GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Conlift L. Installation and operating instructions

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Conlift L. Installation and operating instructions"

Transkript

1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conlift L Installation and operating instructions

2 Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Conlift L, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809: Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN : 2002 and EN : 2003*). EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN and EN *) The lifting station must be protected against splashing water (in compliance with IP X4). Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Conlift L, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Norme utilisée : EN 809 : Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées : EN : 2002 et EN : 2003*). Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN et EN *) Le récupérateur doit être installé de manière à être protégé des projections d eau (selon IP X4). Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto Conlift L, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Norma aplicada: EN 809: Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN : 2002 y EN : 2003*). Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN y EN *) La estación de bombeo debe protegerse contra salpicaduras de agua (en corcondancia con IP X4) Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Conlift L, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809: Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN : 2002 και EN : 2003*). Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN και EN *) Ο σταθμός ανύψωσης πρέπει να προστατεύεται από πιτσιλίσματα νερού (σε συμμόρφωση με το IP X4). Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Conlift L, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN 809: Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: EN : 2002 och EN : 2003*). EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN och EN *) Lyftstationen måste skyddas mot strilande vatten från alla vinklar (enligt IP X4). Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Conlift L, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809: Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN : 2002 und EN : 2003.*) EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN und EN *) Die Kondensat-Hebeanlage ist gegen Spritzwasser (entsprechend IP X4) zu schützen. Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Conlift L, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norma applicata: EN 809: Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN : 2002 e EN : 2003*). Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN e EN *) La stazione di sollevamento deve esere protetta contro gli spruzzi d'acqua (essendo in classe di protezione IP X4) Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto Conlift L, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN 809: Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN : 2002 e EN : 2003*). Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN e EN *) A estação elevatória deve estar protegida contra salpicos de água (em conformidade com IP X4). Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product Conlift L waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte norm: EN 809: Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN : 2002 en EN : 2003*). EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN en EN * de opvoerinstallatie dient beschermd te worden tegen spatwater (overeenkomstig IPX4) Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Conlift L, jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN 809: Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: EN : 2002 ja EN : 2003*). EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN ja EN *) Pumppaamo on suojattava roiskevedeltä (kotelointiluokan IP X4 mukaisesti). 2

3 Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Conlift L som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809: Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN : 2002 og EN : 2003*). EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN og EN * Beholderanlægget skal beskyttes mod vandsprøjt (IPX4). Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Conlift L, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN 809: Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN : 2002 и EN : 2003*). Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN и EN *) Насосная установка должна быть защищена от брызг (в соответствии с IP X4). Izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Conlift L, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN 809: Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljeni normi: EN : 2002 in EN : 2003*). Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: EN in EN *) Dvižno napravo zaščitite pred pljuski vode (skladno z zaščitnim razredom IP X4). Deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Conlift L, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćen standard: EN 809: Direktiva niskog napona (2006/95/EC). Korišćeni standardi: EN : 2002 i EN : 2003*). EMC direktiva (2004/108/EC). Korišćeni standardi: EN i EN *) Stanica za povišenje pritiska mora biti zaštićena od prskanja vodom (u skladu sa IP X4) Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта Conlift L, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложен стандарт: EN 809: Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложени стандарти: EN : 2002 и EN : 2003*). Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN и EN *) Подемната станция трябва да бъде защитена от заливане с вода (в съответствие с IP X4) Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Conlift L, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809: Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: EN : 2002 oraz EN : 2003*). Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN oraz EN *) Agregat pompowy musi być zabezpieczony przed możliwością opryskiwania wodą (zgodnie z wymaganiami dla stopnia ochrony IP X4). Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Conlift L termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809: Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN : 2002 és EN : 2003*). EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN és EN *) Az átemelőt védeni kell fröccsenő víz ellen (az IP X4 védettségnek megfelelően). Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Conlift L, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN 809: Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). Korištene norme: EN : 2002 i EN : 2003*). Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištene norme: EN i EN *) Precrpna stanica mora biti zaštićena od vode koja prska (sukladno sip X4). Declaraţie de Conformitate Noi, Grundfos, declarãm pe propria rãspundere cã produsele Conlift L, la care se referã aceastã declaraþie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizãrii legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standard utilizat: EN 809: Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: EN : 2002 şi EN : 2003*). Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN şi EN *) Statia de ridicare trebuie protejata impotriva apei (conform cu IP X4). Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Conlift L, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809: Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: EN : 2002 a EN : 2003*). Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: EN a EN *) Čerpací stanice musí být chráněna proti stříkající vodě (ve shodě sipx4). 3

4 Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobok Conlift L, na ktorý sa toto prehlásenie vzt ahuje, je v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použitá norma: EN 809: Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/EC). Použité normy: EN : 2002 a EN : 2003*). Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC). Použité normy: EN a EN *) Čerpacia stanica musí byť chránená proti striekajúcej vode (podľa IPX4). Vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode Conlift L, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standard: EN 809: Madalpinge direktiiv (2006/95/EC). Kasutatud standardid: EN : 2002 ja EN : 2003*). Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: EN ja EN *) Pumpla peab olema kaitstud vee pritsmete eest ( vastavalt IPX4 kaitseklassile) Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts Conlift L, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN 809: Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN : 2002 un EN : 2003*). Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotie standarti: EN un EN *) Pacēluma sūkņu stacijai jābūt aizsargātai pret ūdens šļakatām (saskaņā ar IP X4) Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Conlift L ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standart: EN 809: Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN : 2002 ve EN : 2003*). EMC Diretifi (2004/108/EC). Kullanılan standartlar: EN ve EN *) Tasfiye istasyonları çalkalanan suya karşı korunmalıdır (IP X 4 standartlarında) Atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Conlift L, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN 809: Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomi standartai: EN : 2002 ir EN : 2003*). EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomi standartai: EN ir EN *) Išsiurbimo agregatas turi būti apsaugotas nuo vandens purslų (kaip to reikalauja korpuso klasė IP X4). Свідчення про відповідність вимогам Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукт Conlift L, на який поширюється дана декларація, відповідає таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: Механічні прилади (2006/42/ЕС). Стандарти, що застосовувалися: EN 809: Низька напруга (2006/95/EC). Стандарти, що застосовувалися: EN : 2002 та EN : 2003*). Електромагнітна сумісність (2004/108/EC). Стандарти, що застосовувалися: EN та EN *) Водовідвідна станція повинна бути захищена від водяних бризок (відповідно до IP X4) Bjerringbro, 15 May 2010 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 4

5 Conlift L Installation and operating instructions 6 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice d'installation et d'entretien 22 Istruzioni di installazione e funzionamento 30 Instrucciones de instalación y funcionamiento 38 Instruções de instalação e funcionamento 46 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 54 Installatie- en bedieningsinstructies 62 Monterings- och driftsinstruktion 70 Asennus- ja käyttöohjeet 78 Monterings- og driftsinstruktion 86 Instrukcja montażu i eksploatacji 93 Руководство по монтажу и эксплуатации 102 Szerelési és üzemeltetési utasítás 112 Navodila za montažo in obratovanje 120 Montažne i pogonske upute 128 Uputstvo za instalaciju i rad 136 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 145 Упътване за монтаж и експлоатация 153 Montážní a provozní návod 162 Návod na montáž a prevádzku 171 Montaj ve kullanım kılavuzu 180 Paigaldus- ja kasutusjuhend 190 Įrengimo ir naudojimo instrukcija 198 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 206 Інструкції з монтажу та експлуатації 214 5

6 OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny Všeobecně Označení důležitosti pokynů Kvalifikace a školení personálu Rizika při nedodržování bezpečnostních pokynů Dodržování zásad bezpečnosti práce Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a obsluhu Bezpečnostní pokyny pro údržbářské, kontrolní a montážní práce Svévolné provádění úprav na zařízení a výroba náhradních dílů Nepřípustné způsoby provozu Všeobecný popis Dodání Manipulace Použití Funkce Provozní podmínky Provozní režim Instalace Instalace Připojení Vstupní hadice Výtlačné hadice Elektrické připojení Externí alarm/pezpotenciálový kontakt Spouštění Kontrola funkčnosti Údržba a servis Čištění stanice Conlift L Kontaminovaná čerpací stanice nebo její komponenty Poruchy Technické údaje Jiné technické údaje Likvidace výrobku 170 Použití tohoto výrobku vyžaduje zkušenosti a znalosti výrobku. Osobám s omezenou fyzickou nebo duševní způsobilostí je zakázáno používat výrobek, výjimkou může být tato osoba, která je pod dohledem osoby zodpovědné za bezpečnost a byla řádně vyškolená na obsluhu tohoto výrobku. Děti nesmí obsluhovat, ani hrát si s tímto výrobkem. 1. Bezpečnostní pokyny 1.1 Všeobecně Tyto provozní předpisy obsahují základní pokyny, které je nutno dodržovat při instalaci, provozu a údržbě čerpadla. Proto je bezpodmínečně nutné, aby se s ním před provedením montáže a uvedením zařízení do provozu seznámil příslušný odborný personál a provozovatel. Tento návod musí být v místě používání čerpadla neustále k dispozici. Přitom je nutno dbát nejen bezpečnostních pokynů uvedených v této stati všeobecných bezpečnostních předpisů, nýbrž i zvláštních bezpečnostních pokynů. které jsou uvedeny v jiných statích. 1.2 Označení důležitosti pokynů Pozor Pokyn Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí. Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt ují bezpečný provoz čerpadla. Pokyny uvedené přímo na zařízení, jako např.: šipka udávající směr otáčení, označení pro přípojky přívodu kapalin, musí být bezpodmínečně dodržovány a příslušné nápisy musí být udržovány v dokonale čitelném stavu. 1.3 Kvalifikace a školení personálu Osoby určené k montáži, údržbě a obsluze, musí být pro tyto práce řádně vyškoleny a musí mít odpovídající kvalifikaci. Rozsah zodpovědnosti, oprávněnosti a kontrolní činnosti personálu musí přesně určit provozovatel. 1.4 Rizika při nedodržování bezpečnostních pokynů Nedbání bezpečnostních pokynů může mít za následek ohrožení osob, životního prostředí a vlastního zařízení. Nerespektování bezpečnostních pokynů může také vést i k zániku nároků na garanční opravu. Konkrétně může zanedbání bezpečnostních pokynů vést například k nebezpečí: selhání důležitých funkcí zařízení, nedosahování žádoucích výsledků při předepsaných způsobech provádění údržby, ohrožení osob elektrickými a mechanickými vlivy. 162

7 1.5 Dodržování zásad bezpečnosti práce Je nutno dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, existující národní předpisy týkající se bezpečnosti práce arovněž interní pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy provozovatele. 1.6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a obsluhu Při provozu zařízení nesmějí být odstraňovány ochranné kryty pohybujících se částí. Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem (podrobnosti viz příslušné normy a předpisy). 1.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské, kontrolní a montážní práce Provozovatel se musí postarat o to, aby veškeré opravy, inspekční a montážní práce byly provedeny autorizovanými a kvalifikovanými odborníky, kteří jsou dostatečně informováni na základě podrobného studia tohoto montážního a provozního návodu. Zásadně se všechny práce na zařízení provádějí jen tehdy, je-li mimo provoz. Bezpodmínečně musí být dodržen postup k odstavení zařízení z provozu, popsaný v tomto montážním a provozním návodu. Bezprostředně po ukončení prací musí být provedena všechna bezpečnostní opatření. Ochranná zařízení musí být znovu uvedena do původního funkčního stavu. 1.8 Svévolné provádění úprav na zařízení a výroba náhradních dílů Provádění přestavby a změn konstrukce na čerpadle je přípustné pouze po předchozí konzultaci s výrobcem. Pro bezpečný provoz doporučujeme používat originální náhradní díly a výrobcem autorizované příslušenství. Použití jiných dílů a částí může mít za následek zánik zodpovědnosti za škody z toho vyplývající. 2. Všeobecný popis Grundfos Conlift L je kompaktní, automatická čerpací stanice s vestavěným zpětným ventilem. Conlift L je připraven pro okamžitou instalaci. 3. Dodání Grundfos Conlift L se dodává v lepenkové krabici, která obsahuje: Conlift L s vestavěným zpětným ventilem přívodní napájecí kabel s vidlicovou zásuvkou Schuko nebo volnou kabelovou koncovkou kabel pro alarmové relé s volnou délkou kabelu návod k instalaci a obsluze. Lepenková krabice obsahuje rovněž montážní sadu pro montáž čerpací stanice Conlift L. Montážní sada má tyto součásti: hadici o délce 6 m s vnitřním/vnějším průměrem 8/10 mm 2 montážní šrouby (6 x 45 mm) a 2 hmoždinky 3 pryžové zátky pro zaslepení nepoužívaných otvorů 1 pryžový přechodový kus (pro vstupní otvory) svnitřním průměrem 19, 32 nebo 40 mm 1 hadicovou sponu pro výtlačnou hadici. Zkontrolujte, zda jsou všechny dodané součásti vpořádku. 4. Manipulace Pozor Conlift L nesmí spadnout na podlahu. 1.9 Nepřípustné způsoby provozu Bezpečnost provozu dodávaných zařízení je zaručena pouze tehdy, jsou-li provozována v souladu s podmínkami uvedenými v tomto montážním a provozním návodu. Mezní hodnoty, uvedené v technických údajích, nesmějí být v žádném případě překročeny. 163

8 5. Použití Čerpací stanice Conflit L je určena pro čerpání kondenzátu z těchto systémů: parních kotlů klimatizačních soustav chladicích a mrazicích systémů vzduchových odvlhčovacích systémů odpařovacích přístrojů Conlift L je vhodný pro čerpání kondenzátu nahromaděného pod hladinou stoky nebo kondenzátu, který nelze odvádět přirozeným spádem do kanalizační sítě nebo odtoku v budovách. Kondenzáty z parních kotlů jsou agresivní látky, protože obsahují kyselinu. Před odváděním kondenzátu do kanalizačního sítě musí být kondenzát z parních kotlů upraven (pokud možno neutralizován) podle pravidel apředpisů používaných v jednotlivých zemích. 6. Funkce Kondenzát odtéká přirozeným spádem hadicí do nádrže. Viz oddíl 8. Instalace. Hladina kapaliny v nádrži je řízena automaticky plovákovým spínačem. Mikrospínač v plovákovém spínači čerpadlo spustí, když hladina kapaliny dosáhne hladiny spouštění a znovu čerpadlo zastaví, když hladina kapaliny klesne na hladinu zastavení. Kondenzát je čerpán výtlačnou hadicí do odtoku. Conlift L má také alarmový plovákový spínač, fungující na bezpotenciálovém kontaktu. Vysoká hladina kapaliny může aktivovat vnější alarm alarmovým kabelem. Viz oddíl 9.1 Externí alarm/ pezpotenciálový kontakt. 7. Provozní podmínky Okolní teplota: +5 C až +50 C. Teplota kapaliny (průměrná): +35 C. Krátkodobě, tj. po dobu 1,5 min: max. +80 C. 7.1 Provozní režim Pozor Conlift L je určen pro max. 10 spuštění za hodinu. Conlift L nesmí být používán pro hořlavé kapaliny. Conlift L nesmí být instalován v potenciálně výbušném prostředí. Conlift L může čerpat kondenzát s hodnotou ph, která se rovná 2,5 nebo je vyšší. Týká se to parních kotlů, které se vytápějí těmito palivy: plynem zkapalněným plynem topným olejem s nízkým obsahem síry podle DIN V případě odchylek od výše uvedených podmínek použití se ujistěte, zda jsou splněny elektrické předpisy a normy platné v místě použití. Jste-li na pochybách, obrat te se na kvalifikovaného elektrikáře. Pozor Conlift L může být v chodu 1,5 minuty a na 8,5 minuty musí být zastaven (S3-15 % podle DIN VDE T1). 164

9 8. Instalace Pokyn Dále je nutno dodržovat tyto pokyny: Kondenzát musí volně odtékat do čerpací stanice. Chladicí drážky v krytu motoru nesmějí být zakryty. Je nutno zajistit snadný přístup k čerpací stanici, aby bylo možné snadné provádění údržby. Čerpací stanice musí být instalována v dobře osvětlené a větrané místnosti. Čerpací stanice musí být chráněna proti stříkající vodě. 8.1 Instalace Čerpací stanice Conlift L musí být instalována v souladu s místními předpisy. Abyste zabránili poranění osob způsobenému zasažením elektrickým proudem, opařením horkou vodou nebo kyselinou, nikdy neobracejte Conlift L dnem vzhůru. 1. Montujte Conlift L ve vodorovné poloze. Conlift L lze instalovat na zemi nebo na polici. Může být také upevněn na stěnu pomocí dvou montážních šroubů. Viz obr. 1. Doporučujeme upevnit Conlift 1 na stěnu a umístit jej tak, aby byl umožněn volný přístup pro provádění kontroly a údržby. 8.2 Připojení Viz obr. 2. Vstupní a výtlačná hadice Připojte vstupní hadici k jednomu ze čtyř vstupních otvorů v nádrži. Všechny otvory mají průměr 28 mm. Připojte dodanou výtlačnou hadici k výtlačnému otvoru nad vestavěným zpětným ventilem. Vnější průměr: 10 mm. Níže uvedené pokyny se týkají jak vstupní, tak výtlačné hadice. 1. Upevněte hadici ke stěně pomocí trubkových objímek. Vzdálenost mezi upevńovacími body: cca. 30 cm. 2. Ujistěte se, zda je hadice rovná tak, aby se kroutila směrem dolů ("tvořila houpačky") mezi upevňovacími body. Hadice nesmí být sevřena. 3. Zabraňte vzniku uzlů. Poloměr ohybu hadice by měl být min. 60 mm. Viz obr Upevněte vstupní a výtlačnou hadici tak, aby se napětí nepřenášelo na Conlift L Vstupní hadice 1. Je nutno použít hadici, která je vhodná pro výtlačný otvor parního kotle nebo chladicího/ klimatizačního systému. 2. Vstupní hadice z parního kotle nebo chladicího/ klimatizačního systému musí být připojena k čerpací stanici Conlift L tak, aby kondenzát mohl volně vytékat do nádrže. 3. Má-li hadice průměr 28 mm nebo menší, musí vstupní hadice procházet jedním ze vstupních otvorů, až dosáhne dna nádrže. Viz obr. 2. Doporučuje se konec hadice šikmo seříznout. 4. Má-li hadice větší průměr než 28 mm, použijte pryžový přechodový kus s vnitřním průměrem 19, 32 a 40 mm. 5. Zaslepte zbývající vstupní otvory pomocí dodaných pryžových zátek. TM Obr. 1 Nástěnná instalace 2. Conlift L umístěte do suchého, dobře větraného prostoru chráněného před mrazem. 3. Během instalace chraňte Conlift L před mrazem. 165

10 8.2.2 Výtlačné hadice 1. Vysuňte konec výtlačné hadice dolů výtlačným otvorem (nenanášejte na otvor tuhé mazivo) a upevněte hadici pomocí hadicové svorky. Viz obr Výtlačnou hadici natáhněte svisle až k nejvyššímu bodu, z kterého může kondenzát volně odtékat do kanalizační sítě nebo odtoku z budovy. 3. Poloměr ohybu hadice v nejvyšším bodě by měl být minimálně 60 mm. Viz obr. 3. Nižší hrana ohybu by měla být 10 až 20 cm nad hladinou stoky (v praxi se to bude rovnat úrovni ulice). 9. Elektrické připojení Přívodní kabel má vidlici Schuko nebo volný konec kabelu. Kabel měří 1,3 m. Elektrické připojení musí být provedeno podle místních elektrických předpisů a norem. Připojení bez vidlic Schuko musí provádět kvalifikovaný elektrikář. Před zahájením práce na čerpací stanici Conlift L nebo před jejím přemístěním se ujistěte, zda byl vypnut přívod el. energie. Je nutno zajistit, aby nedošlo knechtěnému zapnutí přívodu energie. Vstupní otvory vnitřní 28 Pozor Zkontrolujte, zda napájecí napětí a frekvence odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku. Výtlačný otvor vnější 8 Obr. 2 Výtlačný otvor a vstupní otvory R > 60 mm Hadicová spona R > 60 mm TM TM Conflit L musí být připojen ke kabelové vidlici Schuko nebo k vidlici se zemnicí přípojkou. Doporučujeme provést trvalou instalaci s ochranným jističem s vypínacím proudem < 30 ma. Conlift L musí být připojen k externímu hlavnímu spínači s minimální mezerou mezi kontakty 3 mm ve všech pólech. Vzdálenost mezi zásuvkou a čerpací stanicí Conlift L: 1-1,5 m. Připojte zásuvku Schuko / zásuvku se zemnicí přípojkou a parní kotel nebo chladicí/klimatizační systém ke dvěma různým obvodům. V případě selhání proudu nebo nechtěného vypnutí chladicího/ klimatizačního systému se tak zajistí, že kondenzát, který nepřestává po vypnutí odtékat do nádrže, bude odčerpán a nezpůsobí poškození. Conlift L má teplotní spínač proti přetížení, který motor v případě přetížení vypíná. Po ochlazení na normální teplotu se motor opět automaticky zapne. Conlift L může být připojen k externímu alarmu. Viz oddíl 9.1 Externí alarm/pezpotenciálový kontakt. Obr. 3 Uspořádání hadic 166

11 9.1 Externí alarm/pezpotenciálový kontakt Před zahájením práce na čerpací stanici Conlift L vypněte přívod napájecího napětí. Musí být zajištěno, že nedojde knechtěnému zapnutí přívodu napájecího napětí. Práci s elektrickými systémy a jejich komponenty smí vykonávat jen kvalifikovaný elektrikář. Conlift L má bezpotencionální kontakt umožňující připojení k externímu alarmovémusystému. Kontakt je k alarmovému kabelu připojen volným koncem kabelu. Mohou být použity alarmové systémy s řídicím napětím 230 VAC 0.5 A. Alarmový kabel má dvě možná připojení: 1. Připojte modrý a hnědý vodič alarmového kabelu k alarmu s uzavírací funkcí. Alarm může být zvukový signál, který zazní, když je hladina kapaliny příliš vysoká. 2. Připojte černý a hnědý vodič alarmového kabelu k hlavnímu relé parního kotle/klimatizačního systému s otevírací funkcí. Bezpotenciálový kontakt lze tedy použít pro vypnutí kondenzačního systému (parního kotle, klimatizačního systému, atd.), když je hladina kapaliny příliš vysoká. 10. Spouštění Pokyn Spouštění čerpací stanice Conlift L provádějte podle místních předpisů a schválených osvědčených metod. 1. Zkontrolujte, zda jsou všechny hadice a přípojky těsné. 2. Připojte napájecí napětí Kontrola funkčnosti Provoz čerpadla 1. Uzavřete výpust kondenzátu z parního kotle/ klimatizačního systému nebo vypněte přívod kondenzátu k čerpací stanici Conlift L. 2. Nalijte obsah nádrže do jiné vhodné nádrže. 3. Vytáhněte vstupní hadici z nádrže. 4. Naplňte nádrž vodou až po otvor, až je dosaženo hladiny spuštění a čerpadlo se spustí. 5. Zastavte plnění nádrže vodou. Čerpadlo se musí po dosažení hladiny zastavení zastavit. Alarm 6. Abyste se ubezpečili, že bude dosaženo hladiny alarmu, stiskněte výtlačnou hadici (nebo uzavřete uzavírací ventil, je-li instalován) a naplňte nádrž vodou. Čerpadlo se spustí pomocí plovákového spínače. 7. Nádrž plňte vodou, až alarmový plovákový spínač zaktivuje bezpotencionálový kontakt. (Pokud není k čerpací stanici Conlift L připojen žádný vnější alarm, lze tuto funkci zkoušet pomocí univerzálního měřicího přístroje). Obr. 4 hnědý černý modrý Schéma zapojení TM Pokyn Alarmový plovákový spínač musí bezpotenciálový kontakt uzavřít dřív, než voda začne vytékat z čerpací stanice Conlift L. 8. Přestaňte plnit nádrž vodou a výtlačnou hadici již dále netiskněte. Alarm se zastaví (bezpotenciálový kontakt se otevře). Čerpadlo pokračuje v provozu. Po dosažení hladiny zastavení se čerpadlo zastaví. Po kontrole funkce vsuňte vstupní hadici zpět do zvyšovací stanice a nechejte kondenzát opět odtékat z parního kotle/klimatizačního systému do nádrže. 167

12 11. Údržba a servis Před zahájením práce na čerpací stanici Conlift L vypněte přívod napájecího napětí. Je nutno zajistit, aby nedošlo k nechtěnému zapnutí přívodu energie. Kondenzáty z parních kotlů obsahují kyselinu! Pokud se kyselina dostane do styku s kůží nebo zasáhne oči, může dojít k nevratným poškozením. Protože se Conlift L používá pro různé aplikace, může dojít k různým typům znečištění. Mohou to být usazeniny vápna, řas nebo prachu v klimatizačním systému nebo znečištění způsobené kyselinou v parním kotli. Pro zajištění spolehlivého provozu a maximálního výkonu čerpadla doporučujeme pravidelné čištění čerpací stanice Conlift L Čištění stanice Conlift L 1. Odpojte přívod energie a uzavřete výpust kondenzátu z parního kotle/klimatizačního systému nebo vypněte přívod kondenzátu do čerpací stanice Conlift L. 2. Proveďte vizuální kontrolu hadic a ubezpečte se, že nejsou mechanicky nebo chemicky poškozeny. 3. Odstraňte vstupní hadici. Kondenzát vytékající ven z hadice musí být shromážděn do vhodné nádrže. 4. Odmontujte Conlift L ze stěny. 5. Odstraňte víko (pozice 1) stisknutím západek (pozice 2) a zdvihnutím víka. Viz obr Nalijte celý obsah nádrže (pozice 3) do jiné vhodné nádrže. 7. Usazeniny, nečistoty, řasy a inkrustace odstraňte pomocí vlhkého hadříku. 8. Vyjměte výtlačnou hadici a odstraňte výtlačný otvor (pozice 4) tak, že jej stlačíte dolů a otočíte jím proti směru otáčení hodinových ručiček. 9. Zpětný ventil ve výtlačném otvoru udržujte otevřený pomocí šroubováku a vypláchněte výtlačný otvor vlažnou vodou v obou směrech. 10.Sestavte a namontujte čerpací stanici Conlift L vopačném pořadí. 11.Pokyny pro spouštění viz oddíl. 10. Spouštění. Obr. 5 Hlavní komponenty a západky 11.2 Kontaminovaná čerpací stanice nebo její komponenty Pokud byla čerpací stanice Conlift L používána pro kapalinu, která je zdraví škodlivá nebo toxická, bude stanice klasifikována jako kontaminovaná. Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací na čerpací stanici, sdělte současně podrobnosti o čerpané kapalině apod., a to ještě před odesláním čerpací stanice. Jinak může Grundfos odmítnout čerpací stanici k provedení servisních prací přijmout. Jakákoli žádost o provedení servisu, at ji vznese kdokoli, musí obsahovat podrobné informace o čerpané kapalině. Čerpací stanice zaslaná k provedení servisu musí být vždy co nejlépe vyčištěna. Případné náklady spojené s přepravou čerpací stanice k provedení servisu a zpět jdou k tíži zákazníka. TM

13 12. Poruchy Ještě než začnete hledat poruchy, vypněte přívod elektrické energie. Je nutno zajistit, aby nedošlo k nechtěnému zapnutí přívodu el. energie. Práci s elektrickými systémy a jejich komponenty smí vykonávat jen kvalifikovaný elektrikář. Porucha Příčina Odstranění 1. Čerpadlo a) Není napájecí napětí. Připojte napájecí napětí. nepracuje. b) Pojistka je přepálená. Vyměňte pojistku (10 A pomalá pojistka). c) Poškozený přívodní kabel. Opravte nebo vyměňte kabel. (Může provést jen autorizovaná servisní dílna nebo firma Grundfos). d) Tepelný spínač proti přetížení vypnul: - Motor není dostatečně Vyčistěte chladicí drážky ve víku motoru. chlazen. - Usazeniny v čerpadle. Vyčistěte oběžné kolo, těleso čerpadla a celou čerpací stanici. - Kondenzát není vytlačován Viz bod. 2. výtlačnou hadicí. - Čerpadlo se nespouští a Viz oddíl 7.1 Provozní režim. nezastavuje podle provozu S3. 2. Snížený nebo nulový výkon. 3. Četnost zapnutí/ vypnutí. a) Výtlačná hadice stlačena nebo poškozena. Výtlačnou hadici narovnejte nebo vyměňte. (Poloměr ohybu hadice by měl být min. 60 mm). b) Zpětný ventil se neotevírá. Vyjměte výtlačnou přípojku a vyčistěte zpětný ventil. c) Ventilátorem motoru nelze volně otáčet. Vyčistěte těleso čerpadla a oběžné kolo. a) Zpětný ventil se neuzavírá. Vyjměte výtlačnou přípojku a vyčistěte zpětný ventil. b) Množství kapaliny na vstupu je příliš vysoké. 4. Alarm. a) Kondenzát není odčerpáván z nádrže. Ujistěte se, zda je množství kapaliny na vstupu správné. Viz body 1 a 2. Pokyn Komponenty může vyměňovat jen firma Grundfos nebo autorizované servisní centrum. 169

14 13. Technické údaje Napájení 1 x 230 VAC ±6 %, 50 Hz, PE. Viz typový štítek. Příkon P1 = 60 W. Vstupní proud I = 0,52 A. Záložní pojistka 1U pomalá pojistka na hlavním vedení a ochranný jistič podle IEC 345. Připojení alarmu Pomocí alarmového kabelu může být připojen externí alarm. Kabel je schopen odolat řídicímu napětí 230 VAC 0,5 A. Délky kabelů Alarmové a přívodní kabely: 1,3 m. Dopravní výška Max. 4,5 m. Jmenovitý průtok Max. 342 l/h. Teplota kapaliny průměrná teplota: +35 C. krátkodobá: max. +80? C po dobu 1,5 minuty. Okolní teplota za provozu: +5 C až +50 C. Při skladování v suchých prostorech: prázdná nádrž: 10 C až +50 C. nádrž s kondenzátem: nad 0 C (nesmí vzniknout riziko zamrznutí). Hodnota ph kondenzátu 2,5 nebo vyšší. Max. hustota kondenzátu 1000 kg/m³. Provozní režim S3 (přerušovaný provoz): 15 % podle DIN (EN 0530 T1 (t.j systém je v chodu 1,5 minuty a na 8,5 minuty se zastaví). Motorová ochrana tepelný spínač proti přetížení +120 C Třída izolace: F. Třída krytí IP20. Hmotnost 2,0 kg. Objem Objem nádrže: 2,1 l. Užitečný objem: 0,5 l. Rozměry výška x délka x šířka = 146 x 277 x 160 mm. Viz rovněž rozměrový náčrt na obr. 6. Obr. 6 Rozměrový náčrtek 13.1 Jiné technické údaje Viz typový štítek. 14. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. TM Technické změny vyhrazeny.

15 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Lote 34A Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф Тел.: +(37517) , Факс: +(37517) grundfos_minsk@mail.ru Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil Mark GRUNDFOS Ltda. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District Arsenalski blvd. Phone: , Telefax: Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 51 Floor, Raffles City No. 268 Xi Zang Road. (M) Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: Telefax: France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Факс (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore Phone: Telefax: Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: Telefax: slovenia@grundfos.si Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: +46(0) Telefax: +46(0) Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:( ) Фах.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: Telefax: Addresses revised

16 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) Факс: (3712)

17 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Více

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60 GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60 Installation and operating instructions Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Více

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L Montážní a provozní návod ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502 Dávkovací stanice se zásobníkem Montážní a provozní návod Prohlášení o shodì My, spoleènost Grundfos Alldos, prohlašujeme na vlastní zodpovìdnost, že výrobky DTS s elektrickým

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MQ Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MQ, to which this declaration relates, are

Více

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Dosing Monitor Installation and operating instructions 2 Dosing Monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CH and JP, to which this declaration

Více

NÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS E-Box 200 Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR deep-well Installation and operating instructions 2 CR deep-well Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d'installation et d'entretien

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Agitators 509 Elektrické míchadlo Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě My, společnost, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobky 509, elektrické míchadlo, na které

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Multifunkční ventil Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny 3 1.1 Symboly použité v tomto dokumentu 3 1.2 Kvalifikace a školení

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Servomotory. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Servomotory. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Servomotory Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Označení důležitosti pokynů 2 2. Všeobecné informace

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien

Více

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 NÁVODY GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Montážní a provozní návod 2 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSH

Více

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Installation and operating instructions Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Declaration of conformity..........................................

Více

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC NÁVODY GRUNDFOS SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH 1. Obecné informace

Více

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3 Safety instructions and other important information Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. DDI s PROFIBUS-DP. Dodatek k instalačním a provozním pokynům

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. DDI s PROFIBUS-DP. Dodatek k instalačním a provozním pokynům NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DDI s PROFIBUS-DP Dodatek k instalačním a provozním pokynům OBSAH Strana. Označení důležitosti pokynů. Všeobecně. Technická data. Připojení DDI k PROFIBUS-DP V. PROFIBUS-DP V. Hlavní

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (tandem) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 CWC-3 Installation and operating instructions 2 CWC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Více

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP GRUNDFOS INSTRUCTIONS Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Installation and operating instructions Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Declaration of conformity.....................................................................

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Dávkovací regulátor plynu. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Dávkovací regulátor plynu. Servisní předpisy NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-113 Dávkovací regulátor plynu Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Servisní předpisy NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-146 Regulátor vakua Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti provozovatele...3

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky GRUNDFOS ALPHA2 na něž se toto prohlášení vztahuje,

Více

NÁVODY GRUNDFOS POMONA. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS POMONA. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS POMONA Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny 1.1 Všeobecně 1. Označení důležitosti

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products JP 5 and JP 6, to which this declaration

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products PM 2, to which this declaration relates,

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-111. Regulátor vakua. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-111. Regulátor vakua. Servisní předpisy NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-111 Regulátor vakua Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti provozovatele...4

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions NK, NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Dávkovací zásobník. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Dávkovací zásobník. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Tanks 502 Dávkovací zásobník Montážní a provozní návod 2 OBSAH Strana 1. Všeobecné pokyny 3 1.1 Servisní dokumentace 3 2. Údaje k instalaci 4 3. Instalační schéma 4 4. Účel použití

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 C-3

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 C-3 NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 C-3 Montážní a provozní návod Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické

Více

Unilift AP12, AP35, AP50

Unilift AP12, AP35, AP50 NÁVODY GRUNDFOS Unilift AP12, AP35, AP50 Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96011045 Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS JP Montážní a provozní návod Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu 2 2. Obecné informace 2 3. Použití 2 4. Identifikace

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Tanks. Dávkovací nádrže a příslušenství. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Tanks. Dávkovací nádrže a příslušenství. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Tanks Dávkovací nádrže a příslušenství Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Symboly použité v

Více

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ NÁVODY GRUNDFOS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 WC-1, WC-3

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 WC-1, WC-3 NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 WC-1, WC-3 Montážní a provozní návod Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální

Více

LC A2. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

LC A2. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS LC A2 Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS LC A2 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Více

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota Přehled zařízení Hydraulické čerpadlo utahovací zařízení čerpadlo Standard Plarad R 0.9 CT 2 E-W-S GEWI 32, 0, 63,5 Hydraulické čerpadlo CT 2E-W-S Hydraulické čerpadlo

Více

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de

Více

Ponorná kalová čerpadla řady EUB

Ponorná kalová čerpadla řady EUB Ponorná kalová čerpadla řady EUB Návod k montáži a obsluze PROHLÁŠENÍ O SHODĚ V souladu s nařízením následujících evropských směrnic: - Směrnice pro stroje: 2006/42/EC - Směrnice pro nízké napětí: 2006/95/EC

Více

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift CC 5, CC 7 and

Více

DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy

DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy Přednosti a vlastnosti možnost dopravy dlouhých kotev minimální potřeba místa při dopravě, skladování a montáži odolnost proti poškození při ohybu kotev Dočasná kotva kotvy

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Multilift MSS. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Multilift MSS. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Multilift MSS Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MSS,

Více

Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích

Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích Výfukové plyny vážně ohrožují zdraví hasičů Zplodiny z naftových motorů nalezneme v každé hasičské stanici. Tvoří se spalováním dieselového

Více

Perfektní oprava a zesílení závitů

Perfektní oprava a zesílení závitů Perfektní oprava a zesílení závitů Výhody které přesvědčí - výhody, které se počítají. TIME-SERT Závitová vložka Systém TIME-SERT vychází z masivního ocelového pouzdra,které bylo vyrobeno obráběním z jednoho

Více

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 NÁVODY GRUNDFOS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Montážní a provozní návod 50 and 60 Hz Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje

Více

NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE. Montážní a provozní návod. Other languages.

NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE. Montážní a provozní návod. Other languages. NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Vaccuperm VGA-111. Podtlakový regulátor. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Vaccuperm VGA-111. Podtlakový regulátor. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Vaccuperm VGA-111 Podtlakový regulátor Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že

Více

Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: 17.10.03. Technické změny vyhrazeny!

Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: 17.10.03. Technické změny vyhrazeny! Návod k montáži a obsluze Aktualizace: 17.10.03 Wilo-DrainLift Box 2521833/1003 Technické změny vyhrazeny! Návod k montáži a obsluze 1 Obsah: 1 Všeobecně 1.1 Účel použití 1.2 Charakteristika výrobku 1.2.1

Více

Seco. Rotační lamelové vakuové pumpy SV 1003/1005 D. Seco Suchoběžné řešení. Kompaktní a výkonná.

Seco. Rotační lamelové vakuové pumpy SV 1003/1005 D. Seco Suchoběžné řešení. Kompaktní a výkonná. SV 1003/1005 D Kompaktní, spolehlivé a mimořádně výkonné to je jen několik vlastností, kterými se vyznačují rotační suché lamelové vývěvy Seco společnosti Busch. Díky jejich bezolejovému provozu je, lze

Více

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark. genuine original accessories

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark. genuine original accessories DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark genuine original accessories RICEVITORE RECEIVER IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO GB ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS FR INSTRUCTIONS

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 WC-1, WC-3 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 WC-1, WC-3 Installation and operating instructions 2 WC-1, WC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SQ and SQE, to which this declaration

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 D-2 Installation and operating instructions 2 D-2 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Montážní a provozní návod. Other languages.

NÁVODY GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Montážní a provozní návod. Other languages. NÁVODY GRUNDFOS Unilift AP35B, AP50B Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96004693 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 CWC-3. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 CWC-3. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 CWC-3 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift2

Více

Instrukce obsluhy Školní váha

Instrukce obsluhy Školní váha KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet:www.kern-sohn.com Instrukce obsluhy Školní váha KERN 442 Verze 1,5 07/2003

Více

Návod k instalaci a obsluze

Návod k instalaci a obsluze Odstředivá horizontální čerpadla řady OP Návod k instalaci a obsluze 1. Bezpečnostní pokyny 1.1 Všeobecně Tento provozní a montážní návod obsahuje zásadní pokyny, kterých je nutno dbát při instalaci, provozu

Více

NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje zařízení Grundfos SB, SBA

Více

ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK

ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK T R A D I C E A K V A L I T A O D R O K U 1 9 2 1 w w w. r o j e k. c z ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK nové generace kotle ROJEK jsou univerzální příjemné a levné teplo z přírodních zdrojů záruka

Více

Ponorná celonerezová čerpadla řady V4S

Ponorná celonerezová čerpadla řady V4S Ponorná celonerezová čerpadla řady V4S Návod k montáži a obsluze PROHLÁŠENÍ O SHODĚ V souladu s nařízením následujících evropských směrnic: - Směrnice pro stroje: 2006/42/EC - Směrnice pro nízké napětí:

Více

SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE

SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE TENTOKRÁT JSTE SI O TO OPRAVDU ŘEKLI. Naslouchali jsme našim zákazníkům z mnoha průmyslových odvětví. A zde je výsledek... NIŽŠÍ NÁKLADY NA SOUČÁST Rohové

Více

COOL 2. Návod k používání. 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx

COOL 2. Návod k používání. 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx COOL 2 Návod k používání 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 8 4 INSTALACE... 9 4.1 Umístění...9 4.2 Přívod

Více

Uživatelská příručka a Instalační příručka. Pro instalatéra a uživatele. Uživatelská příručka a Instalační příručka VWZ MWT 150

Uživatelská příručka a Instalační příručka. Pro instalatéra a uživatele. Uživatelská příručka a Instalační příručka VWZ MWT 150 Uživatelská příručka a Instalační příručka Pro instalatéra a uživatele Uživatelská příručka a Instalační příručka VWZ MWT 50 CZ OBSH Bezpečnost... 2. Kvalifi kace uživatele...2.2 Použité symboly...2.3

Více

IGEPA velkoobchod papírem, spol. s r.o. Ke Stadionu 400 250 70 Odolena Voda. igepa-czech_objednavky@igepagroup.com

IGEPA velkoobchod papírem, spol. s r.o. Ke Stadionu 400 250 70 Odolena Voda. igepa-czech_objednavky@igepagroup.com XXL BANNERY IGEPA velkoobchod papírem, spol. s r.o. Ke Stadionu 400 250 70 Odolena Voda igepa-czech_objednavky@igepagroup.com www.igepagroup.cz Tel.: 283 970 121 Fax: 283 971 996 Obsah: MasterJet S FrontLit

Více

SORKE. Transformátorové regulátory otáček TGRV TGRT TGRTex. Popis

SORKE. Transformátorové regulátory otáček TGRV TGRT TGRTex. Popis Transformátorové regulátory otáček TGRV TGRT TGRTex Popis Transformátorové regulátory jsou konstruovány tak, aby měnily rychlost otáčení motoru změnou napětí. Všechny regulátory jsou vybaveny funkcí tepelné

Více

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1. Plug-connected versions. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1. Plug-connected versions. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1 Plug-connected versions Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly použité

Více

The Right Tool at the Right Time. Tvářecí závitníky. metrická řada

The Right Tool at the Right Time. Tvářecí závitníky. metrická řada The Right Tool at the Right Time Tvářecí závitníky metrická řada Vlastnosti & přednosti Materiál Vyrobeno z prvotřídní rychlořezné oceli s kobaltem (HSS-E): vysoká tvrdost a houževnatost zvýšená pevnost

Více

CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10]

CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10] CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10] Návod k použití a údržbě POZOR: Pečlivě si přečtěte tento návod k použití před prvním použitím tohoto přístroje. Chybná obsluha může způsobit zranění a/nebo poškození.

Více

NÁVODY GRUNDFOS LT 200. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS LT 200. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS LT 200 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product LT 200, to which

Více

somfy.com CTS 25 příručka CTS 25 technické údaje CTS 25 přehledový katalog CTS 25 pokyny pro montáž

somfy.com CTS 25 příručka CTS 25 technické údaje CTS 25 přehledový katalog CTS 25 pokyny pro montáž somfy.com CTS 25 příručka CTS 25 technické údaje CTS 25 přehledový katalog CTS 25 pokyny pro montáž Copyright 2008 Somfy SAS. All rights reserved - V2-06/2009 C T S 2 5 t e c h n i c k é ú d a j e CTS

Více

NÁVODY GRUNDFOS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje

Více

Buddy. Arc 180 Arc 200. Návod k používání. 0463 266 001 CZ 20140211 Valid for: serial no. Arc 180: 31312108277 Arc 200: 31312108187

Buddy. Arc 180 Arc 200. Návod k používání. 0463 266 001 CZ 20140211 Valid for: serial no. Arc 180: 31312108277 Arc 200: 31312108187 Buddy Arc 180 Arc 200 Návod k používání 0463 266 001 CZ 20140211 Valid for: serial no. Arc 180: 31312108277 Arc 200: 31312108187 OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE...

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products DP and EF,

Více

DrainLift S. Přečerpávací zařízení odpadních vod. Návod na montáž a obsluhu 1/18. Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: 251 27 72 / 0799

DrainLift S. Přečerpávací zařízení odpadních vod. Návod na montáž a obsluhu 1/18. Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: 251 27 72 / 0799 Návod na montáž a obsluhu 1/18 Přečerpávací zařízení odpadních vod DrainLift S Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: 251 27 72 / 0799 Návod na montáž a obsluhu 2/18 Obsah 1 Všeobecně 3 1.1 Účel použití

Více

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů 8 1 2 7 3 10 5 4 6 1 Aretační kno ík 2 Vypínač 11 3 4 Ochranný kryt Pilový kotouč 5 Nastavení kyvného zdvihu 6 7 Paralelní doraz Odsávací adaptér 8 Elektronické nastavení počtu zdvihů Připevnění pilového

Více

ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK

ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK T R A D I C E A K V A L I T A O D R O K U 1 9 2 1 w w w. r o j e k. c z ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK race e n e g é v no kotle ROJEK jsou univerzální příjemné a levné teplo z přírodních zdrojů

Více

Malý průtokový ohřívač M 3..7

Malý průtokový ohřívač M 3..7 DE EN FR NL PL CS SK NO SV BG FI PT ES 3 19 35 52 69 85 101 117 132 148 164 180 196 Malý průtokový ohřívač M 3..7 Pokyny k instalaci a provozu Instantaneous water heater M 3..7 Operating and installation

Více

DX200 DX200 DX200T vzdálený vypínač ON/OFF(přepínač MOS) X časový doběh časové oddálení zapnutí 2 - rychlostní X X "Trickle" minimální otáčky

DX200 DX200 DX200T vzdálený vypínač ON/OFF(přepínač MOS) X časový doběh časové oddálení zapnutí 2 - rychlostní X X Trickle minimální otáčky VENTILÁTORY DX 200 PREMIER NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Radiální odvodní ventilátor s vestavěnou přetlakovou klapkou, vhodný pro instalaci na stěnu, strop, nebo napojení na 100 mm potrubí.

Více

Čerpadla schválená dle ATEX

Čerpadla schválená dle ATEX NÁVODY GRUNDFOS Čerpadla schválená dle ATEX DMH 25X, DMH 28X, DMX 226 Montážní a provozní návod, dodatek Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under

Více

EO 10 klasik EO 15 P. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2

EO 10 klasik EO 15 P. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2 TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2 EO 10 klasik EO 15 P SK Uzavretý (tlakový) malý zásobník na teplú vodu Obsluha a inštalácia 22 OBSAH ZVLÁŠTNÍ POKYNY

Více

Uživatelská příručka a údržba centrálních vysávacích jednotek Duo

Uživatelská příručka a údržba centrálních vysávacích jednotek Duo Uživatelská příručka a údržba centrálních vysávacích jednotek Duo 1 2 1 5 6 2 3 4 7 9 10 8 2 3 3 4 4 5 6 7 5 8 Pro výrobek Duo od firmy Allaway vždy používejte mikrofiltr. 9 6 Instalace a používání kvalitního

Více

Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou

Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou Aparáty s akumulátorovým pohonem Kombinované aparáty Kombinace utahovací/uzavírací aparát Výhody Strapex aparátů Aparát, vázací páska a servis systémové řešení

Více

Statistiky k Výzvě 2017 pro Centralizované aktivity

Statistiky k Výzvě 2017 pro Centralizované aktivity 1. Společné magisterské studium Erasmus Mundus Statistiky k Výzvě 2017 pro Centralizované aktivity Počet předložených žádostí: 122 (nárůst o 33 % v porovnání s Výzvou 201) Tematické zaměření magisterských

Více

CP1 6 720 645 612 (2010/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR

CP1 6 720 645 612 (2010/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR CP 6 70 65 6 (00/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny.. 67. Použité symboly................... 67. Bezpečnostní pokyny............... 67 Údaje

Více

Návod pro montáž a údržbu kalového čerpadla pro svislou drenáž

Návod pro montáž a údržbu kalového čerpadla pro svislou drenáž Návod pro montáž a údržbu kalového čerpadla pro svislou drenáž Čerpadlo pro svislou drenáž Obj. č. 202570 Příslušenství Svislá drenáž DN300/ 2,9 m sada (svislá drenáž DN300 s víkem) Obj. č. x330041 Pokyny

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS SP Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky SP, na něž se toto prohlášení

Více

Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě

Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě CZ Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě [v1_2011 12 15] Réf. / Art. Nr. : PRPVC249/1 / 511306 Dovozce: Ribimex SA; F 77340 Pontault Combault VAROVÁNÍ: Pečlivě si přečtěte tento

Více

450 / 900 / 1300. Automatické univerzální olejové hořáky

450 / 900 / 1300. Automatické univerzální olejové hořáky Automatické univerzální olejové hořáky 450 / 900 / 1300 Zástupce pro ČR: EKOTEZ spol. s r.o. Koněvova 47 130 00 Praha 3 Česká republika Tel.: + 420 221 599 163 Fax: + 420 222 582 495 vytapeni@ekotez.cz

Více

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! TGM 40230 PORTA. www.ewm-group.com. Návody k obsluze. Bruska na elektrody

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! TGM 40230 PORTA. www.ewm-group.com. Návody k obsluze. Bruska na elektrody Návody k obsluze Bruska na elektrody CZ TGM 40230 PORTA Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! www.ewm-group.com * *Details for ewm-warranty www.ewm-group.com Všeobecné pokyny

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SB Safety instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SB, to which this declaration relates, are in conformity with

Více

ÚKLIDOVÁ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Elektrická sněhová fréza ST 350. obj. číslo / product No.: 8159. Výrobek. Typ.

ÚKLIDOVÁ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Elektrická sněhová fréza ST 350. obj. číslo / product No.: 8159. Výrobek. Typ. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE Výrobek Typ Datum Výrobní číslo Číslo výrobku ÚKLIDOVÁ TECHNIKA Elektrická sněhová fréza ST 350 obj. číslo / product No.: 8159 Odpad z elektrických výrobků nemůže být vyhazován

Více

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU Lineární membránová dmychadla Typy: LP-30A LP-80H LP-150H LP-40A LP-80HN LP-200H LP-60H LP-100H LP-60HN LP-120H LP-70H LP-30A LP-80HN LP-150H Před uvedením dmychadel do provozu

Více

Řídící tlakové jednotky HYDROSTAB a HYDROGUARD

Řídící tlakové jednotky HYDROSTAB a HYDROGUARD Řídící tlakové jednotky HYDROSTAB a HYDROGUARD Návod k montáži a obsluze PROHLÁŠENÍ O SHODĚ V souladu s nařízením následujících evropských směrnic: - Směrnice pro stroje: 2006/42/EC - Směrnice pro nízké

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tyto instalační a provozní předpisy popisují čerpadla Grundfos ALPHA1

Více

Návod k montáži a obsluze

Návod k montáži a obsluze CZ Návod k montáži a obsluze Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obsah 1 Všeobecně... 5 2 Bezpečnost... 6 3 Přeprava/dočasné uskladnění... 7 4 Popis čerpadla... 7 5 Montáž / instalace... 8

Více