I. Scope of Application I. Rozsah platnosti

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "I. Scope of Application I. Rozsah platnosti"

Transkript

1 General Terms and Conditions of Sale and Delivery (Chemistry) of Atotech CZ, a.s. Všeobecné Obchodní a dodací podmínky (Chemie) společnosti Atotech CZ, a.s. I. Scope of Application I. Rozsah platnosti 1. Our deliveries of our Products and performance of services are conducted solely and exclusively on the basis of these General Terms and Conditions of Sale and Delivery ( GTC ). They always constitute an integral part of the contract between us as the supplier and the customer. We shall not accept any purchase conditions of the customer containing any different terms and conditions of purchase and such conditions shall not be binding for the contractual parties. These GTC also apply to any and all future business transactions. Any deviations from these GTC are subject to our express written consent. By submission of a purchase order or, at the latest, upon accepting the Product if no written order was made but the Product was delivered to the customer, the customer declares its approval of these GTC and their acceptance. 2. These GTC apply to the sale and the delivery of chemical Products, anodes, spare parts and devices (hereinafter: Products or Goods as well as of installation and service, not, however, to the sale and delivery of equipment and systems. 3. These GTC apply solely in relation to entrepreneurs (legal and natural persons) acting with us within the framework of their business activity, public institutions and special funds existing under public law whether Czech or foreign. II. Offers, Orders, Conclusion of Contract 1. None of our indicative offers are binding for either party; they only represent an information addressing the request of the customer to submit an offer as a basis for the the conclusion of a contract. Any and all documents and information related to the offer such as pictures, drawings, technical specifications and weights are solely for information purposes. The contractual relationship is only concluded upon both parties signing a written agreement or our written acceptance of the customer s purchase order or by the dispatch of the ordered Product(s) to the customer. 2. Insofar as we have agreed with the customer upon partial deliveries of Products, each partial delivery shall be deemed to be a separate transaction. Complaints regarding a partial delivery do not influence the further processing of orders. III. Product Characteristics, Technical Advice 1. Product characteristics are shown solely and exclusively in our original Product descriptions and specifications. Identified utilisations of the Products in accordance with the European chemical regulation REACH do neither represent an agreement or guarantee regarding corresponding contractual characteristics of the Products nor an utilisation presupposed by the contract and is not binding for our relationship with the customer. 2. If we provide samples or trial Products to the customer, their characteristics shall be deemed binding solely if such characteristics have been expressly agreed as characteristics of the Products. 3. Information about the Products, in particular information regarding characteristics and shelf life, shall be deemed guaranteed solely if and when agreed and granted specifically as such. 4. If and when we provide technical support, we do so to the best of our knowledge; however, any such support does not exempt the customer from conducting its own examination and trials. 1. Dodávky našich Produktů a služeb se řídí výhradně těmito Všeobecnými Obchodními a dodacími podmínkami (dále jen VOP ) v platném znění. Tyto VOP jsou vždy nedílnou součástí smlouvy mezi námi jako dodavatelem a zákazníkem. Jakékoli odlišné nákupní podmínky navrhované ze strany zákazníka nebudou akceptovány a nejsou pro smluvní strany závazné. Tyto VOP jsou platné i pro veškeré budoucí obchodní transakce. Jakékoli odchylky od těchto VOP jsou možné pouze při udělení našeho výslovného písemného souhlasu. Podáním objednávky nebo nejpozději převzetím Produktu, pokud písemná objednávka učiněna nebyla, ale Produkt byl zákazníkovi dodán, zákazník vyjadřuje svůj souhlas s těmito podmínkami a jejich akceptaci. 2. Tyto VOP jsou platné pro prodej a dodávky chemických produktů, anod, náhradních dílů a přístrojů (dále jen Produkty či Zboží ), stejně jako pro instalace a servis, avšak ne pro prodej a dodávky zařízení a systémů. 3. Tyto VOP platí pouze vůči fyzickým či právnickým osobám, které jsou podnikatelskými subjekty, a které s námi jednají v rámci své podnikatelské činnosti. Dále pak vůči veřejným institucím a zvláštním fondům zřízeným podle veřejného práva českého nebo zahraničního. II. Nabídky, objednávky, uzavření smlouvy 1. Naše indikativní nabídky nejsou závazné ani pro jednu ze stran; představují pouze informaci na základě požadavku zákazníka na zaslání nabídky jako podkladu pro uzavíranou smlouvu. Dokumenty, které jsou součástí takové nabídky včetně fotografií, nákresů, technických údajů či informací o váze slouží jen pro informaci. Smluvní vztah vzniká pouze podepsáním písemné smlouvy oběma stranami nebo naším písemným potvrzením objednávky zákazníka nebo naším dodáním objednaného Produktu(ů) zákazníkovi. 2. Pokud jsme se se zákazníkem dohodli na částečných dodávkách Produktů, bude každá takováto částečná dodávka považována za samostatnou obchodní transakci. Reklamace týkající se dílčí dodávky nemají vliv na další zpracování objednávek. III. Vlastnosti produktu, technické poradenství 1. Vlastnosti Produktu jsou uvedeny jedině a výhradně v našich originálních popisech a specifikacích Produktů. Určené použití Produktů dle Evropské chemické směrnice REACH nepředstavuje dohodu či záruku ohledně příslušných smluvních vlastností Produktů ani smluvně předpokládaného použití a není pro náš vztah se zákazníkem závazné. 2. Pokud zákazníkovi poskytneme vzorky nebo Produkty k testování, jejich vlastnosti budou považovány za závazné pouze, pokud byly výslovně dohodnuty jako vlastnosti produktu. 3. Informace o Produktech, zvláště informace o jejich vlastnostech a trvanlivosti, budou považovány za garantované pouze, pokud budou jako takové dohodnuty a garance poskytnuty výslovně. 4. Součástí naší technické podpory, je-li dle smlouvy poskytována, je poskytování technického poradenství s tím, že tak činíme na základě našich nejlepších znalostí a zkušeností; přesto však naše rady zákazníka nezbavují odpovědnosti za provedení vlastních ověřovacích zkoušek a testů.

2 2/7 IV. Prices 1. Unless otherwise agreed, our prices are shown ex works, excluding value-added tax which will be billed separately. 2. Our prices are based on the costs prevailing at the time of our indicative offer. If and when the costs (in particular costs for production materials, energy, operating materials, wages and salaries), change after the submission of the order by the customer, we are entitled to modify our prices accordingly. IV. Ceny 1. Pokud není dohodnuto jinak, jsou naše ceny uvedeny ex works, bez daně z přidané hodnoty, která bude účtována separátně. 2. Naše ceny vycházejí z ceny materiálu a mzdových nákladů převažujících v době naší indikativní nabídky. Pokud v době po podání objednávky zákazníkem dojde ke změnám cen (zejména ohledně materiálu, energií a mzdových nákladů), vyhrazujeme si právo cenu odpovídajícím způsobem upravit. V. Delivery V. Dodání 1. Delivery periods shall be binding for us only if we have confirmed them in writing. Compliance with the delivery period is subject to the timely receipt of any and all documents to be provided by the customer, of necessary approvals and releases, the fulfilment of the agreed conditions of payment and any and all other obligations of the customer. lf these obligations are not fulfilled in due time, the delivery period shall be extended by an adequate period; this shall not, however, have any effect on the agreed payment dates. 2. We will be deemed in compliance with the delivery period when the Products have been handed over to the forwarding company within the agreed period. If and when the dispatch is delayed owing to reasons beyond our control, we will be deemed in compliance with the delivery period provided that readiness for shipping has been reported within the agreed delivery period. Delivery of Products before the agreed delivery date does not entitle the customer to refuse the acceptance of Products. 3. Unforeseeable events such as force majeure, war, natural disasters, lock-outs, strikes, transport disruptions as well as other unavoidable disturbances beyond our control release us from our obligation to deliver and render services for the duration of the events. We also are not obligated in such cases to procure the Products from third parties. Any agreed periods and deadlines will be extended by the duration of the disruption; the customer will be notified by reasonable means of the disruption. 4. If we are in material default of delivery, the customer may rescind the contract solely if we are exclusively accountable for the delay. VI. Shipping, Transfer of Risk 1. We will choose the route and method of shipping, but take into consideration express wishes of the customer where possible. However, the customer will bear any additional costs which are incurred in this regard. 2. The risk for damage to the Products transfers to the customer: (i) already when the Product is handed over to the forwarding agent (even for transport based on the shipment freight paid conditions) including cases where the ownership title reservation hereunder applies; or (ii) in the event that the Products are collected directly by the customer, when the Products are made ready for collection and the customer is informed thereof including cases where the ownership title reservation hereunder applies. If and when shipment of Products is delayed at the customer's request, the risk transfers to it upon reporting to the customer of readiness for shipping to it. VII. Insurance, Transport Damages, Duty of Inspection and Notification 1. We will insure the Products to be delivered solely at the express wish and expense of the customer. However, fragile Goods/Products will always be insured at the expense of the customer against transportation risks, including breakage, without specific instructions from the customer. 1. Dodací lhůty jsou závazné teprve poté, co je písemně potvrdíme. Dodržení dodací lhůty závisí na včasném obdržení veškeré dokumentace, která má být zákazníkem předložena, nezbytných souhlasů a potvrzení, splnění dohodnutých platebních podmínek a všech dalších povinností zákazníka. Pokud nebudou tyto povinnosti včas splněny, bude dodací lhůta o příslušnou dobu prodloužena, avšak toto nebude mít vliv na dohodnutá data splatnosti. 2. Dodací lhůta se pokládá za dodrženou okamžikem předání Produktu přepravci ve sjednané lhůtě. Pokud se dodávka zpozdí z důvodů, které jsou mimo naši kontrolu, dodací lhůta se pokládá za dodrženou, pokud jsme před jejím vypršením zákazníkovi odeslali oznámení o předání dodávky přepravci. Dodání Produktů před sjednanou lhůtou neopravňuje zákazníka k odmítnutí převzetí Produktů. 3. V případech a po dobu nepředvídatelných okolností jako je zásah vyšší moci, válka, přírodní katastrofy, stávky, výluky dopravy a překážky vzniklé mimo naši kontrolu, se vyvazujeme z povinnosti dodat své Produkty a služby. V těchto případech také nejsme povinni zajistit Produkty od třetích stran. Dojednané dodací lhůty se v takovém případě prodlouží o dobu trvání překážek, které byly mimo naši kontrolu. Zákazník o překážce bude vhodným způsobem informován. 4. Pokud budeme v nepřiměřeném prodlení s dodávkou, zákazník může odstoupit od smlouvy pouze, pokud jsme toto prodlení způsobili výlučně my. VI. Doprava a přenesení rizika 1. Trasu a způsob přepravy zvolíme sami, ale vezmeme v úvahu přání zákazníka, bude-li to možné. Nicméně zákazník ponese vícenáklady s tím spojené. 2. Nebezpečí škody na Produktech přejde na zákazníka: (i) již předáním Produktu přepravci i v případě dopravy za podmínek shipment freight paid (dopravné placeno) a to i v případě, kdy se užije ustanovení ohledně výhrady vlastnictví do úplného zaplacení kupní ceny; nebo (ii) pokud mají být Produkty odebrány přímo zákazníkem, v době kdy jsou takové Produkty připraveny k převzetí zákazníkem a ten je o tom informován a to i v případě, kdy se užije ustanovení ohledně výhrady vlastnictví do úplného zaplacení kupní ceny. Pokud je dodání Produktu zdrženo na žádost zákazníka, nebezpečí škody na Produktu na zákazníka přechází oznámením zákazníkovi, že je zásilka připravena k dodání. VII. Pojištění, poškození při přepravě, inspekční a oznamovací povinnost 1. Pojištění zásilky zajistíme pouze na výslovné přání zákazníka a na jeho náklady. Křehké Zboží/Produkty však pojistíme na náklady zákazníka vždy bez vyzvání zákazníkem pojištění přepravních rizik, včetně případného rozbití.

3 3/7 2. The customer shall inspect the Products for transport damage immediately upon receipt. The customer shall notify the transport company of any complaints of transport damage immediately following delivery of the Products, sending a copy to us, and shall act jointly with the transport company to create a written record of the damage. 3. The handing over of a certificate of quality or analysis does not release the customer from the obligation to inspect carefully incoming Products. The customer shall notify us of any visible defects not resulting from the transport within 5 working days after the date of the receipt of the Products, giving a detailed description of the defects which are the subject of the complaint. Notification of hidden defects must be submitted to us immediately upon their discovery, in any case within 12 months from the date of the delivery at the latest, however not later than until the expiry of the Product s usable life as stated on the packaging. Should the customer fail to claim defective Products within the herein stipulated periods, the customer shall loose the right to claim any liability for defects at a court. In such a case the provisions of the Sec. 428 of the Commercial Code shall not be applicable. VIII. Payment Conditions 2. Zákazník je povinen si Produkty ihned při převzetí zkontrolovat, zda nebyly během přepravy poškozeny. Okamžitě po doručení Produktů zákazník přepravní společnosti oznámí veškeré reklamace ohledně poškození v rámci přepravy, zašle nám jejich kopii a bude s přepravní společností spolupracovat na vytvoření písemného záznamu o škodě. 3. Předání osvědčení o kvalitě či analýze nezbavuje zákazníka povinnosti provést pečlivou vstupní kontrolu Produktů, které přebírá. Zjevné vady nezpůsobené přepravou musí zákazník reklamovat maximálně do 5 pracovních dnů od data dodání s tím, že musí uvést podrobný popis předmětné vady. Skryté vady musí být reklamovány bez zbytečného odkladu, avšak v každém případě nejpozději do 12 měsíců od data dodání, maximálně však do doby spotřebovatelnosti Produktů uvedené na obalu. Pokud zákazník nereklamuje vadné Produkty ve lhůtách uvedených v tomto článku, ztrácí právo domáhat se práv z odpovědnosti za tyto vady u soudu (prekluze). Ustanovení 428 obchodního zákoníku v tomto případě nebude uplatněno. VIII. Platební podmínky 1. Unless otherwise agreed, payments are due as follows: 1. Pokud nebude dohodnuto jinak, platby jsou splatné následujícím způsobem: a) For anodes and Products containing precious metals: immediately after delivery of the Products and receipt of the invoice without any discounts; b) For all other Products: within 21 days of invoice date if not agreed upon otherwise. 2. If and when it becomes apparent after the conclusion of the contract that our claims are at risk, we are entitled to refuse performance and, as deemed appropriate by us, after the expiration of a deadline for fulfilling our claim, to cancel the contract. 3. The customer does not have any right to offset its claims against us unless the customer's counterclaims are undisputed by us or have been finally adjudicated by a court. The customer does not have right to refuse to fullfil its obligations towards us unless the customer's claims are based upon the same contractual relationship and are either undisputed by us or have been finally adjudicated by a court. 4. If the payment is not made when due, a delay payment interest amounting to 0,03% of the due amount shall be charged for each calendar day of the delay with payment. The delay payment interests shall have no effect on our right to compensation of damages. 5. lf and when payment is made by bill of exchange (which we may refuse at any time) any taxes on bills of exchange and bank charges or any other cost will be borne by the customer. Discounting on bill of exchange payments is not permissible. Bills of exchange and cheques are accepted solely on account of performance of payment by the customer and are not deemed as payment until fully paid. 6. Any claims for discounts or deductions from payments to our account shall be granted only if approved by a written letter of credit or expressly agreed upon in a contract. Submission of a warranty claim shall not release the customer of its obligation to make a timely payment. IX. Retention of Title 1. We retain ownership title to the Products we have delivered in every case until the purchase price has been paid in full by the customer. If and when payment is made by bill of exchange or cheque, we retain title until the bill of exchange or cheque has been fully redeemed. 2. If and when the customer has paid the purchase price for the delivered Products, but we are entitled to additional receivables from our business relationship with the customer, we further retain title to a) Anody a Produkty obsahující drahé kovy: neprodleně po převzetí faktury, bez jakýchkoli odpočtů či slev; b) Všechny ostatní Produkty: do 21 dnů od data vystavení faktury pokud není dohodnuto jinak. 2. Pokud a jestli se po uzavření smlouvy stane zřejmým, že naše nároky jsou ohroženy, budeme mít právo odmítnout plnění a, pokud to uznáme za vhodné, po marném uplynutí termínu pro splnění našich nároků, smlouvu zrušit. 3. Zákazník nemá právo započítat své pohledávky vůči nám proti našim pohledávkám, ledaže jeho pohledávky jsou námi uznány jako nesporné nebo byly pravomocně přiznány soudem. Zákazník nemá právo odepřít plnění svých povinností vůči nám, ledaže jeho nároky plynou z téhož smluvního vztahu a zároveň jsou námi uznány jako nesporné nebo byly pravomocně přiznány soudem. 4. Není-li platba provedena v termínu stanoveném pro její úhradu, bude účtován úrok z prodlení ve výši 0,03% z dlužné částky za každý kalendářní den po splatnosti. Naše právo na náhradu škody není dotčeno těmito úroky z prodlení. 5. Pokud budeme výjimečně akceptovat platbu směnkou (tento způsob platby máme právo kdykoli odmítnout) musí veškeré bankovní a daňové poplatky či jiné náklady k této směnce nést zákazník. U plateb směnkou nejsou možné žádné odpočty či slevy. Směnky a šeky přijímáme pouze za účelem placení zákazníkem a nepředstavují plnění smlouvy, dokud nejsou úplně proplaceny. 6. Nároky na slevy či odpočty při placení na náš účet přiznáváme pouze, pokud byly schváleny písemným dobropisem nebo pokud byly výslovně sjednány ve smlouvě. Podání reklamace nezbavuje zákazníka povinnosti včas zaplatit. IX. Výhrada vlastnického práva 1. Tímto si vyhrazujeme vlastnické právo k námi dodaným Produktům a to až do úplného zaplacení jejich kupní ceny zákazníkem. Pokud a jestli bude úhrada provedena směnkou nebo šekem, vlastnické právo si ponecháváme do úplného proplacení této směnky nebo šeku. 2. Pokud a jestli zákazník uhradil kupní cenu za dodané Produkty, ale my máme nárok na další pohledávky z obchodního styku se zákazníkem, vyhrazujeme si vlastnické právo k dodaným Produktům

4 4/7 the delivered Products until payment by the customer in full of any and all of its liabilities against us, including any current account balance of our receivables which may be owed by the customer. 3. If and when the customer processes the Products we have delivered and did not pay for them, we will be deemed the manufacturer of the final product and directly acquire title to the newly created products. If and when the processing involves other materials or products, we acquire direct co-ownership to the new products in the ratio of the invoice value of the Products we have delivered to that of the other products. 4. If and when there is a bonding or mixture of the Products we have delivered with the customer's goods in such a manner that the customer's goods must be regarded as the main item, it is hereby agreed that the customer will transfer co-ownership of the main item to us in the ratio of the invoice value of the Products we have delivered to the invoice value of the main item or, in the event that no invoice value can be determined, to its market value. 5. The customer may dispose of the Products we have delivered in the course of its ordinary business, provided that it satisfies its obligations toward us from the business relationship in due time. It hereby transfers and assigns, contemporaneously with the conclusion of the contract, to us any and all claims (including price payment claims) from the sale of the Products to which we retain title. If and when we have acquired co-ownership in cases of processing, bonding or mixing, the value assigned to us shall correspond to the ratio of the value of the Products we have delivered subject to retention of title to the value of the products subject to retention of title by third parties. 6. The customer hereby assigns to us its receivables and claims from its contracts with its customers up to the amount of our receivables against the customer which are still outstanding. 7. Upon request, the customer will communicate to us any and all information about the stocks of the Products to which we have title and about the claims which have been assigned to us in accordance with the precedding provisions. It shall also, upon request, identify the goods to which we have title as such and notify its customers of the assignment. 8. In the event of customer's default of payment of the agreed purchase price, we are entitled to request temporary surrender of the Products to which we have ownership title at the customer's expense, even without paralel cancellation of the purchase contract. až do úplné úhrady zákazníkem všech jeho závazků vůči nám, včetně všech aktuálních zůstatků našich pohledávek splatných zákazníkem. 3. Pokud a jestli zákazník Produkty nezaplatil a po jejich dodání zpracoval, budeme považováni za výrobce finálního produktu a přímo nabudeme vlastnické právo k nově vytvořeným produktům. Pokud a jestli toto zpracování zahrnuje jiné materiály či produkty, nabýváme přímá spoluvlastnická práva k těmto novým produktům v poměru fakturační hodnoty námi dodaných Produktů k těmto jiným produktům. 4. Pokud a jestli budou námi dodané Produkty spojeny nebo smíchány se zbožím zákazníka takovým způsobem, že zboží zákazníka musí být považováno za hlavní položku, pak je tímto dohodnuto, že zákazník převede spoluvlastnická práva k této hlavní položce na nás v poměru fakturační hodnoty námi dodaných Produktů k fakturační hodnotě hlavní položky, nebo, v případě, že fakturační hodnota nemůže být určena, k její tržní hodnotě. 5. Zákazník může disponovat s námi dodanými Produkty v rámci běžného obchodního styku, pokud vůči nám včas splní své závazky z obchodního styku. Tímto na nás převádí a postupuje, současně s podpisem smlouvy, veškeré nároky (včetně nároků na úhradu ceny) z prodeje Produktů, ke kterým jsme si vyhradili vlastnické právo. Pokud a jestli získáme spoluvlastnictví v případech zpracování, spojení nebo smíchání, na nás postoupená hodnota bude odpovídat poměru hodnoty námi dodaných Produktů s vyhrazeným vlastnickým právem k hodnotě produktů s vyhrazeným vlastnickým právem třetích stran. 6. Zákazník na nás tímto postupuje své pohledávky a nároky ze smluv se svými zákazníky a to až do výše našich doposud nesplacených pohledávek vůči zákazníkovi. 7. Na požádání nám zákazník sdělí veškeré informace o zásobách Produktů, ke kterým jsme si vyhradili vlastnické právo, a o nárocích, které na nás byly postoupeny podle předcházejících ustanovení. Také na požádání jako takové označí zboží, ke kterému máme vyhrazeno vlastnické právo a svým zákazníkům oznámí toto postoupení. 8. V případě, že zákazník nezaplatí sjednanou cenu, budeme oprávněni požadovat prozatímní vrácení Produktů, ke kterým máme vlastnické právo, na náklady zákazníka a to i bez současného zrušení kupní smlouvy. X. Customer's Rights in Case of Defects X. Práva zákazníka v případě vad 1. If and when there are defects in the Products and the customer shall notify to us properly of the defects in accordance with Article VII (3), the following procedures shall apply: a) At our exclusive option, we either remedy the defect (hereinafter Repair Performance ) or to deliver a new (replacement) Product to the customer. b) We reserve the right to conduct two attempts of Repair Performance. If and when the Repair Performance fails and does not lead to faultless Product, and new Product will not be delivered to the customer and, at the same time, the contract was breached materially by us through the defect occurence, the customer may demand an adequate reduction of the purchase price for the defective Product or, if it claimed the defect within the stated 12 months period, it may rescind from the contract. In case of non-material breach of contract, the customer shall only be entitled to an adequate price reduction, this right, however, shall not apply for defects as defined in section X.3 below. c) Art. XI below applies with regard to damage claims and reimbursement for expenditures incurred in vain because of a defect. 2. Customer's claims regarding defects are subject to a limitation period of one year after delivery of the Products otherwise the claim expires (preclusion). It shall not apply in the following cases where the 1. Pokud a jestli budou Produkty vykazovat vady a zákazník nám tyto vady řádně a včas oznámí v souladu s článkem VII odst. 3, bude se postupovat následovně: a) Vadu buď opravíme a dodáme opravený Produkt (dále jen oprava ), nebo dle svého výlučného uvážení, zákazníkovi dodáme nový (náhradní) Produkt. b) Vyhrazujeme si právo provést dva pokusy o opravu. Pokud a jestli ani opakovaná oprava nepovede k existenci bezvadného Produktu a nový (náhradní) Produkt dodán zákazníkovi nebude a zároveň jsme existencí vady porušili kupní smlouvu podstatným způsobem, zákazník může požadovat příměřenou slevu z kupní ceny za vadný Produkt nebo, pokud vadu vytkl v uvedené 12-ti měsíční lhůtě, může od smlouvy odstoupit. V případě nepodstatného porušení smlouvy, může zákazník požadovat pouze přiměřenou slevu z kupní ceny; toto právo však má pouze pokud nejde o vady podle čl. X.3 níže. c) Níže uvedený článek XI. platí pro reklamace škod a úhradu marně vynaložených výdajů z důvodu vady. 2. Nároky zákazníka související s vadami jím musí být uplatněny v době jednoho roku od dodání Produktu jinak nárok zaniká (prekluze). Tato lhůta neplatí v následujících případech, kdy platí zákonná

5 5/7 statutory limitation periods shall apply: promlčecí lhůta: a) Liability arising from intentional breach of the contract; a) Odpovědnost vyplývající z úmyslného porušení smlouvy; b) Fraudulent concealment of a defect; and b) Podvodné skrytí vady; a c) Claims against us based on damage or loss from injury to c) Nároky založené na škodě nebo ztrátě vyplývající ze life, body or health in the event of a negligent breach of obligation on our part. smrtelného úrazu nebo poškození zdraví, v případě nedbalostního porušení povinností na naší straně. 3. A claim for defects does not exist in case of only minor deviations from the agreed quality, in case of only minor impairment of the usability, in case of normal wear and tear, for damage which occurs after the passing of the risk due to improper handling, excessive use or inadequate operating materials, or for damage which occurs owing to other unusual external influences which are not taken into account under the contract. If the customer or third parties improperly undertake any modifications or changes or inproper maintenance of the Products, the customer shall not be entitled to make and waives hereby any claims owing to defects for said modifications or changes and maintenance or the consequences thereof. 4. Claims of the customer as to expenses incurred for Repair Performance, in particular, but not limited to, transport, infrastructure, labour and material costs, are excluded insofar as the expenses are increased because the Product was subsequently relocated to a site other than as agreed with the customer in the contract. XI. Damage Claims Limitation of Liability 1. Our liability for any actual damage (in Czech: skutecna skoda) arising out of breach of our contract with the customer shall be limited to the amount of the paid purchase price for the Product(s) and our liability for any indirect damage (loss of profits) (in Czech: usly zisk) arising out of breach of any such contract is hereby excluded. The customer agrees that such limitation of the extent of compensation for damages represents a foreseeable and reasonable rate of compensation for damages anticipated by the parties as regular caring entrepreneurs as the possible consequence of the breach of our obligations arising out of the contract or a breach of statutory obligation. The provisions of this Article XI shall survive any termination of our contract with the customer. 2. The above provisions are without prejudice to the liability for culpable injury to life, body or health and/or damage caused by us intentionally; this also applies to mandatory liability pursuant to the Product Liability Act. 3. Subject to section XI.1 above, in all other respects, our liability, regardless of the legal basis, especially for, but not limited to, breach of obligations arising from the contractual relationship and tortious action, is excluded. 4. If and when the customer is entitled to claims for damages pursuant to this Art. XI, any such claims must be raised within the period of twelve months following delivery otherwise they are precluded. In cases of claims of damage for injury to life, body or health and in cases of claims of damages pursuant to the Product Liability Act, the statutory limitation periods apply. XII. Terms and Conditions of Installation and Service The following terms and conditions apply additionally to installation and performance of services (hereinafter Service ): 3. Nárok z odpovědnosti za vady nevzniká v případě jen drobných odchylek od dohodnuté kvality, v případě jen drobného snížení použitelnosti, v případě běžného opotřebení, v případě vad vzniklých až po přechodu nebezpečí škody na zboží na zákazníka z důvodu nesprávného nakládání s Produkty, nebo vzniklých v důsledku chybného zacházení, přetížení či kvůli vnějším vlivům, se kterými smlouva nepočítá. Pokud zákazník či třetí strana Produkty změní či modifikuje nebo udržuje nevhodným způsobem, ztrácí a vzdává se tímto práva ohledně naší odpovědnosti dodavatele za vady takto vzniklé. 4. Nároky zákazníka týkající se výdajů vzniklých v souvislosti s opravou, zvláště, avšak neomezujíce se na, dopravu, infrastrukturu, práci a materiálové náklady, jsou vyloučeny v takovém rozsahu, kdy jsou tyto náklady navýšeny z důvodu následného přemístění Produktu na jiné místo, než je místo určené ve smlouvě se zákazníkem. XI. Nároky na náhradu škody omezení odpovědnosti za škodu 1. Naše odpovědnost za skutečnou škodu způsobenou naším porušením smlouvy se zákazníkem je omezena částkou odpovídající výši zákazníkem uhrazené kupní ceny za Produkt(y) a odpovědnost za nepřímou škodu (ušlý zisk) je tímto vyloučena. Souhlasíte s tím, že toto omezení odpovědnosti za škodu představuje předvídatelnou a rozumnou výši kompenzace za možnou škodu předvídanou smluvními stranami v rámci jejich řádného podnikatelského úsudku ke dni podpisu smlouvy jako důsledek porušení smlouvy či zákonných ustanovení. Ustanovení tohoto čl. XI zůstane v platnosti i po ukončení naší smlouvy se zákazníkem. 2. Výše uvedená ustanovení neomezují odpovědnost za zaviněné zranění s následkem smrti nebo úraz a/nebo škodu námi způsobenou úmyslně; toto také platí pro zákonnou odpovědnost podle Zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku. 3. S ohledem na čl. XI.1 výše, ve všech ostatních aspektech bude naše odpovědnost, nehledě na její právní základ, zvláště, avšak neomezujíce na porušení povinností vyplývajících ze smluvního vztahu a zákona, vyloučena. 4. Pokud a jestli bude zákazník oprávněn z titulu nároku na náhradu škody dle tohoto čl. XI, veškeré tyto nároky musí být uplatněny během dvanácti měsíců ode dne dodávky, jinak zanikají (prekluze). V případě nároků na náhradu škody založených na úrazu s následkem smrti nebo úrazu a v případech nároků na náhradu škody dle Zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku bude platit zákonná promlčecí lhůta. XII. Podmínky montáže a služeb Pro montáž a poskytování služeb (dále jen služby ), platí navíc následující podmínky: 1. Cooperation of the Customer 1. Spolupráce zákazníka The customer shall at its expense do everything necessary on its part to ensure that we can begin the Service work immediately after arrival of the service personnel and carry it out smoothly under normal working conditions. Unless otherwise agreed, the customer will at its expense make available to us: Zákazník na své vlastní náklady učiní na své straně vše nezbytné k tomu, abychom mohli zahájit servisní práce okamžitě po příjezdu servisního personálu a tyto provádět plynule za běžných pracovních podmínek. Pokud nebude dohodnuto jinak, zákazník nám na své vlastní náklady poskytne:

6 6/7 Required specialist and assistant personnel as well as tools, aids and lifting gear; construction, support, scaffolding and paint work, including building materials; industrial power, water and waste water with connections to the place of use as well as heating; sufficiently large and suitable rooms for the storage of equipment, parts, other material and tools for the performance of work and for the stay of service staff as well as suitable sanitary facilities; protective clothing and protective equipment necessary due to special circumstances and not customary to our line of business. The customer will, if necessary, also assist in procuring accommodation for our employees. Požadované specialisty a pomocný personál, stejně jako nástroje, pomůcky, zvedací zařízení, konstrukční, podpůrné lešenářské a natěračské práce, včetně stavebních materiálů, průmyslové přípojky k el. energii, vodě a odpadu v místě použití, vytápění, dostatečně velké a vhodné prostory pro uskladnění zařízení, dílů, jiných materiálů a nástrojů pro provádění díla a pro nezbytný pobyt servisního personálu, stejně jako vhodná sanitární zařízení, ochranné oděvy a pomůcky nezbytné z důvodu zvláštních okolností a v našem odvětví neobvyklých. Pokud to bude zapotřebí, zákazník nám bude také nápomocen při zajišťování ubytování pro naše zaměstnance. 2. Responsibility 2. Odpovědnost We are responsible for observance of safety and other regulations not generally binding in the electroplating industry as well as of foreign regulations solely to the extent that such observance has been expressly agreed in writing. During installation supervision, our responsibility is limited to the instruction and supervision of the personnel provided by the customer; we are not responsible for the qualification and actions by its personnel. If and when equipment or parts have been provided by the customer, we are not responsible for the quality and suitability of such equipment or parts. Za dodržování bezpečnostních a jiných předpisů, které nejsou všeobecně závazné v galvanotechnickém průmyslu, stejně jako zahraničních předpisů neseme odpovědnost výhradně v rozsahu, ve kterém bylo toto dodržování výslovně dohodnuto písemnou formou. Během dozoru nad montáží je naše odpovědnost omezena na pokyny a dozor nad personálem poskytnutým zákazníkem; nejsme odpovědni za kvalifikaci a činnost jeho personálu. Pokud a jestli budou zařízení nebo díly dodány zákazníkem, nebudeme odpovědní za jejich kvalitu a vhodnost. 3. Acceptance 3. Přejímka The customer is obligated to accept the results of the performed Service as soon as our personnel have notified him of its completion. The customer is not entitled to refuse acceptance on the basis of minor defects. If the acceptance is delayed because of reasons for which we are not accountable, the Service shall be deemed accepted upon the expiration of a one-week period since the notification of completion. Zákazník je povinen přijmout výsledek provedené služby okamžitě poté, co mu náš personál oznámí jejich dokončení. Zákazník není oprávněn odmítnout přijetí na základě drobných vad. Pokud bude přejímka v prodlení z důvodů, za které nejsme odpovědní, služby budou považovány za přijaté zákazníkem po uplynutí jednoho týdne od oznámení o dokončení. 4. Remuneration and Payment 4. Odměna a platba 1. Unless otherwise agreed, we invoice the prices applicable at the time of performance for our Service (incurred time charge basis). Excess baggage, custom duties, travel expenses as well as any trips home will be charged separately against written records, material consumption at current prices. Reciprocal supplies of material must be acknowledged properly. Should the installation, start-up, remedial work, maintenance or acceptance be delayed by circumstances beyond our control, expenses for waiting time and any necessary additional travelling will be charged to the customer and paid by it. If and when our installation/service personnel cannot comply with our working hour regulations due to the working hours applicable at the customer's business or other circumstances within its control, the lost time will be charged as working time and fully paid by the customer. 2. The scope of working hours is governed by the applicable statutory provisions and collective bargaining agreements. Work outside the normal working hours is subject to our prior written consent; the customer is responsible for submitting notification to government agencies and obtaining any required permits. 3. Invoices for the Services become due and payable without any deduction immediately upon completion of the work. Payments to our personnel do not constitute discharge of the debt to us. XIII. Code of Conduct, Environmental Protection 1. Being a member company of the TOTAL Group, we are committed to the ethical values and principles expressed in the TOTAL Code of Conduct. They include in particular, but are not limited to, compliance with statutory provisions applicable to dealings with employees, environmental protection and occupational safety, respect for the rules of free competition and rejection of any and every form of corruption, whether public or private, active or passive. The customer hereby confirms that it is familiar with the content of the TOTAL Code of Conduct and complies with corresponding values and principles. The TOTAL Code of Conduct is available in the download section at 1. Pokud nebude dohodnuto jinak, fakturujeme ceny platné pro naše služby v době jejich poskytování (na základě vyúčtování stráveného času). Nadměrná zavazadla, celní poplatky, cestovné, stejně jako cesty domů, budou účtovány separátně na základě písemných záznamů, spotřeby materiálu a běžných cen. Reciproční dodávky materiálu musí být řádně potvrzeny. Pokud bude montáž, uvedení do provozu, opravy, údržba nebo přejímka v prodlení z důvodu okolností mimo naši kontrolu, budou výdaje za dobu čekání a veškeré dodatečné cestovní výdaje zákazníku vyúčtovány a zákazníkem uhrazeny. Pokud a jestli nebude náš personál při montáži/poskytování služeb moci splnit naše předpisy ohledně pracovní doby z důvodů pracovní doby platné v prostorách zákazníka nebo z jiných důvodů mimo jeho kontrolu, pak bude takto ušlý čas účtován jako odpracovaná doba a zákazníkem plně uhrazen. 2. Rozsah pracovní doby se řídí příslušnými ustanoveními zákona a kolektivní smlouvy. Práce mimo běžnou pracovní dobu námi musí být předem písemně schválena; zákazník je odpovědný za doručení oznámení státním orgánům a získání potřebných povolení. 3. Faktury za služby jsou splatné bez jakýchkoli srážek okamžitě po dokončení práce. Platby našemu personálu nepředstavují vyrovnání dluhu vůči naší společnosti. XIII. Pravidla chování, ochrana životního prostředí 1. Jako členská společnost Skupiny TOTAL jsme vázáni etickými hodnotami a principy vyjádřenými v Pravidlech chování Skupiny TOTAL. Tato zvláště obsahují, avšak neomezují se na, dodržování zákonných ustanovení upravujících jednání se zaměstnanci, ochranu životního prostředí a bezpečnost při práci, respektování pravidel volného trhu a odmítnutí korupce v jakékoli formě, ať již veřejné nebo soukromé, aktivní či pasivní. Zákazník tímto potvrzuje, že se seznámil s obsahem Pravidel chování Skupiny TOTAL a bude dodržovat příslušné hodnoty a principy. Pravidla chování Skupiny TOTAL jsou k dispozici na v sekci ke stažení.

7 7/7 2. In view of its responsibility for the health and safety of its employees at the workplace, the customer covenants to undertake continuous and sustained measures to reduce detrimental effects of its activities on people and the environment. As far as its circumstances permit, the customer will establish and evolve a management system in accordance with ISO XIV. Final Provisions 1. The customer may assign its rights under its contract with us to a third party solely with our prior written consent. 2. Place of performance for the delivery is the relevant dispatching warehouse. 3. Exclusive venue for any and all disputes arising from the contractual relationship with the customer, including legal actions related to bills of exchange and cheques, is the place of our registered office, Jablonec nad Nisou, Czech Republic. We retain, however, the right to select alternatively the site of the customer's place of business as venue. 4. The contract/gtc concluded between us and the customer are governed by the laws of Czech Republic, excluding application of the UN Convention on the International Sale of Goods (CISG). 5. In case of controversy between the Czech and English version of these General Terms and Conditions, the Czech version prevails. 2. S ohledem na svou odpovědnost za ochranu zdraví a bezpečnosti svých zaměstnanců na pracovišti, zákazník souhlasí s přijetím trvalých a udržitelných opatření pro snížení škodlivých dopadů své činnosti na člověka a životní prostředí. V takovém rozsahu, jaký mu okolnosti dovolí, zákazník zavede a bude rozvíjet systém řízení dle ISO XIV. Závěrečná ustanovení 1. Zákazník může postoupit svá práva ze své smlouvy s námi na třetí strany výhradně s naším předchozím písemným souhlasem. 2. Místem plnění dodávek je příslušný výdejní sklad. 3. Soudem s výlučnou rozhodovací pravomocí nad všemi spory vyplývajícími z tohoto smluvního vztahu se zákazníkem, včetně žalob souvisejících se směnkami a šeky, je soud s místní příslušností dle našeho sídla v Jablonci nad Nisou, České republice. Přesto si však ponecháváme právo vybrat jiný místně příslušný soud dle místa podnikání zákazníka. 4. Tato smlouva/vop se řídí českým právem, aplikace Úmluvy OSN o mezinárodní koupi a prodeji zboží se vylučuje. 5. V případě rozporu mezi českým a anglickým zněním těchto všeobecných podmínek platí české znění. We agree to these GT&C. S těmito Všeobecnými Obchodními a dodacími Podmínkami souhlasíme. V, dne [CUSTOMER / ZÁKAZNÍK] Jméno /Name: Funkce/Position:

RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ ADMINISTRATIVNÍCH SLUŽEB GENERAL CONTRACT OF PROVIDING ADMINISTRATIVE SERVICES

RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ ADMINISTRATIVNÍCH SLUŽEB GENERAL CONTRACT OF PROVIDING ADMINISTRATIVE SERVICES RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ ADMINISTRATIVNÍCH SLUŽEB GENERAL CONTRACT OF PROVIDING ADMINISTRATIVE SERVICES IČO: 04438311 s místem podnikání Václavské náměstí 832/19, Praha1, PSČ 110 00, Česká republika

Více

DODATEK č. 1 KE KUPNÍ SMLOUVĚ ZE DNE AMENDMENT NO. 1 TO THE PURCHASE CONTRACT OF. (dále také jako Dodatek )

DODATEK č. 1 KE KUPNÍ SMLOUVĚ ZE DNE AMENDMENT NO. 1 TO THE PURCHASE CONTRACT OF. (dále také jako Dodatek ) DODATEK č. 1 KE KUPNÍ SMLOUVĚ ZE DNE (dále také jako Dodatek ) mezi se sídlem Velká Bíteš, Vlkovská č. p. 279, PSČ 595 01, Česká republika IČ: 253 21 234 zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským

Více

Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx

Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx Standardní záruka Standardní produkty (Enterprise)» Switches» Routers» Converters» NICs, SFPs Operátorské produkty (NSP)» imgs» imaps» 3rd party (Extricom) Bez registrace 2 roky od prodeje koncovému zákazníkovi

Více

Obchodní a storno podmínky společnosti Hotel Lucia, s.r.o.

Obchodní a storno podmínky společnosti Hotel Lucia, s.r.o. Společnost: Obchodní a storno podmínky společnosti Hotel Lucia, s.r.o. obchodní firma: Hotel Lucia, s r.o. sídlo: Praha 1 Staré Město, Revoluční 763/15, PSČ: 110 00 IČ: 247 22 600 zapsaná: v obchodním

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

APPLICABLE TO CORRESPONDENT BANKS

APPLICABLE TO CORRESPONDENT BANKS 1 POŠTOVÁ BANKA, a.s., pobočka Česká republika Sokolovská 17 186 00 Prague Czech Republic Telephone: + 421 2/5960 3110 Telefax: + 421 2/5960 2462 E-mail: info@pabk.sk SWIFT: POBNCZPP Valid from: January

Více

Introduction to MS Dynamics NAV

Introduction to MS Dynamics NAV Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges

Více

2 Nabídky Dodavatele. 3 Objednávky

2 Nabídky Dodavatele. 3 Objednávky General Terms and Conditions of Purchase of ADC Czech Republic, s.r.o. ( TE ) for Deliveries and Services 1 Validity of the terms and conditions (1) All orders and inquiries of TE, which shall reference

Více

As per August General Terms and Conditions of Purchase of Tyco Electronics Czech s.r.o. ( TE ) for Deliveries and Services

As per August General Terms and Conditions of Purchase of Tyco Electronics Czech s.r.o. ( TE ) for Deliveries and Services General Terms and Conditions of Purchase of Tyco Electronics Czech s.r.o. ( TE ) for Deliveries and Services 1 Validity of the terms and conditions (1) All orders and inquiries of TE shall be executed

Více

Vánoční sety Christmas sets

Vánoční sety Christmas sets Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních

Více

dat 2017 Dostupný z Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní

dat 2017 Dostupný z  Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní Interní pravidla pro zacházení s osobními údaji při archivaci a sdílení výzkumných dat Koščík, Michal 2017 Dostupný z http://www.nusl.cz/ntk/nusl-367303 Dílo je chráněno podle autorského zákona č. 121/2000

Více

REKLAMAČNÍ ŘÁD The Royal Bank of Scotland plc (pobočka zahraniční banky v České republice)

REKLAMAČNÍ ŘÁD The Royal Bank of Scotland plc (pobočka zahraniční banky v České republice) REKLAMAČNÍ ŘÁD The Royal Bank of Scotland plc (pobočka zahraniční banky v České republice) COMPLAINTS PROCEDURE RULES The Royal Bank of Scotland plc (a branch of foreign bank in the Czech Republic) 1.

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

Strana 1 z 20 Page 1 of 20

Strana 1 z 20 Page 1 of 20 Všeobecné obchodní podmínky pro dodávky produktů ze strany společnosti ETD TRANSFORMÁTORY a.s. (dále jen Dodavatelské podmínky ) Verze 1.2, platná od 1.12.2009 1. Aplikace Dodavatelských podmínek 1.1 Předmět

Více

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315 Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví

Více

Jana Pattynová Cloud Computing 2015, 8. prosince 2015. Cloud Computing Právní a regulační rámec

Jana Pattynová Cloud Computing 2015, 8. prosince 2015. Cloud Computing Právní a regulační rámec Jana Pattynová Cloud Computing 2015, 8. prosince 2015 Cloud Computing Právní a regulační rámec Cloud Computing: poznaná nutnost Ekonomické výhody cloudu jej činí každodenní realitou Cloudová řešení jsou

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 27. června 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

Všeobecné podmínky společnosti Eberspächer pro nákup výrobních surovin a náhradních dílů pro vozidla (EKB-P)

Všeobecné podmínky společnosti Eberspächer pro nákup výrobních surovin a náhradních dílů pro vozidla (EKB-P) Všeobecné podmínky společnosti Eberspächer pro nákup výrobních surovin a náhradních dílů pro vozidla (EKB-P) General Terms and Conditions of Purchase of Eberspächer for Production Material and Spare Parts

Více

General Terms and Conditions (Suppliers) Všeobecné obchodní podmínky (dodavatelské)

General Terms and Conditions (Suppliers) Všeobecné obchodní podmínky (dodavatelské) Všeobecné obchodní podmínky (dodavatelské) TESLA Mladá Vožice a.s. se sídlem Praha 9 - Hloubětín, Poděbradská 56/186, PSČ 180 66, IČ: 28953126, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze,

Více

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ STANDARDNÍCH ELEKTRONICKÝCH ZAHRANIČNÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ STANDARD ELECTRONIC FOREIGN PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ STANDARDNÍCH ELEKTRONICKÝCH ZAHRANIČNÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ STANDARD ELECTRONIC FOREIGN PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ STANDARDNÍCH ELEKTRONICKÝCH ZAHRANIČNÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ STANDARD ELECTRONIC FOREIGN PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES Použité pojmy Platební systém Elektronický platební příkaz Účetní

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

VŠEOBECNÉ PODMÍNKY GENERAL RULES DIY PRAHA S.R.O. DIY PRAHA S.R.O. HODINOVÁ DÍLNA

VŠEOBECNÉ PODMÍNKY GENERAL RULES DIY PRAHA S.R.O. DIY PRAHA S.R.O. HODINOVÁ DÍLNA VŠEOBECNÉ PODMÍNKY GENERAL RULES DIY PRAHA S.R.O. DIY PRAHA S.R.O. HODINOVÁ DÍLNA DIY WORKSHOP I. Úvod I. Opening provisions Tato pravidla se vztahují ke všem činnostem vykonávaným v hodinové dílně provozované

Více

Novodvorská 994 Novodvorská 994 142 21 Praha 4, Česká Republika 142 21 Prague 4, Czech Republic. ( s o u č á s t s m l u v) (part of agreements)

Novodvorská 994 Novodvorská 994 142 21 Praha 4, Česká Republika 142 21 Prague 4, Czech Republic. ( s o u č á s t s m l u v) (part of agreements) Všeobecné nákupní podmínky pro dodávky a služby poskytnuté třetími osobami společnostem skupiny TÜV SÜD Group General Terms and Conditions of Purchase for Deliveries and Services of Third Parties to Companies

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 17. února 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

Všeobecné objednací podmínky

Všeobecné objednací podmínky General Purchase Terms and Conditions 1. Scope 1.1 The legal relationship between MEGIST (hereinafter MEGIST ) and the supplier (hereinafter supplier ) is exclusively based on the following terms ( PT&C

Více

3. Prices 3.1. The purchase price for the goods shall be principally governed by the offered price (or the quotation) determined

3. Prices 3.1. The purchase price for the goods shall be principally governed by the offered price (or the quotation) determined Všeobecné obchodní podmínky společnosti Trelleborg Sealing Solutions Czech s.r.o. Terms and Conditions of Trelleborg Sealing Solutions Czech s.r.o. 1. Obecná ustanovení 1.1. Trelleborg Sealing Solutions

Více

Claim 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ INTRODUCTORY PROVISIONS

Claim 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ INTRODUCTORY PROVISIONS Smlouva o postoupení pohledávky Níže uvedeného dne uzavřely níže uvedené smluvní strany BONDSTER Marketplace s.r.o. IČ 03114147 U libeňského pivovaru 63/2, 180 00 Praha 8 Registered in Commercial Register

Více

ehealth a bezpečnost dat

ehealth a bezpečnost dat ehealth Day 2015 22. ŘÍJNA 2015 Brno Aleš Špidla Manažer řízení rizik - PwC Prezident Českého institutu manažerů informační bezpečnosti Agenda: Zákon o kybernetické bezpečnosti, ale nejen on Elektronizace

Více

GCMS Plus Local Rules for Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ (Holland) N.V. Prague Branch. Preambule

GCMS Plus Local Rules for Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ (Holland) N.V. Prague Branch. Preambule Podmínky a pravidla pro poskytování SLUŽEB GCMS Plus s lokální působností pro Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ (Holland) N.V. Prague Branch (dále též jen Podmínky ) GCMS Plus Local Rules for Bank of Tokyo-Mitsubishi

Více

Mezinárodní licenční smlouva pro programy IBM

Mezinárodní licenční smlouva pro programy IBM Mezinárodní licenční smlouva pro programy IBM Část 1 Obecné podmínky PŘED POUŽITÍM PROGRAMU SI PROSÍM PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TUTO SMLOUVU. IBM VÁM POSKYTNE LICENCI PRO PROGRAM POUZE NA ZÁKLADĚ VAŠEHO SOUHLASU

Více

General Terms and Conditions of Purchase (TCP) Obecné nákupní podmínky. (Status: 01.10.2014) 1 Obecná ustanovení. 1 General and scope

General Terms and Conditions of Purchase (TCP) Obecné nákupní podmínky. (Status: 01.10.2014) 1 Obecná ustanovení. 1 General and scope 1 General and scope 1.1 These Terms and Conditions of Purchase apply solely and exclusively to all business contracts concluded by PWO Czech Republic a.s. in accordance with 1751 of the Czech Civil Code

Více

Od Czech POINTu k vnitřní integraci

Od Czech POINTu k vnitřní integraci Od Czech POINTu k vnitřní integraci Radek Novák Direct Account Manager Co mají společné??? - Czech POINT - Datové schránky (ISDS) - Vnitřní integrace úřadu 2 Projekt Czech POINT - 28.3.2007 zahájen pilotní

Více

Nákupní podmínky. General Terms & Conditions Purchasing. 1. Uzavření smlouvy/požadavky na formu. 1. Conclusion of Agreement / Formal Requirements

Nákupní podmínky. General Terms & Conditions Purchasing. 1. Uzavření smlouvy/požadavky na formu. 1. Conclusion of Agreement / Formal Requirements General Terms & Conditions Purchasing Nákupní podmínky 1. Conclusion of Agreement / Formal Requirements 1.1 For the purposes of these general terms and conditions purchasing ( GTCP ), KAMAX shall be the

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 17. února 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst. 2

Více

Všeobecné obchodní podmínky (platné od 1.9.2013)

Všeobecné obchodní podmínky (platné od 1.9.2013) Všeobecné obchodní podmínky (platné od 1.9.2013) 1. Úvodní ustanovení 1.1 Všeobecné obchodní podmínky DS Smith Packaging Czech Republic s. r. o. (dále jen VOP ) se použijí na všechny kupní smlouvy společnosti

Více

Reklamační řád Complaints Procedure

Reklamační řád Complaints Procedure Reklamační řád Complaints Procedure Společnost DEGA CZ s.r.o., se sídlem Malešická 2850/22c, Žižkov, 130 00 Praha 3, IČ: 279 02 943, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl

Více

Contact person: Stanislav Bujnovský,

Contact person: Stanislav Bujnovský, Tender documentation link: https://nen.nipez.cz/seznamzadavacichpostupu/zakladniinformaceozadavacimpostupum- 674611632-20523816/ZakladniInformaceOZadavacimPostupu-674611632-20523816/ Contact person: Stanislav

Více

BUSINESS TERMS AND CONDITIONS VERSION 1-05/2018

BUSINESS TERMS AND CONDITIONS VERSION 1-05/2018 BUSINESS TERMS AND CONDITIONS VERSION 1-05/2018 of the trading company FESTKA s.r.o., with registered office at Jana Masaryka 281/28, Vinohrady, 120 00 Praha 2 identification No: 24735248 registered in

Více

DOHODA O PRACOVNÍ ČINNOSTI EMPLOYMENT AGREEMENT

DOHODA O PRACOVNÍ ČINNOSTI EMPLOYMENT AGREEMENT DOHODA O PRACOVNÍ ČINNOSTI EMPLOYMENT AGREEMENT Pořadové číslo dohody: Číslo pracoviště: Číslo zakázky: Číslo činnosti: Číslo fakultního účtu: Masarykova univerzita Žerotínovo nám. 617/ 9, 601 77 Brno

Více

Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Červen 2012

Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Červen 2012 www.pwc.com Výkon závislé práce mimo pracovněprávní vztah Co je švarcsystém pracovněprávní úprava Mezi zaměstnavatelem a fyzickou osobou existuje obchodněprávní vztah, na jehož základě je vykonávána závislá

Více

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení

Více

GENERAL BUSINESS TERMS AND CONDITIONS VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ NÁKUPNÍ PODMÍNKY

GENERAL BUSINESS TERMS AND CONDITIONS VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ NÁKUPNÍ PODMÍNKY VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ NÁKUPNÍ PODMÍNKY vydané v souladu s ustanovením 1751 a násl. zákona č.89/2012 Sb., občanského zákoníku, v platném znění (dále jen občanský zákoník ), pro uzavírání kupních smluv společností

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

Všeobecné obchodní a dodací podmínky General Terms and Conditions of Sale and Delivery

Všeobecné obchodní a dodací podmínky General Terms and Conditions of Sale and Delivery 1. Všeobecné informace a účel 1.1 Tyto všeobecné obchodní podmínky, dále jen "podmínky", jsou závazné mezi SFS intec jako prodejcem nebo dodavatelem, dále jen "SFS", a jeho zákazníky, dále jen "zákazník"

Více

IPR v H2020. Matěj Myška myska@ctt.muni.cz

IPR v H2020. Matěj Myška myska@ctt.muni.cz IPR v H2020 Matěj Myška myska@ctt.muni.cz Zdroje [1] KRATĚNOVÁ, J. a J. Kotouček. Duševní vlastnictví v projektech H2020. Technologické centrum AV ČR, Edice Vademecum H2020, 2015. Dostupné i online: http://www.tc.cz/cs/publikace/publikace/seznampublikaci/dusevni-vlastnictvi-v-projektech-horizontu-2020

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY SPOLEČNOSTI KOVOSVIT MAS, a. s. GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE OF KOVOSVIT MAS, a. s.

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY SPOLEČNOSTI KOVOSVIT MAS, a. s. GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE OF KOVOSVIT MAS, a. s. VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY SPOLEČNOSTI KOVOSVIT MAS, a. s. GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE OF KOVOSVIT MAS, a. s. uplatňované pro kupní smlouvy / used for purchase contracts vydané v souladu s ustanovením

Více

PharmDr. Pavel Kurfürst, Ph. D. PharmDr. Pavel Kurfürst, Ph. D.

PharmDr. Pavel Kurfürst, Ph. D. PharmDr. Pavel Kurfürst, Ph. D. Minutes from the meeting on the terms and conditions for provision of volume bonus based on the Co-operation Agreement concerning Supply of Products dated 27.5.2016 Parties: Name SANDOZ s.r.o. Registered

Více

Opatření děkana č. 23/2018 Vyplácení cestovních náhrad zahraničním spolupracovníkům a hostům na FROV JU

Opatření děkana č. 23/2018 Vyplácení cestovních náhrad zahraničním spolupracovníkům a hostům na FROV JU č.j. 09/507/18 Vodňany, 20.6.2018 Opatření děkana č. 23/2018 Vyplácení cestovních náhrad zahraničním spolupracovníkům a hostům na FROV JU Toto rozhodnutí o vyplácení cestovních náhrad zahraničním spolupracovníkům

Více

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY GENERAL TERMS AND CONDITIONS Verze: 02 / Datum účinnosti: 1. 3. 2012 Version: 02 / Date of effect: 1. 3.

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY GENERAL TERMS AND CONDITIONS Verze: 02 / Datum účinnosti: 1. 3. 2012 Version: 02 / Date of effect: 1. 3. 1. Všeobecná ustanovení a vymezení pojmů: Není-li dohodnuto mezi smluvními stranami v rámcové smlouvě, kupní smlouvě nebo jiném ujednání jinak, jsou tyto všeobecné obchodní podmínky ( Podmínky ) nedílnou

Více

Dohoda č. Agreement No. o podmínkách následného placení s platbou Tankovací kartou on Conditions of Post-Payment Mode with payment using a Fleet Card

Dohoda č. Agreement No. o podmínkách následného placení s platbou Tankovací kartou on Conditions of Post-Payment Mode with payment using a Fleet Card o podmínkách následného placení s platbou Tankovací kartou on Conditions of Post-Payment Mode with payment using a Fleet Card Ředitelství silnic a dálnic ČR sídlo (Registered Seat): Na Pankráci 546/56,

Více

Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008

Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008 Energy News 4 Inovace Innovations 1 Fytomineral Tímto Vám sdělujeme, že již byly vybrány a objednány nové lahve a uzávěry na produkt Fytomineral, které by měly předejít únikům tekutiny při přepravě. První

Více

ÚVĚROVÁ SMLOUVA ze dne. CREDIT FACILITY AGREEMENT dated. mezi. between. PENTA INVESTMENTS CYPRUS LIMITED jako Úvěrujícím

ÚVĚROVÁ SMLOUVA ze dne. CREDIT FACILITY AGREEMENT dated. mezi. between. PENTA INVESTMENTS CYPRUS LIMITED jako Úvěrujícím ÚVĚROVÁ SMLOUVA ze dne CREDIT FACILITY AGREEMENT dated mezi PENTA INVESTMENTS CYPRUS LIMITED jako Úvěrujícím between PENTA INVESTMENTS CYPRUS LIMITED as Lender a and RailReal a.s. jako Úvěrovaným RailReal

Více

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY - VOP obchodní společnosti VMT Ecopack s.r.o., IČ: , se sídlem Blanenská 1276/65, Kuřim, Česká republika

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY - VOP obchodní společnosti VMT Ecopack s.r.o., IČ: , se sídlem Blanenská 1276/65, Kuřim, Česká republika VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY - VOP obchodní společnosti VMT Ecopack s.r.o., IČ: 26872579, se sídlem Blanenská 1276/65, 664 34 Kuřim, Česká republika 1. Vymezení pojmů GENERAL TERMS AND CONDITIONS - GTC

Více

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete

Více

Národní informační den společných technologických iniciativ ARTEMIS a ENIAC

Národní informační den společných technologických iniciativ ARTEMIS a ENIAC Národní informační den společných technologických iniciativ ARTEMIS a ENIAC 21. března 2011, Praha Pravidla a podmínky účasti v projektech ARTEMIS a ENIAC v ČR Úvod k finančním pravidlům JTIs (ARTEMIS

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová

Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová Direct Account Manager sbirnerova@novell.com Komplexnost, Nátlak, Nulová tolerance Nařízení Business Continuity Interní hrozby

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

Obchodní a dodací podmínky Divize Construction Terms and Conditions of Sale and Delivery Division Construction

Obchodní a dodací podmínky Divize Construction Terms and Conditions of Sale and Delivery Division Construction 1. Všeobecné informace a účel 1.1 Tyto všeobecné obchodní podmínky, dále jen "podmínky", jsou závazné mezi SFS Group CZ s.r.o. divize Construction jako prodejcem nebo dodavatelem, dále jen "SFS", a jeho

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 14. července 1997 o postupu prokazování shody stavebních výrobků ve smyslu čl. 20 odst.

Více

Transportation Problem

Transportation Problem Transportation Problem ١ C H A P T E R 7 Transportation Problem The transportation problem seeks to minimize the total shipping costs of transporting goods from m origins (each with a supply s i ) to n

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

Úvěrové podmínky k rámcové smlouvě o poskytování finančních služeb Credit Conditions to the Frame Agreement on Provision of Financial Services

Úvěrové podmínky k rámcové smlouvě o poskytování finančních služeb Credit Conditions to the Frame Agreement on Provision of Financial Services I. Úvodní ustanovení / Introductory Provisions 1. Tyto úvěrové podmínky k Rámcové smlouvě Banky (dále jen Úvěrové podmínky k Rámcové smlouvě ) představují Produktové podmínky ve smyslu Všeobecných obchodních

Více

Article II: ORDER AND ORDER CONFIRMATION, EXECUTION Článek II.: OBJEDNÁVKA A POTVRZENÍ OBJEDNÁVKY, VZNIK OF CONTRACT SMLOUVY

Article II: ORDER AND ORDER CONFIRMATION, EXECUTION Článek II.: OBJEDNÁVKA A POTVRZENÍ OBJEDNÁVKY, VZNIK OF CONTRACT SMLOUVY OBCHODNÍ PODMÍNKY společnosti tesa tape s.r.o. se sídlem Praha 5, Pekařská 628/14, PSČ 150 00 IČ: 27112039, DIČ: CZ27112039 zapsané v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, odd. C, vložka

Více

List of Fees. Inactive Products and Services INDIVIDUALS

List of Fees. Inactive Products and Services INDIVIDUALS List of Fees Inactive Products and Services INDIVIDUALS Valid from 01/12/2018 Table of Contents 1. Day-to-Day Banking 02 1.1 Current Accounts 02 1.2 Domestic Non-Cash Credit Transfers 04 1.3 Routing Key

Více

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO DODÁVKY ZBOŽÍ UCB GENERAL CONDITIONS AND TERMS APPLICABLE TO SUPPLIES OF GOODS BY UCB TECHNOMETAL S.R.O.

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO DODÁVKY ZBOŽÍ UCB GENERAL CONDITIONS AND TERMS APPLICABLE TO SUPPLIES OF GOODS BY UCB TECHNOMETAL S.R.O. Změna: 3 Platnost od: 5/2016 Revision: 3 Valid from: May 2016 VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO DODÁVKY ZBOŽÍ UCB TECHNOMETAL S.R.O. vydané v souladu s ustanovením 1751 a násl. Občanského zákoníku pro uzavírání

Více

Všeobecné obchodní podmínky společnosti BAYER s.r.o. (dále jen VOP ) / General Business Terms and Conditions of BAYER s.r.o. (hereinafter the GBT )

Všeobecné obchodní podmínky společnosti BAYER s.r.o. (dále jen VOP ) / General Business Terms and Conditions of BAYER s.r.o. (hereinafter the GBT ) Všeobecné obchodní podmínky společnosti BAYER s.r.o. (dále jen VOP ) / General Business Terms and Conditions of BAYER s.r.o. (hereinafter the GBT ) Základní pojmy Pro účely těchto VOP je: - Odběratelem

Více

CZECH REPUBLIC Customer Claims Handling ČESKÁ REPUBLIKA Reklamační řád

CZECH REPUBLIC Customer Claims Handling ČESKÁ REPUBLIKA Reklamační řád CZECH REPUBLIC Customer Claims Handling ČESKÁ REPUBLIKA Reklamační řád Platné od 1/2/2018 Valid as of 01/2/2018 Reklamační řád pro právnické osoby (dále jen Reklamační řád ) Corporate Customer Claims Handling

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

Vontobel Financial Products GmbH Frankfurt am Main, Germany (the "Issuer")

Vontobel Financial Products GmbH Frankfurt am Main, Germany (the Issuer) Supplement dated 27 October 2016 pursuant to Section 16 Para. 1 of the German Securities Prospectus Act (téêíé~éáéêéêçëééâíöéëéíò) to the Base Prospectus dated 21 September 2016 for Leverage Products Frankfurt

Více

ZÁSADY UPRAVUJÍCÍ KONFLIKT ZÁJMŮ

ZÁSADY UPRAVUJÍCÍ KONFLIKT ZÁJMŮ CONFLICT OF INTEREST POLICY ZÁSADY UPRAVUJÍCÍ KONFLIKT ZÁJMŮ TeleTrade - DJ International Consulting Ltd August 2013 Srpen 2013 2011-2015 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd 1/5 1. Introduction 1.1

Více

Právní nástroje exportního financování zahraničních zakázek

Právní nástroje exportního financování zahraničních zakázek www.pwclegal.cz Právní nástroje exportního financování zahraničních zakázek Typické právní nástroje exportního financování Agenda Finanční záruka Neplatební záruky Dokumentární akreditiv Dokumentární inkaso

Více

ZÁSADY OCHRANY OSOBNÍCH ÚDAJŮ PRIVACY POLICY 1. OBECNÁ USTANOVENÍ 1. GENERAL PROVISIONS

ZÁSADY OCHRANY OSOBNÍCH ÚDAJŮ PRIVACY POLICY 1. OBECNÁ USTANOVENÍ 1. GENERAL PROVISIONS ZÁSADY OCHRANY OSOBNÍCH ÚDAJŮ 1. OBECNÁ USTANOVENÍ 1.1 Tyto Zásady ochrany osobních údajů stanoví zásady pro shromažďování, používání, zpracovávání a ochranu osobních údajů uživatelů (dále jen uživatelé

Více

Všeobecné obchodní podmínky pro nákup a dodávky General Terms and Conditions for Purchase and Deliveries

Všeobecné obchodní podmínky pro nákup a dodávky General Terms and Conditions for Purchase and Deliveries Všeobecné obchodní podmínky pro nákup a dodávky General Terms and Conditions for Purchase and Deliveries 1. Obecná ustanovení / Forma právně závazných prohlášení 1.1 Tyto Všeobecné obchodní podmínky pro

Více

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

Příloha 4 stav k 01/2018 Attachment 4. Všeobecné obchodní podmínky pro poskytování služeb a prací General Terms and Conditions for Services and Works

Příloha 4 stav k 01/2018 Attachment 4. Všeobecné obchodní podmínky pro poskytování služeb a prací General Terms and Conditions for Services and Works Příloha 4 stav k 01/2018 Attachment 4 Všeobecné obchodní podmínky pro poskytování služeb a prací General Terms and Conditions for Services and Works 1. Obecné / Forma právně závazných prohlášení 1. General/Form

Více

Příloha II. Česko-anglický slovník rizik

Příloha II. Česko-anglický slovník rizik Ministerstvo financí Referát regulace a metodiky projektů Partnerství veřejného a soukromého sektoru (PPP) Příloha II. Česko-anglický slovník rizik Vydáno dne 11. září 2008 V této příloze jsou českým názvům

Více

GENERAL BUSINESS TERMS AND CONDITIONS Company SUKOV s.r.o., ID number: , registered office Huštěnovice 402, Postal Code

GENERAL BUSINESS TERMS AND CONDITIONS Company SUKOV s.r.o., ID number: , registered office Huštěnovice 402, Postal Code VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY společnosti SUKOV s.r.o., IČ: 019 62 485, se sídlem Huštěnovice 402, PSČ 687 03 I. Úvodní ustanovení 1. Tyto Všeobecné obchodní podmínky (dále jen VOP ) upravují smluvní vztah

Více

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY GENERAL BUSINESS TERMS AND CONDITIONS TO BE USED AFTER 1 ST FEBRUARY 2016

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY GENERAL BUSINESS TERMS AND CONDITIONS TO BE USED AFTER 1 ST FEBRUARY 2016 GENERAL BUSINESS TERMS AND CONDITIONS Philips Lighting Czech Republic s.r.o., with its registered address at: Rohanské nábřeží 678/23, 186 00 Prague 8, Czech Republic, Id. No.: 04264240, company registered

Více

VZOR/TEMPLATE PODNÁJEMNÍ SMLOUVA SUBLEASE AGREEMENT. I. Předmět podnájmu. I. Object of the sublease

VZOR/TEMPLATE PODNÁJEMNÍ SMLOUVA SUBLEASE AGREEMENT. I. Předmět podnájmu. I. Object of the sublease PODNÁJEMNÍ SMLOUVA číslo: xxxxxxxxx uzavřená níže uvedeného dne, měsíce a roku ve smyslu ust. 2274 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., obč. zákoníku SUBLEASE AGREEMENT No.: xxxxxxxxx concluded on the date,

Více

DOHODA O PROVEDENÍ PRÁCE CONTRACT FOR WORK

DOHODA O PROVEDENÍ PRÁCE CONTRACT FOR WORK DOHODA O PROVEDENÍ PRÁCE CONTRACT FOR WORK Pořadové číslo dohody: Číslo pracoviště: Číslo zakázky: Číslo činnosti: Číslo fakultního účtu: Contract serial number: : Number of workplace: Order number: Activity

Více

CZECH U17 INTERNATIONAL 2017

CZECH U17 INTERNATIONAL 2017 presents CZECH U17 INTERNATIONAL 2017 MEZINÁRODNÍ MISTROVSTVÍ ČR V BADMINTONU KATEGORIE U17 part of BADMINTON EUROPE U17 CIRCUIT 22 nd 24 th September 2017 Český Krumlov Czech Republic Organiser: Sportovní

Více

Heat Device means a device connected Tepelné zařízení znamená zařízení

Heat Device means a device connected Tepelné zařízení znamená zařízení CONTRACT ON HEAT SUPPLIES DATED PARTIES (1) AES Bohemia spol. s r.o., incorporated under the laws of the Czech Republic, whose registered office is at Planá nad Lužnicí, Průmyslová 748, ZIP Code: 391 02,

Více

Všeobecné obchodní podmínky společnosti Trelleborg Sealing Solutions Czech s.r.o. Terms and Conditions of Trelleborg Sealing Solutions Czech s.r.o.

Všeobecné obchodní podmínky společnosti Trelleborg Sealing Solutions Czech s.r.o. Terms and Conditions of Trelleborg Sealing Solutions Czech s.r.o. 1 Obecná ustanovení Všeobecné obchodní podmínky společnosti Trelleborg Sealing Solutions Czech s.r.o. 1.1 Trelleborg Sealing Solutions Czech s.r.o., IČ: 48948764, se sídlem Rakovník, nábř. Dr. Beneše 2354,

Více

CzechPOINT@office a konverze na úřadech Martin Řehořek

CzechPOINT@office a konverze na úřadech Martin Řehořek CzechPOINT@office a konverze na úřadech Martin Řehořek Novell Professional Services ČR, s.r.o. mrehorek@novell.com Agenda CzechPOINT@office Lokální administrátor Autorizovaná konverze na žádost Autorizovaná

Více

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV-061-00 Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV-061-00 Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.: Příloha k čj.: Žádost povolení k jednorázovému (opakovanému) vývozu, dovozu a tranzitu výbušnin *) Application permit for single (multiple) export, import and tranzit of the explosives *) A. Identifikační

Více

Document name: General Terms and Conditions Revision: 0 Date: 01.02.2011 Page 1 of 5

Document name: General Terms and Conditions Revision: 0 Date: 01.02.2011 Page 1 of 5 1. Scope General Terms and Conditions 1.1 These General Terms and Conditions (hereinafter T&C ) apply to all contracts even future ones for deliveries or other services including MEGIST contracts for labour,

Více

EURO přeshraniční platba

EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba je platební příkaz splňující následující kriteria: Je předložen elektronicky Je požadováno standardní provedení (tj. nikoliv urgentní nebo expresní) Částka

Více

Právní formy podnikání v ČR

Právní formy podnikání v ČR Bankovní institut vysoká škola Praha Právní formy podnikání v ČR Bakalářská práce Prokeš Václav Leden, 2009 Bankovní institut vysoká škola Praha Katedra Bankovnictví Právní formy podnikání v ČR Bakalářská

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

PROVEN PERFORMER PROVĚŘENÝ BUSINESS

PROVEN PERFORMER PROVĚŘENÝ BUSINESS PROVEN PERFORMER PROVĚŘENÝ BUSINESS SPEED UVOLNĚTE QUEEN SE. THE BUSINESS LAUNDRY MODEL STORE SPEED MODEL QUEEN THAT PRACUJE MEANS BUSINESS ZA VÁS. SPEED QUEEN. WORLD SVĚTOVÁ NO.1 JEDNIČKA IN COMMERCIAL

Více

1 Všeobecná ustanovení 1 General provisions. Všeobecné obchodní podmínky Společnosti Brunel CZ s.r.o.,

1 Všeobecná ustanovení 1 General provisions. Všeobecné obchodní podmínky Společnosti Brunel CZ s.r.o., Všeobecné obchodní podmínky Společnosti Brunel CZ s.r.o., General Commercial Terms and Conditions of Brunel CZ s.r.o., Brunel CZ s.r.o. se sídlem Pobřežní 620/3, Karlín, 186 00 Praha 8, Česká republika

Více

Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging

Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging Energy News1 1 Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging Již v minulém roce jsme Vás informovali, že dojde k přebalení všech tří zelených potravin do nových papírových obalů, které

Více

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY SPOLEČNOSTI KOVOSVIT MAS, a. s. GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE OF KOVOSVIT MAS, a. s.

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY SPOLEČNOSTI KOVOSVIT MAS, a. s. GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE OF KOVOSVIT MAS, a. s. VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY SPOLEČNOSTI KOVOSVIT MAS, a. s. GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE OF KOVOSVIT MAS, a. s. uplatňované pro kupní smlouvy / used for purchase contracts vydané v souladu s ustanovením

Více