MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3 EKCBX008BAV3 EKCBH008BAV3

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade para o sistema de bomba de calor ar/água EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3 EKCBX008BAV3 EKCBH008BAV3"

Transkript

1 MANUAL DE INSTALAÇÃO EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3 EKCBX008BAV3 EKCBH008BAV3

2 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 7 môdeklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 8 rôdeclară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: 9 oôz vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 0 xôkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: bôдекларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация: tôvisiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: 3 vôar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 4 kôvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 wôtamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 uôзаявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 0 qôerklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: sôdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: nôerklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 3 jôilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 4 côprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 5 yôizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: 6 hôteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 0 aôdeclares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 0 dôerklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fôdéclare sous sa seule responsabilité que l équipement visé par la présente déclaration: 04 lôverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 eôdeclara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 06 iôdichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 07 gô ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ô ÂÍÔappleÏÈÛÌfi ÛÙÔÓ ÔappleÔ Ô Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 pôdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: EBHQ006BAV3 + EKCBH008BAV3, EBHQ006BAV3 + EKCBX008BAV3, EBHQ008BAV3 + EKCBH008BAV3, EBHQ008BAV3 + EKCBX008BAV3, 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 3 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 4 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 3 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 4 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN , 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. 3 Direktīvās un to papildinājumos. 4 Smernice, v platnom znení. 5 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. 3 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 4 v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. Low Voltage 006/95/EC Electromagnetic Compatibility 004/08/EC * 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: 3 ievērojot prasības, kas noteiktas: 4 održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: 3 noudattaen määräyksiä: 4 za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.05D6/08-00 <B> KEMA (NB0344) <C> QUA/EMC Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 3 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 4 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 5 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 3 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 4 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Jean-Pierre Beuselinck General Manager Ostend, st of September 00 3PW3363-7H

3 EBHQ006BAV3 EKCBX008BAV3 EBHQ008BAV3 EKCBH008BAV3 ÍNDICE Página. Definições.... Precauções de Segurança Geral Introdução Informações gerais... 4 Unidades de aquecimento e refrigeração e unidades apenas de aquecimento Combinação e opções... 4 Ligação com tarifários bonificados Âmbito do manual Identificação do modelo Acessórios Localização dos acessórios Acessórios fornecidos com a unidade de exterior Acessórios fornecidos com a unidade de interior Descrição geral da unidade Abrir a unidade de exterior e a unidade de interior Componentes principais da unidade de exterior e da unidade de interior... 7 Sistema de água da unidade de exterior... 7 Unidade de interior... 7 Caixa de distribuição da unidade de exterior... 7 Caixa de distribuição da unidade de interior Componentes principais da caixa de distribuição da unidade de exterior e da caixa de distribuição da unidade de interior Diagrama funcional do compartimento hidráulico exterior Escolher um local de instalação... 9 Precauções gerais no local de instalação exterior... 9 Cuidados dependentes das condições climatéricas... 9 Seleccionar um local exterior em climas frios... 0 Local de instalação... 0 Precauções gerais no local de instalação interior Dimensões e espaço para assistência técnica Dimensões da unidade de exterior Dimensões da unidade de interior Espaço para intervenções técnicas Exemplos de aplicações habituais Instalação Instalação Instalação Instalação Instalação Instalação Inspecção, manuseamento e desembalamento da unidade Inspecção Manuseamento... 7 Unidade de exterior... 7 Unidade de interior Desembalamento... 7 Unidade de exterior... 7 Unidade de interior Instalar a unidade... 8 Instalação da unidade de exterior... 8 Instalação da unidade de interior... 8 Instalação da interface de utilizador Drenagem da unidade de exterior Operações de conexão da tubagem Verificação do circuito da água Verificação do volume de água e da pré-pressão do reservatório de expansão Regulação da pré-pressão do reservatório de expansão Ligação do circuito da água Proteger o circuito de água contra o congelamento Abastecimento de água... Isolamento da tubagem... Evitar o congelamento da tubagem de água.... Informações importantes acerca do refrigerante utilizado.... Instalação eléctrica..... Cuidados a ter na instalação eléctrica..... Unidade de exterior Ligações internas Tabela de peças Descrição geral das ligações eléctricas locais Requisitos Encaminhamento... 4 Encaminhamento da fonte de alimentação (PS)... 4 Encaminhamento do sinal de controlo (HV)... 4 Encaminhamento do cabo de interligação do termístor (LV) Ligações da caixa de distribuição exterior... 5 Cuidados na ligação eléctrica da fonte de alimentação e na ligação eléctrica entre unidades... 5 Ligação com tarifários bonificados Unidade de interior Ligações internas Tabela de peças Requisitos para ligações eléctricas locais da unidade de interior Encaminhamento Ligações da caixa de distribuição de interior... 8 Ligação de sinais de controlo e cabo de termístor... 8 Sinais do kit do aquecedor de ligação... 9 Ligação do cabo do termóstato... 9 Ligação dos cabos de controlo das válvulas Arranque e configuração Visão geral da regulação dos interruptores de configuração Configuração da instalação do termóstato de ambiente Configuração do funcionamento da bomba Configuração da instalação do tanque de água quente doméstica Arranque inicial com baixa temperatura ambiente exterior Verificações prévias... 3 Verificações antes do arranque inicial Ligar a unidade de interior Regulação da velocidade da bomba Regulações locais... 3 Procedimento... 3 Descrição pormenorizada Tabela de regulações locais Teste de funcionamento e verificações finais Verificação final Verificações antes do funcionamento Procedimento Funcionamento da unidade Manutenção e assistência Introdução da manutenção Actividades de manutenção Cuidados de assistência Verificações Operações no modo de assistência Resolução de problemas Recomendações gerais Sintomas genéricos Códigos de erro Exigências relativas à eliminação Especificações da unidade Especificações técnicas Especificações eléctricas... 5 Agradecemos-lhe por ter comprado este produto. As instruções originais estão escritas em inglês. Todas as outras línguas são traduções da redacção original. LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO. INDICAR-LHE-ÃO COMO INSTALAR E COMO CONFIGURAR A UNIDADE ADEQUADAMENTE. MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS.

4 . DEFINIÇÕES.. Significado de avisos e símbolos Os avisos neste manual são classificados de acordo com a sua gravidade e probabilidade de ocorrência. PERIGO Indica uma situação de risco iminente que, se não corrigida, resultará em morte ou lesões graves. ATENÇÃO Indica uma situação de risco potencial que, se não corrigida, pode resultar em morte ou lesões graves. Indica uma situação de risco potencial que, se não corrigida, pode resultar em lesões sem gravidade. Pode também ser utilizado como alerta para práticas inseguras. Indica situações que podem resultar em acidentes dos quais resultem, exclusivamente, danos ao equipamento ou a outros bens físicos. Este símbolo identifica dicas úteis ou informações adicionais. Alguns tipos de perigos são representados por símbolos especiais: Corrente eléctrica. Perigo de incêndio e queimaduras... Significado de termos utilizados : Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, explicação de como instalar, configurar e efectuar a manutenção. Manual de operações: Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, explicação de como o operar. Instruções de manutenção: Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação que explica (se relevante) como instalar, configurar, operar e/ou efectuar a manutenção do produto ou aplicação. Representante: Distribuidor de vendas de produtos contidos neste manual. Instalador: Indivíduo com aptidões técnicas, que está qualificado para instalar produtos contidos neste manual. Utilizador: Proprietário do produto e/ou que o opera. Empresa de assistência: Empresa qualificada que pode realizar ou coordenar a assistência necessária à unidade. Legislação aplicável: Todas as directivas, leis, regulamentos e/ou códigos internacionais, europeus, nacionais e locais que são relevantes e aplicáveis a um determinado produto ou domínio. Acessórios: Equipamento entregue com a unidade e que necessita de ser instalado de acordo com as instruções constantes na documentação. Equipamento opcional: Equipamento que pode ser combinado opcionalmente com os produtos contidos neste manual. Fornecimento local: Equipamento que tem de ser instalado de acordo com as instruções deste manual, mas que não é fornecido pela Daikin.. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA GERAL Todas as actividades descritas neste manual devem ser efectuadas por um instalador. Certifique-se que utiliza equipamento de protecção pessoal adequado (luvas de protecção, óculos de segurança, etc.) quando efectuar actos de instalação, manutenção ou assistência técnica à unidade. Se tiver dúvidas quanto aos procedimentos de instalação ou de utilização da unidade, contacte sempre o seu representante local para obter conselhos e informações. A instalação ou fixação inadequadas do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques eléctricos, curto-circuitos, fugas, fogo ou outros danos no equipamento. Certifique-se de que apenas utiliza acessórios e equipamentos opcionais fabricados pela Daikin especificamente concebidos para serem utilizados com os produtos referidos neste manual e assegure-se de que são instalados por um instalador. Os cuidados constantes deste documento dividem-se nos quatro tipos que se seguem. Abarcam questões muito importantes, pelo que os deve seguir com atenção. PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO Desligue todas as fontes de alimentação antes de remover o painel de assistência técnica da caixa de distribuição ou antes de estabelecer quaisquer ligações ou tocar em peças eléctricas. Não toque em nenhum interruptor com os dedos húmidos. Se tocar num interruptor com os dedos húmidos, pode sofre um choque eléctrico. Antes de tocar nos componentes eléctricos, desligue todas as fontes de alimentação. Para evitar choques eléctricos, certifique-se de que desliga a alimentação, pelo menos minuto antes de efectuar qualquer intervenção técnica nos componentes eléctricos. Mesmo após decorrido minuto, meça sempre a tensão nos bornes dos condensadores do circuito principal e dos componentes eléctricos. Não lhes toque senão quando a tensão medida em cada componente for igual ou inferior a 50 V de corrente contínua. Quando os painéis de assistência técnica estão removidos, as peças activas podem facilmente ser tocadas acidentalmente. Nunca abandone a unidade (tanto durante a instalação como durante prestação de assistência técnica) após retirar o painel de serviço. PERIGO: NÃO TOQUE NA TUBAGEM NEM NAS PEÇAS INTERNAS Não toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento. A tubagem e as peças internas podem estar quentes ou frias, dependendo do estado de funcionamento da unidade. As suas mãos podem sofrer queimaduras ou ulcerações por frio se tocar nas tubagens ou nas peças internas. De forma a evitar ferimentos, dê algum tempo para que a tubagem e peças internas voltem à temperatura normal ou, caso seja necessário tocar-lhes, certifique-se que utiliza luvas de protecção.

5 ATENÇÃO Rasgue e deite fora os sacos de plástico de embalagem, para que não fiquem ao alcance de crianças. As crianças que brincam com sacos de plástico correm perigo de morte por asfixia. Desfaça-se com segurança dos materiais de embalagem. Os materiais de embalagem, como pregos e outros elementos metálicos ou de madeira, podem espetar-se nas pessoas ou provocar outros tipos de lesões. Peça ao seu representante ou pessoal qualificado para efectuarem a instalação. Não instale a máquina pessoalmente. Uma instalação imprópria poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos ou fogo. Efectue a instalação de acordo com o manual de instalação. Uma instalação imprópria poderá levar a fugas de água, choques eléctricos ou fogo. Certifique-se que utiliza apenas os acessórios e peças especificadas para a instalação. A não utilização de peças específicas poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos, fogo ou falha da unidade. Instale a unidade numa base que possa suster o seu peso. Uma base de fraca resistência poderá levar à queda do equipamento e provocar ferimentos. Execute a instalação especificada tendo em conta ventos fortes, furacões ou terramotos. Uma instalação inadequada poderá resultar em acidentes devido à queda do equipamento. Não permita que a instalação eléctrica seja executada por uma pessoa não qualificada, de acordo com a legislação e regulamentos locais aplicáveis e este manual de instalação, utilizando um circuito separado. Uma capacidade insuficiente do circuito da fonte de alimentação ou instalação eléctrica inadequada poderão originar choques eléctricos ou fogo. Certifique-se da instalação de um disjuntor de protecção contra fugas para a terra em conformidade com a legislação nacional e regulamentos locais aplicáveis. Caso contrário, podem verificar-se choques eléctricos e fogo. Certifique-se que todas as ligações eléctricas estão seguras, utilizando os fios específicos e assegurando que as forças externas não irão afectar as ligações ou fios do terminal. Ligações e fixações incompletas poderão provocar um fogo. Ao fazer as ligações eléctricas entre as unidades internas e externas e as ligações eléctricas da fonte de alimentação, molde-as de forma a que os painéis possam ser correctamente apertados. Se os painéis não estiverem no sítio, se houver um sobreaquecimento dos terminais, poderão acontecer choques eléctricos ou fogo. Após completar a instalação, verifique se existem fugas do gás refrigerante. Nunca entre em contacto directo com uma fuga de refrigerante. Tal acto pode originar graves queimaduras de frio. A instalação eléctrica tem de ser efectuada de acordo com o manual de instalação e com as regras nacionais para instalação eléctrica ou o código de prática. Uma capacidade insuficiente ou uma instalação eléctrica incompleta podem provocar choques eléctricos ou um incêndio. Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado. Nunca utilize um circuito de alimentação partilhado com outro aparelho eléctrico. Para as ligações eléctricas, utilize um cabo suficientemente longo para cobrir toda a distância sem ligação. Não utilize um cabo de extensão. Não coloque outras cargas na fonte de alimentação, utilize um circuito de alimentação dedicado. Caso contrário, podem verificar-se choques eléctricos ou incêndios. Não toque nos tubos de refrigeração, nem durante nem imediatamente a seguir ao funcionamento, pois estes podem estar quentes ou frios, conforme o estado do refrigerante que flui ou fluiu por eles, pelo compressor e por outros componentes do ciclo do refrigerante. Pode sofrer queimaduras nas mãos (de calor ou de frio), se tocar nos tubos de refrigeração. Para evitar lesões, aguarde até que a tubagem regresse à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas, se for absolutamente necessário tocar-lhes). Para uma utilização de unidades em aplicações com definições de alarme de temperatura, é aconselhável prever um atraso de 0 minutos para sinalizar o alarme caso a temperatura do alarme seja excedida. A unidade poderá parar por vários minutos durante o funcionamento normal para "descongelamento da unidade" ou durante uma "paragem termostática". Ligue a unidade à terra. A resistência de terra deve cumprir a legislação e os regulamentos locais aplicáveis. Não ligue o cabo de ligação à terra a canos de gás ou de água, a cabos de pára-raios, nem a fios de terra dos telefones. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos. - Tubo de gás. Pode ocorrer um incêndio ou uma explosão, em caso de fugas de gás. - Tubo de água. Os tubos rígidos de vinil não constituem uma ligação à terra eficaz. - Cabos de pára-raios e fios de terra dos telefones. O potencial eléctrico pode elevar-se a níveis excepcionais, caso sejam atingidos por raios. Instale as unidades de interior e exterior, o fio de alimentação e o fio de ligação, à distância mínima de metro de rádios e de televisões, para evitar interferências visuais ou sonoras. (Dependendo das ondas de rádio, uma distância de metro pode ser insuficiente para eliminação do ruído.) Não enxagúe a unidade. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios. Não instale a unidade nos seguintes locais, nem em locais de características semelhantes: - Se existir névoa de óleo mineral, borrifos de óleo ou vapor As partes de plástico podem deteriorar-se, podendo cair ou originar fugas de água. - Onde haja produção de gases corrosivos (gás sulfuroso, por exemplo). A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante. - Onde se encontrem máquinas que emitam ondas electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento. 3

6 - Onde possa haver fugas de gases inflamáveis, onde houver fibras de carbono ou pó inflamável em suspensão, ou onde se utilizem fluidos voláteis, como diluentes ou combustíveis. Este tipo de gases pode provocar um incêndio. - Onde o ar contém níveis elevados de sal, como por exemplo, perto do mar. - Onde haja grandes variações de tensão em fábricas, por exemplo. - Dentro de veículos ou de navios. - Onde houver vapores ácidos ou alcalinos. P H 3 4 T A 3. INTRODUÇÃO 3.. Informações gerais Este manual de instalação diz respeito a unidades Monobloco da série GBS Altherma. As unidades Monobloco existem numa unidade instalada no exterior (EBHQ) e numa unidade instalada no interior (montada na parede) (EKCB). Estas unidades destinam-se quer a aquecimento, quer a refrigeração. As unidades podem ser combinadas com ventiloconvectores Daikin, instalações com piso radiante, radiadores de baixa temperatura, tanque de água quente doméstica (opção) e kit solar (opção). A interface de utilizador é fornecida de série com esta unidade, para controlar a instalação. Unidades de aquecimento e refrigeração e unidades apenas de aquecimento A gama de unidades monobloco é composta por duas versões principais: uma versão de aquecimento e refrigeração (utiliza a unidade de interior EKCBX) e uma versão apenas de aquecimento (utiliza a unidade de interior EKCBH), ambas disponíveis em tamanhos de capacidade: 6 kw (EBHQ006) ou 8 kw (EBHQ008). 3.. Combinação e opções Combinações possíveis s Unidades de interior Unidades de exterior EKCBX008BAV3 EKCBH008BAV3 EBHQ006BAV3 Possível Possível EBHQ008BAV3 Possível Possível Ambas as versões (apenas de aquecimento e aquecimento/ refrigeração) são fornecidas de série com um kit do aquecedor de reserva (EKMBUH) para fornecer capacidade adicional de aquecimento perante temperaturas exteriores muito baixas. O aquecedor de reserva também serve como alternativa em caso de avaria da unidade e como protecção contra congelamento das tubagens exteriores de água, durante o Inverno. A capacidade definida de fábrica do aquecedor de reserva é de 6 kw, contudo, depende da instalação; o instalador pode limitar a capacidade do aquecedor de reserva para 3 kw. A decisão da capacidade do aquecedor de reserva é um modo com base na temperatura de equilíbrio, consulte o esquema que se segue. Capacidade da bomba de aquecimento Capacidade de aquecimento necessária (depende do local) 3 Capacidade adicional de aquecimento prestada pelo aquecedor de reserva 4 Temperatura de equilíbrio (pode ser definida através da interface de utilizador, consulte "Temperatura de equilíbrio e temperatura de prioridade ao aquecimento do ambiente" na página 36 T A Temperatura ambiente (exterior) P H Capacidade de aquecimento As unidades EKCB* e EBHQ*006/008 não podem ser operadas sem o kit do aquecedor EKMBUH. Tanque de água quente doméstica (opção) Pode ser ligado à unidade de interior, como opção, um tanque de água quente doméstica EKHW*, que inclui um aquecedor eléctrico de apoio de 3 kw. O tanque de água quente doméstica está disponível em três tamanhos: 50, 00 e 300 litros. Consulte o manual de instalação do tanque de água quente doméstica, para obter mais pormenores. Kit solar para o tanque de água quente doméstica (opção) Para obter informações acerca do kit solar EKSOLHW, consulte o manual de instalação do próprio kit. Kit de placa de circuito impresso de E/S digital (opção) Uma placa de circuito impresso opcional de E/S digital, EKRPHB, pode ser ligada à unidade de interior, permitindo: saída para alarme remoto saída de ligar/desligar aquecimento/refrigeração funcionamento bivalente (sinal de permissão para a caldeira auxiliar) Consulte o manual de operações e o manual de instalação da placa de circuito impresso de E/S digital, para mais informações. Consulte o esquema eléctrico ou o diagrama de ligações, relativamente às conexões da placa de circuito impresso à unidade. Aquecedor da base da unidade EKBPHT08BA (opção) Kit de termóstato remoto (opção) Um termóstato de ambiente opcional EKRTWA, EKRTR ou EKRTETS pode ser ligado à unidade de interior. Consulte o manual de instalação do termóstato de ambiente, para mais informações. Para obter mais informações acerca destes kits de opções, consulte os manuais de instalação dos próprios kits. 4

7 Ligação com tarifários bonificados 4. ACESSÓRIOS Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição de energia com condições bonificadas. O controlo integral da unidade apenas será possível caso o tipo de tarifário bonificado utilizado seja do tipo que não interrompe o fornecimento de energia. Consulte "[d] Fornecimento de energia com tarifário bonificado/desvio local dependente das condições climatéricas" na página 4 para mais informações. 4.. Localização dos acessórios 3.3. Âmbito do manual Este manual descreve os procedimentos de manuseamento, instalação e ligação das unidades EBHQ e EKCB. Este manual foi preparado para assegurar uma manutenção adequada da unidade e servirá de ajuda caso surjam problemas Identificação do modelo Unidade de exterior EB H Q 008 BA V3 Unidade de interior Tensão: P, 30 V Série Capacidade de aquecimento ou refrigeração (kw) (a) Refrigerante R40A Temperatura da água baixa, zona ambiente 3 Bomba de calor exterior Monobloco (a) Para obter os valores exactos, consulte "Especificações técnicas" na página 50. EK CB X 008 BA V3 Tensão: P, 30 V Série Pode ser combinada com unidades de exterior de 6 ou 8 kw X = aquecimento e refrigeração H = apenas aquecimento Caixa de controlo Kit europeu 4.. Acessórios fornecidos com a unidade de exterior Manual de operações 3 Válvula de fecho (x) 4 Autocolante do diagrama de ligações (dentro da tampa da unidade superior) 5 Baraços (5x) 6 Cabo de ligação do termístor 4.3. Acessórios fornecidos com a unidade de interior 3 4 Kit de interface de utilizador (interface de utilizador, 4 parafusos de fixação e buchas) Saco de acessórios ( parafusos de fixação e porcas para a interface de utilizador) 3 Autocolante do diagrama de ligações (dentro da unidade de interior) 4 Cabo de extensão do aquecedor de apoio 5

8 5. DESCRIÇÃO GERAL DA UNIDADE 5.. Abrir a unidade de exterior e a unidade de interior Abrir a unidade de interior Para aceder à unidade, a placa dianteira tem de ser aberta, conforme apresentado na imagem seguinte Abrir a unidade de exterior Para aceder à unidade, os painéis de serviço têm de ser abertos, conforme apresentado na imagem seguinte 6x x 4x 5x Para aceder aos terminais, os painéis seguintes têm de ser removidos, conforme apresentado na imagem seguinte 3 ATENÇÃO Desligue toda a alimentação eléctrica ou seja, as fontes de alimentação da unidade de exterior, do aquecedor de reserva e do tanque de água quente doméstica (se estiver instalado) antes de retirar o painel da caixa de distribuição (unidades de exterior e interior). Não toque nos tubos de refrigeração, nem durante nem imediatamente a seguir ao funcionamento, pois estes podem estar quentes ou frios, conforme o estado do refrigerante que flui ou fluiu por eles, pelo compressor e por outros componentes do ciclo do refrigerante. Pode sofrer queimaduras nas mãos (de calor ou de frio), se tocar nos tubos de refrigeração. Para evitar lesões, aguarde até que a tubagem regresse à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas, se for absolutamente necessário tocar-lhes). Não toque nos componentes internos (bomba, aquecedor de reserva, etc.) nem durante, nem imediatamente a seguir ao funcionamento. As mãos podem sofrer queimaduras se tocar nos componentes internos. Para evitar lesões, aguarde até que os componentes internos regressem à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas, se for absolutamente necessário tocar-lhes). x 6x PERIGO Não toque nos tubos de água, nem durante nem imediatamente a seguir ao funcionamento. pois estes podem estar quentes. Pode sofrer queimaduras na mão. Para evitar lesões, aguarde até que a tubagem regresse à temperatura normal (ou utilize luvas adequadas). Quando os painéis de serviço se encontram desmontados, pode acontecer alguém tocar acidentalmente nos componentes activos. Nunca abandone a unidade (tanto durante a instalação como durante prestação de assistência técnica) após retirar o painel de serviço. PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO Consulte a ". Precauções de Segurança Geral" na página. PERIGO: NÃO TOQUE NA TUBAGEM NEM NAS PEÇAS INTERNAS Consulte a ". Precauções de Segurança Geral" na página. 6

9 5.. Componentes principais da unidade de exterior e da unidade de interior Sistema de água da unidade de exterior Unidade de interior 6 0 b 7 c 3 a Unidade de interior Interface de utilizador montado no painel dianteiro interior 3 Entrada das ligações eléctricas locais Caixa de distribuição A caixa de distribuição contém terminais de ligação para a fonte de alimentação e um ponto de ligação para o cabo de interligação do termístor.. Permutador de calor 3. Ligação da entrada de água (" MBSP) 4. Ligação da saída de água (" MBSP) 5. Bomba A bomba faz circular a água no circuito. 6. Manómetro O manómetro permite ler a pressão da água no sistema. 7. Reservatório de expansão (6 litro) A água no circuito de água expande-se a altas temperaturas. O reservatório de expansão estabiliza as variações de pressão associadas às variações da temperatura da água, acomodando a variação do volume da água. 8. Ponto de assistência do reservatório de expansão O ponto de assistência permite a ligação de um cilindro de azoto seco para ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão, se necessário. 9. Válvula de enchimento e drenagem (x) 0. Válvula de purga de ar O ar remanescente no sistema de água pode ser retirado automaticamente, através da válvula de purga de ar.. Filtro de água O filtro retira a sujidade da água, para evitar danos à bomba ou entupimentos no permutador de calor. O filtro de água deve ser limpo regularmente. Consulte a "6. Manutenção e assistência" na página 46.. Sensores de temperatura (termístores) Dois sensores de temperatura determinam a temperatura de entrada de água (a) e a temperatura de saída da água (b). Um terceiro termístor (c) mede a temperatura do refrigerante. 3. Entrada da fonte de alimentação 4. Entrada do cabo de interligação do termístor 5. Válvulas de fecho (acessório) As válvulas de fecho, na conexão de entrada e de saída da água, permitem isolar o circuito de água da unidade de exterior do circuito de água do edifício. Isto simplifica a drenagem e a substituição de filtros na unidade de exterior. 6. Fluxóstato O fluxóstato verifica o fluxo de água no circuito e protege o permutador de calor contra congelamentos e a bomba contra danos. Caso o fluxo não alcance os mínimos permitidos, efectua-se a paragem da unidade. 7. Válvula de segurança A válvula de segurança evita que haja uma excessiva pressão da água no circuito ( 3 bar).. A interface de utilizador deve estar montada no painel dianteiro do EKCB e permite ao instalador e ao utilizador configurar, utilizar e efectuar a manutenção da unidade.. A entrada das ligações eléctricas locais está prevista para permitir montar e ligar as ligações eléctricas locais aos terminais no interior do EKCB Componentes principais da caixa de distribuição da unidade de exterior e da caixa de distribuição da unidade de interior Caixa de distribuição da unidade de exterior Placas de bornes As placas de bornes possibilitam uma ligação fácil das ligações eléctricas locais. Conexão do cabo de interligação do termístor O diagrama de ligações eléctricas encontra-se no interior do painel superior da unidade de exterior. 7

10 Caixa de distribuição da unidade de interior A4P TR 5.4. Diagrama funcional do compartimento hidráulico exterior FB 5 K3M RT t > RT t > X3M X4M X4M FU. Placa de circuito impresso principal A placa de circuito impresso principal controla o funcionamento da unidade.. Placa de bornes XM, X4M, X5M As placas de bornes possibilitam uma ligação fácil das ligações eléctricas locais. 3. Conexão do cabo de interligação do termístor 4. Contactor do aquecedor de apoio K3M (apenas nas instalações com um tanque de água de água quente doméstica instalado) 5. Disjuntor do aquecedor de apoio FB (apenas nas instalações com um tanque de água de água quente doméstica instalado) O disjuntor protege o aquecedor de apoio, no tanque de água quente doméstica, contra sobrecargas ou curto-circuitos. 6. Apoios para as braçadeiras de cabos Os apoios para as braçadeiras de cabos permitem fixar as ligações eléctricas locais à caixa de distribuição, utilizando braçadeiras, para protegê-los contra tracção excessiva. 7. Placas de bornes, X3M e X4M (apenas nas instalações com um tanque de água quente doméstica instalado) 8. Fusível da placa de circuito impresso, FU 9. Interruptores de configuração, SS Os interruptores de configuração SS são 4 ao todo, permitindo configurar vários parâmetros da instalação. Consulte a "3.. Visão geral da regulação dos interruptores de configuração" na página Encaixe X3A O encaixe X3A recebe a conexão K3M (apenas nas instalações com um tanque de água quente doméstica instalado).. Encaixe X9A O encaixe X9A recebe a conexão do termístor (apenas nas instalações com um tanque de água quente doméstica instalado).. Fusível FU (fusível em série) 3. Transformador TR 4. A4P Placa de circuito impresso de E/S digital (apenas nas instalações com kit solar ou com kit de placa de circuito impresso de E/S digital). XM FU SS X3A X9A X5M R4T t > R3T t > 7 8 Unidade de exterior EBHQ*BAV3 Aquecedor de reserva EKMBUH*6V3 3 Permutador de calor 4 Lado do refrigerante do permutador de calor 5 Saída de água 6 Entrada de água 7 Saída de refrigerante 8 Entrada de refrigerante 9 Válvula de purga de ar 0 Água da válvula de fecho (acessório) Válvula de enchimento e drenagem Bomba 3 Manómetro 4 Válvula de segurança 5 Reservatório de expansão 6 Fluxóstato 7 Filtro de água RT Sensor de temperatura de saída de água RT Sensor de temperatura do aquecedor de reserva R3T Termístor da temperatura do refrigerante R4T Sensor de temperatura de entrada de água Sentido do fluxo da água Sentido do fluxo de refrigerante em modo de refrigeração Sentido do fluxo de refrigerante em modo de aquecimento O diagrama de ligações eléctricas encontra-se no interior do painel dianteiro da unidade de interior 8

11 6. ESCOLHER UM LOCAL DE INSTALAÇÃO ATENÇÃO Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas para evitar que a unidade de exterior EBHQ seja utilizada como abrigo por animais pequenos. Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que mantenha limpo e desobstruído o espaço em redor da unidade de exterior EBHQ. O aparelho não pode ficar acessível ao público geral, instale-o numa área segura, protegida contra o acesso fácil. Esta unidade, tanto interior como exterior, é adequada para a instalação em ambientes comerciais e de pequenas indústrias. Precauções gerais no local de instalação exterior Seleccione um local de instalação que respeite os requisitos seguintes e que tenha a aprovação do seu cliente. A unidade foi concebida para ser instalada no exterior. O espaço em redor deve ser adequado para a execução de manutenção e assistência técnica (consulte "7.3. Espaço para intervenções técnicas" na página ). O espaço em redor da unidade deve permitir uma boa circulação de ar. Deve haver espaço suficiente para passagem de ar e não devem haver obstruções à volta da entrada de ar e da exaustão de ar (consulte "Instalar junto a uma parede ou obstáculo" na página 0). Deve haver espaço suficiente para transportar a unidade para dentro e para fora do O local não deve ser susceptível de incêndio devido a fuga de gases inflamáveis. Não deve haver a possibilidade de fuga de gás inflamável perto do O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes onde haja gases potencialmente explosivos. Escolha um local suficientemente sólido para aguentar o peso e a vibração da unidade, onde o ruído do funcionamento não seja amplificado. Devem ser tidos em consideração todos os comprimentos de tubagem. Exigência Distância máxima permitida entre o tanque de água quente doméstica e a unidade de exterior (apenas nas instalações com tanque de água quente doméstica). O cabo do termístor fornecido com o tanque de água quente doméstica tem m de comprimento (para ser ligado à unidade de interior EKCB). Distância máxima permitida entre a válvula de 3 vias e a unidade de exterior (apenas nas instalações com tanque de água quente doméstica) Valor 0 m 0 m (tente manter o mais perto possível da unidade de exterior) Visto que o escoamento flui para fora da unidade, não coloque nada por baixo da unidade, que deve ser mantida afastada da unidade. Tenha o cuidado de assegurar que, em caso de fugas de água, esta não possa causar qualquer dano ao espaço de instalação e à área em redor (por exemplo, em caso de um tubo de drenagem bloqueado). Instale a unidade e os cabos de alimentação, pelo menos, 3 m afastados de aparelhos de televisão e rádio. Assim, irá impedir a interferência em imagens e sons. Dependendo das condições das ondas de rádio, pode haver interferência electromagnética mesmo que esteja instalado a mais de 3 m. Seleccione o local da unidade de forma a que o som gerado pela unidade não perturbe ninguém e que seja seleccionado de acordo com a legislação em vigor. Embora o ruído produzido pela unidade durante o funcionamento seja baixo, evite instalar junto a locais onde mesmo os níveis de ruído mais baixos possam perturbar (por exemplo, janelas de quartos, terraços, vizinhos do lado). Não instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se produz muito pó, é necessário cobrir a unidade. Certifique-se de que tomou as devidas precauções, em conformidade com a legislação e regulamentos locais aplicáveis, em caso de fuga de refrigerante. Cuidados dependentes das condições climatéricas Seleccione um lugar onde se possa evitar a chuva ao máximo. Em áreas de elevada queda de neve, é muito importante seleccionar um local de instalação onde a neve não afecte a unidade. Se for possível a queda lateral de neve, certifique-se de que a serpentina do permutador de calor não é afectada pela neve (se for necessário, construa uma cobertura lateral). Certifique-se de que a água não possa provocar danos ao local de instalação; devem ser instalados drenos de esgoto na base de apoio, devendo igualmente evitar-se a existência de pontos de acumulação ou retenção de águas. Não instale a unidade em áreas onde o ar contém níveis elevados de sal, como por exemplo, perto do mar; a corrosão pode encurtar a vida da unidade. Evite a exposição directa a ventos vindos do mar. Certifique-se de que a entrada e saída de ar da unidade não se encontram posicionadas na direcção principal do vento. O vento frontal irá perturbar o funcionamento da unidade. Se for necessário, utilize uma cobertura para bloquear o vento. Ao instalar a unidade num local exposto a fortes ventos, tenha muita atenção ao seguinte: Ventos fortes, de 5 m/seg ou mais, a soprarem contra a saída de ar da unidade provocarão um curto-circuito (sucção do ar de descarga) e poderão ter as seguintes consequências: - deterioração da capacidade operacional, - aceleração frequente do congelamento durante o processo de aquecimento, - interrupção do funcionamento devido ao aumento da pressão, - se houver um vento forte a soprar de forma contínua contra superfície da unidade, a ventoinha poderá começar a rodar muito depressa até ficar danificada. Consulte as figuras para obter indicações sobre a instalação desta unidade num local onde a direcção do vento possa ser prevista. - Vire o lado da saída de ar para a vedação, anteparo ou parede do edifício. Certifique-se de que há espaço suficiente para a fazer a instalação 9

12 Coloque o lado de saída num ângulo correcto, na direcção do vento. Vento forte Ar soprado Seleccionar um local exterior em climas frios Vento forte Quando utilizar a unidade em temperaturas ambiente exteriores baixas, certifique-se de que segue as instruções descritas abaixo. Para evitar a exposição ao vento, instale a unidade com o lado de sucção virado para a parede. Nunca instale a unidade num local onde o lado de sucção possa ficar exposto directamente ao vento. Para evitar a exposição ao vento, instale uma placa deflectora no lado de descarga de ar da unidade de exterior. Ao instalar a unidade num local frequentemente exposto a ventos fortes, tenha muita atenção ao seguinte: - Eleve a base o mais alto possível. - Seleccione um local de instalação onde a neve não afecte a unidade. Se for possível a queda lateral de neve, certifiquese de que a serpentina do permutador de calor não é afectada pela neve (se for necessário, construa uma cobertura lateral). Construa uma cobertura grande. Construa um pedestal. Instale a unidade a uma altura suficiente para evitar que se enterre na neve. Instalar junto a uma parede ou obstáculo - Se houver uma parede ou outro obstáculo no caminho da entrada de ar da unidade ou do fluxo de ar de exaustão, as distâncias indicadas nas imagens abaixo devem ser respeitadas. - A altura da parede no lado da exaustão deve ser de 00 mm ou menos. Não se sente nem se apoie na unidade. Não coloque nenhum objecto nem equipamento em cima da unidade. Precauções gerais no local de instalação interior A unidade EKCB deve ser montada na parede, no interior, cumprindo os seguintes requisitos: O espaço em redor da unidade deve encontrar-se desimpedido e em condições de prestação de assistência técnica. Consulte "7.3. Espaço para intervenções técnicas" na página. O espaço em redor da unidade deve permitir uma boa circulação de ar. A superfície de instalação é uma parede plana, vertical e não combustível, capaz de suportar o peso da unidade em funcionamento (consulte "Especificações técnicas" na página 50). Durante o funcionamento normal, a caixa de controlo pode produzir um som que pode ser considerado ruído. A origem do som pode ser a activação dos contactores. Por este motivo, é aconselhável instalar a caixa de controlo numa parede sólida, que não fique perto de ambientes sensíveis a sons (por exemplo, quartos). Não instale a unidade em locais com humidade elevada (como é o caso das casas-de-banho). O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes onde haja gases potencialmente explosivos. Não instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se produz muito pó, é necessário cobrir a unidade. Não coloque nenhum objecto nem equipamento em cima da unidade. Se a instalação estiver equipada com um tanque de água quente doméstica (opcional), consulte o manual de instalação desse tanque. Local de instalação Prepare um canal de drenagem da água à volta da unidade de exterior para drenar as águas residuais em torno da unidade. Se a drenagem de água da unidade não for um processo fácil, instale a unidade numa base de blocos de cimento, etc. (a altura da base deverá ter no máximo 50 mm). Se instalar a unidade numa estrutura, instale uma placa impermeável a cerca de 50 mm da parte de baixo da unidade de forma a impedir a entrada de água através da parte inferior. Se instalar a unidade numa estrutura, instale uma placa impermeável (fornecimento local) (a cerca de 50 mm da parte de baixo da unidade) de forma a impedir que a água da chuva pingue. (Consulte imagem). As unidades não podem ser instaladas penduradas do tecto ou empilhadas. 0

13 7. DIMENSÕES E ESPAÇO PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA 7.. Dimensões da unidade de exterior 0 89 Se o local da instalação estiver num clima frio, todas as dimensões acima devem ser de >500 mm, para evitar a acumulação de gelo entre a unidade de exterior e as paredes mais próximas. A direcção de saída da tubagem de ligação na instalação apresentada na imagem é para frente e para baixo. Ao encaminhar a tubagem para trás, mantenha um espaço de 50 mm do lado direito da unidade. 806 (*) Se as válvulas de fecho estiverem instaladas directamente na entrada e na saída de ar, aumente o espaço de instalação na parte de trás da unidade, no mínimo, 300 mm Espaço de manutenção da unidade de interior Unidade de medida: mm 7.. Dimensões da unidade de interior Unidade de medida: mm Unidade de medida: mm 7.3. Espaço para intervenções técnicas O espaço em redor da unidade deve ser para assistência técnica, devendo dispor de um espaço mínimo para a entrada e saída do ar. (Consulte a imagem que se segue). >50 >50 >350 >50 * (>300) Unidade de medida: mm A altura da parede no lado da saída de ar (marcado com uma seta cinzenta na imagem acima) deve ser inferior a 00 mm. O espaço de instalação necessário neste esquema é para o processo de aquecimento de carga total, sem ter em conta a possível acumulação de gelo.

14 8. EXEMPLOS DE APLICAÇÕES HABITUAIS Estes exemplos de aplicação são aqui apresentados apenas para clarificar conceitos. 8.. Instalação 8.. Instalação Aplicações apenas de aquecimento ambiente, sem termóstato de ambiente ligado à unidade. A temperatura em cada divisão é controlada por válvulas, uma em cada circuito de água. A água quente doméstica é fornecida através do tanque de água quente doméstica que está ligado à unidade. Aplicações apenas de aquecimento ambiente, com o termóstato de ambiente ligado à unidade de interior. C I C I T M 7 T 6 8 T T3 M M M3 FHL FHL FHL3 9 0 FHL FHL FHL3 Unidade de exterior Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor 6 Colector (fornecimento local) FHL...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local) C Caixa de controlo T Termóstatos de ambiente I Interface de utilizador Funcionamento da unidade e aquecimento do ambiente Quando o termóstato de ambiente (T) está ligado à unidade de interior e quando o termóstato de ambiente solicita aquecimento, a unidade entra em funcionamento para alcançar a temperatura pretendida para a saída de água, regulada na interface de utilizador. Quando a temperatura ambiente é superior ao ponto de regulação do termóstato, a unidade irá parar. Certifique-se de que liga os fios do termóstato aos terminais correctos (consulte "Ligação do cabo do termóstato" na página 9) e de que os interruptores de configuração são posicionados devidamente (consulte "3.. Configuração da instalação do termóstato de ambiente" na página 30). Unidade de exterior Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor 6 Colector (fornecimento local) 7 Válvula motorizada de 3 vias (opcional) 8 Válvula de derivação (fornecimento local) 9 Aquecedor de apoio 0 Serpentina do permutador de calor Tanque de água quente doméstica (opcional) FHL...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local) T...3 Termóstatos de cada divisão (fornecimento local) M..3 Válvula motorizada de controlo do circuito FHL...3 (fornecimento local) C Caixa de controlo I Interface de utilizador Funcionamento da bomba Sem nenhum termóstato ligado à unidade (), a bomba (3) pode ser configurada para trabalhar enquanto a unidade estiver ligada, ou apenas até ser alcançada a temperatura pretendida da água. Para obter mais pormenores acerca da configuração da bomba, consulte "3.3. Configuração do funcionamento da bomba" na página 3. Aquecimento ambiente A unidade () irá trabalhar até alcançar a temperatura pretendida para a saída de água, regulada na interface de utilizador. Quando a circulação em cada circuito de aquecimento ambiente (FHL..3) é controlada por válvulas de controlo remoto (M..3), é importante instalar uma válvula de derivação (7), para evitar a activação do fluxóstato de segurança. A válvula de derivação deve ser escolhida de forma a assegurar em todos os momentos o fluxo mínimo de água mencionado em "0. Operações de conexão da tubagem" na página 9. Recomenda-se a selecção de um diferencial de pressão controlado pela válvula de derivação.

15 Aquecimento de águas domésticas Quando se activa o modo de aquecimento de águas domésticas (quer por acção manual do utilizador, quer de forma automática através de um temporizador), alcança-se a temperatura pretendida para as águas quentes domésticas, por recurso combinado à serpentina do permutador de calor e ao aquecedor eléctrico de apoio. Quando a temperatura da água quente doméstica é inferior ao ponto de regulação configurado pelo utilizador, a válvula de 3 vias é activada, para aquecer a água doméstica com a bomba de calor. Se houver grande solicitação de água quente doméstica ou uma regulação elevada da temperatura da mesma, o aquecedor de apoio (9) pode prestar aquecimento complementar. É possível ligar uma válvula (7) de 3 vias de 3 condutores ou de condutores. Certifique-se de que encaixa correctamente a válvula de 3 vias. Para mais detalhes, consulte "Ligação eléctrica da válvula de 3 vias" na página 9. A unidade pode ser configurada para que, perante temperaturas exteriores baixas, a água quente doméstica seja aquecida exclusivamente pelo aquecedor de apoio. Desta forma, assegura-se que a capacidade da bomba de calor fica disponível para aquecimento do ambiente. Pode obter detalhes acerca da configuração do tanque de água quente doméstica perante temperaturas exteriores baixas em "3.9. Regulações locais" na página 3, regulações locais [5-0] a [5-04] Instalação 3 Aplicações de aquecimento e refrigeração ambiente com um termóstato de ambiente adequado para comutação entre aquecimento e refrigeração ligado à unidade. O aquecimento é efectuado através dos circuitos de aquecimento do piso e das unidades de ventilo-convecção. A refrigeração é efectuada exclusivamente através das unidades de ventilo-convecção. A água quente doméstica é fornecida através do tanque de água quente doméstica que está ligado à unidade. C I T 7 M 6 FCU FCU 6 FCU3 M Funcionamento da bomba e climatização (aquecimento e refrigeração) Conforme a estação do ano, o cliente deve escolher aquecimento ou refrigeração no termóstato de ambiente (T). Não é possível efectuar esta escolha através da interface de utilizador. Quando o termóstato de ambiente (T) solicita aquecimento ou refrigeração, a bomba começa a trabalhar e a unidade () comuta para o "modo de aquecimento"/"modo de refrigeração". A unidade () começa a trabalhar para alcançar a temperatura pretendida para a saída de água quente ou fria. No modo de refrigeração, a válvula motorizada de vias () fechase para evitar que a água fria percorra os circuitos de aquecimento do piso (FHL). Certifique-se de que liga os fios do termóstato aos terminais correctos (consulte "Ligação do cabo do termóstato" na página 9) e de que os interruptores de configuração são posicionados devidamente (consulte "3.. Configuração da instalação do termóstato de ambiente" na página 30). As ligações eléctricas da válvula de vias () é diferente para uma válvula NC (normalmente fechada) ou para uma válvula NO (normalmente aberta)! Certifique-se de que liga os terminais com os números correctos, como se pormenoriza no diagrama de ligações. A regulação para LIGADO/DESLIGADO do processo de aquecimento/refrigeração é efectuada pelo termóstato de ambiente e não é possível efectuá-la na interface de utilizador. Aquecimento de águas domésticas O aquecimento de águas domésticas é descrito em "8.. Instalação " na página Instalação 4 Aplicações de aquecimento e refrigeração ambiente sem termóstato de ambiente ligado à unidade, mas com um termóstato de ambiente apenas de aquecimento a controlar o aquecimento do piso e um termóstato de aquecimento e refrigeração a controlar as unidades de ventilo-convecção. O aquecimento é efectuado através dos circuitos de aquecimento do piso e das unidades de ventilo-convecção. A refrigeração é efectuada exclusivamente através das unidades de ventilo-convecção. I C 6 T4 T5 T FHL FHL FHL FCU T 6 M M FCU FCU3 FHL FHL FHL3 Unidade de exterior Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor 6 Colector (fornecimento local) 7 Válvula motorizada de 3 vias (opcional) 9 Aquecedor de apoio 0 Serpentina do permutador de calor Tanque de água quente doméstica Válvula motorizada de vias (fornecimento local) FCU...3 Unidade do ventilo-convector (fornecimento local) FHL...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local) C Caixa de controlo T Termóstato de ambiente com comutação entre aquecimento e refrigeração (opcional) I Interface de utilizador Unidade de exterior Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor 6 Colector (fornecimento local) 8 Válvula de derivação (fornecimento local) Válvula motorizada de vias para corte dos circuitos de aquecimento do piso durante o processo de refrigeração (fornecimento local) 3 Válvula motorizada de vias para activação do termóstato de ambiente (fornecimento local) FCU...3 Unidade do ventilo-convector com termóstato (fornecimento local) FHL...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local) T4...6 Termóstatos de cada divisão, para ambientes aquecidos/refrigerados por ventilo-convectores (opcionais) T Termóstato de ambiente apenas de aquecimento (opcional) C Caixa de controlo I Interface de utilizador 3

16 Funcionamento da bomba Sem nenhum termóstato ligado à unidade (), a bomba (3) pode ser configurada para trabalhar enquanto a unidade estiver ligada, ou apenas até ser alcançada a temperatura pretendida da água. Para obter mais pormenores acerca da configuração da bomba, consulte "3.3. Configuração do funcionamento da bomba" na página 3. Climatização (aquecimento e refrigeração) Conforme a estação do ano, o cliente deve escolher aquecimento ou refrigeração na interface de utilizador. A unidade () funcionará em modo de aquecimento ou de refrigeração para alcançar a temperatura pretendida para a saída de água. Com a unidade no modo de aquecimento, abre-se a válvula de vias (). A água quente é fornecida quer aos ventilo-convectores, que aos circuitos de aquecimento do piso. Com a unidade em modo de refrigeração, a válvula motorizada de vias () fecha-se para evitar que a água fria percorra os circuitos de aquecimento do piso (FHL). Se fechar vários circuitos do sistema através de válvulas de controlo remoto, pode ser necessário instalar uma válvula de derivação (8) para evitar a activação do fluxóstato de protecção. Consulte também "8.. Instalação " na página. As ligações eléctricas da válvula de vias () é diferente para uma válvula NC (normalmente fechada) ou para uma válvula NO (normalmente aberta)! Certifique-se de que liga os terminais com os números correctos, como se pormenoriza no diagrama de ligações. A regulação para LIGADO/DESLIGADO do processo de aquecimento/refrigeração é efectuada pela interface de utilizador Instalação 5 Aquecimento ambiente com uma caldeira auxiliar (funcionamento alternado) Aplicação de aquecimento ambiente, através da unidade Daikin ou de uma caldeira auxiliar ligada ao sistema. A decisão entre a utilização da unidade EBHQ* ou da caldeira é conseguida por um contacto auxiliar ou um contacto controlado pela unidade de interior EKCB*. Este contacto auxiliar pode, por exemplo, ser um termóstato associado à temperatura exterior, um contacto do contador de electricidade, um contacto activado manualmente, etc. Consulte "Ligações eléctricas locais, configuração A" na página 5. O contacto controlado pela unidade EKCB* (também chamado "sinal de permissão para a caldeira auxiliar") é determinado pela temperatura exterior (termístor situado na unidade de exterior). Consulte a "Ligações eléctricas locais, configuração B" na página 5. O funcionamento bivalente apenas é possível para o processo de aquecimento ambiente, não para aquecimento de água doméstica. A água quente doméstica em tal instalação é sempre fornecida pelo tanque de água quente doméstica, que está ligado à unidade Daikin. A caldeira auxiliar tem de ser integrada nas tubagens e nas ligações eléctricas locais, conforme indicado nas figuras que se seguem. 4 Certifique-se de que a caldeira e a integração desta no sistema estão em conformidade com legislação e regulamentos locais relevantes. Instale uma válvula de 3 vias, mesmo que não seja instalado qualquer tanque de água quente doméstica. Assim, garante que a função de protecção contra congelamento (consulte "[4-04] Funcionalidade de protecção contra congelamento" na página 35) pode funcionar quando a caldeira está activa. FHL FHL FHL3 Válvula motorizada de 3 vias Caldeira A Daikin não pode ser responsabilizada por situações incorrectas ou inseguras no sistema da caldeira. C C Unidade de exterior Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor 6 Colector (fornecimento local) 7 Válvula motorizada de 3 vias (fornecida com o tanque de água quente doméstica) 9 Aquecedor de apoio 0 Serpentina do permutador de calor Tanque de água quente doméstica (opcional) 4 Caldeira (fornecimento local) 5 Válvula-aquastato (fornecimento local) 6 Válvula de fecho (fornecimento local) 7 Válvula de retenção (fornecimento local) FHL...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local) C Caixa de controlo I Interface de utilizador I M 7 I M FHL FHL FHL3 6 6

17 Ligações eléctricas locais, configuração A Boiler thermostat input A H KA KA Entrada do termóstato da caldeira Contacto auxiliar (normal, fechado) Termóstato de ambiente, pedido de aquecimento (opcional) Relé auxiliar para activação da unidade EBHQ* (fornecimento local) Relé auxiliar para activação da caldeira (fornecimento local) Ligações eléctricas locais, configuração B Boiler thermostat input C H Com KA KCR L EKCB(H/X)*/auto / Boiler EKCB(H/X)* XM 3 4 KA C Com H EKRTW* N H A KA EKRPHB KCR X X Com KA KA X Y Boiler thermostat input EKCB(H/X)* XM 3 4 Entrada do termóstato da caldeira Termóstato de ambiente, pedido de refrigeração (opcional) Termóstato de ambiente, pedido de aquecimento (opcional) Termóstato comum de ambiente (opcional) Relé auxiliar para activação da unidade da caldeira (fornecimento local) Sinal de permissão para a caldeira auxiliar Funcionamento Configuração A Quando o termóstato de ambiente solicita aquecimento, a unidade EBHQ* ou a caldeira começam a funcionar, dependendo da posição do contacto auxiliar (A). Configuração B Quando o termóstato de ambiente solicita aquecimento, a unidade EBHQ* ou a caldeira começam a funcionar, dependendo da temperatura exterior (estado de "sinal de permissão para a caldeira auxiliar"). Quando a permissão é dada à caldeira, o processo de aquecimento ambiente por parte da unidade EBHQ* é desligado automaticamente. Para mais informações, consulte a regulação local [C-0~C-04]. KA Boiler thermostat input X Y KA Configuração A Certifique-se de que o contacto auxiliar (A) tem diferencial ou desfasamento temporal suficiente para evitar comutação frequente entre a unidade EBHQ* e a caldeira. Se o contacto auxiliar (A) for um termóstato associado à temperatura exterior, certifique-se de o instalar à sombra, para que não seja influenciado nem ligado ou desligado pela luz solar. Configuração B Certifique-se de que a histerese bivalente [C-04] tem diferencial suficiente para evitar a comutação frequente entre a unidade EBHQ* e a caldeira. Já que a temperatura exterior é medida pelo termístor de ar da unidade de exterior, certifique-se de que instala a unidade de exterior à sombra, para não ser influenciada pelo sol. A comutação frequente pode originar a breve trecho corrosão da caldeira. Contacte o fabricante da caldeira. Durante o processo de aquecimento da unidade EBHQ*, a unidade funciona de forma a atingir a temperatura pretendida para a saída de água regulada na interface de utilizador. Quando o funcionamento automático face às condições climatéricas está activo, a temperatura da água é determinada automaticamente, com base na temperatura exterior. Durante o processo de funcionamento em aquecimento da caldeira, esta funciona de forma a atingir a temperatura pretendida de saída da água regulada no controlador da caldeira. Nunca regule a temperatura pretendida de saída da água, através do ponto de regulação no controlador da caldeira, para valores superiores a 55 C. Certifique-se de que apenas tem reservatório de expansão no circuito da água. Um reservatório de expansão já se encontra pré-montado na unidade. Certifique-se de que configura correctamente o interruptor de configuração SS-3, na placa de circuito impresso da caixa de distribuição de EKCB(H/X)*. Consulte "3.. Configuração da instalação do termóstato de ambiente" na página 30. Para a configuração B: certifique-se de que configura correctamente as regulações locais [C-0, C-03 e C-04]. Consulte "Funcionamento bivalente" na página 40. Certifique-se de que a água de retorno ao permutador de calor de EBHQ* nunca excede os 55 C. Por este motivo, nunca coloque o ponto de regulação da temperatura pretendida para a saída de água no controlador da caldeira acima dos 55 C e instale uma válvula (a) -aquastato no fluxo de água de retorno da unidade EBHQ*. (a) Certifique-se de que as válvulas de retenção (fornecimento local) são instaladas correctamente no sistema. Certifique-se de que o termóstato de ambiente (th) não é ligado/desligado frequentemente. A Daikin não assume a responsabilidade por qualquer dano resultante do não cumprimento desta regra. A válvula-aquastato deve ser regulada para 55 C e servir para fechar o fluxo de água de retorno à unidade quando a temperatura medida excede os 55 C. Quando a temperatura cai para um valor inferior, a válvula-aquastato deve reabrir o fluxo de água de retorno à unidade EBHQ*. 5

18 Permissão manual face à unidade EBHQ* na caldeira. No caso de apenas a unidade EBHQ* dever funcionar em modo de processo de aquecimento ambiente, desactive o funcionamento bivalente através da regulação [C-0]. No caso de apenas a caldeira dever funcionar em aquecimento ambiente, aumente a temperatura de activação do funcionamento bivalente [C-03] para 5 C Instalação 6 Instalação de aquecimento ambiente com termóstato de ambiente, com circuitos de piso radiante e ventilo-convectores. Os circuitos de piso radiante e ventilo-convectores requerem temperaturas de água diferentes para trabalhar. Os circuitos de piso radiante requerem uma temperatura da água inferior em modo de aquecimento, relativamente aos ventilo-convectores. Para alcançar estes dois pontos de regulação, utiliza-se uma estação misturadora para adaptar a temperatura da água, de acordo com as exigências dos circuitos de aquecimento do piso. Os ventilo-convectores são ligados directamente ao circuito de água da unidade e aos circuitos de aquecimento do piso após a estação misturadora. O controlo da estação misturadora não é efectuado pela unidade. O funcionamento e configuração do circuito de água local é da responsabilidade do instalador. A Daikin apenas disponibiliza uma funcionalidade de controlo com ponto de regulação duplo. Com esta funcionalidade, é possível gerar dois pontos de regulação. Conforme a temperatura de água exigida (circuitos de piso radiante e/ou ventilo-convectores) pode ser activado o primeiro ponto de regulação ou o segundo. Funcionamento da bomba e processo de aquecimento do ambiente Quando o termóstato de ambiente do circuito de aquecimento do piso (T) e os ventilo-convectores (T) estão ligados à unidade de interior, a bomba (3) trabalha quando é solicitado aquecimento de T e/ou T. A unidade de exterior começa a trabalhar para alcançar a temperatura pretendida para a saída de água. A temperatura pretendida de saída da água depende do termóstato de ambiente que estiver a solicitar aquecimento. Ponto de regulação Regulação local Estado térmico Zona A Primeiro UI Activo Inactivo Activo Inactivo Zona B Segundo [7-03] Inactivo Activo Activo Inactivo Temperatura resultante da água UI [7-03] [7-03] Resultado de funcionamento da bomba Activo Activo Activo Inactivo Quando a temperatura da divisão de ambas as zonas é superior ao ponto de regulação do termóstato, a unidade de exterior e a bomba param. Certifique-se de que os cabos do termóstato são ligados aos terminais correctos (consulte "5. Descrição geral da unidade" na página 6). Certifique-se de que configura correctamente as regulações locais [7-0], [7-03] e [7-04]. Consulte "Controlo por ponto de regulação duplo" na página 37. Certifique-se de que configura correctamente o interruptor de configuração SS-3, na placa de circuito impresso da caixa de distribuição da caixa de distribuição de EBHQ*. Consulte "3.. Configuração da instalação do termóstato de ambiente" na página 30. C T T FCU FCU FCU3 FHL FHL FHL3 Unidade de exterior Permutador de calor 3 Bomba 4 Válvula de fecho 5 Kit do aquecedor 6 Zona de colector A (fornecimento local) 7 Zona de colector B (fornecimento local) 8 Estação misturadora (fornecimento local) FCU...3 Ventilo-convector (opcional) FHL...3 Circuito de aquecimento de piso (fornecimento local) C Caixa de controlo T Termóstato de ambiente da zona A (opcional) T Termóstato de ambiente da zona B (opcional) A vantagem do controlo por ponto de regulação duplo é que a bomba de calor pode funcionar à temperatura mínima exigida de saída da água, quando apenas há necessidade de piso radiante. As temperaturas mais elevadas de saída de água apenas são necessárias quando os ventilo-convectores estão a trabalhar. Obtém-se assim um melhor desempenho da bomba de calor. B A 7 6 Os sinais das solicitações de aquecimento ambiente podem ser implementados de duas formas diferentes (à escolha do instalador). - Sinal de ligar/desligar térmica (do termóstato de ambiente) - Sinal de estado (activa/inactiva) da estação misturadora É responsabilidade do instalador certificar-se de que não ocorrem situações indesejadas (por ex., temperaturas de água demasiado altas nos circuitos de piso radiante.) A Daikin não fornece qualquer tipo de estação misturadora. O controlo por ponto de regulação duplo apenas proporciona a possibilidade de usar dois pontos de regulação. Quando apenas a zona A solicita aquecimento, a zona B é alimentada por água a uma temperatura igual à do primeiro ponto de regulação. Isto pode levar a aquecimento indesejado na zona B. Quando apenas a zona B solicita aquecimento, a estação misturadora é alimentada por água a uma temperatura igual à do segundo ponto de regulação. Conforme o controlo da estação misturadora, o circuito de aquecimento do piso pode receber água a uma temperatura igual à do ponto de regulação da estação misturadora. Tenha presente que a temperatura efectiva da água pelos circuitos de piso radiante depende do controlo e da regulação da estação misturadora. 6

19 9. INSPECÇÃO, MANUSEAMENTO E DESEMBALAMENTO DA UNIDADE 9.. Inspecção Aquando da entrega, a unidade tem de ser verificada. Qualquer dano tem de ser comunicado imediatamente ao agente de reclamações do transportador. 9.. Manuseamento 9.3. Desembalamento Unidade de exterior Para evitar danos, não toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio da unidade. Retire o material da embalagem da unidade: Desembale completamente a unidade de acordo com as instruções mencionadas. Unidade de exterior A unidade vem embalada numa caixa de cartão, fixa por tiras. Quando estiver a manusear a unidade, tenha em consideração o seguinte: Frágil, tratar a unidade com cuidado. Mantenha a unidade na vertical de modo a evitar danos no compressor. Seleccione antecipadamente o caminho ao longo do qual a unidade será transportada. 3 Transporte a unidade dentro da embalagem de origem, até ficar o mais próxima possível da posição de instalação final, para impedir danos no transporte. 4 Após desembalar, a unidade pode ser posicionada correctamente utilizando as pegas fornecidas em ambas as extremidades da unidade. Conforme apresentado na imagem seguinte, mova lentamente a unidade agarrando nas pegas esquerda e direita. Posicione as suas mãos no canto em vez de agarrar na grelha de sucção, caso contrário a caixa pode ficar deformada. Para evitar danos, não toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio da unidade. Unidade de interior A unidade vem embalada numa caixa de cartão. Quando estiver a manusear a unidade, tenha em consideração o seguinte: Frágil, tratar a unidade com cuidado. Mantenha a unidade na vertical de modo a evitar danos no compressor. ATENÇÃO Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de crianças. As crianças que brincam com sacos de plástico correm perigo de morte por asfixia. Certifique-se de que todos os acessórios conforme mencionado em "4.. Acessórios fornecidos com a unidade de exterior" na página 5 estão incluídos na unidade. Unidade de interior ATENÇÃO Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de crianças. As crianças que brincam com sacos de plástico correm perigo de morte por asfixia. Certifique-se de que todos os acessórios conforme mencionado em "4.3. Acessórios fornecidos com a unidade de interior" na página 5 estão incluídos na unidade. 7

20 9.4. Instalar a unidade Instalação da unidade de exterior Ao instalar a unidade de exterior, consulte "6. Escolher um local de instalação" na página 9 para seleccionar uma localização adequada. Verifique a resistência e o nivelamento do piso da instalação para que a unidade não provoque qualquer vibração ou ruído durante o seu funcionamento após a instalação. Certifique-se de que a unidade está instalada de forma nivelada. Quando a altura de instalação da unidade necessitar de ser aumentada, não utilize apoios para suportar apenas os cantos: Instalação da unidade de interior Ao instalar a unidade de interior, consulte "6. Escolher um local de instalação" na página 9 para seleccionar uma localização adequada. Montagem da unidade de interior Remova a placa dianteira da unidade. Fixe a placa traseira contra a parede e marque os pontos de fixação ( no topo e no fundo). Certifique-se de que as marcas ( por ) estão totalmente niveladas e que as dimensões das marcas correspondem à imagem abaixo. 80 mm 390 mm X O 00 Não permitido Permitido (unidades: mm) 00 3 Perfure 4 orifícios e instale 4 buchas (adequadas para M5). 4 Coloque os parafusos nas buchas superiores e pendure a unidade de interior nesses parafusos. 5 Coloque os parafusos nas buchas inferiores. 6 Fixe os 4 parafusos com firmeza. Instalação da interface de utilizador A altura da base deve estar a pelo menos 50 mm do solo. Em áreas com queda intensa de neve, esta altura deve ser aumentada, dependendo do lugar e do estado da instalação. Prepare 4 conjuntos de parafusos de base M8 ou M0, porcas e anilhas (fornecimento local). Aperte a unidade no lugar com quatro parafusos de base M8 ou M0 de acordo com o desenho da instalação. É melhor aparafusar os parafusos de base até que o respectivo comprimento se mantenha 0 mm acima da superfície da base. Prepare um canal de drenagem de água para drenar as águas residuais em redor da unidade. Durante o processo de aquecimento e quando as temperaturas exteriores forem negativas, a água drenada da unidade de exterior irá congelar. Se a drenagem de água não for tida em conta, a área em redor da unidade poderá tornar-se escorregadia. Quando instalar num ambiente corrosivo, utilize uma porca com uma anilha de plástico () para proteger a parte de aperto da porca da ferrugem. 0 mm A interface de utilizador tem de ser montada no interior. A interface de utilizador deve ser montada no painel dianteiro da unidade de interior. Retire a parte da frente da interface de utilizador. Introduza uma chave de fendas nas ranhuras () da parte de trás da interface de utilizador e retire a parte da frente da mesma. Aperte o painel traseiro da interface de utilizador ao painel dianteiro da unidade de interior utilizando os parafusos e porcas fornecidos com a unidade de interior, conforme apresentado na imagem seguinte. 3 Ligue os cabos à interface de utilizador. XM 6 6a 3 P P Placa de bornes dentro da unidade de interior Parte de trás da interface de utilizador 3 Parte da frente da interface de utilizador Está incluído um fio da interface de utilizador de 600 mm com a caixa de controlo e é ligado previamente a terminais XM 6 e 6a. Ligue 6 do XM a P do terminal da caixa de controlo do terminal da interface de utilizador e ligue 6a a P. 8

21 A interface de utilizador apenas pode ser ligada a partir de trás. Utilize o fio da interface de utilizador fornecido com a caixa de controlo e encaminhe-o através do orifício previamente perfurado no painel dianteiro da unidade de interior. Durante as ligações eléctricas, mantenha os fios longe das ligações eléctricas da fonte de alimentação, para evitar a comunicação de ruído eléctrico (ruído externo). Retire a blindagem da parte que tem de passar por dentro da caixa da interface de utilizador ( l ). 4 Reponha a parte superior da interface de utilizador. Tome o cuidado de não trilhar as ligações eléctricas durante esta operação. Inicie a operação pelos encaixes do fundo. Instalação do kit do aquecedor ATENÇÃO A unidades de interior EBHQ e a unidade de exterior EKCB não podem ser operadas sem o kit do aquecedor EKMBUH. Consulte o manual de instalação do kit do aquecedor EKMBUH para obter mais detalhes Drenagem da unidade de exterior No caso de a sua unidade de exterior precisar de drenagem, siga as recomendações abaixo. São fornecidas duas saídas de drenagem na base da unidade (o bujão de drenagem e a mangueira de drenagem são de fornecimento local). Em áreas frias, não utilize uma mangueira de drenagem com a unidade. Se o fizer, a água de drenagem pode congelar e bloquear o dreno. No caso de ser inevitável por qualquer razão utilizar uma mangueira de drenagem, recomenda-se que instale uma fita de aquecimento para proteger o dreno contra o congelamento. Certifique-se que a drenagem funciona correctamente. Se os orifícios de drenagem na unidade de exterior estiverem cobertos pela base de montagem ou pela superfície do piso, eleve a unidade de forma a criar um espaço livre de mais de 00 mm abaixo da unidade externa OPERAÇÕES DE CONEXÃO DA TUBAGEM 0.. Verificação do circuito da água As unidades incluem uma entrada de água e uma saída de água para ligação a um circuito de água. O circuito deve ser instalado por um técnico qualificado e satisfazer os regulamentos europeus e nacionais relevantes. A unidade apenas deve ser usada num sistema de água fechado. Se for aplicada num sistema de água aberto, pode verificar-se o aparecimento de níveis excessivos de corrosão nas tubagens de água. Antes de continuar a instalação da unidade tenha atenção aos seguintes pontos: Juntamente com a unidade, foram fornecidas duas válvulas de fecho. Para facilitar as operações de manutenção e assistência, instale uma na entrada de água e outra na saída de água da unidade. Devem ser instaladas torneiras de esgoto em todos os pontos baixos do sistema, para permitir um escoamento total do circuito. São fornecidas duas válvulas de drenagem no interior da unidade. Devem ser instaladas entradas de ar em todos os pontos altos do sistema. As entradas de ar devem situar-se em pontos facilmente acessíveis para os trabalhos de assistência técnica. É fornecida uma purga automática de ar dentro da unidade de exterior. Verifique se esta válvula de purga de ar não está demasiado apertada, para que continue a ser possível libertar automaticamente ar que se introduza no circuito de água. Tenha atenção para que os componentes instalados nas tubagens locais consigam suportar a pressão da água (máximo 3 bar + pressão estática da bomba). A temperatura máxima da tubagem da água é de 65 C, segundo a regulação do dispositivo de segurança. Utilize sempre materiais compatíveis com a água utilizada no sistema e com os materiais utilizados na unidade. Seleccione um diâmetro de tubagem face ao fluxo de água necessário e à pressão estática externa disponível (ESP) da bomba. O diâmetro recomendado da tubagem da água é de ". O fluxo de água mínimo necessário para o funcionamento da unidade é de l/min. Quando o fluxo de água é inferior a este valor mínimo, será apresentado o erro de fluxo 7H e a unidade de interior pára. 0.. Verificação do volume de água e da pré-pressão do reservatório de expansão A unidade está equipada com um reservatório de expansão de 6 litros, com uma pré-pressão de fábrica de bar. Para assegurar o bom funcionamento da unidade, pode ser necessário ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão e verificar os volumes mínimo e máximo de água. Verifique se o volume total de água na instalação é de, pelo menos, 0 l: Na maior parte das aplicações de ar condicionado, este volume mínimo de água produz um resultado satisfatório. Contudo, em processo críticos e em divisões com grande carga térmica, pode ser necessário um volume de água superior Utilizando a tabela que se segue, determine se é necessário ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão. 3 Utilizando a tabela e instruções seguintes, determine se o volume total de água da instalação é inferior ao máximo permitido. 5 Orifícios de drenagem de água Estrutura inferior 9

22 Diferença entre alturas de instalação (a) 7 m >7 m (a) 70 l Não é necessário ajustar a pré-pressão. Acções a tomar: a pré-pressão tem de ser aumentada; o cálculo é indicado em "Cálculo da pré-pressão do reservatório de expansão" verifique se o volume de água é inferior ao valor máximo permitido (consulte o gráfico que se segue) Volume de água >70 l Acções a tomar: a pré-pressão tem de ser diminuída; o cálculo é indicado em "Cálculo da pré-pressão do reservatório de expansão" verifique se o volume de água é inferior ao valor máximo permitido (consulte o gráfico que se segue) O reservatório de expansão da unidade é demasiado pequeno para a instalação. Diferença entre alturas de instalação: diferença de altura (m) entre o ponto mais elevado do circuito de água e a unidade. Se a unidade se encontra no ponto mais elevado da instalação, considera-se que a altura de instalação é de 0 m. Cálculo da pré-pressão do reservatório de expansão A pré-pressão (Pg) a regular depende da diferença máxima entre alturas na instalação (H), sendo calculada da seguinte forma: Pg=(H/0+0,3) bar Verificação do volume máximo de água permitido Para determinar o volume máximo de água permitido para todo o circuito, proceda da seguinte forma: Determine, face à pré-pressão calculada (Pg), o correspondente volume máximo de água, utilizando o gráfico que se segue. Certifique-se de que o volume total de água em todo o circuito é inferior a este valor. Se tal não se verificar, o reservatório de expansão dentro da unidade é demasiado pequeno para a instalação. pre-pressure [bar].5.5 B A maximum water volume [l] = pré-pressão = volume máximo de água A = Sistema sem glicol B = Sistema com 5% propilenoglicol Resultado: Visto que 90 l é mais do que 70 l, é necessário diminuir a prépressão (consulte a tabela acima). A pré-pressão necessária é: Pg = (H/0 + 0,3) bar = (4/0 + 0,3) bar = 0,7 bar O volume máximo de água correspondente pode ser lido a partir do gráfico: cerca de 00 l. Visto que o volume total de água (90 l) é inferior ao volume máximo de água (00 l), o reservatório de expansão é suficiente para a instalação Regulação da pré-pressão do reservatório de expansão Quando é necessário alterar a pré-pressão de fábrica do reservatório de expansão ( bar), tenha presentes as seguintes recomendações: Use apenas azoto seco na regulação da pré-pressão do reservatório de expansão. Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório de expansão leva a um funcionamento incorrecto do sistema. Por este motivo, a pré-pressão apenas deve ser ajustada por um instalador certificado Ligação do circuito da água As ligações de água devem ser efectuadas em conformidade com os regulamentos locais e nacionais, seguindo o desenho geral fornecido com a unidade, respeitando as entradas e saídas de água. ATENÇÃO Tome o cuidado de não deformar as tubagens da unidade, devido a utilização excessiva de força durante a realização das conexões. Se entrar sujidade para o circuito da água, poderão surgir problemas. Portanto, tenha sempre em atenção as seguintes recomendações ao ligar o circuito de água: Utilize apenas tubos limpos. Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as rebarbas. Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para que não entre pó nem sujidade. Utilize um vedante de rosca de boa qualidade, para fechar as ligações. O vedante deve ser capaz de suportar as pressões e temperaturas do sistema. Deve igualmente ser resistente à quantidade de glicol que é utilizada na água. Em caso de utilização de tubagens metálicas que não sejam de latão, certifique-se de que ambos os materiais ficam isolados entre si, para evitar corrosão galvânica. Como o latão é um material macio, utilize ferramentas adequadas para ligar o circuito de água. A utilização de ferramentas inadequadas pode danificar os tubos. É necessário aumentar a distância entre as válvulas de fecho, para facilitar a instalação. Exemplo A unidade de exterior é instalada 5 m abaixo do ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 00 l. Neste exemplo, não é necessário tomar qualquer acção nem efectuar nenhum ajuste. Exemplo A unidade de exterior é instalada 4 m abaixo do ponto mais elevado do circuito de água. O volume total de água no circuito é de 90 l. 0

23 Exemplo de instalação Dependendo da temperatura exterior mais baixa esperada, certifique-se de que o sistema de água é enchido com uma concentração de glicol, conforme mencionado na tabela abaixo. 4 3 Temperatura exterior mínima Glicol (a)(b)(c) 5 C 0% 0 C 5% 5 C 0% 0 C 5% 5 C 30% 5 Para fixar a tubagem da unidade Para ligar a válvula de fecho 3 Entrada de água 4 Saída de água 5 Encaixe redondo x " FBSP (fornecimento local) 6 Extremidade do tubo " MBSP (fornecimento local) A unidade apenas deve ser usada num sistema de água fechado. Se for aplicada num sistema de água aberto, pode verificar-se o aparecimento de níveis excessivos de corrosão nas tubagens de água. Nunca utilize no circuito de água componentes revestidos a zinco. Pode dar-se corrosão excessiva deste tipo de componentes, por se utilizar tubagens de cobre no circuito interno de água da unidade. Ao usar uma válvula de 3 vias no circuito de água: De preferência, escolha uma válvula de 3 vias de tipo esférico para assegurar a separação completa entre a água quente doméstica e o circuito da água de aquecimento do piso. Ao utilizar uma válvula de 3 vias ou uma válvula de vias no circuito de água. O tempo máximo recomendado de comutação da válvula deve ser inferior a 60 segundos Proteger o circuito de água contra o congelamento. O congelamento pode danificar a unidade. Visto que esta unidade está instalada no exterior e que, deste modo, o sistema hidráulico está exposto a temperaturas congelantes, deve ter cuidado para evitar que o sistema congele. Todas as peças hidráulicas estão isoladas para reduzir a perda de calor. O isolamento deve estar previsto na tubagem A unidade já está equipada com várias características para evitar congelamento. O software contém funções especiais que utilizam a bomba e o aquecedor de reserva para proteger todo o sistema contra o congelamento. Esta função apenas está activa quando a unidade está desligada. Contudo, em caso de falha de energia, as características supracitadas não podem proteger a unidade contra o congelamento. Se houver possibilidade de ocorrer uma falha de energia em alturas em que a unidade esteja sem supervisão, a Daikin recomenda adicionar glicol ao sistema de água. Consulte o Aviso: "Corrosão do sistema devido à presença de glicol" na página : Consulte "[4-04] Funcionalidade de protecção contra congelamento" na página ATENÇÃO (a) (b) (c) O ETILENOGLICOL É TÓXICO A concentração mencionada na tabela acima não impede que o meio congele, mas evita que os dispositivos hidráulicos rebentem. O volume máximo de água permitido é, então, reduzido em conformidade com a imagem "Verificação do volume máximo de água permitido" na página 0 Nas instalações com um tanque de água de água quente doméstica, a utilização de propilenoglicol, incluindo os inibidores necessários, apenas é permitida se for classificada como Categoria 3, em conformidade com a norma EN77 ou equivalente, com base em regulamentos nacionais. Em caso de sobrepressão ao utilizar glicol, certifique-se de que liga a válvula de segurança a um depósito de drenagem para recuperar o glicol. Não é necessário ligar um tubo de drenagem, se não for utilizado glicol. A água escoada é, então, drenada através da base da unidade. Corrosão do sistema devido à presença de glicol O glicol não inibido irá transformar-se em ácido sob a influência de oxigénio. Este processo é acelerado pela presença de cobre e a temperaturas elevadas. O glicol não inibido ácido ataca as superfícies de metal e forma células de corrosão galvânica que provocam danos sérios ao sistema. Por isso, é de extrema importância: que o tratamento da água seja executado correctamente por um especialista em água qualificado; que o glicol com inibidores de corrosão seja seleccionado para neutralizar os ácidos formados pela oxidação de glicóis; no caso de instalações com um tanque de água de água quente doméstica, apenas é permitida a utilização de propilenoglicol, incluindo os inibidores necessários, classificada como Categoria 3, em conformidade com a norma EN77 ou equivalente, com base na legislação aplicável. Noutras instalações, a utilização de etilenoglicol também é permitida; que não seja utilizado glicol automóvel, visto que os respectivos inibidores de corrosão têm um tempo de vida útil limitado e contêm silicatos que podem sujar ou tapar o sistema; que a tubagem galvanizada não seja utilizada em sistemas de glicol, já que a sua presença pode levar à precipitação de determinados componentes no inibidor de corrosão de glicólise; que se certifique de que o glicol é compatível com os materiais utilizados no sistema.

24 Tenha em atenção que a propriedade higroscópica do glicol absorve a humidade do respectivo ambiente. Deixar o recipiente de glicol destapado leva a que a concentração de água aumente. A concentração de glicol é, então, inferior ao assumido. Consequentemente, pode ocorrer congelamento. Devem ser tomadas acções preventivas para assegurar a exposição mínima do glicol ao ar. Consulte também "Verificações antes do funcionamento" na página Abastecimento de água Ligue o abastecimento de água a uma válvula de enchimento e drenagem (consulte "5.. Componentes principais da unidade de exterior e da unidade de interior" na página 7). Certifique-se de que a válvula de purga automática de ar está aberta (dê-lhe pelo menos voltas). 3 Abasteça com água até que o manómetro indique uma pressão aproximada de,0 bar. Retire do circuito todo o ar que seja possível, utilizando as válvulas de purga de ar. O ar presente no circuito da água pode provocar avarias no aquecedor de reserva. 4 Verifique se o reservatório do aquecedor de reserva (EKMBUH) está cheio de água, abrindo a válvula de segurança. A água tem de escorrer para fora da válvula. Durante o abastecimento, pode não ser possível retirar todo o ar do sistema. O ar restante será retirado através das válvulas automáticas de purga de ar, durante as primeiras horas de funcionamento do sistema. Pode posteriormente ser necessário efectuar um abastecimento adicional de água. A pressão de água indicada no manómetro varia, pois depende da temperatura da água (a pressão é maior para temperaturas mais elevadas). Contudo, a pressão da água deve ser sempre superior a bar para evitar a entrada de ar no circuito. A unidade pode libertar eventuais excessos de água, através da válvula de segurança. A qualidade da água deve estar em conformidade com a directiva EN 98/83 EC. Se não houver glicol no sistema durante uma falha da alimentação eléctrica ou da bomba, drene o sistema. Quando a água estiver parada no interior do sistema, o congelamento é muito provável, podendo danificar o sistema. Isolamento da tubagem Todo o circuito da água, incluindo a tubagem, tem de ser isolado para evitar a condensação durante o processo de refrigeração e a redução da capacidade de aquecimento e/ou refrigeração, bem como para evitar o congelamento da tubagem de água exterior durante o Inverno. A espessura dos materiais vedantes deve ser de, pelo menos, 3 mm com λ=0,039 W/mK, para evitar o congelamento da tubagem de água exterior. Se a temperatura for superior a 30 C e a humidade relativa for superior a 80%, então a espessura dos materiais vedantes deve ser de pelo menos 0 mm, para evitar a condensação na superfície do vedante. Evitar o congelamento da tubagem de água. INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DO REFRIGERANTE UTILIZADO Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para a atmosfera. Tipo de refrigerante: R40A GWP () valor: 975 () GWP = potencial de aquecimento global. INSTALAÇÃO ELÉCTRICA.. Cuidados a ter na instalação eléctrica : Instalação eléctrica Todas as ligações eléctricas locais de ligação à rede e respectivos componentes devem ser instalados por um instalador e estar em conformidade com a legislação aplicável PERIGO: CHOQUE ELÉCTRICO Consulte a ". Precauções de Segurança Geral" na página. ATENÇÃO É essencial incluir nas ligações eléctricas fixas um interruptor geral (ou outra forma de interrupção do circuito), com quebra de contacto em todos os pólos, em conformidade com a legislação aplicável. Utilize apenas fios de cobre. Toda as ligações eléctricas locais à rede deve ser instalada de acordo com o diagrama de ligações fornecido com a unidade e as instruções fornecidas de seguida. Nunca aperte ao molho os cabos e certifique-se de que nenhum cabo entra em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais. Os fios da fonte de alimentação devem estar bem presos. Se na fonte de alimentação faltar ou estiver errada uma fase-n, o equipamento ficará danificado. Certifique-se de que foi efectuada uma ligação à terra. Não efectue ligações à terra através de canalizações, acumuladores de sobretensão, ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos. Certifique-se de que instala um disjuntor de protecção contra fugas para a terra em conformidade com a legislação aplicável. Caso contrário, podem verificar-se choques eléctricos ou incêndios. Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado, nunca utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico. Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído eléctrico de alta frequência), para que o disjuntor não dispare sem necessidade. Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis necessários. Proteja a tubagem de água contra o congelamento durante o Inverno (por exemplo, utilizando uma solução de glicol ou uma fita de aquecimento externa de fornecimento local).

25 : Interferência de frequências de rádio O equipamento descrito neste manual pode provocar ruído electrónico gerado pela energia da radiofrequência. O equipamento cumpre com as especificações concebidas para proporcionar uma protecção razoável contra este tipo de interferência. No entanto, não se garante que a interferência não irá ocorrer numa instalação em particular. É por isso recomendado que se instale o equipamento e os fios eléctricos mantendo as distâncias adequadas, afastadas do equipamento de estéreo, computadores, etc. Em circunstâncias extremas, mantenha distâncias de 3 m ou mais e utilize tubos de condutas para as linhas de alimentação e transmissão. Para mais detalhes, consulte "Especificações eléctricas" na página 5... Unidade de exterior Ligações internas Tabela de peças Consulte o autocolante do diagrama de ligações que se encontra na placa superior da unidade de exterior. As abreviaturas usadas são enunciadas a seguir: A3P,A4P...Placa de circuito impressa E,E...Conexão EH...Aquecedor do reservatório de expansão EH...Aquecedor da base da unidade (opção) FU...Fusível (30 A, 50 V) FU,FU3...Fusível (F, 3,5 A, 50 V) FU4,FU5...Fusível (F,,0 A, 50 V) HR,HR...Conexão LR...Reactor LED A...Luz piloto MC...Motor (compressor) MP...Bomba MF...Motor (ventoinha) MRC/W...Relé magnético MRM0,MRM0...Relé magnético PM...Módulo de alimentação QL...Protecção contra sobrecarga RT~R3T...Termístor RT...Termístor do permutador de calor da água de saída R3T...Termístor do lado do refrigerante líquido R4T...Termístor do permutador de calor da água de entrada SL...Fluxóstato ST...Aquecedor do reservatório de expansão do termóstato S~S0...Conexão SA...Descarregador de sobretensão SW...INT DE ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO forçada do funcionamento (SW) SW4...INT de regulação local (SW4) U...Conexão V...Conexão V,V3,V5,V9,V00... Varistor W...Conexão XM~X4M...Régua de terminais XY~X4Y...Conexão XA,XA...Conexão X3Y...Conexão (unidade de interior) X4M...Régua de terminais (unidade de interior) YE...Serpentina da válvula electrónica de expansão YR...Serpentina da válvula solenóide de inversão ZC~Z7C...Núcleo de ferrite ZF...Filtro de ruído (com acumulador de sobretensão) L...Activo N...Neutro SHEET METAL...Placa fixa da régua de terminais...ligações eléctricas locais...régua de terminais...conexão...terminal...ligação à terra de protecção BLK...Preto BLU...Azul BRN...Castanho GRN...Verde GRY...Cinzento ORG...Cor-de-laranja PNK...Cor-de-rosa RED...Vermelho VIO...Violeta WHT...Branco YLW...Amarelo NOTAS ESTE DIAGRAMA DE LIGAÇÕES APENAS SE APLICA À UNIDADE DE EXTERIOR 4 NÃO OPERE A UNIDADE PROVOCANDO UM CURTO-CIRCUITO NUM DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO OUTDOOR UNIT...Unidade de exterior INDOOR UNIT...Unidade de interior HYDRO MODULEO...Hidromódulo COMPRESSOR MODULE...Módulo compressor OPTION...Opção FIELD WIRING...Ligações eléctricas locais PCB...Placa de circuito impresso WIRE COLOUR...Cor do fio FIELD SUPPLY...Fornecimento local POWER SUPPLY...Fonte de alimentação (OUTDOOR)...(Exterior) (DISCHARGE...(Descarga) (CONDENSOR)...(Condensador) ONLY FOR *** OPTION...Apenas para a opção *** O diagrama de ligações na unidade de exterior destina-se exclusivamente para a unidade de exterior. Para a unidade de interior ou componentes eléctricos opcionais, consulte o diagrama de ligações da unidade de interior..3. Descrição geral das ligações eléctricas locais As ligações eléctricas locais consistem na fonte de alimentação (incluindo sempre a ligação à terra) e ligações de comunicação interna-externa (=transmissão). 3

26 .4. Requisitos A fonte de alimentação deve ser protegida com os dispositivos de segurança necessários, ou seja, um interruptor principal ou outros meios para desligar, um fusível de descarga lenta em cada fase e um disjuntor de protecção contra fugas para a terra. A selecção e definição do tamanho das ligações eléctricas devem ser efectuadas de acordo com regulamentos locais e nacionais relevantes, com base na informação apresentada na tabela abaixo: Tabela: Selecção e dimensão das ligações eléctricas Molhos de Número de condutores Corrente máxima Item cabos (a) Descrição necessários de funcionamento PS Fonte de alimentação + GND 8 A HV Sinais de controlo da unidade de interior 3 HV Sinais de controlo do aquecedor e da bomba da unidade de interior 4 LV Cabo de interligação do termístor (fornecido com a unidade de exterior) (a) PS = Fonte de alimentação HV = Alta tensão LV = Baixa tensão Tabela: Selecção do cabo de alimentação Modelo EBHQ+EKCB (a)(b) 3 + GND Secção de cabo mínima de,5 mm 4 Secção de cabo mínima de 0,75 mm 8 Fornecido com a unidade de exterior Corrente máxima Tensão nominal de funcionamento Z max x 03 V 8 A 0,4 Ω.5. Encaminhamento ATENÇÃO É importante manter as ligações eléctricas da tensão elevada, da tensão baixa e da fonte de alimentação separadas umas das outras. De modo a evitar qualquer interferência eléctrica, a distância entre ambas as ligações eléctricas deverá ser sempre de pelo menos 5 mm. Certifique-se de que prende as ligações eléctricas locais para que nunca entrem em contacto com a tubagem. A unidade de exterior tem aberturas na parte de trás, para entrada de ligações eléctricas locais. Utilize o orifício adequado para encaminhar a fonte de alimentação e as ligações eléctricas de alta e de baixa tensão, conforme apresentado na imagem. LV HV LV PS HV PS (a) Este equipamento está conforme à norma EN/IEC () (b) Este equipamento está conforme à norma EN/IEC (), desde que a impedância do circuito Z sys seja igual ou inferior a Z max no ponto de interligação entre a fonte de alimentação do utilizador e o sistema público. É responsabilidade do instalador (ou do utilizador do equipamento) certificar-se, contactando se necessário o operador da rede de distribuição, que o equipamento apenas é ligado a uma fonte de energia com impedância do circuito Z sys igual ou inferior ao valor Z max. () Norma técnica europeia/internacional que estabelece limites para as correntes harmónicas produzidas por equipamentos ligados a sistemas públicos de baixa tensão, com corrente de entrada de >6 A e 75 A por fase. () Norma técnica europeia/internacional que regula os limites a alterações de tensão, flutuações de tensão e intermitências, nos sistemas públicos de distribuição de energia eléctrica a baixa tensão, para equipamentos com corrente nominal de 75 A. LV PS HV Encaminhamento da fonte de alimentação (PS). Introduza o cabo da fonte de alimentação pela abertura da fonte de alimentação/alta tensão (HV/PS) na parte de trás da unidade de exterior.. Encaminhe o fio da fonte de alimentação para a caixa de distribuição que se encontra no topo da unidade de exterior. 3. Prenda o fio da fonte de alimentação com uma braçadeira de cabos à volta da estrutura, para o manter afastado da tubagem, conforme apresentado na imagem acima. Encaminhamento do sinal de controlo (HV). Introduza os cabos de sinal de controlo pela abertura da fonte de alimentação/alta tensão (HV/PS) na parte de trás da unidade de exterior.. Encaminhe os fios de sinal de controlo para a caixa de distribuição que se encontra no topo da unidade de exterior. 3. Prenda os fios de sinal de controlo com uma braçadeira de cabos à volta da estrutura, para o manter afastado da tubagem, conforme apresentado na imagem acima. Mantenha uma distância mínima de 5 mm do fio da fonte de alimentação. 4

27 Encaminhamento do cabo de interligação do termístor (LV) ATENÇÃO Deve ser utilizado um suporte para cabos ou outro meio de protecção das ligações eléctricas entre a unidade de interior e a unidade de exterior para proteger o cabo de interligação do termístor de danos mecânicos ou de influência climatérica, como luz solar directa.. Introduza o cabo de interligação do termístor pela abertura de baixa tensão (LV) na parte de trás da unidade de exterior.. Encaminhe o cabo de interligação do termístor para a caixa de distribuição que se encontra no topo da unidade de exterior. 3. Prenda o cabo de interligação do termístor com uma braçadeira de cabos à volta da estrutura, para o manter afastado da tubagem, conforme apresentado na imagem acima. Mantenha uma distância mínima de 5 mm do fio da fonte de alimentação e dos fios de sinal de controlo. Cuidados na ligação eléctrica da fonte de alimentação e na ligação eléctrica entre unidades Utilize um terminal de engaste para ligar à placa de terminais da fonte de alimentação. No caso de não poder ser utilizado, devido a razões inevitáveis, certifique-se de que cumpre as seguintes instruções. 3 Terminal de pressão arredondada Secção de corte 3 Copo da anilha - Não ligue os fios de indicadores diferentes ao mesmo terminal de fonte de alimentação. (Se a ligação estiver solta pode provocar aquecimento) - Ao ligar fios do mesmo indicador, ligue-os de acordo com a imagem abaixo..6. Ligações da caixa de distribuição exterior 4 Utilize a chave de fendas correcta para apertar os parafusos dos terminais. As chaves de fendas pequenas podem danificar a cabeça do parafuso e impedir o aperto correcto. Se apertar demasiado os parafusos do terminal, pode danificá-los. Consulte os binários de aperto para os parafusos do terminal na tabela abaixo. 3 Binário de aperto (N m) M5 (X3M),0~3,0 Nas ligações eléctricas, certifique-se de que são utilizados os fios prescritos, efectue as ligações completas e prenda os fios de forma a que as forças externas não se apliquem aos terminais. Procedimento Fonte de alimentação Sinais de controlo da unidade de interior 3 Sinais de controlo do aquecedor e da bomba da unidade de interior 4 Cabo de interligação do termístor. No caso de utilizar um fio condutor torcido, é inevitável, por alguma razão, garantir que instala terminais de engaste na extremidade. Coloque o terminal de engaste no fio até à parte coberta e aperte o terminal com a ferramenta adequada. Abra a tampa da caixa de distribuição. Utilizando os cabos adequados, encaminhe e ligue o cabo da fonte de alimentação e os cabos de controlo aos terminais adequados, conforme apresentado no diagrama de ligações eléctricas fornecido com a unidade de exterior e conforme apresentado na imagem acima. 3 Encaminhe e ligue o cabo de interligação do termístor, conforme apresentado na imagem acima. Certifique-se de que não força as conexões. As conexões ficam fixas apenas numa posição. Verifique ambos os lados da conexão para uma correspondência correcta. 4 Utilizando braçadeiras, fixe os cabos aos apoios das mesmas, conforme apresentado na imagem acima. Fio condutor torcido Terminal de engaste. Ao ligar os fios de ligação à placa de terminais utilizando um cabo eléctrico unifilar, certifique-se de que realiza a frisagem. ATENÇÃO Quando ligar a fonte de alimentação, a ligação à terra deve ser efectuada antes de as ligações portadoras de corrente serem instaladas. Quando desligar a fonte de alimentação, as ligações portadoras de corrente devem ser separadas antes da ligação à terra. O comprimento dos condutores entre o alívio de tensão da fonte de alimentação e a própria placa de bornes deve permitir que os fios portadores de corrente estejam esticados antes que seja esticado o fio de ligação à terra, caso a fonte de alimentação se solte do alívio de tensão. Se não efectuar correctamente as ligações, pode provocar aquecimento ou incêndio. Descarne o fio na placa de bornes: Descarne a extremidade do fio até este ponto Um extensão descarnada excessiva pode provocar choques eléctricos ou fuga. 5

28 Ligação com tarifários bonificados Por todo o mundo, as empresas de distribuição de energia eléctrica esforçam-se por fornecer um serviço fiável a preços competitivos, sendo frequente a possibilidade de facturação em condições bonificadas, como sejam: preços por tempo de utilização, preços sazonais, a Wärmepumpentarif (tarifa para bombas de calor) na Alemanha e na Áustria,... Este equipamento permite a ligação a sistemas de distribuição de energia com condições bonificadas - como o tarifário bi-horário nacional. Consulte a empresa que lhe fornece energia eléctrica no local onde equipamento será instalado, para saber se o pode ligar aos sistemas disponíveis de distribuição de energia com condições tarifárias bonificadas. Quando se liga o equipamento a alimentação com um tarifário bonificado, a empresa distribuidora de energia eléctrica pode: interromper a alimentação do equipamento em certos períodos de tempo; exigir que o equipamento apenas consuma uma quantidade limitada de electricidade durante certos períodos de tempo. A unidade foi concebida para receber um sinal de entrada que faça com que a unidade comute para o modo de desactivação forçada. Nesse momento, os compressores da unidade de exterior deixam de trabalhar. ATENÇÃO para uma fonte de alimentação de tarifário bonificado, conforme ilustrada abaixo como tipo Num tarifário bonificado que assegure que seja do tipo que não interrompe o fornecimento de energia, é possível controlar os aquecedores. Relativamente às diversas possibilidades de controlo de aquecedores quando o tarifário bonificado está activo, consulte "[d] Fornecimento de energia com tarifário bonificado/desvio local dependente das condições climatéricas" na página 4. Se os aquecedores tiverem de ser controlados nas ocasiões em que o tarifário bonificado não está activo, é necessário ligar esses aquecedores a outra fonte de alimentação. Durante o período em que o tarifário bonificado está activo e o fornecimento de energia é contínuo, pode verificar-se consumo de energia em inactividade (placa de circuito impresso, controlador, bomba,...). para uma fonte de alimentação de tarifário bonificado, conforme ilustrada abaixo como tipos ou 3 Fontes de alimentação de tarifário bonificado que fecham completamente a fonte de alimentação não são permitidas para esta aplicação, visto que a protecção contra congelamento da água não iria ser alimentada. Tipos possíveis de tarifário bonificado As ligações e requisitos possíveis, para ligação do equipamento a uma fonte de alimentação deste género, são apresentadas nas figuras que se seguem: [D-0]= L L L N N N SS SS SS XM AP X40A 3 [D-0]= Caixa de distribuição com tarifário bonificado Receptor que controla o sinal da empresa distribuidora de energia eléctrica 3 Fonte de alimentação da unidade de exterior 4 Contacto isento de tensão 0 Permitido X Não permitido Em instalações com alimentação eléctrica em tarifário bonificado, remova as pontes de ligações eléctricas do XM antes de instalar a alimentação com tarifário normal por kwh. Se a unidade de exterior está ligada a uma fonte de alimentação de tarifário bonificado, o contacto isento de tensão do receptor que controla o sinal do tarifário bonificado da empresa distribuidora de energia eléctrica deve estar ligado às braçadeiras 7 e 8 de XM (conforme ilustrado na imagem acima). Se o parâmetro [d-0]= quando o sinal do tarifário bonificado é enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica, o contacto abre-se e a unidade entra em modo de desactivação forçada (). Se o parâmetro [d-0]= quando o sinal do tarifário bonificado é enviado pela empresa distribuidora de energia eléctrica, o contacto fecha-se e a unidade entra em modo de desactivação forçada (). tipo A fonte de alimentação de tarifário bonificado é do tipo que não interrompe o fornecimento de energia. tipo e 3 A fonte de alimentação de tarifário bonificado é do tipo que interrompe o fornecimento de energia após um certo espaço de tempo ou que interrompe imediatamente. L L L N N N SS SS SS 4 4 () Quando o sinal cessa, o contacto isento de tensão fecha-se e a unidade retoma o funcionamento. Por este motivo, é importante que se mantenha activa a função de reinício automático. Consulte "[3] Reinício automático" na página 34. () Quando o sinal cessa, o contacto isento de tensão abre-se e a unidade retoma o funcionamento. Por este motivo, é importante que se mantenha activa a função de reinício automático. Consulte "[3] Reinício automático" na página 34. 6

29 Fontes de alimentação de tarifário bonificado que fecham completamente a fonte de alimentação, conforme ilustrado acima como tipos e 3, não são permitidas para esta aplicação, visto que a protecção contra congelamento da água não iria ser alimentada. Ao ligar o equipamento a uma fonte de alimentação de tarifário bonificado, altere as regulações locais [d-0] e as [d-0] e [d-00], caso a fonte de alimentação de tarifário bonificado seja do tipo que não interrompe o fornecimento de energia (conforme ilustrado acima como tipo ). Consulte "[d] Fornecimento de energia com tarifário bonificado/desvio local dependente das condições climatéricas" na página 4, na secção "Regulações locais". Nos casos de tarifários bonificados que sejam do tipo que não interrompe o fornecimento de energia, a unidade será forçada a desligar-se. Continua a ser possível controlar a bomba solar..7. Unidade de interior Ligações internas Tabela de peças Consulte o autocolante do diagrama de ligações que se encontra na placa superior da unidade de interior. As abreviaturas usadas são enunciadas a seguir: AP...Placa de circuito impresso principal AP...Placa de circuito impresso da interface do utilizador A3P (EKRTW/R)... Termóstato (PC = circuito de alimentação) A3P (EKSR3PA)... Placa de circuito impresso do posto de bombagem solar A4P (EKRPBHB)... Placa de circuito impresso de entrada/saída digital A4P (EKRTR)...Placa de circuito impresso do receptor BSK (EKSR3PA)... Relé do posto de bombagem solar E4H...Aquecedor de apoio FB...Fusível do aquecedor de apoio FU...Fusível (T, 3,5 A, 50 V) para a placa de circuito impresso FU...Fusível (T, 5 A, 50 V) Fus,FuR...Fusível (5 A, 50 V) para placa de circuito impresso de entrada/saída digital K3M...Contactor do aquecedor de apoio MS...Válvula de vias para o modo de refrigeração M3S...Válvula de 3 vias para aquecimento do piso/água quente doméstica PHC...Circuito de entrada do acoplador óptico QDI...Disjuntor contra fugas para a terra QL... Aquecedor de apoio de protecção do termóstato RH (EKRTR)...Sensor de humidade RT (EKRTW)...Sensor ambiente RT (EKRTETS)... Sensor externo (piso ou ambiente) R5T...Termístor de água quente doméstica SS...Contacto para alimentação em tarifário bonificado S3S...Contacto do ponto de regulação duplo S4S...Contacto do ponto de regulação duplo SS...Interruptor de configuração TR...Transformador de 4 V para a placa de circuito impresso VS,VS...Supressão de faíscas, XM~X5M...Régua de terminais X3Y,X6Y,X3Y...Conexão...Ligações eléctricas locais...régua de terminais...conexão...terminal...ligação à terra de protecção BLK...Preto BLU...Azul BRN...Castanho GRN...Verde GRY...Cinzento ORG...Cor-de-laranja PNK...Cor-de-rosa RED...Vermelho VIO...Violeta WHT...Branco YLW...Amarelo NOTAS ESTE DIAGRAMA DE LIGAÇÕES APENAS SE APLICA À UNIDADE DE INTERIOR UTILIZE UM CIRCUITO DE ALIMENTAÇÃO DEDICADO, PARA O AQUECEDOR DE APOIO. NUNCA UTILIZE UM CIRCUITO DE ALIMENÇÃO PARTILHADO COM OUTRO APARELHO ELÉCTRICO. 3 NO/NC: NORMALMENTE ABERTO/NORMALMENTE FECHADO 4 NÃO OPERE A UNIDADE PROVOCANDO UM CURTO-CIRCUITO NUM DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO 7 PARA EKHWSU*V3, CONSULTE O MANUAL DE OPÇÕES 8 PARA EKSOLHWAV, CONSULTE O MANUAL DE OPÇÕES 9 CARGA MÁXIMA: 0,3 A 50 V CA CARGA MÍNIMA: 0 ma 5 V DC 0 30 CARGA MÁXIMA DE SAÍDA DE VAC: 0,3 A VÁRIAS POSSIBILIDADES DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS WIRING DEPENDING ON MODEL...Ligações eléctricas dependendo do modelo OPTION...Opção PCB...Placa de circuito impresso FIELD WIRING...Ligações eléctricas locais FIELD SUPPLY...Fornecimento local WIRE COLOUR...Cor do fio POWER SUPPLY...Fonte de alimentação OUTDOOR UNIT...Unidade de exterior ONLY FOR *** OPTION...Apenas para a opção *** POSITION OF PARTS...Posição das peças BACKUP HEATER KIT...Kit do aquecedor de reserva See note...consulte a nota Domestic hot water tank...tanque de água quente doméstica User interface...interface de utilizador Dual setpoint application (refer to installation manual)...aplicação de ponto de regulação duplo (consulte o manual de instalação) 3 wire type (SPST)...tipo de 3 fios (SPST) NO valve...válvula normalmente aberta (NO) NC valve...válvula normalmente fechada (NC) Change over to boiler output...comutação para saída da caldeira Alarm output...saída do alarme Cooling/heating on/off output...saída para ligar/desligar aquecimento/ refrigeração Solar input...entrada solar See note ***...Consulte a nota *** 7

30 .8. Requisitos para ligações eléctricas locais da unidade de interior A selecção e definição do tamanho devem ser efectuadas de acordo com regulamentos locais e nacionais relevantes, com base na informação na tabela abaixo: Item Molhos de cabos (a) Descrição HV Sinais de controlo da unidade de interior HV Sinais de controlo do aquecedor e da bomba da unidade de interior 3 LV Cabo de interligação do termístor (fornecido com a unidade) Número de condutores necessários Corrente máxima de funcionamento 3 + GND Secção de cabo mínima de,5 mm 4,5 A (b) 8 Fornecido com a unidade 4 HV Sinais de controlo do kit 5 (b) do aquecedor 5 LV Termístor RT do kit do (b) aquecedor 6 HV Saída do alarme (apenas (b) para a opção EKRPHB* e EKSOLWAV) 7 HV Saída para ligar/desligar (b) aquecimento/refrigeração (apenas para a opção EKRPHB* e EKSOLWAV) 8 HV Entrada solar (apenas para (b) a opção EKRPHB* e EKSOLWAV) 9 LV Comutação para saída (b) da caldeira (apenas para a opção EKRPHB* e EKSOLWAV) 0 HV Válvula de vias (apenas (b) para unidades EKCBX*) HV Termóstato de ambiente, 3, 4 ou 5 (b) (apenas para as opções EKRTW, EKRTR ou EKRTETS) LV interface de utilizador (b) 3 HV Válvula de 3 vias (apenas 3 (b) para a opção EKHW) 4 HV Bombagem solar (b) e protecção térmica (apenas para a opção EKSOLHWAV) 5 LV Termístor do tanque R5T (apenas para a opção EKHW) 6 HV Fonte de alimentação 4 + GND (c) do aquecedor de apoio e protecção térmica (apenas para a opção EKHW) 7 HV Protecção térmica do (b) tanque de água quente doméstica (apenas para a opção EKHWSU) 8 PS Fonte de alimentação + GND (c) do aquecedor de apoio (apenas para a opção EKHW) (a) PS = Fonte de alimentação HV = Alta tensão LV = Baixa tensão (b) Secção de cabo mínima = 0,75 mm (c) Consulte a placa de especificações do tanque de água quente doméstica.9. Encaminhamento ATENÇÃO É importante manter as ligações eléctricas da tensão elevada, da tensão baixa e da fonte de alimentação separadas umas das outras. De modo a evitar qualquer interferência eléctrica, a distância entre ambas as ligações eléctricas deverá ser sempre de pelo menos 5 mm. A unidade interna tem várias aberturas na parte inferior para ligações eléctricas locais. Utilize a abertura adequada para encaminhar os fios de alta e de baixa tensão e de fonte de alimentação, conforme apresentado na imagem seguinte. PS/HV HV LV.0.Ligações da caixa de distribuição de interior Ligação de sinais de controlo e cabo de termístor FB X3M X4M X4M 4 FU XM Sinais de controlo da unidade de interior Sinais de controlo do aquecedor e da bomba da unidade de interior 3 Cabo de interligação do termístor 4 No caso de estar instalada a opção EKHW* com o aquecedor de apoio, ligue um fio de terra extra ao terminal de terra. Retire a tampa da caixa de controlo. PS HV LV Fonte de alimentação Alta tensão Baixa tensão Utilizando os cabos adequados, encaminhe e ligue os cabos de controlo aos terminais adequados, conforme apresentado no diagrama de ligações fornecido com a unidade e conforme apresentado na imagem acima. 3 Encaminhe e ligue o cabo de interligação do termístor, conforme apresentado na imagem acima. Certifique-se de que não força as conexões. As conexões ficam fixas apenas numa posição. Verifique ambos os lados da conexão para uma correspondência correcta. 4 Encaminhe os cabos para os fixadores de cabos e fixe-os com braçadeiras aos apoios das mesmas, conforme apresentado na imagem acima. 5 Feche a tampa da caixa de controlo. Tenha cuidado para não entalar nenhum fio. FU SS X3A X9A X5M 3 8

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Bomba de calor da água quente doméstica EKHVWQ002AAV3 EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Bomba de calor da água quente doméstica EKHVWQ002AAV3 EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3 MANUAL DE INSTALAÇÃO EKHVWQ00AAV3 EKHHS00AAV3 EKHHS60AAV3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade de interior para o sistema de bomba de calor ar/água

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade de interior para o sistema de bomba de calor ar/água MANUAL DE INSTALAÇÃO Unidade de interior para o sistema de bomba de calor ar/água EKHBH008BBV EKHBH008BB6V EKHBH008BB6WN EKHBH008BB6T EKHBH008BB9WN EKHBH008BB9T EKHBX008BBV EKHBX008BB6V EKHBX008BB6WN EKHBH008BB

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade de exterior para bomba de calor ar/água ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade de exterior para bomba de calor ar/água ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3 MANUAL DE INSTALAÇÃO Unidade de exterior para bomba de calor ar/água ERHQ006BBV ERHQ007BBV ERHQ008BBV ERLQ006BBV ERLQ007BBV ERLQ008BBV CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Daikin Altherma unidade interior EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1 EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Daikin Altherma unidade interior EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1 EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1 MNUL DE INSTLÇÃO EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON

Více

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1 Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água RKHBRD011ADV1 RKHBRD014ADV1 RKHBRD016ADV1

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água RKHBRD011ADV1 RKHBRD014ADV1 RKHBRD016ADV1 MNUL DE INSTLÇÃO Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água RKHBRD0DV RKHBRD04DV RKHBRD06DV RKHBRD0DY RKHBRD04DY RKHBRD06DY x x 4 5 x x 6 x 7 6x 8 x 9 x x 0 x 4 x x x x 0 50 E D PS LV HV

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO Kit de opções para combinação de unidades de condensação Daikin com unidades de tratamento de ar existentes no local 1 3 5 4 1 NOTES 2 11 9 8 10 7 6 1 2 expansion

Více

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1 Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado da série Split Aparelhos de ar condicionado Multi sistema FDBQ25B8V1

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado da série Split Aparelhos de ar condicionado Multi sistema FDBQ25B8V1 MANUAL DE INSTALAÇÃO 1 1 2 3 2 3 6 5 4 4 5 6 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M EWWP065KAW1M ECB1MUW ECB2MUW ECB3MUW

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M EWWP065KAW1M ECB1MUW ECB2MUW ECB3MUW MANUAL DE INSTALAÇÃO Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água EWWP045KAWM EWWP055KAWM EWWP065KAWM ECBMUW ECBMUW ECBMUW CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Sistemas de ar condicionado Split System REQ71B8V3B REQ71B2V3B REQ100B8V3B REQ71B8W1B REQ71B2W1B REQ100B8W1B REQ125B8W1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Sistemas de ar condicionado Split System REQ71B8V3B REQ71B2V3B REQ100B8V3B REQ71B8W1B REQ71B2W1B REQ100B8W1B REQ125B8W1B MNUL DE INSTLÇÃO REQ78V REQ7V REQ008V REQ78W REQ7W REQ008W REQ58W D E L C L D H (000) C D E H L (500) L D (500) E H L C D H 5 5 5 9 R-0 5 5 7 8 ~ 50 Hz 0 V N~ 50 Hz 00 V L L L L L L 7 8 9 5 5 5 CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO Kit de opções para combinação de unidades de condensação Daikin com unidades de tratamento de ar existentes no local EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3 1 3 6 5 1 3 6 5 1 4 11

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água, sem condensador

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água, sem condensador MANUAL DE INSTALAÇÃO Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água, sem condensador EWLP012KAW1N EWLP020KAW1N EWLP026KAW1N EWLP030KAW1N EWLP040KAW1N EWLP055KAW1N EWLP065KAW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água, sem condensador

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água, sem condensador MANUAL DE INSTALAÇÃO Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por água, sem condensador EWLP012KAW1N EWLP020KAW1N EWLP026KAW1N EWLP030KAW1N EWLP040KAW1N EWLP055KAW1N EWLP065KAW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado tipo split FCQ35C8VEB FCQ50C8VEB FCQ60C8VEB FCQ71C8VEB FCQ100C8VEB FCQ125C8VEB FCQ140C8VEB

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Aparelhos de ar condicionado tipo split FCQ35C8VEB FCQ50C8VEB FCQ60C8VEB FCQ71C8VEB FCQ100C8VEB FCQ125C8VEB FCQ140C8VEB MANUAL DE INSTALAÇÃO FCQC8VEB FCQ0C8VEB FCQ0C8VEB FCQ7C8VEB FCQ00C8VEB FCQC8VEB FCQ0C8VEB FCQH7D8VEB FCQH00D8VEB FCQHD8VEB FCQH0D8VEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9 00 mm 0~7 mm 9 0

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO MODELOS DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTX25KNV1B FTX35KNV1B. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands.

MANUAL DE INSTALAÇÃO MODELOS DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTX25KNV1B FTX35KNV1B. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands. English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUAL DE INSTALAÇÃO R410A Split Series Türkçe Deutsch Portugues Pyccкий Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELOS FTX25KNV1B FTX35KNV1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Super Multi Plus. Aparelho de ar condicionado com sistema RMXS112E8V1B RMXS140E8V1B RMXS160E8V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Super Multi Plus. Aparelho de ar condicionado com sistema RMXS112E8V1B RMXS140E8V1B RMXS160E8V1B MNUL DE INSTLÇÃO parelho de ar condicionado com sistema Super Multi Plus RMXSE8VB RMXS0E8VB RMXS60E8VB 500 6 7 5 000 000 000 B (mm) 00 00 00 00 00 500 B 50 50 50 500 500 D L D E H L B L>H LH H

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO MODELOS DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B FTX60KV1B. R410A Split Series. English.

MANUAL DE INSTALAÇÃO MODELOS DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B FTX60KV1B. R410A Split Series. English. English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER MANUAL DE INSTALAÇÃO R410A Split Series Türkçe Deutsch Eλληνικά Portugues Italiano Español Pyccкий Nederlands Français MODELOS FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO

MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO MANUAL E INSTALAÇÃO E E UTILIZAÇÃO Refrigeradores de água compactos arrefecidos por ar EUWAN5KBZW1 EUWAN8KBZW1 EUWAN10KBZW1 EUWAN12KBZW1 EUWAN16KBZW1 EUWAN20KBZW1 EUWAN24KBZW1 EUWAP5KBZW1 EUWAP8KBZW1 EUWAP10KBZW1

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Více

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Série split R410A FDXS25E7VMB FDXS35E7VMB FDKS25E7VMB FDKS35E7VMB FDXS50C7VMB FDXS60C7VMB FDKS50C7VMB FDKS60C7VMB

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Série split R410A FDXS25E7VMB FDXS35E7VMB FDKS25E7VMB FDKS35E7VMB FDXS50C7VMB FDXS60C7VMB FDKS50C7VMB FDKS60C7VMB MANUAL DE INSTALAÇÃO Série split R410A FDXS25E7VMB FDXS35E7VMB FDXS50C7VMB FDXS60C7VMB FDKS25E7VMB FDKS35E7VMB FDKS50C7VMB FDKS60C7VMB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

Instruções de operação e montagem. Návod k provozu a montáži. Dietz Dmychadlo. Blower Dietz SB 80; SB 100; SB 120 SB 80; SB 100; SB 120

Instruções de operação e montagem. Návod k provozu a montáži. Dietz Dmychadlo. Blower Dietz SB 80; SB 100; SB 120 SB 80; SB 100; SB 120 Instruções de operação e montagem Blower Dietz SB 80; SB 100; SB 120 Návod k provozu a montáži Dietz Dmychadlo SB 80; SB 100; SB 120 Ler e considerar as instruções de operação e montagem, as indicações

Více

EHI8550FHK. CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 23 ES Placa de cocción Manual de instrucciones 45

EHI8550FHK. CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 23 ES Placa de cocción Manual de instrucciones 45 EHI8550FHK CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 23 ES Placa de cocción Manual de instrucciones 45 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar MAUAL DE ISTALAÇÃO Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar EWAP110MBY EWAP140MBY EWAP160MBY EWAP200MBY EWAP280MBY EWAP340MBY 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE 1 MASTER R8T 230 V ~ 24 V

Více

EHI8742FOZ. CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 21 ES Placa de cocción Manual de instrucciones 41

EHI8742FOZ. CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 21 ES Placa de cocción Manual de instrucciones 41 EHI8742FOZ CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 21 ES Placa de cocción Manual de instrucciones 41 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Více

EHI8550FHK. CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 23 ES Placa de cocción Manual de instrucciones 45

EHI8550FHK. CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 23 ES Placa de cocción Manual de instrucciones 45 EHI8550FHK CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 23 ES Placa de cocción Manual de instrucciones 45 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos FVXM25FV1B9 FVXM35FV1B9 FVXM50FV1B9

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos FVXM25FV1B9 FVXM35FV1B9 FVXM50FV1B9 MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos FVXM25FV1B9 FVXM35FV1B9 FVXM50FV1B9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Více

EHI8742FOZ CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 21 ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES 41

EHI8742FOZ CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 21 ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES 41 EHI8742FOZ CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 21 ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES 41 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R410A, R32 Split Series. Modelos

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R410A, R32 Split Series. Modelos MANUAL DE INSTALAÇÃO R410A, R32 Split Series Modelos R410A FVXS25FV1B FVXS35FV1B FVXS50FV1B R32 FVXM25FV1B FVXM35FV1B FVXM50FV1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

EHF6241FOK. CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 16 SK Varný panel Návod na používanie 31

EHF6241FOK. CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 16 SK Varný panel Návod na používanie 31 EHF6241FOK CS Varná deska Návod k použití 2 PT Placa Manual de instruções 16 SK Varný panel Návod na používanie 31 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3.

Více

Instruções de operação. Návod k provozu. Motores trifásicos Dietz. Dietz Trojfázové motory (F)DR; (F)DP; F(DW); PE; DE (F)DR; (F)DP; F(DW); PE; DE

Instruções de operação. Návod k provozu. Motores trifásicos Dietz. Dietz Trojfázové motory (F)DR; (F)DP; F(DW); PE; DE (F)DR; (F)DP; F(DW); PE; DE Instruções de operação Návod k provozu Motores trifásicos Dietz Dietz Trojfázové motory (F)DR; (F)DP; F(DW); PE; DE (F)DR; (F)DP; F(DW); PE; DE com refrigeração da superfície refrigeração com líquido rotor

Více

Instruções de operação e montagem. Návod k provozu a montáži. Dietz Radiální ventilátory. Ventiladores centrífugos Dietz

Instruções de operação e montagem. Návod k provozu a montáži. Dietz Radiální ventilátory. Ventiladores centrífugos Dietz Instruções de operação e montagem Ventiladores centrífugos Dietz DN; GR; GT; HR; HT; DGN; DG; DV; WN; WR; WT; WGN; WG; WV Návod k provozu a montáži Dietz Radiální ventilátory DN; GR; GT; HR; HT; DGN; DG;

Více

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZUA12420SA CS Návod k použití 2 Chladnička PT Manual de instruções 14 Frigorífico SK Návod na používanie 27 Chladnička ES Manual de instrucciones 40 Frigorífico BEZPEČNOSTNÍ

Více

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI PŘÍRUČKA PRO INSTALACI R410A Řada SPLIT MODELY ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Příručka pro instalaci R410A Řada Split Česky IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Číslo dílu: R08019041826A CE -

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

Ë ÒÉ ¹Å ºÅ ÉËÒÈ Å È Ì

Ë ÒÉ ¹Å ºÅ ÉËÒÈ Å È Ì LYT2306-001A PT CUIDADO RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO NÃO ABRA CUIDADO: PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUES ELÉTRICOS, NÃO REMOVA A TAMPA SUPERIOR (OU TRASEIRA). NÃO HÁ PEÇAS QUE POSSAM SER REPARADAS PELO USUÁRIO.

Více

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování - Hledání Kde můžu najít? Onde eu posso encontrar? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování... pokoj k pronájmu?... um quarto para alugar?... hostel?... um hostel?... hotel?...

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

HR2621, HR2650 HR2651, HR2652 HR2653, HR2655 HR2656, HR2657. Manual do utilizador

HR2621, HR2650 HR2651, HR2652 HR2653, HR2655 HR2656, HR2657. Manual do utilizador HR2621, HR2650 HR2651, HR2652 HR2653, HR2655 HR2656, HR2657 Manual do utilizador 2 PORTUGUÊS ÍNDICE Importante 3 Introdução 6 Descrição geral 6 Antes da primeira utilização 8 Preparar para a utilização

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

INSTALLATIONS- ANLEITUNG INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

Více

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español. MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

LED TV with DVB-T2/C/S2 SRT 32HB3003

LED TV with DVB-T2/C/S2 SRT 32HB3003 LED TV with DVB-T2/C/S2 SRT 32HB3003 User Manual Bedienungsanleitung Manuel utilisateur Manual del Usuario Инструкции за употреба Uživatelská příručka Korisnički priručnik Használati útmutató Manuele utente

Více

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1 ERHQ0BV ERHQ0BV ERHQ06BV ERHQ0BW ERHQ0BW ERHQ06BW ERLQ0CV ERLQ0CV ERLQ06CV ERLQ0CW ERLQ0CW ERLQ06CW ERHQ 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L

Více

PT (2-21) GR (22-45) CZ (46-65)

PT (2-21) GR (22-45) CZ (46-65) Instruções para o uso Οδηγίες χρήσεως Návod k použití PT (2-21) GR (22-45) CZ (46-65) Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. Διαβάστε

Více

Instalační návod/ Návod k obsluze

Instalační návod/ Návod k obsluze Instalační návod/ Návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky 1 3 5 4 1 NOTES 2 11 9 8 10 7 6 1 2 expansion valve gas liquid air

Více

Manual de instruções. Návod k použití. Ïäçãßåò åã åéñßäéï. Instruction booklet. Elektrická varná deska. ÇëåêôñéêÝò åóôßåò.

Manual de instruções. Návod k použití. Ïäçãßåò åã åéñßäéï. Instruction booklet. Elektrická varná deska. ÇëåêôñéêÝò åóôßåò. Instruction booklet Manual de instruções Návod k použití Ïäçãßåò åã åéñßäéï Electric hob Fogão eléctrico Elektrická varná deska ÇëåêôñéêÝò åóôßåò ZES 646 2 Thank you for selecting our appliance We wish

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar MANUAL DE INSTALAÇÃO Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar EWAQ080DAYN EWAQ00DAYN EWAQ30DAYN EWAQ50DAYN EWAQ80DAYN EWAQ20DAYN EWAQ240DAYN EWAQ260DAYN MP LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B

Více

PL Oryginalne Instrukcje. CZ Originální pokyny. SK Pôvodné pokyny. LT Pagrindin>s instrukcijos. RU Исходные инструкции.

PL Oryginalne Instrukcje. CZ Originální pokyny. SK Pôvodné pokyny. LT Pagrindin>s instrukcijos. RU Исходные инструкции. GB Original Instructions DE Originalanleitung FR Instructions d origine NL Oorspronkelijke instructies NO Originalinstrukser FI Alkuperäiset ohjeet SE Originalinstruktioner DK Originale instruktioner ES

Více

Systematika významů portugalských primárních předložek (podle modelu Zavadil, Čermák: 2010:399)

Systematika významů portugalských primárních předložek (podle modelu Zavadil, Čermák: 2010:399) 11. Předložky 11. PŘEDLOŽKY Předložky patří k operátorům vyjadřujícím vztahy mezi substantivy a jinými slovními druhy. Je pro ně typické to, že s daným substantivem vytvářejí syntagma, v němž předložka

Více

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B

Více

Instalační návod/ Návod k obsluze

Instalační návod/ Návod k obsluze Instalační návod/ Návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky 3 5 4 1 1 2 expansion valve gas liquid air remocon outdoor ON/OFF

Více

GP Series. Post bed industrial sewing machines. Máquinas de costura industriais de coluna. Sloupové průmyslové šicí stroje

GP Series. Post bed industrial sewing machines. Máquinas de costura industriais de coluna. Sloupové průmyslové šicí stroje o Typ GP - 500 Series Post bed industrial sewing machines Máquinas de costura industriais de coluna Sloupové průmyslové šicí stroje o Typ GP - 506-149 GP - 506-147 Line post bed single needle machines

Více

MANUAL DE INSTALACÃO. Sistemas de ar condicionado Split System RP200B8W1 RP250B8W1 RYP200B8W1 RYP250B8W1

MANUAL DE INSTALACÃO. Sistemas de ar condicionado Split System RP200B8W1 RP250B8W1 RYP200B8W1 RYP250B8W1 MNUL DE INSTLCÃO RP200B8W RP250B8W RYP200B8W RYP250B8W B B H 500 500 h 500 B 300 H = 500+X 500+X/2 h = 500+Y B 300+Y/2 B B2 0 0 0 20 20 0 B2 B2 h H (mm) H 500 500 h 500 B2 00 50 50 50 00 00 50 H = 500+X

Více

Portable DVD player. Návod na používanie. Felhasználói kézikönyv

Portable DVD player. Návod na používanie. Felhasználói kézikönyv Portable DVD player Register your product and get support at www.philips.com/welcome Manual do usuário Käyttöopas Eγχειρίδιο χρήσexς PÛÍÓ Ó ÒÚ Ó ÔÓÎ ÁÓ ÚÂÎfl Instrukcja obsługi Uživatelský manuál Návod

Více

First Night Questions

First Night Questions 1 de 6 05/07/2017 09:29 First Night Questions Czech OTÁZKY NA PRVNÍ VEČER U HOSTITELSKÉ RODINY: Tyto otázky jsou pouze návrhy. Se svou hostitelskou rodinou byste měli projednat všechno, co považujete za

Více

MANUAL DE INSTALACÃO. Sistemas de ar condicionado Split System RP200B8W1 RP250B8W1 RYP200B8W1 RYP250B8W1

MANUAL DE INSTALACÃO. Sistemas de ar condicionado Split System RP200B8W1 RP250B8W1 RYP200B8W1 RYP250B8W1 MNUL DE INSTLCÃO RP200B8W RP250B8W RYP200B8W RYP250B8W B B H 500 500 h 500 B 300 H = 500+X 500+X/2 h = 500+Y B 300+Y/2 B B2 0 0 0 20 20 0 B2 B2 h H (mm) H 500 500 h 500 B2 00 50 50 50 00 00 50 H = 500+X

Více

Portable MiniDisc Recorder

Portable MiniDisc Recorder 3-239-283-32(1) Portable MiniDisc Recorder MZ-R701/R701PC/R701DPC Portable MiniDisc Recorder Manual de instruções PT PL CZ HU SK RU WALKMAN is a trademark of Sony Corporation. MZ-R701/R701PC/R701DPC 2002

Více

á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í

á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í á Č ť ó ď ý ř ý ř ě Í č ť á š á ý é ů á ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů š š ý Í é á É ě é ř Í é ř ě á ó ě š ě ý á ř á ě é Í Ž ý ť ó ř ý Í ů ů ů š Í ý é ý ý ů é ů š é ů ó Žá Í á Íř ě šř ó ř ě é ě é Ě š č á č

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar EWAP400MBYNN EWAP460MBYNN EWAP540MBYNN

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar EWAP400MBYNN EWAP460MBYNN EWAP540MBYNN MAUAL DE ISTALAÇÃO Grupos produtores de água refrigerada arrefecidos por ar EWAP400MBY EWAP460MBY EWAP540MBY 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE 1 MASTER R8T 230 V ~ 24 V ~ F4 F5 F1 F2 F3 M1P S6S (S3) S10S

Více

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3 ERHQ006BBV ERHQ007BBV ERHQ008BBV ERLQ006BBV ERLQ007BBV ERLQ008BBV CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

Více

EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI

EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI WINE FESTIVAL wines and food from EU countries VINNÝ FESTIVAL vína a produkty zemí EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI Praha 27. a 28. března 2015 Condiciones A cumplir en el lugar de celebración

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -

Více

Instalační návod. Klimatizační jednotky řady. Jednotka BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B

Instalační návod. Klimatizační jednotky řady. Jednotka BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B Instalační návod Klimatizační jednotky řady PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ. Jednotka BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B 2 1 3 4 5 6

Více

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod česky portugalsky Vážený pane prezidente, Excelentíssimo Sr. Presidente, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální,

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español. INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě

Více

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA 6.6090 NÁVOD K OBSLUZE A OVERVIEW 3 15 1 2 4 5 16 6 7 8 11 12 14 9 13 10 B FUNCTION CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den

Více

Žádost o práci v Portugalsku

Žádost o práci v Portugalsku Evropské služby zaměstnanosti Žádost o práci v Portugalsku Strategie Hledání práce na místě - přes místní úřady práce Instituto do Emprego e Formação Profissional. IEFP - přes soukromé zprostředkovatelny

Více

R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B

R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series MODELY FTXG20LV1BW FTXG25LV1BW FTXG35LV1BW FTXG50LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST

Více

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B NÁVOD NA INŠTALÁCIU R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

Ú ř É ý á Ú ý É É Ť Ú ÚÉ Ú Ú Ú É Ť ř á Ú Ú č

Ú ř É ý á Ú ý É É Ť Ú ÚÉ Ú Ú Ú É Ť ř á Ú Ú č É ý á ž ř áě ó ě ó é á á ý Ú ř É ý á Ú ý É É Ť Ú ÚÉ Ú Ú Ú É Ť ř á Ú Ú č Ý ř ý ý ř É ó ú É ř é ě ě č ě á ď ý á ř ó ě ě ó á ý ě ÉĚ ě ú É ě á ě ý Ě ě é ž é č ě ó ž á á ž á ó ý č ý é š ě Ž ě Ě ě ě ž ě ó ě

Více

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09 d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration

Více

Instalační návod. Vnitřní jednotka Daikin Altherma EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1 EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1

Instalační návod. Vnitřní jednotka Daikin Altherma EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1 EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1 EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

Více

Instalační manuál. Vnitřní jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1

Instalační manuál. Vnitřní jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1 Vnitřní jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EKHBRD0DV EKHBRD04DV EKHBRD06DV EKHBRD0DY EKHBRD04DY EKHBRD06DY x x 4 5 x x 6 x 7 6x 8 x 9 x x 0 x 4 x x x x 0 50 E D PS LV HV HV LV PS C B >50

Více

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1

Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1 ERHQ0BV ERHQ0BV ERHQ06BV ERHQ0BW ERHQ0BW ERHQ06BW ERLQ0CV ERLQ0CV ERLQ06CV ERLQ0CW ERLQ0CW ERLQ06CW ERHQ 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L

Více

éž á ý š ú ř ž ě ě áž é č é á ž ě á á ě ěž é á č ř é ú č é á ř ý ž ý č á ý ě ý ž Í é é á Í ě Ů ě é ř š š č á ý ž ř ů é é á ě ě ý á ů á ě ě š á é á ě é

éž á ý š ú ř ž ě ě áž é č é á ž ě á á ě ěž é á č ř é ú č é á ř ý ž ý č á ý ě ý ž Í é é á Í ě Ů ě é ř š š č á ý ž ř ů é é á ě ě ý á ů á ě ě š á é á ě é č ý ů ě ý ě ů ř č á ě ý ě ť á ě ě ž ý ě ý ř á Í ů á ý č ý á ě é ě é ůž é á ř š ě ř ě ř č é ř ě ý ě ó ů ě č ž é ě ý ď é á ň á ě ě ě ě ý é č á Í á ě ě é á á ě é ě ř áž á š ě ř ž ř ěó é žč á ž é á ě é ř áž

Více

Ů ř ě ů Ž Ž á á á á á ý ú ů ů š ě ů á á á Ž Š ář ř ě ů Ž Š ř ě Ů ř ě Ž š Ž ě ýš á á č č ý ář ě ů ř ě ě Ž čá ář ě á ě ě ě ř š á á ř ý á á á Ž ř ú á á ř

Ů ř ě ů Ž Ž á á á á á ý ú ů ů š ě ů á á á Ž Š ář ř ě ů Ž Š ř ě Ů ř ě Ž š Ž ě ýš á á č č ý ář ě ů ř ě ě Ž čá ář ě á ě ě ě ř š á á ř ý á á á Ž ř ú á á ř á ě á á áš č á á č á ě á č ě ě š ř ů á Ó ř ě ě š ř ů ě á áš á áš Á Ú á á áš á ů á ň ý č ž á ř Ž á ě ř ř ě Ž á ň á á ů ý ý ř ř á ř á á úř á á á č ě ě š ř ů á á Ů ř ě ů Ž Ž á á á á á ý ú ů ů š ě ů á á á

Více

ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář

ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář Ť Ť ó ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář č ý á ř á á á ž ž ů áí ů á ý á ž ř á š ý Ž ř

Více

Instalační návod. Kompletní vzduchem chlazené chladiče vody a kompletní reversibilní tepelná čerpadla vzduch-voda EWAQ005ADVP EWAQ006ADVP EWAQ007ADVP

Instalační návod. Kompletní vzduchem chlazené chladiče vody a kompletní reversibilní tepelná čerpadla vzduch-voda EWAQ005ADVP EWAQ006ADVP EWAQ007ADVP Kompletní vzduchem chlazené chladiče vody a kompletní reversibilní tepelná čerpadla vzduch-voda EWAQ005ADVP EWAQ006ADVP EWAQ007ADVP EWYQ005ADVP EWYQ006ADVP EWYQ007ADVP CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE -

Více

ř ř ě š ě ě é ř é ě é é ř ě ěš á é é ú žá ýš é á á á ř ý é áž á é ý ó žá ů žá ů á ýš á žá é ř ýš é ň á žá ů ý á ýš á é žá é ř ýš é ň á ýš žá ů ě á á á

ř ř ě š ě ě é ř é ě é é ř ě ěš á é é ú žá ýš é á á á ř ý é áž á é ý ó žá ů žá ů á ýš á žá é ř ýš é ň á žá ů ý á ýš á é žá é ř ýš é ň á ýš žá ů ě á á á ě ý úř é á ě úř á é á ě á úř á ř ě Ú Ú É Ý ň Í ú ř á áš á ť ý á á ě ý úř úř ě řá úř ř š ý á ú á á řá á ě ú é á á ú ř é ů á ó á ý é é é é ž á žá á ě ř á ě Č Č á á á á á ěř ý ě á ě á á á áš ě š ú ě ú á ú

Více

á í ě ý ďě í í í í í í ř ě á íč ý ů ě ž í ě ý ě ý í ý ě á í í ří ě í í í í ý š í é é á í í á á ě ů á í ě á á í íš é ó ě í í í é í á í č ý ďě ě á á ý ý

á í ě ý ďě í í í í í í ř ě á íč ý ů ě ž í ě ý ě ý í ý ě á í í ří ě í í í í ý š í é é á í í á á ě ů á í ě á á í íš é ó ě í í í é í á í č ý ďě ě á á ý ý á ě ý ďě ř ě á č ý ů ě ž ě ý ě ý ý ě á ř ě ý š é é á á á ě ů á ě á á š é ó ě é á č ý ďě ě á á ý ý á Í š ě á é Í ř řě ž á ý č é ě á ě ě ůé ý č ů é ž á á ř ž á ň ý á á ě ř ý á ů š č á á ž á é č é ó ě á ů

Více

Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus

Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Elementi PzS energy plus, con connessioni imbullonate-dimensioni conformi alle norme DIN/EN 60254-2 e CEI 60254-2 serie E Elementos

Více