---- Displej indikátoru stavu baterie a okamžitého výkonu ventilátoru Vypínač Pásek stahovací /materiál TPE (HYTREL 8238)/

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "---- Displej indikátoru stavu baterie a okamžitého výkonu ventilátoru 7 ---- Vypínač 8 063594 Pásek stahovací /materiál TPE (HYTREL 8238)/ 9 063593"

Transkript

1 Displej indikátoru stavu baterie a okamžitého výkonu ventilátoru 7 Vypínač Pásek stahovací /materiál TPE (HYTREL 8238)/ Ventilátor k PROFLOW Ventilátor k PROFLOW Závitové spojení dýchací hadice 11 Mikroprocesor 12 Přezka opasku 13 Přípojka dýchací hadice 14 Přípojka pro nabíjecí zařízení 15 Trubice sání ventilátoru s těsnícím O-kroužkem 16

2 FILTRAČNĚ-VENTILAČNÍ JEDNOTKY Ref.no Edition C 3/2002 CZ Návod k použití

3 Lícnicové části jednotek ProFlow

4 Filtračně-ventilační jednotka PROFLOW může být, v souladu s konkrétními potřebami, vybavena širokou škálou filtrů a lícnicových částí poskytujících ochranu proti částicím nebo kombinovaným rizikům (částicím a plynům). Přehled filtračních tříd těchto produktů je uveden v následující tabulce. Pro jednotku PROFLOW se doporučují lícnice AUTOMASK, AUTOMASK LITEHOOD, FLOWHOOD a svářečské štíty WS-AF nebo WS AF-TC, případně ALBATROSS. 11. Výběr ochranného filtračně-ventilačního prostředku vybaveného filtry TYP OCHRANNÉHO PROSTŘEDKU A FILTRAČNÍ TŘÍDA Polomaska s filtrem proti částicím ( P) Obličejová maska s filtrem proti částicím ( P) Obličejový štít s filtrem proti částicím ( P) ( P) ( P) Zařízení s kombinovaným filtrem Polomaska s protiplynovým filtrem ) (, protiplynový filtr třídy 1,2 či 3)* Obličejová maska s protiplynovým filtrem ) (, protiplynový filtr třídy 1,2 či 3)* Obličejový štít s protiplynovým filtrem ) (, protiplynový filtr třídy 1 či 2)* (, protiplynový filtr třídy 1 či 2)* MAXIMÁLNÍ KONCENTRACE 100 x NPK 500 x NPK 5 x NPK 20 x NPK 100 x NPK OMEZENÍ PŘI POUŽITÍ POZNÁMKA «Otevřené» lícnicové části, jako např. štít, helma nebo kukla, nezajišťují dostatečnou ochranu pro případ havárie nebo poškození ventilační jednotky. Proto prostředky třídy nesmí být nikdy použity k ochraně proti karcinogenním, prudce jedovatým nebo radioaktivním plynům a výparům. Hodnoty maximální koncentrace jsou při použití protiplynových filtrů a filtrů proti částicím vyjádřeny odděleně. V každém případě se však pro zařízení s kombinovanými filtry používají menší z těchto hodnot. 100 x NPK 500 x NPK 20 x NPK 100 x NPK Pro zařízení používající kombinované filtry uvažujeme náležitá omezení obou druhů filtrů. * Vždy je nutno zajistit, že nejvyšší přípustná koncentrace škodlivin nebude při použití protiplynových filtrů překročena. Pro tyto filtry používané v rámci ventilační jednotky platí, že výše uvedená koncentrace nesmí překročit 0,05 obj.% pro filtrační třídu 1, 0,1 obj.% pro třídu 2 a 0,5 obj.% pro třídu Ochranný faktor (Není v originálním návodu) Ochranné faktory vybraných sestav filtračně ventilační jednotky PROFLOW jsou uvedeny v následující tabulce. Informace o skutečných hodnotách ochranných faktorů jednotlivých výrobků získaných při jejich testování poskytl výrobce. Maximální koncentrace, které lze výrobek vystavit je vyjádřena násobkem nejvyšší přípustné koncentrace /NPK/. Všechny typy lícnicových částí uvedených v tabulce jsou uvažované s ventilační jednotkou. LÍCNICOVÁ ČÁST FILTRAČ NÍ T Ř ÍDA NOMINÁLNÍ OCHRANNÝ FAKTOR SKUTEČ NÝ OCHRANNÝ FAKTOR MAXIMÁLNÍ KONCENTRACE Obličejová maska SARI x NPK Obličejová maska PROMASK x NPK Polomaska HM-AF x NPK Obličejový štít a kukla AUTOMASK LITEHOOD a FH x NPK Obličejový štít AUTOMASK a PROVIZOR x NPK Kukla FLOWHOOD x NPK Svářečský štít WS-AF (WS AF-TC) 10 5 x NPK Svářečský štít ALBATROSS 300 (430) 10 5 x NPK FILTRAČNĚ-VENTILAČNÍ JEDNOTKA PROFLOW - KONSTRUKCE Kód Název výrobku No Hadice dýchací k PROFLOW (80 cm) /materiál EPDM/ Opasek s přezkou /materiál tkaný polyamid/ Tělo jednotky PROFLOW 3 /materiál pružný polyuretan/ Akumulátor NiMH 9,6V/3,8Ah 4 Připojovací oblý závit pro filtry vyhovující požadavkům ČSN EN /RD 40 x 1/7 / Filtry proti částicím nebo kombinované filtry SCOTT řady PRO2000 /podrobnosti viz Informace o filtrech/ 5 6

5 Náhradní díly (viz obrázky z originálního návodu) Tělo jednotky PROFLOW 3 bez opasku a přezky A Tělo jednotky PROFLOW 2 bez opasku a přezky B Tělo jednotky PROFLOW SC bez opasku a přezky Ventilátor k PROFLOW 120 C Ventilátor k PROFLOW 180 C Ventilátor k PROFLOW SC C Ventilátor k PROFLOW EX C Pásek stahovací k PROFLOW se šroubem D Opasek s přezkou E Hadice dýchací k PROFLOW (80 cm) F Hadice dýchací k PROFLOW (100 cm) F Hadice dýchací s kolínkem k PROFLOW Akumulátor NiCd (dříve k PROFLOW 3 120) G Akumulátor NiMH k PROFLOW (9,6V/3,8Ah) H Akumulátor NiMH k PROFLOW EX (9,6V/3,8Ah) H Zařízení nabíjecí pro starší jednotky PROFLOW (NiCd) I Zařízení nabíjecí pro jednotky PROFLOW (NiMH) J Těsnící O kroužek pro PROFLOW K Příslušenství filtry (viz obrázky z originálního návodu) Filtr proti částicím PF 10 P3 La Filtr kombinovaný CF 22 A2-P3 Lc Filtr kombinovaný CF 32 A2-P3 Lc Filtr kombinovaný CF 22 B2-P3 Lf Filtr kombinovaný CF 22 A2B2-P3 Ld Filtr kombinovaný CF 22 A2B2E1-P Filtr kombinovaný CF 32 A2B2E2K2-P3 Lb Příslušenství lícnicové části (viz obrázky z originálního návodu) Maska obličejová SARI NR M Maska obličejová SARI CR M Maska obličejová SARI Sil M Maska obličejová PROMASK BLACK Maska obličejová PROMASK BLACK (velikost S) Polomaska HM-AF NR N Polomaska HM-AF Sil N Štít obličejový AUTOMASK O Štít obličejový AUTOMASK LITEHOOD P Štít obličejový PROVIZOR Štít obličejový FS-AF Kukla FLOWHOOD (starší typ nahrazený celou řadou nových FLOWHOODů-viz aktuální ceník) R Štít obličejový s přilbou PROCAP (další typy jsou v aktuálním ceníku) Štít svářečský WS-AF DIN 1,7/ Štít svářečský WS-AF-TC DIN 1,7/10 (s přilbou) Štít svářečský ALBATROSS Štít svářečský ALBATROSS 430 ( s přilbou TC) Příslušenství (viz obrázky z originálního návodu) Napájecí trafo 230 V EURO S Napájecí trafo 230 V UK S Kabel napájecí k PROFLOW 12 V /pro autobaterie/ T Opasek opěrný s pěnovou výztuží k PROFLOW U Opasek s přezkou z PVC Opasek s bederní výztuží Opasek opěrný pro svářeče Akumulátor NiMH k PROFLOW SC (9,6V/4,5Ah) Pouzdro transportní plastové 10. Přehled filtračních tříd pro PROFLOW SC (ČSN EN 146 a 147) FILTR LÍCNICOVÁ Č ÁST PF10 P3 CF22 A2-P3 CF22 B2-P3 CF22 A2B2-P3 CF22 A2B2E1-P3 CF32 ABEK2-P3 OBLIČ EJOVÉ MASKY A- B- AB- ABE- ABEK- POLOMASKY A- B- AB- ABE- ABEK- OBLIČ EJOVÉ MASKY PROMASK A SARI JSOU VE TŘ ÍDĚ POLOMASKY HM-AF JSOU VE TŘ ÍDĚ KUKLY AUTOMASK LITEHOOD A FLOWHOOD 2 A 25 JSOU VE TŘ ÍDĚ OBLIČ EJOVÉ ŠTÍTY AUTOMASK, PROVIZOR A FLOWHOOD 1 JSOU VE TŘ ÍDĚ SVÁŘ ECÍ ŠTÍTY WS AF (TC), ALBATROSS 300 (430) A ŠTÍT FS-AF JSOU VE TŘ ÍDĚ KUKLY A- B- AB- ABE- ABEK- OBLIČ EJOVÉ ŠTÍTY A- B- AB- ABE- ABEK- SVÁŘ ECÍ ŠTÍTY A- B- AB- ABE- ABEK-

6 FILTRAČNĚ-VENTILAČNÍ JEDNOTKA PROFLOW 1. Všeobecné údaje Filtračně-ventilační jednotka PROFLOW je určena pro zabezpečení dodávky filtrovaného vzduchu při použití v nebezpečném prostředí. Skládá se z ventilační jednotky napájené akumulátorem, která je upevněna na nosném opasku, a filtrů. S pomocí elektronicky řízeného ventilátoru je vzduch před vstupem do dýchací hadice a lícnicové části nasáván přes filtry. Jednotka může být použita s obličejovou maskou SARI nebo PROMASK, polomaskou HM-AF, obličejovým štítem AUTOMASK (LITEHOOD), PROVIZOR či FS-AF nebo některou kuklou z řady FLOWHOOD, moderním štítem s přilbou PROCAP, případně se svářečskými štíty WS-AF či ALBATROSS. 2. Omezení při použití 2.1 Jednotka nesmí být použita, pokud je prostředí nebo druh jeho znečištění neznámé. V případě pochybností je nutné použít dýchací přístroj nezávislý na okolním prostředí. 2.2 Jednotka nesmí být použita v uzavřených prostorech /např. cisterny, tunely/ z důvodu nedostatku kyslíku nebo přítomnosti plynů vytěsňujících kyslík /např. oxid uhličitý/. 2.3 Jednotka může být použita, pokud se obsah kyslíku ve vzduchu pohybuje v rozmezí obj.%. 2.4 Protiplynové filtry nechrání uživatele proti částicím a obdobně filtry proti částicím neposkytují ochranu před plyny a výpary; v případě pochybností je potřeba použít kombinovaný filtr. 2.5 Běžná filtračně-ventilační jednotka se standardními filtry neposkytuje ochranu proti některým plynům, např. oxidu uhelnatému (CO), oxidu uhličitému (CO 2 ) nebo dusíku (N 2 ). 2.6 Filtry proti částicím mohou být používány samostatně pouze pokud jsou aplikovány proti radioaktivnímu prachu, mikroorganismům /viry, bakterie, plísně, výtrusy/ nebo enzymům. 2.7 Ochranná funkce lícnicové části nemůže být náležitě zajištěna, pokud do její těsnící linie zasahují vlasy, vousy nebo brýlové obroučky uživatele (mohou být použity speciální brýlové obroučky jak pro obličejovou masku PROMASK tak pro obličejovou masku SARI). 2.8 Při použití jednotky v oblasti se zvýšeným nebezpečím výbuchu je nutné dodržovat pokyny vydané pro takové prostředí. 2.9 Jednotka plní svou ochrannou funkci pouze pokud je zapnutý ventilátor. V případě jeho poruchy tuto funkci ztrácí, a proto je třeba brát ohled na okamžité zvýšení koncentrace oxidu uhličitého a opustit pracoviště. To se však týká výjimečných situací Při intenzivním dýchání může v lícnicové části jednotky vzniknout v okamžiku nádechu podtlak Provozní podmínky: teplota od 10 C do +30 C, relativní vlhkost pod 75%. 3. Technické informace K filtračně-ventilační jednotce PROFLOW musí být připojeny všechny filtry stejného typu a třídy (např. 3 ks filtrů GF32 A2 k PROFLOW 3 nebo 2 ks filtrů CF32 ABEK2-P3 k PROFLOW 2). Závitové spojení jednotky s filtry a dýchací hadicí vyhovuje normě EN (rozměr oblého závitu Rd 40x1/7 ). Jednotka je vybavena automatickou regulací objemového průtoku vzduchu (min. 120 l/min pro PROFLOW 2, 3 a SC 120 a 180 l/min pro PROFLOW 3 180). Jednotka je vybavena displejem a výstražnou vizuální a zvukovou signalizací. Dobíjecí akumulátor (NiMH 9,6V/3,8Ah a jako příslušenství lze použít i akumulátor NiMH 9,6V/4,5Ah). Zcela nabitý akumulátor zaručuje minimální provozní dobu PROFLOW s lícnicí 4 hodiny. Hmotnost jednotky bez filtrů je 1,850kg u PROFLOW 3 120, 1,660kg u PROFLOW a 1,440kg u PROFLOW Hlavní součásti filtračně-ventilační jednotky Filtračně-ventilační jednotka PROFLOW se skládá z komory ventilační jednotky, ventilátoru, dýchací hadice, akumulátoru, nabíjecího zařízení a opasku. (Viz obrázky v originálním návodu a průřez jednotkou PROFLOW 3 na konci tohoto návodu) 4.1 Filtry viz body 9 11 a Návod k použití filtrů. 4.2 Obličejová maska SARI nebo PROMASK a polomaska HM-AF -viz body 9-11 a Návod k použití obličejové masky SARI nebo PROMASK a polomasky HM-AF. 4.3 Obličejový štít AUTOMASK (může být doplněn kuklou LITEHOOD) a kukly FLOWHOOD. Sestava štítu a kukly AUTOMASK LITEHOOD poskytuje kvalitnější ochranu dýchacích orgánů a očí a více brání znečištění než samotný štít AUTOMASK, protože pokrývá celou hlavu. Další variantou jsou štíty PROVIZOR a FS-AF. Kukly FLOWHOOD se používají k ochraně dýchacích orgánů, očí a obličeje proti jemným pevným nebo tekutým částicím znečisťující látky. Některé jejich varianty jsou vybaveny ochrannou přilbou a zvýšenou ochranou proti chemikáliím. Obdobné je použití i svářecích kukel WS-AF (WS-AF TC) a ALBATROSS. viz body 9 11 a Návody k použití jednotlivých lícnic. 4.4 Příslušenství-filtračně-ventilační jednotka PROFLOW může být napájena NiMH akumulátorem, napájecím zdrojem /230 V~/ nebo přípojkou k autobaterii /12 V=/. V případě použití posledních dvou alternativ je nutné odpojit akumulátor od ventilátoru pomocí západky na svorkovnici. Postup při výměně akumulátoru je součástí tohoto návodu. V příslušenství je také alternativně několik typů opěrných opasků, včetně opasku s bederními výztuhami.

7 5. Nabíjení akumulátoru 5.1 Všeobecné údaje: Před použitím akumulátor nabij. Prázdný NiMH akumulátor nabíjíme cca 6 hodin. Teplota nabíjeného akumulátoru musí být +10 C +30 C. Při nabíjení vždy používáme pouze originální příslušenství k PROFLOW (nabíjecí zařízení je vždy dodáváno s filtračně - ventilační jednotkou). Nabíjení je vhodné provádět při teplotě okolí 20 C na suchém místě, chráněném před prachem a přímým slunečním zářením. Sejmeme ochranný kryt nabíjecího konektoru a zasuneme do něj zástrčku, kterou následně pootočíme po směru hodinových ručiček až do polohy, kdy zapadne kovová pojistka na jejím boku,jinak akumulátor nedobijeme. Odpojení provedeme posunutím pojistky na boku zástrčky, pootočením zástrčky proti směru hodin a vyjmutím zástrčky z konektoru. Nasadíme zpět ochranný kryt.(viz obrázek v originálním návodu.) Poznámky: V příliš teplém nebo chladném prostředí potlačí nabíjecí zařízení procházející proud a akumulátor bude nedostatečně nabitý. Nový nebo dlouho skladovaný akumulátor může být nestabilní, což se projeví předčasným ukončením nabíjení;tomu zabráníme sledováním indikátoru při několika prvních pokusech a případným zopakováním nabíjení. Nabíjení nikdy neprovádějte v prostředí se zvýšeným nebezpečím výbuchu. Vyřazené akumulátory představují nebezpečný odpad, zajistěte proto jejich likvidaci v souladu s příslušnými pravidly. 5.2 PROFLOW (dříve používaný Ni-Cd akumulátor): Zapneme nabíjecí zařízení do sítě( v/50 Hz); pokud zařízení není připojeno k filtračně-ventilační jednotce, zelený indikátor umístěný na adaptéru rychle probleskuje. V průběhu nabíjení, jehož délka závisí na stavu akumulátoru, svítí indikátor nepřerušovaně. Nabíjení je ukončeno, když indikátor signalizuje pomalým probleskováním přechod nabíjecího zařízení do pohotovostního stavu. Signalizace indikátoru nabíjecího zařízení: nabíjecí zařízení připojeno do sítě probíhá nabíjení akumulátoru.... pohotovostní režim nabíjecího zařízení 5.3 PROFLOW (SC) a PROFLOW (NiMH akumulátor): Zapneme nabíjecí zařízení (063791) do sítě ( V/50 Hz); pokud zařízení není připojeno k filtračně-ventilační jednotce, žádný indikátor (dioda) se nenažhaví. V průběhu nabíjení, jehož délka závisí na stavu akumulátoru, svítí indikátor červeně a nepřerušovaně. (Při vybíjení červená dioda bliká.) Nabíjení je ukončeno, když červený indikátor zhasne a nažhaví se zelený indikátor (FULL) a zůstane svítit (pohotovostní režim). V případě potřeby lze akumulátor kompletně vybít a nechat nabít tlačítkem PRESS. Toto vybití zredukuje paměťový efekt akumulátoru. Buďte opatrní a nemačkejte tlačítko nepromyšleně, protože se tím výrazně prodlouží doba dobíjení a zpozdí doba možného použití. 6. Vizuální a zvuková signalizace Filtračně-ventilační jednotka PROFLOW je vybavena vizuální a zvukovou signalizací v podobě displeje umístěného na ventilátoru a alarmu. Displej indikuje stav akumulátoru a okamžitou schopnost ventilátoru dosáhnout minimálního objemového průtoku vzduchu 120 [180] l/min. Alarm signalizuje stav, kdy objemový průtok vzduchu jednotkou nedosahuje požadované minimální hodnoty 120 [180] l/min nebo při vybité baterii.k zjištění skutečného stavu nabití akumulátoru je třeba nechat proběhnout několik signalizačních cyklů. 6.1 Symboly A (zelené) indikují stav akumulátoru. Pokud se na displeji objeví A9, je akumulátor úplně nabitý. V případě prázdného akumulátoru se objeví blikající symbol A0 a zároveň spustí výstražný alarm. Objemový průtok klesá z důvodu nedostatku energie pod 120 [180] l/min a můžeme očekávat, že se ventilátor po 5 až 10 minutách zcela zastaví. 6.2 Symboly P (zelené) indikují okamžitou schopnost jednotky dodávat objemový průtok vzduchu 120 [180] l/min. Pokud displej ukazuje P9, potřebuje ventilátor jen malý výkon pro dosažení požadovaného minimálního průtoku vzduchu. Naopak při P1 dosáhne stejného průtoku pouze při maximálním výkonu. V tomto případě dochází také k rychlému vybíjení akumulátoru. Jestliže průtok klesne pod 120 [180] l/min, objeví se blikající P0 a spustí alarm. Příčinou tohoto stavu může být zanesený filtr, přiškrcená dýchací hadice nebo kombinace slabé akumulátoru a náročné sestavy filtr/lícnicová část (např. obličejová maska SARI a filtry CF 32 ABEK2-P3). Zkontroluj filtry a volnou cestu průtoku vzduchu do lícnicové části. 7. Zahájení práce s jednotkou 7.1 Před použitím filtračně-ventilační jednotky PROFLOW se seznamte s Návodem k použití nejen pro vlastní jednotku, ale i pro použité filtry a lícnicové části. Používejte zásadně filtry SCOTT, vždy všechny stejného typu a třídy (ČSN EN 141, 143, 148-1, 371).

8 Před použitím je třeba zkontrolovat: stav a celistvost lícnicové části stav a celistvost ventilační jednotky zda jsou filtry řádně připojené k jednotce a jejich stav zda je dýchací hadice neprodyšně připevněna k lícnicové části a ventilační jednotce zda jednotka dodává odpovídající objemový průtok vzduchu a stav akumulátoru a to takto: o -připravíme všechny součásti k použití,(připevníme i lícnici), ale jednotku neoblékáme o -zapneme spínač jednotky do polohy I «zapnuto» a zkontrolujeme zvukový signál o -průtok a stav baterie je dostatečný pokud indikátor signalizuje A9...A7 a P9...P3 navlékneme a zapneme opasek nasadíme a zkontrolujeme lícnicovou část podle odpovídajících instrukcí 7.2 Po ukončení práce vypneme ventilátor jednotky. Pokud byla práce ukončena z důvodu slabého akumulátoru, prověříme, zda je vypínač v poloze 0 «vypnuto». Svlékneme nosný popruh, provedeme nezbytnou údržbu /viz bod 8/ a nabijeme baterii /viz bod 5/. Akumulátor může být skladován v pohotovostně nabitém stavu. 8. Údržba a skladování Filtračně-ventilační jednotku PROFLOW skladujeme na čistém, suchém a chladném místě, chráněném před přímým slunečním zářením /-10 C C, max. 75% relativní vlhkost/. Pokud je potřeba, opláchneme sestavenou jednotku umístěnou filtry dolů proudem vody a vysušíme. Nikdy k čištění nepoužíváme stlačený vzduch nebo vodu, ředidla nebo rozpouštědla a nestříkáme vodu do filtrů. Filtry odšroubujeme až po osprchování. Opotřebované filtry stejného typu a třídy měníme vždy všechny najednou. Zkontrolujeme, zda není poškozena dýchací hadice a případně ji vyměníme. To se týká i dalších dílů. Údržba lícnicové části je popsána v příslušném Návodu k použití. Poznámky: zanesené filtry zvyšují zatížení ventilátoru a zkracují jeho životnost. Používejte pouze filtry a náhradní díly firmy SCOTT. Kapacita akumulátoru se časem snižuje; významnou měrou k tomu přispívá nesprávné skladování (např. teplé místo). Rok výroby ventilátoru je vyznačen číselným kódem umístěným na stahovacím pásku jednotky /první dvě číslice/. Rok výroby akumulátoru udávají první dvě číslice v pravém dolním rohu štítku, který je umístěn na spodní straně akumulátoru. Záruční list a kalibrační protokol jsou umístěny v přihrádce na spodní straně víka obalu. FILTRAČNĚ-VENTILAČNÍ JEDNOTKA PROFLOW - VÝMĚNA AKUMULÁTORU (viz obrázky v originálním návodu) Výměnu akumulátoru filtračně-ventilační jednotky PROFLOW provádíme následujícím způsobem: 1 Odpojíme dýchací hadici. 2 Uvolníme stahovací pásek ventilační jednotky. 3 Vyjmeme ventilátor z komory a to tak, že jednou rukou uchopíme komoru a palec zapřeme o sedlo stahovacího pásku, palec druhé ruky opřeme o závitové spojení dýchací hadice a prsty umístíme do prostoru vypínače jednotky. Tahem směrem ke špičkám prstů umístěných u vypínače a mírným pootočením vyjmeme opatrně ventilátor. 4-6 Opatrně vyjmeme akumulátor z komory ventilační jednotky. Uvolníme západku na svorkovnici, tím uvolníme akumulátor a můžeme jej vyměnit. Upravíme pryžový pásek nového akumulátoru tak, aby řádně přidržoval vodiče a svorkovnici. Spojíme akumulátor s ventilátorem a zasuneme zpět do komory ventilační jednotky. 7-8 Vložíme závitové spojení do otvoru v horní části komory, než však zasuneme ventilátor úplně, upravíme vodiče takovým způsobem, aby nezasahovaly do jeho sacího otvoru. Zkontrolujeme těsnící O-kroužek na sacím otvoru. 9 Když je závitové spojení na svém místě, zatlačíme dlaní ruky ventilátor zpět na jeho místo. 10 Prověříme, zda není závitové spojení v otvoru zkřížené Nasadíme zpět stahovací pásek a dotáhneme ho šroubem. Během dotahování držíme oba konce pásku pevně u sebe, abychom zajistili správnou polohu všech spojovaných součástí. Šroub dotahujeme, dokud vzdálenost mezi konci pásku nedosáhne 3 až 5 mm. 9. Náhradní díly a příslušenství (informace jsou v aktuálním ceníku) FILTRAČNĚ-VENTILAČNÍ JEDNOTKY PROFLOW NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ Filtračně-ventilační jednotky KÓD NÁZEV VÝROBKU POZICE Jednotka filtračně-ventilační PROFLOW SC Jednotka filtračně-ventilační PROFLOW Jednotka filtračně-ventilační PROFLOW 2 EX Jednotka filtračně-ventilační PROFLOW Jednotka filtračně-ventilační PROFLOW 3 180

OBLIČEJOVÁ MASKA PROMASK Návod k použití

OBLIČEJOVÁ MASKA PROMASK Návod k použití Příslušenství a filtry Příslušenství Obj.kód Název výrobku No. 012697 Pás nosný 22 012698 Kryt zorníku (10 ks) 23 012699 Šroubovák TX 20 x 80 (pro šrouby rámu zorníku) --- 012790 Obroučky brýlové 24 012799

Více

AUTOFLOW EX Pokyny k použití a údržbě

AUTOFLOW EX Pokyny k použití a údržbě AUTOFLOW EX Pokyny k použití a údržbě 1. Obecné AUTOFLOW EX je dýchací systém dodávající filtrovaný vzduch při použití v obtížném a nebezpečném prostředí s možností explose. Zařízení je tvořeno ventilátorovou

Více

Basic 2000 Flow Control. Basic 2000 Dual Flow

Basic 2000 Flow Control. Basic 2000 Dual Flow Filtračně ventilační jednotka CleanAIR BASIC 2000 zajišťuje účinnou filtraci vzduchu kontaminovaného částicemi (prach, netoxické i toxické dýmy, kapalné i pevné aerosoly, bakterie, viry). Kompatibilita

Více

Motorized respiratory systems

Motorized respiratory systems Motorized respiratory systems Clean-air ASBEST Příručka pro uživatele Tato příručka musí být přečtena před použitím vybavení Clean-air. Výrobce: Luční 11 CZ 466 01 Jablonec nad Nisou Obsah: 1. Úvod 2.

Více

CleanAIR filtračně ventilační systémy pro ochranu dýchacích cest. Ceník 2014. (Platný od 01.04. 2014)

CleanAIR filtračně ventilační systémy pro ochranu dýchacích cest. Ceník 2014. (Platný od 01.04. 2014) CleanAIR filtračně ventilační systémy pro ochranu dýchacích cest Ceník 2014 (Platný od 01.04. 2014) MALINA-Safety s.r.o., Luční 11, 466 01 Jablonec n.n., Tel: +420 483 356 623, Fax: +420 483 356 601 E-mail:

Více

OBLIČEJOVÁ MASKA SARI Návod k použití

OBLIČEJOVÁ MASKA SARI Návod k použití Příslušenství a filtry: Příslušenství Obj.kód Název výrobku No. 010185 Pouzdro transportní s popruhem (PE) 30 011699 Kukla ochranná (PVC) 31 011666 Pás nosný (1+1+1+1 ks) 2+3+21+22 011696 Kryt zorníku

Více

Ceník 2012. Systém CleanAIR s nucenou ventilací pro ochranu dýchacích cest. Pro bezpečné dýchání

Ceník 2012. Systém CleanAIR s nucenou ventilací pro ochranu dýchacích cest. Pro bezpečné dýchání Systém CleanAIR s nucenou ventilací pro ochranu dýchacích cest Ceník 2012 Pro bezpečné dýchání MALINA-Safety s.r.o., Luční 11, 466 01 Jablonec n.n., Tel: +420 483 356 600, Fax: +420 483 312 106 E-mail:

Více

Návod k použití Polomasky Profile 2. Profile 2 032070 Profile 2 L 032071 Profile 2 M 032072 Profile 2 S

Návod k použití Polomasky Profile 2. Profile 2 032070 Profile 2 L 032071 Profile 2 M 032072 Profile 2 S Návod k použití Polomasky Profile 2 009941 Edice B BGIA, D-53754 Sankt Augustin, Germany Profile 2 032070 Profile 2 L 032071 Profile 2 M 032072 Profile 2 S 1 2 4a 3 5 6 4b 7 Náhradní díly 1 032092 Upínací

Více

max 139 g spouštěcí náhlavní pásky Ano

max 139 g spouštěcí náhlavní pásky Ano Inovace_04-.qxd 4.1.2010 11:17 StrÆnka 42 MASKY A POLOMASKY VÝROBCE: 3M 3M CANIS SAFETY a.s. Model/Kód Oblast použití: Na trhu od: Splňuje normy CE-certifikát Filtr, typ a třída Materiál Hmotnost Způsob

Více

FILTRY PÁSOVÉ FPC 1. POPIS

FILTRY PÁSOVÉ FPC 1. POPIS TOVÁRNÍ ULICE, 463 31 CHRASTAVA TEL.:048/514 31 14, FAX :048/5143103 1. POPIS FILTRY PÁSOVÉ FPC PC 12 5149 Základní částí pásového filtru FPC je masivní rám vyrobený z ocelových plechů, tvarované oceli

Více

Návod k použití Mobilní bateriový generátor DISCOVERY 1200WS

Návod k použití Mobilní bateriový generátor DISCOVERY 1200WS Návod k použití Mobilní bateriový generátor DISCOVERY 1200WS Obsah balení: 1x bateriový generátor Discovery 1200 ws 1x záblesková hlava pro Discovery 1200 ws 1x transportní brašna 1x nabíječka 1x popruh

Více

Filtroventilační jednotka Clean-air Chemical Ceník 2010

Filtroventilační jednotka Clean-air Chemical Ceník 2010 Filtroventilační jednotka Clean-air Chemical Clean-air Chemical Dual Flow (DF) Filtroventilační jednotka poskytující ochranu proti plynům, parám, částicím ve formě pevných i kapalných aerosolů i proti

Více

3M Versaflo systémy s jednotkami s pohonem a přívodem vzduchu. Pracujte. ve světě. pohodlí

3M Versaflo systémy s jednotkami s pohonem a přívodem vzduchu. Pracujte. ve světě. pohodlí 3M Versaflo systémy s jednotkami s pohonem a přívodem vzduchu Pracujte ve světě pohodlí 2 OCHRANA PRACOVNÍKŮ NA PRVNÍM MÍSTĚ Společnost 3M je již dlouho známá svou úspěšnou snahou inovovat používané materiály

Více

CleanAIR. s y s t é m y osobní ochr a n y dých a c í c h ces t

CleanAIR. s y s t é m y osobní ochr a n y dých a c í c h ces t CleanAIR s y s t é m y osobní ochr a n y dých a c í c h ces t CZ Obsah Filtračně-ventilační jednotky CleanAIR 4 AerGO 6 Chemical 3F 7 Chemical 2F 8 Basic 2000 9 Chemical DF 10 Asbest 11 Chemical 2F Asbest

Více

Bezpečné sváření. Svářečské kukly Balder s integrovaným systémem ochrany dýchacích cest CleanAIR

Bezpečné sváření. Svářečské kukly Balder s integrovaným systémem ochrany dýchacích cest CleanAIR Bezpečné sváření Svářečské kukly Balder s integrovaným systémem ochrany dýchacích cest CleanAIR Samostmívací svářečské kukly Balder BH3 GRAND Nová generace svářečských kukel BALDER BH3 GRAND s revoluční

Více

CleanAIR. p e r s o n a l resp i r at o r y p r o t e c t i o n sys t e m s CZE

CleanAIR. p e r s o n a l resp i r at o r y p r o t e c t i o n sys t e m s CZE CleanAIR p e r s o n a l resp i r at o r y p r o t e c t i o n sys t e m s CZE PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS Obsah CleanAIR Filtroventilační jednotky 4 AerGO 6 Basic 2000 7 Chemical DF 8 Chemical

Více

Kamna na dřevěné pelety a kukuřičné zrno GH 12

Kamna na dřevěné pelety a kukuřičné zrno GH 12 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ OBSAH: Kamna na dřevěné pelety a kukuřičné zrno GH 12 1. značení 2. použití 3. ovládání 4. používání 5. přílohy 1. značení výrobce: ECOHEAT s.r.o. sídlo: LUTÍN 50, 783 49 LUTÍN IČ: 25910272,

Více

Uživatelská příručka. SIGNAL-5

Uživatelská příručka. SIGNAL-5 ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 Uživatelská příručka. SIGNAL-5 č. 204 33 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci, uvedení do provozu, používání, k obsluze,

Více

Péče a údržba systémů pro ochranu dýchacích orgánů

Péče a údržba systémů pro ochranu dýchacích orgánů Péče a údržba systémů pro ochranu dýchacích orgánů Pro dosažení optimálního výkonu a pohodlí by si měl uživatel zvyknout denně kontrolovat všechny součásti dýchacího systému. Následující tabulka představuje

Více

Měřicí přístroj pro klima

Měřicí přístroj pro klima Měřicí přístroj pro klima testo 445 servisní přístroj pro klimatizační a ventilační zařízení C Vytváření bodové a časové průměrné hodnoty Přímé zobrazení objemového průtoku Automatické přiřazení průřezu

Více

Beta 90 FreshAir / Delta 90 FreshAir

Beta 90 FreshAir / Delta 90 FreshAir Beta 90 FreshAir / Delta 90 FreshAir Ochranné svařovací kukly Svařování a výroba se někdy může stát hazardem. Svářeči jsou ohroženi výpary, prachem, radiací z oblouku a hlukem. Je třeba se vyvarovat zdravotních

Více

Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY

Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY Rozsáhlá řada polomasek a obličejových masek značky Scott kombinuje komfort a ochranu s kompletním výběrem filtrů,

Více

3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4 Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110 SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ

3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4 Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110 SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ 3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4 Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110 SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ CZ Tento návod k použití čtěte společně s obrázkovým

Více

Respirační jednotky. Respirační jednotky ESAB Air. Respirační jednotka ESAB Air 200. Respirační jednotka ESAB Air 160. Respirační jednotka Origo Air

Respirační jednotky. Respirační jednotky ESAB Air. Respirační jednotka ESAB Air 200. Respirační jednotka ESAB Air 160. Respirační jednotka Origo Air Respirační jednotky ESAB Air ESAB vždy doporučuje použití úplného dýchacího systému pro dosažení maximální ochrany proti zplodinám vznikajícím při svařování. Pro neomezenou ochranu a použití v nejagresivnějších

Více

Nová technologie mìøení emisí pro kominíky a kontrolní orgány

Nová technologie mìøení emisí pro kominíky a kontrolní orgány testo 330-3 Nová technologie mìøení emisí pro kominíky a kontrolní orgány Nová dimenze rychlosti a spolehlivosti C hpa O 2 CO/H 2 testo 330-3 nová dimenze rychlosti a i na poli analýzy spalin Nová generace

Více

Niky S 1-1.5-2-3 kva Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka

Niky S 1-1.5-2-3 kva Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka Niky S 1-1.5-2-3 kva Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka Part. LE05261AC-11/13-01 GF Niky S 1-1.5-2-3 kva CZ CZ 3 2 Niky S 1-1.5-2-3 kva OBSAH 1 Úvod 4 2 Podmínky použití 4 3 Instalace 5 4 Ovládání

Více

CleanAIR filtračně ventilační systémy pro ochranu dýchacích cest. Ceník (Platný od )

CleanAIR filtračně ventilační systémy pro ochranu dýchacích cest. Ceník (Platný od ) CleanAIR filtračně ventilační systémy pro ochranu dýchacích cest Ceník 2015 (Platný od 01.06. 2015) MALINASafety s.r.o., Luční 11, 466 01 Jablonec n.n., Tel: +420 483 356 623, Fa: +420 483 356 601 Email:

Více

POUŽITÍ PRACOVNÍ PODMÍNKY PRACOVNÍ REŽIM. Třídy vnějších vlivů Základní charakteristiky - výňatek z ČSN 33 2000-3 (mod.

POUŽITÍ PRACOVNÍ PODMÍNKY PRACOVNÍ REŽIM. Třídy vnějších vlivů Základní charakteristiky - výňatek z ČSN 33 2000-3 (mod. POUŽITÍ Servomotory ODACT OK jsou určeny k přestavování ovládacích orgánů vratným otočným pohybem s úhlem natočení výstupní části do 90 včetně případů, kde se vyžaduje těsný uzávěr v koncových polohách.

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear

Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear pro montáž na betonový sloup nebo příhradový stožár jmenovité napětí 15, 27 a 38 kv jmenovitý proud 630 A Venkovní

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE ELEKTRONICKÉHO REGULÁTORU KOMEXTHERM SOLARIS RRT 05

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE ELEKTRONICKÉHO REGULÁTORU KOMEXTHERM SOLARIS RRT 05 NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE ELEKTRONICKÉHO REGULÁTORU KOMEXTHERM SOLARIS RRT 05 1. 1. URČENÍ Regulátor SOLARIS RRT 05 je určen k řízení automatického provozu solárních systémů vybavených slunečními kolektory

Více

Výrobek je shodný s typem schváleným Ministerstvem dopravy České republiky, č. Osvědčení 1445, a homologován pod číslem E8 10R-04 7084.

Výrobek je shodný s typem schváleným Ministerstvem dopravy České republiky, č. Osvědčení 1445, a homologován pod číslem E8 10R-04 7084. Malá siréna AZD 530 A/M Návod k použití a montáži Výrobek je shodný s typem schváleným Ministerstvem dopravy České republiky, č. Osvědčení 1445, a homologován pod číslem E8 10R-04 7084. Vážený zákazníku,

Více

SOLÁRNÍ KONVERTOR SS-800-MPPT NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ. Rev.1 OTD 38007900 - 1 -

SOLÁRNÍ KONVERTOR SS-800-MPPT NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ. Rev.1 OTD 38007900 - 1 - SOLÁRNÍ KONVERTOR SS-800-MPPT NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Rev.1 OTD 38007900-1 - Obsah 1.Upozornění...4 2.Doprava a přejímka...4 3.Přehled...4 3.1.Základní vlastnosti...5 4.Popis zařízení...5 4.1.Popis čelního

Více

Textový popis energosloupku MS SEH 50 Standard (30kW)

Textový popis energosloupku MS SEH 50 Standard (30kW) Textový popis energosloupku Je výsuvný, lze ho přejíždět, odpovídá požadavkům VDE a ČSN pro elektrické spoje a sloupky rozvaděčů na volných prostorách. Je vestavěný do podkladu, jeho vydlážděné víko je

Více

Vysoce přesné měření vlhkosti až ±1 %rv. Připojení 2 násuvných sond. Měření teploty, relativní vlhkosti a tlakového rosného bodu

Vysoce přesné měření vlhkosti až ±1 %rv. Připojení 2 násuvných sond. Měření teploty, relativní vlhkosti a tlakového rosného bodu %rv C Vysoce přesné měření vlhkosti až ±1 %rv Připojení 2 násuvných sond Měření teploty, relativní vlhkosti a tlakového rosného bodu Interní paměť (3.000 naměřených hodnot) Počítačový software pro analýzu,

Více

Respirační jednotky ESAB AIR

Respirační jednotky ESAB AIR ESAB AIR ESAB vždy doporučuje použití úplného dýchacího systému pro dosažení maximální ochrany proti zplodinám vznikajícím při svařování. Pro neomezenou ochranu a použití v nejagresivnějších svářecích

Více

WD-4S PODPULTOVÁ MYČKA

WD-4S PODPULTOVÁ MYČKA WD-4S PODPULTOVÁ MYČKA PODPULTOVÁ MYČKA WD-4S Velmi kvalitní švédský design čistý a funkční design v nerezové oceli a tvrzeném skle. Perfektní výsledky za všech okolností speciálně navržená mycí ramena

Více

Zdroje zajištěného napájení Supply MEg101.3a a Supply MEg101.3b

Zdroje zajištěného napájení Supply MEg101.3a a Supply MEg101.3b Zdroje zajištěného napájení Supply MEg101.3a a Supply MEg101.3b Měřící Energetické Aparáty, a.s. 664 31 Česká 390 Česká republika Zdroje zajištěného napájení Supply MEg101.3a a Supply MEg101.3b Zdroje

Více

Generátor kyslíku JETT 5AN

Generátor kyslíku JETT 5AN Generátor kyslíku JETT 5AN Návod k použití Varování: Pro správné používání výrobku pozorně čtěte tento návod. Návod uschovejte k pozdějšímu použití. Revize návodu byla provedena dne 26.4.2010 Úvod... 2

Více

studiové zábleskové světlo VC-300 až VC-1000 NÁVOD K POUŽITÍ

studiové zábleskové světlo VC-300 až VC-1000 NÁVOD K POUŽITÍ studiové zábleskové světlo VC-300 až VC-1000 NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme vám, že jste si vybrali toto profesionální zábleskové světlo. Série WalimexPRO byla navržena tak, aby splňovala dnešní potřeby požadované

Více

Invertorová svářečka BWIG180

Invertorová svářečka BWIG180 berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

Návod k instalaci a seřízení SNÍMAČ ROSNÉHO BODU A TEPLOTY MODEL EE35

Návod k instalaci a seřízení SNÍMAČ ROSNÉHO BODU A TEPLOTY MODEL EE35 Návod k instalaci a seřízení SNÍMAČ ROSNÉHO BODU A TEPLOTY MODEL EE35 Návod na montáž a obsluhu EE35 Obsah: 1 Úvod...3 1.1 Základní bezpečnostní informace...3 1.2 Bezpečnostní informace pro alarmový modul

Více

PRŮTOČNÝ SNÍMAČ TYP SPR 41ME

PRŮTOČNÝ SNÍMAČ TYP SPR 41ME PRŮTOČNÝ SNÍMAČ TYP SPR 41ME Návod k používání a údržbě OBSAH 1. Rozsah použití.... strana 1 2. Rozsah dodávky... strana 2 3. Instalace... strana 2 4. Montáž a výměna čidla... strana 3 5. Kalibrace čidel...

Více

Kyslíkový záchranářský přístroj SATURN OXY typ 3060 a SATURN OXY Komfort typ 3060K

Kyslíkový záchranářský přístroj SATURN OXY typ 3060 a SATURN OXY Komfort typ 3060K MEVA a. s. Roudnice n. L. Návod k obsluze Kyslíkový záchranářský přístroj SATURN OXY typ 3060 a SATURN OXY Komfort typ 3060K SATURN OXY je jednoduchý přístroj, určený ke krátkodobému podávání kyslíku při

Více

Specifikace technických prostředků pro 10 ks AP a 1 ks AŽ

Specifikace technických prostředků pro 10 ks AP a 1 ks AŽ Příloha č. 2 zadávací dokumentace Specifikace technických prostředků pro 10 ks AP a 1 ks AŽ 11 ks Hasící přístroj 2kg (CA 2 LE), vč. držáku pro šroubování na svislou stěnu 7 ks Lékarnička vel. II 11 ks

Více

Napájecí zdroj Supply MEg101.5

Napájecí zdroj Supply MEg101.5 Napájecí zdroj Supply MEg101.5 MEgA Měřící Energetické Aparáty, a.s. 664 31 Česká 390 Česká republika Napájecí zdroj Supply MEg101.5 Napájecí zdroj Supply MEg101.5 1/ Charakteristika Napájecí zdroj Supply

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY.

Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY. Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY Rozsáhlá řada polomasek a obličejových masek značky Scott kombinuje komfort a ochranu s kompletním výběrem filtrů,

Více

UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČ NB 22 N/P

UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČ NB 22 N/P UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČ NB 22 N/P Vyrábí a dodává EPRONA, a.s. Rokytnice nad Jizerou Tel: 481 549 174, 126, 111 Fax: 481 549 172 prodej@eprona.cz www.eprona.cz RTK 28-706c Strana: 1 Obsah: 1. Všeobecně 2.

Více

Návod k používání pro

Návod k používání pro PERMON s.r.o. Roztoky 270 23 Křivoklát VÝVOJ, VÝROBA, PRODEJ A SERVIS PNEUMATICKÉHO NÁŘADÍ tel : 313 521 111 fax : 313 521 553, 313 521 554 E-mail: permon@permon.cz www.permon.cz Návod k používání pro

Více

MK800. Signalizační a testovací panel s interní/externí BMS sběrnicí a se zobrazením alarmových a stavových hlášení pro 1 až 250 zařízení

MK800. Signalizační a testovací panel s interní/externí BMS sběrnicí a se zobrazením alarmových a stavových hlášení pro 1 až 250 zařízení MK800 Vlastnosti Zobrazení pracovních a chybových hlášení z monitorovacích systémů firmy BENDER Podsvětlený LC displej s textovým menu (4 20 znaků, výška 8 mm) Možnost dalších uživatelských textových informací

Více

PU 580 MĚŘIČ IZOLACE

PU 580 MĚŘIČ IZOLACE NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 580 MĚŘIČ IZOLACE www.metra.cz 2 OBSAH 1. Použití 4 2. Všeobecný popis 4 3. Odpovídající normy 4 3.1 Použité symboly a jejich význam 4 3.2 Bezpečnost 4 3.3 Elektromagnetická kompatibilita

Více

PEGAS 160 E PFC PEGAS 160 E PFC CEL

PEGAS 160 E PFC PEGAS 160 E PFC CEL SVAŘOVACÍ STROJ PEGAS 160 E PFC PEGAS 160 E PFC CEL NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ verze 6 - 2 - OBSAH: 1. ÚVOD... - 2-2. BEZPEČNOST PRÁCE... - 3-3. PROVOZNÍ PODMÍNKY... - 3-4. TECHNICKÁ DATA... - 4-5. PŘÍSLUŠENSTVÍ

Více

Série OS Měřící zařízení

Série OS Měřící zařízení Série OS Měřící zařízení MAX PRESS: 16 BAR MAX PRESS: 16 BAR MAX PRESS: 16 BAR 2 Měřící zařízení pro stlačený vzduch Měřící zařízení pro stlačený vzduch Stlačený vzduch je jednou z nejpoužívanějších, ale

Více

OR - 1 OR - 3 NÁVOD K POUŽITÍ. Stropních stativů. Příloha 22 TP č.0202 -1- spol. s r.o., Hegerova 987, 572 01 Polička, tel/fax.

OR - 1 OR - 3 NÁVOD K POUŽITÍ. Stropních stativů. Příloha 22 TP č.0202 -1- spol. s r.o., Hegerova 987, 572 01 Polička, tel/fax. spol. s r.o., Hegerova 987, 572 01 Polička, tel/fax.+420 461 724 219 Příloha 22 TP č.0202 NÁVOD K POUŽITÍ Stropních stativů OR - 1 OR - 3-1- OBSAH OBSAH...2 1 Všeobecná ustanovení...3 1.1 Úvod...3 1.2

Více

Návod k používání pro pěchovací kladiva PK 2, PK3, PK4

Návod k používání pro pěchovací kladiva PK 2, PK3, PK4 PERMON s.r.o. Roztoky 217 270 23 Křivoklát VÝVOJ, VÝROBA, PRODEJ A SERVIS PNEUMATICKÉHO NÁŘADÍ tel : 313 521 511 fax : 313 521 553, 313 521 554 E-mail: permon@permon.cz www.permon.cz Návod k používání

Více

NÁŘADÍ A STROJE PRO STAVEBNICTVÍ NÁVOD K OBSLUZE BRUSKA UDS 550

NÁŘADÍ A STROJE PRO STAVEBNICTVÍ NÁVOD K OBSLUZE BRUSKA UDS 550 NÁŘADÍ A STROJE PRO STAVEBNICTVÍ NÁVOD K OBSLUZE BRUSKA UDS 550 UMACON, S.A. utiles y maquinas para la construccion, S.A. - Polígono Industrial Malpica C/F n 26 Tel. +34 976 571 212 Fax +34 976 571 197

Více

PROFESIONÁLNÍ MOBILNÍ ZVLHČOVAČE B TECHNICKÁ SPECIFIKACE

PROFESIONÁLNÍ MOBILNÍ ZVLHČOVAČE B TECHNICKÁ SPECIFIKACE PROFESIONÁLNÍ MOBILNÍ ZVLHČOVAČE B TECHNICKÁ SPECIFIKACE Komunikační centrum PERFEKTUMGROUP PERFEKTUM Group, s.r.o. CZ 18200 Praha 8, Davídkova 77 Telefon: 286884022 Fax: 226254782 E-mail: info@perfektum.cz

Více

Nová technologie měření pro kontrolu emisí v průmyslu Větší spolehlivost a větší komfort

Nová technologie měření pro kontrolu emisí v průmyslu Větší spolehlivost a větší komfort testo 335 Nová technologie měření pro kontrolu emisí v průmyslu Větší spolehlivost a větší komfort NOVINKA C O 2 CO/H 2 CO low /H 2 NO NO low NO 2 SO 2 hpa m 3 /s kg/h qa λ Nová generace přístrojů pro

Více

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ PŘEHLED PROVEDENÍ FH000 FH00 FH FH2 FH LTL4a Jmenovitý pracovní proud I e 60 A 60 A 250 A 400 A 60 A 600 A Jmenovité pracovní napětí AC/DC U e 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V Velikost 000 00 2 4a Velikost

Více

Návod k montáži a obsluze

Návod k montáži a obsluze CZ Návod k montáži a obsluze Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 5 Obr. 4 1 Všeobecné informace Montáž a uvedení do provozu smí provádět pouze autorizovaný personál! 1.1 Účel použití Elektronický řídící a kontrolní

Více

Vybavené NTC-čidlem pro připojení na plynové závěsné kotle Junkers ST 120-1 Z...

Vybavené NTC-čidlem pro připojení na plynové závěsné kotle Junkers ST 120-1 Z... Návod k instalaci, k obsluze a údržbě Nepřímo vytápěný zásobník teplé vody STORACELL Vybavené NTC-čidlem pro připojení na plynové závěsné kotle Junkers ST 120-1 E ST 160-1 E ST 160-1 EO ST 120-1 Z... Bezvadná

Více

HAKL 3K LC. Elektrický průtokový ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality

HAKL 3K LC. Elektrický průtokový ohřívač vody. Návod k montáži a obsluze. Německý certifikát kvality HKL 3K LC Elektrický průtokový ohřívač vody Návod k montáži a obsluze CZ Německý certifikát kvality Popis výrobku: Elektrický průtokový ohřívač vody HKL 3K LC ohřívá vodu okamžitě po otočení ventilu teplé

Více

OBSAH ÚVOD 1 VAROVÁNÍ 3, 4 TABULKA TLAKU VZDUCHU 6 VZDUCHOVÝ VENTIL 7 NASTAVENÍ 8, 9

OBSAH ÚVOD 1 VAROVÁNÍ 3, 4 TABULKA TLAKU VZDUCHU 6 VZDUCHOVÝ VENTIL 7 NASTAVENÍ 8, 9 NÁVOD K POUŽITÍ OBSAH ÚVOD 1 POPIS PŘÍSTROJE 2 VAROVÁNÍ 3, 4 PROVOZ ZAŘÍZENÍ 5, 6 TABULKA TLAKU VZDUCHU 6 VZDUCHOVÝ VENTIL 7 NASTAVENÍ 8, 9 KONTROLA, ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ _ 10, 11 SEZNAM DÍLŮ 12, 13 RPB

Více

Vodní lázeň BLUE LINE. Instrukce obsluhy

Vodní lázeň BLUE LINE. Instrukce obsluhy WSL Sp. z o.o. 41-608 Świętochłowice ul. Sztygarska 39 tel. +48 32 281 92 21 fax +48 32 286 24 92 biuro@wsl.pl Vodní lázeň BLUE LINE Instrukce obsluhy OBSAH: 1. Úvod 2. Popis zařízení 3. Vlastnosti zařízení

Více

PA 2200C PA 2200C. Stylová vzduchová clona s integrovanou regulací a dálkovým ovládáním. 1 Bez ohřevu 3 Elektrický ohřev : 3 16 kw 2 Vodní ohřev

PA 2200C PA 2200C. Stylová vzduchová clona s integrovanou regulací a dálkovým ovládáním. 1 Bez ohřevu 3 Elektrický ohřev : 3 16 kw 2 Vodní ohřev R Stylová vzduchová clona s integrovanou regulací a dálkovým ovládáním Doporučená instalační výška 2,2 m Horizontální montáž Délky: 1, 1,5 a 2 m 1 Bez ohřevu 3 Elektrický ohřev : 3 16 kw 2 Vodní ohřev

Více

HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/21 370 08 České Budějovice VÝROBNÍK SODY SODA MAKER VS-23 VS-45 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/21 370 08 České Budějovice VÝROBNÍK SODY SODA MAKER VS-23 VS-45 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/21 370 08 České Budějovice VÝROBNÍK SODY SODA MAKER VS-23 VS-45 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ dle TP0599 03/2011 OBSAH 1. VŠEOBECNĚ... 3 1.1 POUŽITÍ... 3 1.2 ZNAČENÍ... 3

Více

Návod pro demontáž a montáž krytu Tango (terminálu, čtecí jednotky, nebo externí antény)

Návod pro demontáž a montáž krytu Tango (terminálu, čtecí jednotky, nebo externí antény) Mikroterminál nebo čtecí jednotka v krytu Tango Potřebné nářadí Malý plochý šroubovák Malý křížový šroubovák (PH0; > 80mm) Popis Kryt Tango je standardizovaný průmyslově obal, ve kterém je umístěna samotná

Více

Návod k použití. PremAire Mask-Hood D4088225/00. MSAsafety.com

Návod k použití. PremAire Mask-Hood D4088225/00. MSAsafety.com Návod k použití PremAire Mask-Hood D4088225/00 MSAsafety.com MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Německo MSA AUER GmbH. Všechna práva vyhrazena Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny... 5 1.1 Řádné

Více

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ Varius PŘEHLED PROVEDENÍ Typ 0 FH1 FH2 FH3 LTL4a Jmenovitý pracovní proud I e 160 A 160 A 250 A 400 A 630 A 1 600 A Jmenovité pracovní napětí AC/DC U e 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V Velikost 000

Více

Ceník ohradníků OLLI - zdroje a příslušenství

Ceník ohradníků OLLI - zdroje a příslušenství 1(8) Sdružení Minářová & Sedlák Rudolfovská 91 a 2009 370 01 České Budějovice platný do 31.12.2009 tel.fax:387 412 513, mobil 777 784 281, 777 784 2 info.ms@quick.cz, www. elektricke-ohradniky.cz Ceník

Více

Profesionální ochrana dýchacího ústrojí a sluchu. Katalog výrobků

Profesionální ochrana dýchacího ústrojí a sluchu. Katalog výrobků Profesionální ochrana dýchacího ústrojí a sluchu Katalog výrobků Nová řešení pro větší bezpečnost, pohodlí a údržbu Profesionální ochrana proti hluku Zátkové chrániče [jednorázové] 4-5 Zátkové chrániče

Více

SMĚRNICE PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU SP ATE 21600 SMĚRNICE PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU SP ATE 21600

SMĚRNICE PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU SP ATE 21600 SMĚRNICE PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU SP ATE 21600 automatizační technika Wolkerova 14 350 02 Cheb tel: 354 435 070 fax: 354 438 402 tel ČD: 972 443 321 e-mail: ate@atecheb.cz IČ: 48360473 DIČ: CZ48360473 ATE, s.r.o. Strana 1 Celkem stránek: 13 ÚDRŽBU

Více

DUSPOL digital LC. N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. S Bruksanvisning

DUSPOL digital LC. N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. S Bruksanvisning D Bedienungsanleitung Operating manual F Mode d emploi E Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация Návod k použití zkoušečky Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως H Használati utasítás I Istruzioni per l

Více

E15. Řadové pojistkové odpínače

E15. Řadové pojistkové odpínače Řadový pojistkový odpínač FH1 je určen pro nožové pojistkové vložky velikosti 1. Umožňuje bezpečně odpínat nejen jmenovité proudy, ale i nadproudy až do 8 násobku jmenovitého proudu. Jedno provedení tohoto

Více

RD315/RD316 Návod k obsluze

RD315/RD316 Návod k obsluze Lokátor feromagnetických předmětů RD315/RD316 Návod k obsluze Obsah 1 Symboly použité v tomto návodu k obsluze... 3 2 RADIODETECTION RD315/316... 3 2.1 Úvodem... 3 2.2 Určené použití... 4 2.3 Bezpečnost...

Více

NEPRODEJNÉ OBČASNÍK 1/2 říjen 2013

NEPRODEJNÉ OBČASNÍK 1/2 říjen 2013 NEPRODEJNÉ 1/2 říjen 2013 OBČASNÍK - 1 - Maska CM-4, podrobný popis, údržba, skladování a opravy.. 3-4 strana Filtr MOF-2, popis, skladování, výsledky testů. 5-6 strana Projekt dětského vaku DV-2010 a

Více

Robustní a rychlý analyzátor spalin pro všechny důležité veličiny

Robustní a rychlý analyzátor spalin pro všechny důležité veličiny Budoucnost zavazuje testo 327-1/-2 Robustní a rychlý analyzátor spalin pro všechny důležité veličiny O 2 CO 2 C hpa CO O 2 EN 50379-2 a 1. BImSchV zkoušeno TÜV O 2, C, hpa Nová generace měřicích přístrojů

Více

Návod k obsluze TT 142

Návod k obsluze TT 142 Návod k obsluze svařovacího invertoru TT 14 Obsah: 1. Popis. Technické údaje 3. Bezpečnostní předpisy 4. Tepelná ochrana 5. Připojení k síti 6. Umístění svařovacího stroje 7. Údržba 8. Seznam náhradních

Více

Návod na použití líhně Covatutto 24 ECO

Návod na použití líhně Covatutto 24 ECO Návod na použití líhně Covatutto 24 ECO Obj. č: 4484 Popis Plně automatická líheň Covatutto 24 ECO s analogovým termostatem pro 2O - 24 slepičích, 20 kačeních, 6 husích, 16 krůtích, 30 bažantích, 70 křepelčích

Více

Nabíjecí energie 20 J, max. vybíjecí energie 10 J 6417160120006 LCD-display ukazuje napětí ohradníku a stav uzemnění

Nabíjecí energie 20 J, max. vybíjecí energie 10 J 6417160120006 LCD-display ukazuje napětí ohradníku a stav uzemnění 1(8) Sdružení Minářová & Sedlák Rudolfovská 91 a 2010 370 01 České Budějovice platný do 31.12.2010 tel.fax:387 412 513, mobil 777 784 281, 777 784 282 info.ms@quick.cz, www. elektricke-ohradniky.cz Ceník

Více

Novinky v portfoliu 2018

Novinky v portfoliu 2018 Novinky v portfoliu 2018 Basic EVO CleanAIR BASIC prošel EVOlucí Časem prověřená konstrukce získala nový design a obsahuje nejnovější technologie. To vše za velmi příznivou cenu. Nový Basic EVO - lehký,

Více

Varius E27 ŘADOVÉ POJISTKOVÉ ODPÍNAČE VELIKOSTI 3 DO 630 A

Varius E27 ŘADOVÉ POJISTKOVÉ ODPÍNAČE VELIKOSTI 3 DO 630 A Řadové pojistkové odpínače Řadový pojistkový odpínač FH3 je určen pro nožové pojistkové vložky velikosti 3. Umožňuje bezpečně odpínat nejen jmenovité proudy, ale i nadproudy až do 8 násobku jmenovitého

Více

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH OBSAH OBSAH... 2 ÚVOD... 3 OBECNÉ INFORMACE... 3 VYUŽITÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE... 3 OBECNÁ CHARAKTERISTIKA NAPÁJECÍCH ZDROJŮ... 4 MONTÁŽ NAPÁJECÍHO ZDROJE S MODULEM ZÁLOŽNÍ BATERIE... 5 BEZPEČNOST PRÁCE -

Více

Digitální teploměr pro termočlánkové sondy typu J, K, S Návod k použití

Digitální teploměr pro termočlánkové sondy typu J, K, S Návod k použití COMMETER C0311 Digitální teploměr pro termočlánkové sondy typu J, K, S Návod k použití Návod na použití digitálního teploměru COMMETER C0311 Přístroj je určen pro měření teploty připojitelnou termočlánkovou

Více

ŘADOVÉ POJISTKOVÉ ODPÍNAČE VELIKOSTI 1 DO 250 A

ŘADOVÉ POJISTKOVÉ ODPÍNAČE VELIKOSTI 1 DO 250 A Řadový pojistkový odpínač FH1 je určen pro nožové pojistkové vložky velikosti 1. Umožňuje bezpečně odpínat nejen jmenovité proudy, ale i nadproudy až do 8 násobku jmenovitého proudu. Jedno provedení tohoto

Více

MAZACÍ PŘÍSTROJ PMP CENTRÁLNÍ MAZÁNÍ

MAZACÍ PŘÍSTROJ PMP CENTRÁLNÍ MAZÁNÍ MAZACÍ PŘÍSTROJ PMP POUŽITÍ Mazací přístroj PMP je užíván jako zdroj tlakového maziva pro centrální mazací systémy s progresivními rozdělovači řady BVA, PRA a PRB, pro trvalé, pravidelné mazání různých

Více

NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBÌ

NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBÌ NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBÌ SIGNALIZAÈNÍ SOUPRAVY FS-5 ; FS-10 DYNASIG Souprava synchronizovaných svìtel FS je pøenosné signalizaèní zaøízení urèené pro navádìní a pøesmìrování vozidel v jízdních pruzích,

Více

ego-t Návod k použití

ego-t Návod k použití ego-t Návod k použití Děkujeme vám za výběr elektronické cigarety Joyetech! Veškeré obrázky použité v tomto manuálu jsou reálné. Přečtěte si prosím před použitím výrobku pozorně tento návod k použití.

Více

Test baterie přístrojem BOSCH BAT 131

Test baterie přístrojem BOSCH BAT 131 Obr. 1: Odkryjeme baterii a její pojistkové pouzdro Obr. 2: Uvolníme pojistky a kladný pól baterie Obr. 3: Povolíme záporný pól baterie Obr. 4: Demontujeme pojistkové pouzdro Obr. 5: Sejmeme svorku minus

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE EKVITERMNÍ REGULÁTOR KOMEXTHERM RVT 052

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE EKVITERMNÍ REGULÁTOR KOMEXTHERM RVT 052 NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE EKVITERMNÍ REGULÁTOR KOMEXTHERM RVT 052 OBSAH STRANA 1. Určení.. 3 2. Popis... 3 3. Montáž 4 3.1 Montáž elektro 4 3.2 Montáž servomotoru MK-CN. 5 3.3 Instalace čidla TA.. 5 3.4

Více

Regulátor MaxVU. Stručný návod k použití

Regulátor MaxVU. Stručný návod k použití WEST Control Solutions Regulátor MaxVU Stručný návod k použití Informace, obsažené v tomto návodu, podléhají změnám bez předchozího upozornění. Překlad z anglického originálu firmy West Control Solutions.

Více

ES - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ č. 33/04 dle zákona č. 22/1997 Sb. ve znění pozdějších platných předpisů =================================================

ES - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ č. 33/04 dle zákona č. 22/1997 Sb. ve znění pozdějších platných předpisů ================================================= ES - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ č. 33/04 dle zákona č. 22/1997 Sb. ve znění pozdějších platných předpisů ================================================= Společnost: EST + a.s., Podolí 1237, 584 01 Ledeč nad

Více

Návod k obsluze Bakteriocidní lampy typu LW, L-02, LP-02, NBV 15, NBV 2x15, NBV 30, NBV 2x30

Návod k obsluze Bakteriocidní lampy typu LW, L-02, LP-02, NBV 15, NBV 2x15, NBV 30, NBV 2x30 Návod k obsluze Bakteriocidní lampy typu LW, L-02, LP-02, NBV 15, NBV 2x15, NBV 30, NBV 2x30 N nástěnná S stropní P pojízdná (-) bez počítadla času L s počítadlem času bez displeje LW s počítadlem času

Více

Návod na obsluhu a údržbu. šroubováku DRS-HW 140 DB v systaineru. Obj. č. D 322 678

Návod na obsluhu a údržbu. šroubováku DRS-HW 140 DB v systaineru. Obj. č. D 322 678 Návod na obsluhu a údržbu šroubováku DRS-HW 140 DB v systaineru Obj. č. D 322 678 Únor 2007 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevili nám i našim výrobkům. Přečtěte si návod k obsluze,

Více

DG 100 DG 101 DG 200 DG 813 DG 815 DG 819 DG 902. Indikátory znečištění

DG 100 DG 101 DG 200 DG 813 DG 815 DG 819 DG 902. Indikátory znečištění Indikátory znečištění DG 100 DG 101 DG 200 DG 813 DG 815 DG 819 DG 902 pro sací nebo zpětné filtry připojovací závit G¼ nebo M12 x 1,5 zobrazovaný / spínací tlak do 2,5 bar 60.20-4c Popis Použití Kontrola

Více

TECHNICKÉ PODMÍNKY pro kontejner protipovodňový

TECHNICKÉ PODMÍNKY pro kontejner protipovodňový Příloha č. k zadávací dokumentaci čj.: MV-570-/PO-PSM-0 Počet listů:3 TECHNICKÉ PODMÍNKY pro kontejner protipovodňový. Tyto technické podmínky vymezují požadavky na pořízení čtyř kontejnerů protipovodňových,

Více

Dodávka "Chemického a bilogického laboratorního vybavení" Soupis prvků dodávky - investice. Soupis prvků dodávky - neinvestice. cena položky, bez DPH

Dodávka Chemického a bilogického laboratorního vybavení Soupis prvků dodávky - investice. Soupis prvků dodávky - neinvestice. cena položky, bez DPH Dodávka "Chemického a bilogického laboratorního vybavení" Soupis prvků dodávky - investice číslo místnost standardu název jednotková cena ks 1.014 P5 biologie Klimabox 1 1.057 P7 biologie Flow box (laminární

Více

pístové dávkovací čerpadlo FEDOS E / DX Dávkovací čerpadlo FEDOS E / DX

pístové dávkovací čerpadlo FEDOS E / DX Dávkovací čerpadlo FEDOS E / DX Všeobecně Pístová dávkovací čerpadla série FEDOS E / DX v sobě kombinují dlouhodobě osvědčené vlastnosti čerpadel řady FEDOS s nejnovějšími požadavky v oblasti dávkovací techniky. Výhody pístových dávkovacích

Více

Návod k obsluze. TARA 250 tig

Návod k obsluze. TARA 250 tig Návod k obsluze svařovacího invertoru TARA 250 tig Obsah: 1. Popis 2. Technické údaje 3. Připojení k síti, svařovací vedení 4. Podmínky bezvadné funkce a bezpečnostní požadavky 5. Údržba a likvidace listopad

Více

CENÍK SVÁŘENÍ. 3M SPEEDGLASS Samozatmívací svařovací kukly 3M ADFLO Ochrana dýchacích orgánů

CENÍK SVÁŘENÍ. 3M SPEEDGLASS Samozatmívací svařovací kukly 3M ADFLO Ochrana dýchacích orgánů CENÍK SVÁŘENÍ 3M SPEEDGLASS Samozatmívací svařovací kukly 3M ADFLO Ochrana dýchacích orgánů Produktový Skladové číslo 3M Popis produktu Kč bez DPH kód 132000 52000166851 Baterie 12 V, balení 5 ks 427,00

Více