420 775 630 843, info@powerplastics.cz OBSAH Úvod... 3 Technická specifikace... 4 Popis filtru... 6 Popis činnosti

Více

Zpětné filtry. E 443 E 453 E 463 E 643 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti SAE 2 jmenovitý průtok do 680 l/min. 20.

Zpětné filtry. E 443 E 453 E 463 E 643 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti SAE 2 jmenovitý průtok do 680 l/min. 20. Zpětné filtry E E 5 E 6 E 6 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti SAE jmenovitý průtok do 68 l/min.5-7c Popis Použití Ve zpětném systému hydraulických zařízení. Funkce Ochrana mechanizmů

Více

Sikafloor -230 ESD TopCoat je 2komponentní barevný nátěr, vodní disperze na bázi epoxidu.

Sikafloor -230 ESD TopCoat je 2komponentní barevný nátěr, vodní disperze na bázi epoxidu. Technický list Datum vydání 01/2014 Identifikační č.: 02 08 01 01 37 0 000001 Sikafloor -230 ESD TopCoat Sikafloor -230 ESD TopCoat 2komponentní elektrostaticky disipativní epoxidový uzavírací nátěr Popis

Více

INJEKTOR KAPALNÝCH HNOJIV A CHEMIKÁLIÍ AMIAD

INJEKTOR KAPALNÝCH HNOJIV A CHEMIKÁLIÍ AMIAD INJEKTOR KAPALNÝCH HNOJIV A CHEMIKÁLIÍ AMIAD 1 OBSAH 1. Injektor hnojiv Amiad popis 1.1. Používané typy 1.2. Vlastnosti 1.3. Hlavní části injektoru 1.4. Technická specifikace 2. Příprava injektoru instalace

Více

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002 KROHNE 06/2002 Doplněk montážního a provozního předpisu BM 102-EEx Microflex TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X První vydání 06/2002 Plováčkové průtokoměry Vírové průtokoměry Proudoznaky Magneticko-indukční

Více

Bazénové topení: Jaké řešení nabídnout?

Bazénové topení: Jaké řešení nabídnout? VYTÁPĚNÍ Tepelná čerpadla............ str. 9 Elektrické ohřevy............. str. 17 Tepelné výměníky............ str. 23 Bazénové topení: Jaké řešení nabídnout? Možnosti Je několik možností jak vytápět

Více

I N V E S T I C E D O V A Š Í B U D O U C N O S T I

I N V E S T I C E D O V A Š Í B U D O U C N O S T I Příloha č. 1 - Technická specifikace pro výběrové řízení na dodavatele opatření pro Snížení energetické náročnosti firmy Koyo Bearings Česká Republika s.r.o. ČÁST Č. 1 Výměna chladícího zařízení technologie

Více