B ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "B ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack"

Transkript

1 B ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack JAA(04) Čeština ÚČEL POUŽITÍ Sada BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack (sada činidel pro přímou detekci komplexu Mycobacterium tuberculosis DTB), která je určena pro použití se systémem BD ProbeTec ET, využívá technologii amplifikace s vytěsňováním řetězce (SDA Strand Displacement Amplification) pro přímou kvalitativní detekci DNA komplexu Mycobacterium tuberculosis z dekontaminovaných, natrávených klinických vzorků z dýchacích cest, například ze sputa, indukovaného sputa, bronchiálních laváží a jiných vzorků z dýchacích cest. Test pro přímou detekci komplexu Mycobacterium tuberculosis (DTB) BD ProbeTec ET je určen k použití jako přímý test pro vyhodnocení vzorků od neléčených pacientů s podezřením na tuberkulózu. Neléčenými pacienty jsou: (1) pacienti, kteří nepodstoupili protituberkulózní léčbu; (2) pacienti, kteří takovou léčbu nepodstoupili během posledních 12 měsíců; (3) pacienti, kteří absolvovali méně než 7 dní léčby. SHRNUTÍ A VYSVÌTLENÍ Přibližně jedna třetina světové populace je infikována bakteriemi Mycobacterium tuberculosis a existuje u ní 10% pravděpodobnost, že během života touto chorobou onemocní. 1,2 Tuberkulóza ročně zabíjí přibližně 3 milióny lidí na celém světě, takže se mezi smrtícími infekčními chorobami dostává do popředí. 1,3 Pomalé množení organismu M. tuberculosis zpožďuje klinickou diagnózu a následnou léčbu, což přispívá k šíření této choroby. Střediska pro kontrolu nemocí a prevenci v USA doporučují, aby byla všem laboratořím poskytnuta co největší možnost využívat nejrychlejších metod, které jsou pro diagnostické testování mykobakterií k dispozici. 3 Použití postupů amplifikace DNA, například SDA, umožňuje rychlou detekci a identifikaci DNA komplexu M. tuberculosis v klinických vzorcích a následně rychlejší lékařský zásah. Sada činidel pro testování komplexu Mycobacterium tuberculosis (DTB) se používá se systémem BD ProbeTec ET. Testovací systém využívá technologii homogenní SDA jako metodu amplifikace a přenos fluorescenční energie (ET) jako metodu přímé detekce přítomnosti komplexu Mycobacterium tuberculosis v dekontaminovaných, natrávených vzorcích z dýchacích cest (sedimenty NALC-NaOH). Komplex Mycobacterium tuberculosis se skládá z M. tuberculosis, M. bovis, M. bovis BCG, M. africanum a M. microti. 4,5 ZÁSADY POSTUPU Test komplexu Mycobacterium tuberculosis (DTB) BD ProbeTec je založen na současné amplifikaci a detekci cílové DNA pomocí amplifikačních primerů a fluorescenčně značené detekční sondy. 6-8 Činidla SDA jsou vysušena ve dvou oddělených jednorázových mikrojamkách. Zpracovaný sediment NALC-NaOH se přidá do mikrojamky, která obsahuje amplifikační primery, fluorescenčně značené detekční sondy a jiná činidla. Po inkubaci se směs činidel přenese do amplifikační mikrojamky, která obsahuje dva enzymy (DNA polymerázu a restrikční endonukleázu) nezbytné pro SDA. Amplifikační mikrojamky se utěsní, aby nedošlo ke kontaminaci, a jsou inkubovány v termálně regulované fluorescenční čtečce, která monitoruje reakci z hlediska vytváření amplifikovaných produktů. Na každou reakci navazuje následná amplifikace a zároveň se detekuje IAC (Internal Amplification Control interní kontrola amplifikace). Účelem této kontroly je ověření úspěšnosti amplifikační reakce a identifikace potenciální inhibice ze zpracovaných vzorků. Výsledky jsou uváděny pomocí algoritmu jako pozitivní, negativní nebo neurčité. ČINIDLA A MATERIÁL Každá sada BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack obsahuje: mikrojamky s primery DTB, 3 x 32: 4 oligonukleotidy 7,6 pmol; dntp 37,6 nmol; detekční sondy 30 pmol; syntetický oligonukleotid kopií amplifikační mikrojamky DTB, 3 x 32: restrikční enzym 25,5 jednotky; DNA polymeráza 8 jednotek; dntps 10 nmol Příslušenství: 10 krytů, 8 likvidačních vaků, 16 uzávěrů Každá sada BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Specimen Processing Kit obsahuje: promývací pufr DTB ml roztoku obsahujícího močovinu; pufr CAPS; dimetylsulfoxid; glycerol a hydroxid sodný; pufr pro lýzu DTB 2 50 ml roztoku hydroxidu draselného; neutralizační pufr DTB ml roztoku obsahujícího bicin, hydroxid draselný, dimetylsulfoxid, glycerol a 0,03 % Proclin (stabilizátor). Každá sada BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Control Set obsahuje: pozitivní kontrolu DTB DNA z varlat lososa 5 µg a 750 kopií syntetického oligonukleotidu na reakci kopií celkem; negativní kontrolu DTB DNA z varlat lososa 5 µg. Přístroje, zařízení a spotřební materiál: přístroj a přístrojová deska BD ProbeTec ET, zahřívač pro plnění a ohřev BD ProbeTec ET, termostat BD ProbeTec ET nebo laboratorním termostatu ke všeobecnému použití umožňujícím ohřát vzorek na 101 C ± 1 C na dobu minimálně 30 minut a maximálně 35 minut, ultrazvuková lázeň a vložka ultrazvukové lázně BD ProbeTec ET, pipetor a zdroj napájení BD ProbeTec ET, stojan pro 2 ml zkumavky se vzorky, stojan na čisté pipety, 2 ml zkumavky se vzorkem a uzávěry na ně, 2 ml uzávěry a sada s příslušenstvím BD ProbeTec ET, tampóny CultureSwab EZ. 1

2 Potřebný materiál, který není součástí dodávky: mikroodstředivka s rotačním nosičem obsahujícím aerosol a standardním rotačním nosičem se schopností x g (například mikroodstředivka Eppendorf, model 5417C), vortex, jednorázové rukavice, pipety se špičkami odolnými vůči nanesení aerosolu se schopností aplikace objemu o velikosti 100 µl, 500 µl, 600 µl a 1 ml, 1% (v/v) chlornan sodný s přípravkem Alconox *, sterilní zásobníky pro alikvotní vzorky všech tří pufrů DTB, časovač, tuberkulocidní dezinfekční prostředek, absorpční polštářky/gáza, kalibrovaný teploměr. *Přidejte 7,5 g přípravku Alconox na 1 L 1% roztoku (obj./obj.) chlornanu sodného a promhejte. Denně připravujte čerstvý. Požadavky pro skladování a manipulaci: Sady činidel DTB lze skladovat při teplotě 2 33 C. Nepoužívejte neotevřené sady činidel po uplynutí data expirace. Po otevření balení jsou mikrojamky stabilní po dobu 4 týdnů, pokud jsou řádně utěsněny, nebo do data expirace (podle toho, která událost nastane dříve). Nezmrazujte. Činidla pro zpracování DTB lze skladovat při teplotě 2 33 C. Činidla nepoužívejte po uplynutí data expirace. Nezmrazujte. Kontroly DTB lze skladovat při teplotě 2 33 C. Kontroly nepoužívejte po uplynutí data expirace. Nezmrazujte. VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Pro diagnostiku in vitro. 1. Účinnost tohoto testu pro detekci komplexu M. tuberculosis ve vzorcích, které nebyly odebrány z dýchacího systému, mimo jiné včetně krve, CSF, stolice nebo moči, nebyla prokázána. Účinnost testu DTB BD ProbeTec ET nebyla vyhodnocena u vzorků zpracovaných metodami, které nejsou popsány v tomto příbalovém letáku. 2. Manipulaci se vzorky a kroky zpracování při tepelné inaktivaci provádějte v biologicky zabezpečené místnosti třídy II. Odstředění vzorků před tepelnou inaktivací proveďte pouze pomocí rotačního nosiče obsahujícího aerosol. Rotační nosič obsahující aerosol otevírejte pouze v biologicky zabezpečené místnosti. Pro odstředění vzorků po tepelné inaktivaci mimo biologicky zabezpečené místnosti používejte pouze standardní rotační nosič. 3. Kultivací všech zpracovaných vzorků určete přítomnost jiných mykobakterií než tuberkulózy (MOTT), proveďte test na antimykobakteriální citlivost, určete poddruhy komplexu M. tuberculosis a/nebo vyhodnot te životnost. 4. Ve vzorcích se mohou nacházet patogenní mikroorganismy včetně viru hepatitidy B a viru HIV. S těmito vzorky proto zacházejte jako s infekčním materiálem za použití stanovených laboratorních postupů 9,10,11 a/nebo předpisů instituce. 5. Mikrojamky, kontroly a pufry pro zpracování ze sad s různými čísly šarží nezaměňujte a nepoužívejte je společně. 6. Při likvidaci použitých špiček na pipety, zkumavek se vzorky, uzávěrů a jiného jednorázového materiálu dodržujte stanovené předpisy laboratoře. 7. Pro přenos zpracovaných vzorků do mikrojamek s primery a pro přenos vzorků z mikrojamek s primery do amplifikačních mikrojamek používejte pouze pipetor BD ProbeTec ET a špičky na pipety BD ProbeTec ET. 8. Obaly s nepoužitými mikrojamkami s primery a amplifikačními mikrojamkami je NUTNÉ po otevření znovu řádně utěsnit. Před opětovným utěsněním obalů činidel zkontrolujte, zda se zde nachází vysušující látka. 9. Před přesunutím desky ze zahřívače pro plnění a ohřev BD ProbeTec ET do přístroje BD ProbeTec ET je NUTNÉ desku s amplifikačními mikrojamkami řádně utěsnit amplifikačními uzávěry. Utěsnění je nezbytné z hlediska ochrany před kontaminací přístroje a pracovní plochy amplifikačními produkty. V žádném případě těsnicí materiál z mikrojamek neodstraňujte. 10. V případě, že testovací deska přesáhne 6 sloupců (> 48 vzorků a kontrol), bude nutné použít všechny amplifikační uzávěry, aby ke kontaminaci nedošlo. 11. Aby nedošlo ke kontaminaci pracovního prostředí amplifikačními produkty, použijte likvidační vaky, které společnost dodává pro likvidaci utěsněných amplifikačních mikrojamek po dokončení testování. 12. Při stanovených krocích procesu zpracování a testování si MÌŇTE RUKAVICE, aby nedošlo ke zkřížené kontaminaci vzorků. Pokud rukavice přijdou do kontaktu se vzorky, okamžitě si je vyměňte, aby nedošlo ke kontaminaci jiných vzorků. 13. V případě kontaminace pracovní plochy nebo zařízení zpracovanými vzorky pečlivě očistěte kontaminovanou plochu 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox a důkladně ji opláchněte deionizovanou nebo destilovanou vodou. Počkejte, dokud plochy zcela nezaschnou, a teprve poté pokračujte. 14. Denně čistěte celou pracovní plochu desky pracovních stolů a plochy přístroje 1% chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Důkladně opláchněte deionizovanou nebo destilovanou vodou. Počkejte, dokud plochy zcela nezaschnou, a teprve poté pokračujte v dalším testování. 15. Mikrojamky s primery se zbytkovou tekutinou (po přenosu tekutiny z mikrojamek s primery do amplifikačních mikrojamek) jsou zdrojem cílové kontaminace. Před likvidací mikrojamky s primery řádně utěsněte uzávěrem. 16. Když je ultrazvuk zapnutý, nevkládejte do ultrazvukové lázně prsty ani ruce. Pokud byste tak učinili, mohli byste pocit ovat dyskomfort a mohlo by dojít k podráždění pokožky. Mohlo by rovněž dojít k dlouhodobému poškození měkké tkáně. 17. Ke kontrole teploty ultrazvukové lázně nepoužívejte rtut ový teploměr. K tomuto účelu se dodává teploměr digitální. 18. V případě neobvyklých událostí, například při rozlití tekutiny do přístroje BD ProbeTec ET nebo při kontaminaci DNA, jejichž následky nelze odstranit vyčištěním, se obrat te na pracovníky technické podpory. 19. Při použití laboratorního termostatu ke všeobecnému použití se řiďte příslušnými provozními pokyny a bezpečnostními opatřeními uvedenými v uživatelské příručce termostatu. 20. Pro manipulaci se vzorky při a/nebo po tepelné inaktivaci používejte zavedené laboratorní postupy. 2

3 Kat. č. Popis BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, deset 75 ml lahví roztoku NALC-NaOH a 5 balení fosfátového pufru BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, deset 150 ml lahví roztoku NALC-NaOH a 10 balení fosfátového pufru. Nebezpečí H314 Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí. P260 Nevdechujte prach/dým/plyn/mlhu/páry/aerosoly. P280 Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/ obličejový štít. P264 Po manipulaci důkladně omyjte P303+P361+P353 PR I STYKU S KU Z I (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou/osprchujte. P405 Skladujte uzamčené. P501 Odstraňte obsah / obal v souladu s místními / regionálními / národními / mezinárodními předpisy. Kat. č. Popis BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Specimen Processing Kit. Pozor H315 Dráždí kůži. H319 Způsobuje vážné podráždění očí. H335 Může způsobit podráždění dýchacích cest. P280 Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/obličejový štít. P264 Po manipulaci důkladně omyjte P312 Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNI STR EDISKO nebo lékaře. P405 Skladujte uzamčené. P403+P233 Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený. P501 Odstraňte obsah / obal v souladu s místními / regionálními / národními / mezinárodními předpisy. Nebezpečí H302 Zdraví škodlivý při požití. H314 Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí. P260 Nevdechujte prach/dým/plyn/mlhu/páry/aerosoly. P280 Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/ obličejový štít. P264 Po manipulaci důkladně omyjte P303+P361+P353 PR I STYKU S KU Z I (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou/osprchujte. P405 Skladujte uzamčené. P501 Odstraňte obsah / obal v souladu s místními / regionálními / národními / mezinárodními předpisy. Pozor H302 Zdraví škodlivý při požití. P264 Po manipulaci důkladně omyjte P301+P312 PR I POZ ITI : Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNI STR EDISKO nebo lékaře. P501Odstraňte obsah / obal v souladu s místními / regionálními / národními / mezinárodními předpisy. ODBÌR VZORKŮ A MANIPULACE S NIMI Všechny vzorky odebírejte a přenášejte v souladu s doporučeními CDC, pokyny v publikaci Clinical Microbiology Procedures Handbook a postupy vaší laboratoře. 1,8 NATRÁVENÍ, DEKONTAMINACE A KONCENTRACE Vzorky zpracujte pomocí metody NALC-NaOH podle doporučení publikace CDC Public Health Mycobacteriology: A Guide for the Level III Laboratory. 1 Pro zpracování mykobakteriálních vzorků můžete také použít testovací sadu BBL MycoPrep (viz část Dostupnost ). POZNÁMKA: Pokud test BD ProbeTec ET nemůžete provést okamžitě, lze sedimenty NALC/NaOH uskladnit, a to za těchto podmínek: (a) při teplotě 2 8 C maximálně 5 dní; (b) déle než 5 dní, pokud je uskladníte zmrazené při teplotě -20 C a nižší (necyklický) po dobu maximálně tři měsíců. Zmrazené sedimenty je před zpracováním pro test DTB BD ProbeTec ET nutné rozmrazit na pokojovou teplotu. 3

4 POSTUP PŘI PŘÍPRAVÌ VZORKŮ A. Příprava na zpracování vzorků DTB BD ProbeTec ET mimo biologicky zabezpečenou místnost 1. Pufry pro zpracování vzorků je před použitím nutné řádně promíchat a přivést na pokojovou teplotu. Aby nedošlo ke kontaminaci uskladněných pufrů, aplikujte alikvotní objemy pufrů do odpovídajícím způsobem označených sterilních zásobníků, a to takto: a. promývací pufr DTB 1 1 ml na jeden sediment NALC-NaOH určený ke zpracování plus 1 2 ml navíc pro jednodušší pipetování; b. pufr pro lýzu DTB 2 0,1 ml na jeden sediment NALC-NaOH a kontroly určené ke zpracování plus 0,5 1 ml navíc pro jednodušší pipetování; c. neutralizační pufr DTB 3 0,6 ml na jeden sediment NALC-NaOH a kontroly určené ke zpracování plus 0,5 1 ml navíc pro jednodušší pipetování. d. Aby nedošlo ke kontaminaci pufrů, nevlévejte zbylý pufr zpět do lahví. 2. Pomocí štítků dodávaných spolu se zkumavkami se vzorky označte jednu 2 ml zkumavku se vzorky pro každý sediment NALC-NaOH. 3. Sejměte ze zkumavek se vzorky uzávěry a aplikujte 1,0 ml promývacího pufru DTB 1 do každé zkumavky. Uzavřete zkumavky. 4. Přeneste zkumavky se vzorky do biologicky zabezpečené místnosti. B. Zpracování vzorků sedimentu NALC-NaOH pro testování DTB BD ProbeTec ET v biologicky zabezpečené místnosti POZNÁMKA: Při přípravě pro dekantaci vzorků připravte odpadní kontejner pro biologicky nebezpečné tekutiny. 1. Na vortexu protřepávejte první sediment NALC-NaOH po dobu 5 sekund. 2. Pomocí pipetoru s novou špičkou odolnou vůči aerosolu přeneste 500 µl sedimentu NALC-NaOH do odpovídajícím způsobem označené zkumavky se vzorkem a 1 ml promývacího pufru DTB R ádně zkumavku uzavřete. 4. Zopakujte kroky 1 3 pro každý sediment NALC-NaOH. 5. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. 6. Na vortexu protřepávejte každou zkumavku se vzorkem po dobu 5 sekund. 7. Každou zkumavku umístěte do rotačního nosiče obsahujícího aerosol a řádně zajistěte kryt obsahující aerosol. Otřete vnější plochy rotačního nosiče papírovými ubrousky nebo gázou, které jste navlhčili v antimikrobiálním roztoku. 8. Přeneste rotační nosič obsahující aerosol do mikroodstředivky. Odstřeďujte vzorky při rychlosti x g po dobu 3 minut. POZNÁMKA: Při odstřeďování dodržujte stanovené podmínky, poněvadž nedostatečné odstředění může způsobit falešně negativní výsledky. 9. Bezprostředně po odstředění opatrně vyjměte rotační nosič z mikroodstředivky (neporušte přitom uzávěr) a vrat te jej do biologicky zabezpečené místnosti. 10. Sejměte kryt obsahující aerosol a okamžitě vyjměte vzorky z rotačního nosiče (snažte se co nejvíce zabránit opětovnému promíchání supernatantu a sedimentu). 11. Odstraňte uzávěr z první zkumavky a dekantujte supernatant do odpadního kontejneru pro tekutiny v biologicky zabezpečené místnosti. Opatrně zkumavku obrat te a sklepněte ji směrem dolů. POZNÁMKA: Sediment se může časem uvolnit. Kroky 9, 10 a 11 proveďte ihned. 12. Zavřete zkumavku a umístěte ji do stojanu pro 2 ml zkumavky se vzorky. 13. Zopakujte kroky 11 a 12 pro všechny vzorky. 14. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. C.1. Ohřev vzorků termostat BD ProbeTec ET POZNÁMKY: Zkontrolujte, zda jsou všechny zkumavky se vzorkem řádně uzavřené. Před zahřátím vzorků v termostatu pohledem uzávěry zkumavek se vzorky zkontrolujte a ověřte, zda jsou kroužky O řádně usazeny. Pokud se kroužky O zdají být porušené nebo pokud zcela chybí, zavřete zkumavky novým uzávěrem. Úplné provozní pokyny včetně příslušných bezpečnostních opatření a varování naleznete v návodu k obsluze systému BD ProbeTec ET. 1. Umístěte stojan pro 2 ml zkumavky se vzorky do termostatu a zavřete dvířka. 2. Vyberte možnost RUN #01 (Analýza č. 1). Stiskněte tlačítko OK. 3. Stisknutím tlačítka START zahajte analýzu. 4. Jakmile se spustí cyklus ohřevu, proveďte tyto kroky: a. Připravte ultrazvukovou lázeň BD ProbeTec ET. Součást přípravy: (1) Umístěte vložku ultrazvukové lázně do lázně. (2) Naplňte ultrazvukovou lázeň horkou vodou z vodovodu až k indikátoru maxima. (POZNÁMKA: Deionizovanou vodu nepoužívejte.) (3) Nastavte teplotu na 65 C a zapněte zahřívač. (4) Nechejte ultrazvukovou lázeň zapnutou po dobu 60 minut (výchozí nastavení) kryt ultrazvukové lázně musí být nasazený. b. Zajistěte standardní rotační nosič v mikroodstředivce. 4

5 5. Po 15 minutách cyklu ohřevu zkontrolujte vnější teploměr termostatu a zaznamenejte jeho hodnotu, abyste se ujistili, že teplota činí 95 C. 6. Na konci cyklu ohřevu zazní signál a na displeji LCD se zobrazí informace o tom, že analýza byla dokončena DONE. Stisknutím tlačítka OPEN DOOR (Otevřít dvířka) uvolněte západku na dvířkách a vyjměte stojan pro 2 ml zkumavky se vzorky. POZNÁMKA: Všechny mykobakterie přítomné ve zkumavkách se vzorky jsou nyní považovány za mykobakterie bez životaschopnosti a manipulaci s nimi lze provádět mimo biologicky zabezpečené místnosti. Se vzorky je však stále nutné zacházet jako s potenciálně biologicky nebezpečným materiálem. C.2. Ohřev vzorků laboratorní termostat ke všeobecnému použití POZNÁMKY: Zkontrolujte, zda jsou všechny zkumavky se vzorky řádně uzavřené. Před zahřátím vzorků v termostatu vizuálně zkontrolujte uzávěry zkumavek se vzorky a ověřte, zda jsou kroužky O řádně usazeny. Pokud se kroužky O zdají být porušené nebo pokud zcela chybí, zavřete zkumavky novým uzávěrem. Úplné provozní pokyny včetně příslušných bezpečnostních opatření a varování naleznete v uživatelské příručce termostatu. 1. Stojan pro 2 ml zkumavky se vzorky umístěte do termostatu a zavřete dvířka. 2. Teplota vzorku musí dosáhnout 101 C ± 1 C na dobu minimálně 30 minut a maximálně 35 minut. R iďte se těmito pokyny pro čas a inkubační teplotu. 3. Během zahřívání vzorků v termostatu proveďte následující kroky: a. Připravte si ultrazvukovou lázeň BD ProbeTec ET. Postupujte následovně: (1) Do lázně vložte vložku ultrazvukové lázně. (2) Ultrazvukovou lázeň naplňte horkou vodou z vodovodu až po značku maxima. (POZNÁMKA: Nepoužívejte deionizovanou vodu.) (3) Teplotu nastavte na 65 C a zapněte zahřívač. (4) Ultrazvukovou lázeň ponechte zapnutou po dobu 60 minut (výchozí nastavení) kryt ultrazvukové lázně musí být nasazený. b. Zajistěte standardní rotační nosič v mikroodstředivce. 4. Na konci cyklu ohřevu vyjměte z termostatu stojan pro 2 ml zkumavky se vzorky. VAROVÁNÍ: Se stojanem manipulujte pouze s použitím vhodných osobních ochranných pomůcek (OOP). Pokud tak neučiníte, může dojít k popáleninám. POZNÁMKA: Všechny mykobakterie přítomné ve zkumavkách se vzorky jsou nyní považovány za mykobakterie neschopné života a manipulaci s nimi lze provádět mimo biologicky zabezpečené místnosti. Se vzorky je však stále nutné zacházet jako s potenciálně biologicky nebezpečným materiálem. D. Lýza vzorků ultrazvuková lázeň BD ProbeTec ET VAROVÁNÍ: Když je ultrazvuk zapnutý, neumíst ujte do ultrazvukové lázně prsty ani ruce. Pokud byste tak učinili, mohli byste pocit ovat dyskomfort a mohlo by dojít k podráždění pokožky. Mohlo by rovněž dojít k dlouhodobému poškození měkké tkáně. VAROVÁNÍ: Ke kontrole teploty ultrazvukové lázně nepoužívejte rtut ový teploměr. K tomuto účelu se dodává teploměr digitální. POZNÁMKA: Úplné provozní pokyny včetně příslušných bezpečnostních opatření a varování naleznete v návodu k obsluze systému BD ProbeTec ET. 1. Umístěte zkumavky se vzorky do mikroodstředivky se standardním rotačním nosičem. 2. Uzavřete kryt a na 10 sekund spust te odstředivku. 3. Vyjměte zkumavky z odstředivky a zjistěte stupeň kondenzace u uzávěrů zkumavek. Pokud je kondenzace viditelná, zopakujte odstředění. 4. Umístěte zkumavky zpět do stojanu pro 2 ml zkumavky se vzorky. 5. Sejměte z první zkumavky uzávěr. Pomocí pipetoru se špičkou odolnou vůči aerosolu aplikujte do zkumavky 100 µl pufru pro lýzu DTB 2. Nasaďte zpět na zkumavku se vzorkem uzávěr a utáhněte jej. 6. Postup zopakujte pro všechny vzorky; u každého vzorku použijte novou špičku na pipetu. 7. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. 8. Na vortexu nechejte každou zkumavku 5 sekund protřepat. Při zakládání zkumavek zpět do stojanu pro 2 ml zkumavky se vzorky zkontrolujte, zda jsou zkumavky řádně uzavřeny, a zasuňte zkumavku tak, aby se její konec usadil ve vyříznutém otvoru ve stojanu. Tímto způsobem zkumavky správně nasměrujete a vystavíte je ultrazvukovému záření. 9. Vypněte ultrazvuk a ověřte si, zda se hladina vody nachází mezi indikátorem minima a indikátorem maxima (na vložce ultrazvukové lázně). Podle potřeby z lázně vylijte vodu nebo do ní nalijte horkou vodu z vodovodu. Digitálním teploměrem zkontrolujte teplotu ultrazvukové lázně teplota musí být 65 C (± 5 C). Vyjměte teploměr z lázně. 10. Přeneste stojan pro 2 ml zkumavky se vzorky do vložky ultrazvukové lázně. Nasaďte kryt ultrazvukové lázně. 11. Nastavte časovač ultrazvukové lázně na 45 minut a zapněte ultrazvuk. 12. Na konci postupu vypněte ultrazvukovou lázeň a vyjměte stojan pro 2 ml zkumavky se vzorky. Položte stojan na absorpční papírové ubrousky a nechejte jej oschnout. 5

6 E. Neutralizace vzorků 1. Umístěte zkumavky se vzorky do mikroodstředivky se standardním rotačním nosičem. 2. Uzavřete kryt a na 10 sekund spust te odstředivku. 3. Vyjměte zkumavky z odstředivky a zjistěte stupeň kondenzace u uzávěrů zkumavek. Pokud je kondenzace viditelná, zopakujte odstředění. 4. Umístěte zkumavky do stojanu na čisté pipety. 5. Sejměte z první zkumavky uzávěr. Pomocí pipetoru se špičkou odolnou vůči aerosolu aplikujte do zkumavky 600 µl neutralizačního pufru DTB 3. Nasaďte zpět na zkumavku se vzorkem uzávěr a utáhněte jej. 6. Postup zopakujte pro všechny vzorky; u každé zkumavky použijte novou špičku na pipetu. 7. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. 8. Na vortexu protřepávejte každou zkumavku po dobu 5 sekund. 9. Podle pokynů ve výše uvedených krocích 1 3 spust te odstřeďování zkumavek. 10. Umístěte zkumavky zpět do stojanu na čisté pipety. 11. Zpracované vzorky jsou nyní připraveny k testování v systému BD ProbeTec ET. POZNÁMKA: Pokud test neprovedete okamžitě, lze zpracované vzorky uskladnit, a to za následujících podmínek: a) při teplotě C maximálně 12 hodin; b) při teplotě 2 8 C maximálně 4 dny. Před zahájením testu je vzorky nutné zahřát v termostatu BD ProbeTec ET nebo laboratorním termostatu ke všeobecnému použití umožňujícím ohřát vzorek na 101 C ± 1 C na dobu minimálně 30 minut a maximálně 35 minut; c) zmrazené při teplotě -20 C a nižší (necyklický) po dobu maximálně 3 měsíců. Zmrazené vzorky je před zahájením testu nutné rozmrazit na pokojovou teplotu a zahřát v termostatu BD ProbeTec ET nebo laboratorním termostatu ke všeobecnému použití umožňujícím ohřát vzorek na 101 C ± 1 C na dobu minimálně 30 minut a maximálně 35 minut. d) Po zahřátí zkumavek (podle výše uvedených kroků b a c) umístěte zkumavky do mikroodstředivky se standardním rotačním nosičem. Zavřete kryt a spust te odstředivku na 10 sekund. Vyjměte zkumavky z odstředivky a zjistěte stupeň kondenzace u uzávěrů zkumavek. Pokud je kondenzace viditelná, zopakujte odstředění. Umístěte zkumavky do stojanu na čisté pipety. Vzorky jsou nyní připraveny k testování v systému BD ProbeTec ET. PROVEDENÍ TESTU A. Příprava přístroje 1. Zapněte přístroj a nechte jej před zahájením analýzy rozehřát. a. Zahřívač pro plnění a ohřev vyžaduje k rozehřátí a stabilizaci přibližně 90 minut. Požadovaná teplota plnicí části zahřívače pro plnění a ohřev je 72,5 C. Požadovaná teplota ohřívací části zahřívače pro plnění a ohřev je 54 C. b. Přístroj BD ProbeTec ET ovládá software a k rozehřátí vyžaduje přibližně 30 minut. 2. Před zahájením analýzy je nutné zkontrolovat teploty zahřívače pro plnění a ohřev. Teploměr části pro plnění musí ukazovat hodnotu C. Teploměr části pro ohřev musí ukazovat hodnotu 53,5 54,5 C. 3. Zkontrolujte teplotu zobrazenou na obrazovce přístroje BD ProbeTec ET. Hodnota teploty musí být v rozsahu 47,5 55,0 C. B. Pipetor BD ProbeTec ET Podrobné vysvětlení funkcí tlačítek pipetoru BD ProbeTec ET naleznete v návodu k obsluze systému BD ProbeTec ET. K provedení analýzy DTB je zapotřebí použít tyto programy. Program 1 přenese tekutinu ze zpracovaných vzorků do mikrojamek s primery. Program 5 přenese tekutinu z mikrojamek s primery do amplifikačních mikrojamek. Pipetor naprogramujete následujícím způsobem: Program 1: 1. Zapněte pipetor. Pipetor vydá jeden zvukový signál, zobrazí ZERO (NULU) a číslo verze softwaru a znovu vydá zvukový signál. 2. Stiskněte modré tlačítko Prog (Program). Pro výběr programu 1 stiskněte tlačítko Vol (Volume Objem), dokud se nezobrazí číslo 1. Stiskněte tlačítko Enter (Zadat). 3. K zadání programovacího režimu stiskněte a podržte tlačítko Prog (Program). Tlačítko Prog podržte a stiskněte speciální funkční tlačítko se znakem špičky pipety nebo konce sponky na papír. 4. Stiskněte tlačítko Fill (Naplnit). Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru, dokud se nezobrazí hodnota 200. Stiskněte tlačítko Enter (Zadat). 5. Stiskněte tlačítko Disp (Dispense Aplikovat). Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru, dokud se nezobrazí hodnota 150. Stiskněte tlačítko Enter (Zadat). 6. Stiskněte tlačítko Purge (Pročistit). Stiskněte tlačítko Enter (Zadat). 7. Opětovným stisknutím tlačítka Enter (Zadat) uložte program a ukončete činnost. Přístroj vydá zvukový signál, jímž signalizuje dokončení programování. 6

7 8. Zkontrolujte program stisknutím spouštěče projděte všechny kroky. Při procházení jednotlivých kroků nastavte rychlost aspirace/aplikace pomocí tlačítka Vol (Objem). U každého kroku se zobrazí indikátor rychlosti. Pomocí tlačítka Vol (Objem) upravte indikátor rychlosti tak, aby zobrazoval 2 čtverečky pro kroky Fill (Naplnit) a Disp (Aplikace) a 3 čtverečky pro krok Purge (Pročistit). Program 5 1. Stiskněte tlačítko Prog (Program). Pro výběr programu 5 stiskněte opakovaně tlačítko Vol (Objem), dokud se nezobrazí číslo 5. Poté stiskněte tlačítko Enter (Zadat). 2. K zadání programovacího režimu stiskněte a podržte tlačítko Prog (Program). Tlačítko Prog podržte a stiskněte speciální funkční tlačítko se znakem špičky pipety nebo konce sponky na papír. 3. Stiskněte tlačítko Fill (Naplnit). Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru, dokud se nezobrazí hodnota 100. Stiskněte tlačítko Enter (Zadat). 4. Stiskněte tlačítko Disp (Aplikovat). Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru, dokud se nezobrazí hodnota 100. Stiskněte tlačítko Enter (Zadat). 5. Stiskněte tlačítko Mix (Promíchat). Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru, dokud se nezobrazí hodnota 50. Stiskněte tlačítko Enter (Zadat). 6. Opětovným stisknutím tlačítka Enter (Zadat) uložte program a ukončete činnost. Přístroj vydá zvukový signál, jímž signalizuje dokončení programování. 7. Zkontrolujte program stisknutím spouštěče projděte všechny kroky. Při procházení jednotlivých kroků nastavte rychlost aspirace/aplikace/promíchání pomocí tlačítka Vol (Objem). U každého kroku se zobrazí indikátor rychlosti. Pomocí tlačítka Vol (Objem) upravte indikátor rychlosti tak, aby zobrazoval 2 čtverečky pro funkci aspirace a aplikace. Pomocí tlačítka Vol (Objem) upravte indikátor rychlosti pro promíchání tak, aby zobrazoval 3 čtverečky. Kontrola programu Programy je nutné před zahájením postupu zkontrolovat. Chcete-li programy zkontrolovat, zapněte pipetor. Stiskněte modré tlačítko Prog (Program). Opakovaně stiskněte tlačítko Vol (Volume Objem), dokud se nezobrazí číslo programu, který chcete zkontrolovat. Stiskněte tlačítko Enter (Zadat). Pomocí spouštěče pipetoru projděte jednotlivé kroky programu. Program 1: Tento program aspiruje 200 µl a aplikuje 150 µl. Na displeji pipetoru by se měly zobrazit následující údaje: Fill (Naplnit) 200 µl S (Rychlost) II Dispense (Aplikovat) 150 µl S (Rychlost)II Purge (Pročistit) S (Rychlost) III Program 5 zkontrolujte stejným způsobem: Program 5: Tento program aspiruje 100 µl, aplikuje 100 µl a promíchá 50 µl třikrát. Na displeji pipetoru by se měly zobrazit následující údaje: Fill (Naplnit) 100 µl S (Rychlost)II Dispense (Aplikovat) 100 µl S (Rychlost) II Mix (Promíchat) 50 µl S (Rychlost) III Nula (bliká) C. Rozvržení desky Po zaprotokolování typu testu (testů), identifikačního čísla vzorku, čísel šarží kontrol a čísel šarží sad do systému přístroj BD ProbeTec ET vygeneruje hlášení o rozvržení desky. V hlášení o rozvržení desky je uvedeno fyzické rozvržení vzorků a kontrol pro každou testovanou desku. Tento způsob se používá pro desku s mikrojamkami s primery i pro desku s amplifikačními mikrojamkami. U testu DTB jsou mikrojamky s primery vyznačeny oranžovou barvou. Amplifikační mikrojamky jsou oranžově pruhované. D. Příprava kontrol testu POZNÁMKA: Před použitím je nutné kontroly DTB BD ProbeTec ET, pufr pro lýzu DTB 2 a neutralizační pufr DTB 3 přivést na pokojovou teplotu. Použijte pufry, které byly dříve alikvotně rozděleny pro zpracování vzorku. Před použitím je řádně promíchejte. 1. Pro každou analýzu (testovanou desku) si připravte jednu zkumavku s negativní kontrolou DTB a jednu zkumavku s pozitivní kontrolou DTB. Pokud se na desce nachází několik sad DTB různých šarží, je nutné kontroly otestovat pro každou šarži zvlášt. 2. Sejměte ze zkumavky s negativní kontrolou uzávěr. a. Novou špičkou na pipety aplikujte 100 µl pufru pro lýzu DTB 2. b. Novou špičkou na pipety aplikujte 600 µl neutralizačního pufru DTB R ádně zkumavku uzavřete a protřepávejte ji na vortexu po dobu 5 sekund. 4. Sejměte uzávěr ze zkumavky s pozitivní kontrolou. a. Novou špičkou na pipety aplikujte 100 µl pufru pro lýzu DTB 2. b. Novou špičkou na pipety aplikujte 600 µl neutralizačního pufru DTB R ádně zkumavku uzavřete a protřepávejte ji na vortexu po dobu 5 sekund. 6. Umístěte zkumavky s kontrolami do mikroodstředivky se standardním rotačním nosičem. Uzavřete kryt a na 10 sekund spust te odstředivku. Vyjměte zkumavky z odstředivky a vložte je do stojanu na čisté pipety. E. Provedení testu 1. Sejměte a zlikvidujte uzávěry ze zkumavek se vzorky a kontrolami pro první analýzu. 2. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. 7

8 3. Pomocí hlášení o rozvržení desky si připravte desku s mikrojamkami s primery. 4. Obal na mikrojamky s primery uzavřete následujícím způsobem: a. Položte obal na rovný povrch. Jednou rukou naplocho přidržujte otevřený konec. b. Prstem uhlazujte vnější stranu těsnění postupujte z jednoho okraje obalu na druhý při postupu mírně tlačte. c. Zkontrolujte, zda je obal utěsněný. 5. Na pipetoru BD ProbeTec ET vyberte Program Připravte si špičky na pipety. Roztáhněte pipetor zcela vytáhněte ovladač ven. POZNÁMKA: Ujistěte se, že jsou špičky bezpečně připevněny k pipetoru, aby nedošlo k netěsnostem. POZNÁMKA: Při aspiraci vzorků se vyhněte nakupeným organickým nečistotám, které mohou ucpat špičky na pipety a ovlivnit tak výsledky testu. 7. Aspirujte 200 µl z prvního sloupce vzorků. 8. Opatrně sklopte pipetor, špičkami na pipety se dotkněte stran jamek a aplikujte 150 µl do prvního sloupce mikrojamek s primery (1A-H). POZNÁMKA: Velmi důležité je rozpustit tekutinu oproti vnitřní stěně mikrojamek, aby byla zajištěna správnost a přesnost a aby nedošlo ke zkřížené kontaminaci. 9. Zlikvidujte špičky na pipety. Stlačením spouštěče znovu nastavte pipetor. 10. Připravte si nové špičky, roztáhněte pipetor a aspirujte 200 µl z druhého sloupce vzorků. 11. Opatrně sklopte pipetor, špičkami na pipety se dotkněte stran jamek a aplikujte 150 µl do druhého sloupce mikrojamek s primery (2 A-H). POZNÁMKA: Nesklápějte pipetor přes vzorky nebo mikrojamky; mohlo by dojít ke kontaminaci. Prudkými pohyby se mohou vytvořit kapky nebo aerosoly. 12. Zlikvidujte špičky na pipety. POZNÁMKA: Při likvidaci špiček postupujte opatrně, aby se nevytvořily kapky nebo aerosoly, které by mohly kontaminovat pracovní plochu. 13. Pokračujte v přenosu zbývajících vzorků pro analýzu. 14. Překryjte desku s mikrojamkami s primery krytem a nechejte ji inkubovat při pokojové teplotě po dobu minimálně 20 minut (inkubace může probíhat maximálně 6 hodin). POZNÁMKA: Uzavřete zpracované vzorky novými uzávěry. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. 15. Na konci inkubace mikrojamek s primery si připravte desku s amplifikačními mikrojamkami. Uspořádejte amplifikační mikrojamky na desce tak, aby se shodovaly s hlášením o rozvržení desky (stejné jako u mikrojamek s primery). Utěsněte obal s amplifikačními mikrojamkami podle pokynů v kroku č Sejměte kryt z desky s mikrojamkami s primery a přeneste desku do zahřívače pro plnění. IHNED umístěte desku s amplifikačními mikrojamkami do zahřívače pro ohřev, aby se nahřála. 17. Nastavte časovač na 10 minut. (POZNÁMKA: U tohoto kroku je čas velmi důležitý.) 18. Na konci 10minutové (+/ 1 minuta) inkubace vyberte na pipetoru Program Okamžitě si připravte špičky na pipety a přeneste 100 µl z prvního sloupce desky s mikrojamkami s primery do prvního sloupce desky s amplifikačními mikrojamkami. Špičky na pipety se dotkněte stran jamek a aplikujte tekutinu. Po aplikaci počkejte, dokud pipetor automaticky nepromíchá tekutinu v jamkách. 20. Zlikvidujte špičky na pipety. Připravte si nové špičky a po jednotlivých sloupcích pokračujte v přenosu reakční směsi z mikrojamek s primery do amplifikačních mikrojamek pro každý sloupec použijte novou špičku. 21. Po přenosu posledního sloupce odstraňte zadní část amplifikačního uzávěru. (Jeden amplifikační uzávěr [1/2] pokryje 6 sloupců; pokud deska přesáhne 6 sloupců, bude NUTNÉ použít celoplošný uzávěr.) Uchopte okraje uzávěru a položte je přes mikrojamky. Při pokládání uzávěru vám pomohou vodicí lišty na zahřívači pro ohřev. Zatlačte na uzávěr, aby byly všechny mikrojamky řádně utěsněné. 22. Pomocí uživatelského rozhraní přístroje BD ProbeTec ET vysuňte nosič a otevřete dvířka a kryt desky. IHNED (do 30 sekund) přeneste utěsněnou desku s amplifikačními mikrojamkami do přístroje BD ProbeTec ET a spust te analýzu. (Podrobné pokyny naleznete v návodu k obsluze systému BD ProbeTec ET.) 23. Po zahájení analýzy proveďte následující část postupu čištění: a. Utěsněte desku s mikrojamkami s primery amplifikačním uzávěrem a vyjměte desku ze zahřívače pro plnění a ohřev. (Při vyjímání desky použijte rukavice odolné vůči nadměrnému teplu teplota přesahuje hodnotu 70 C.) b. Nechejte desku na pracovním stole na 5 minut vychladnout. Zlikvidujte mikrojamky s primery do kontejneru pro biologicky nebezpečný odpad. c. Vyčistěte kovovou desku: Opláchněte desku 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Opláchněte desku destilovanou nebo deionizovanou vodou. Zabalte desku do čisté utěrky a nechejte ji před opětovným použitím důkladně vyschnout. 24. Po dokončení analýzy systém vygeneruje výtisk s výsledky testu. 25. Odstraňte nosič desky z plošiny, otevřete dvířka a vyjměte desku. Zavřete dvířka a vrat te plošinu pro desku do přístroje. 8

9 26. Vyjměte z desky utěsněné amplifikační mikrojamky. Upozornění: Neodstraňujte z mikrojamek těsnicí materiál. Utěsněné mikrojamky lze jednoduše odstranit jako jeden celek uchopte uzávěr nahoře a dole a vyzvedněte je přímo nahoru a ven z desky. Uložte utěsněné mikrojamky do likvidačního vaku. Utěsněte vak. 27. Vyčistěte kovovou desku: Opláchněte desku 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Opláchněte desku destilovanou nebo deionizovanou vodou. Zabalte desku do čisté utěrky a nechejte ji před opětovným použitím důkladně vyschnout. 28. Po poslední analýze daného dne proveďte tyto postupy čištění: a Očistěte desky pracovních stolů 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Nechejte roztok na povrchu 2 3 minuty působit a poté povrch opláchněte destilovanou nebo deionizovanou vodou. b. Vyčistěte stojan pro zkumavky se vzorky a stojan na čisté pipety ponořte je do 1% (v/v) chlornanu sodného s přípravkem Alconox na dobu maximálně 60 sekund. Poté je důkladně opláchněte destilovanou nebo deionizovanou vodou a nechejte je volně oschnout. c. Vnější plochy zahřívače pro plnění a ohřev a přístroje BD ProbeTec ET vyčistěte 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Opláchněte plochy destilovanou nebo deionizovanou vodou. d. Rukojet pipetoru (POUZE RUKOJET) očistěte 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Poté rukojet opláchněte destilovanou nebo deionizovanou vodou a následně ji otřete čistou utěrkou. e. Dobijte pipetor. f. Zlikvidujte utěsněný likvidační vak a biologický odpad v souladu se stanovenými postupy pro likvidaci kontaminovaného odpadu. Kontrola kvality Sada pro kontrolu kvality DTB BD ProbeTec ET se dodává samostatně. Součástí každé analýzy a každé sady činidel s novým číslem šarže musí být jedna pozitivní a jedna negativní kontrola. Kontroly lze umístit libovolně. Pozitivní kontrola DTB monitoruje selhání činidel, dokončení základních kroků postupu (pipetování a inkubaci), amplifikaci a detekci. Negativní kontrola DTB monitoruje kontaminaci činidel a pracovního prostředí. Aby bylo možno generovat výsledky vzorků, musí být výsledek pozitivní kontroly DTB pozitivní a výsledek negativní kontroly DTB negativní. Pokud kontrola kvality nedopadne podle očekávání, bude přístroj analýzu považovat za neplatnou a výsledky pacientů nenahlásí. Pokud výsledky kontroly kvality nebudou takové, jaké byste očekávali, zopakujte celou analýzu pomocí nové sady kontrol, nových mikrojamek a zpracovaných vzorků. Pokud ani tentokrát nebudou výsledky kontroly kvality uspokojivé, obrat te se na pracovníky technické podpory (viz část Interpretace výsledků ). Pokyny k přípravě kontrol naleznete v části D kapitoly PROVEDENI TESTU. Po dokončení přípravy kontrol pokračujte v testování podle pokynů v části E kapitoly PROVEDENI TESTU. Do mikrojamky s primery je zabudována interní kontrola amplifikace (IAC). IAC obsahuje kyselinu nukleovou, která se v přítomnosti matrice vzorku amplifikuje. Účelem IAC je ověření platnosti amplifikační reakce a identifikace potenciální inhibice ze zpracovaných vzorků. Kontrola zpracování vzorku: Chcete-li otestovat účinnost zpracování vzorků, provádějte pravidelně test kontroly postupu v souladu s místními předpisy. Kontrola postupu se skládá ze suspenze M. tuberculosis (například americká sbírka kultur, H37Ra ATCC 25177). Suspenzi připravíte takto: 1. Připravte si suspenzi organismu podle McFarlandovy normy č Tuto suspenzi zřeďte v poměru 1:100 v albuminu z bovinního séra (FractionV) napipetujte například 0,1 ml McFarlandovy suspenze do 9,9 ml albuminu z bovinního séra a důkladně promíchejte. 3. Alikvotní vzorky o objemu 1,0 ml lze zmrazit na teplotu -20 C a nižší (necyklický). 4. Suspenzi buněk je třeba připravit jako obvyklý vzorek určený pro test v systému BD ProbeTec ET. Monitorování kontaminace DNA: Před první analýzou testu DTB BD ProbeTec ET a poté alespoň jednou měsíčně provádějte test na přítomnost kontaminace DNA na pracovní ploše a povrchu přístroje. Monitorování prostředí je nezbytně důležité proto, aby byla kontaminace detekována dříve, než dojde k potížím. 1. Pro každou plochu* určenou k testování použijte tampón CultureSwab EZ. 2. Zkumavku se vzorkem pro každou plochu, kterou chcete potřít tampónem, označte štítkem a do každé zkumavky napipetujte 100 µl pufru pro lýzu DTB 2 a 600 µl neutralizačního pufru DTB Namočte první tampón do směsi pufru zkumavky se vzorkem a široce potřete první plochu. 4. Promíchejte tampón ve směsi pufru, vymačkejte jej, uzavřete zkumavku a protřepávejte ji na vortexu po dobu 5 sekund. Tampóny zlikvidujte. 5. Stejný postup zopakujte u každé potřené plochy. 6. Zkumavky umístěte do stojanu pro zkumavky se vzorky a zahřejte termostat (část C v kapitole POSTUP PR I PR I PRAVÌ VZORKU ). 7. Zatímco se zkumavky nahřívají, odstraňte čistými utěrkami namočenými ve vodě zbytky směsi pufrů z potřených ploch. 8. Po dokončení nahřívání umístěte zkumavky do mikroodstředivky se standardním rotačním nosičem, zavřete kryt a spust te odstřeďování na 10 sekund. 9. Vyjměte zkumavky z odstředivky a zjistěte stupeň kondenzace u uzávěrů. Pokud je kondenzace viditelná, zopakujte odstředění. 10. Umístěte zkumavky do stojanu na čisté pipety a pokračujte podle pokynů v části PROVEDENI TESTU. 9

10 *Mezi doporučené plochy pro testování patří: povrch termostatu, ultrazvuková lázeň, stojan pro 2 ml zkumavky se vzorky, stojan na čisté pipety, zahřívač pro plnění a ohřev, černé desky s mikrojamkami, rukojet pipetoru, tlačítka přístroje, klávesnice přístroje a pracovní stůl. Pokud výsledek testu některé plochy bude pozitivní, vyčistěte plochu čerstvým 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Zkontrolujte, zda je celá plocha potřená roztokem bělidla, a nechejte roztok bělidla na povrchu působit alespoň 2 minuty nebo do té doby, než zaschne. V případě potřeby odstraňte nadbytečné množství roztoku bělidla čistou utěrkou. Otřete plochu čistou utěrkou namočenou v deionizované nebo destilované vodě a nechejte uschnout. Otestujte danou plochu znovu. Postup opakujte tak dlouho, dokud nezískáte negativní výsledky. Pokud kontaminaci nelze vyřešit, obrat te se na pracovníky technické podpory, kteří vám poskytnou další informace. INTERPRETACE VÝSLEDKŮ TESTU Výsledek testu DTB Pozitivní Negativní Neurčitý Doporučený závěr Test sondy na přítomnost DNA komplexu M. tuberculosis pozitivní. Kultivace AFB probíhá. Test sondy na přítomnost DNA komplexu M. tuberculosis negativní. Kultivace AFB probíhá. Zopakujte test sondy ze zpracovaných vzorků. Pro pozitivní a negativní výsledky pak platí příslušná prohlášení uvedená výše. Pokud bude výsledek opět neurčitý: Výsledek prvního i opakovaného testu sondy je neurčitý. Dodejte pro test nový vzorek. Kultivace AFB probíhá. OMEZENÍ POSTUPU 1. Tato metoda byla otestována pouze u vzorků odebraných z dýchacího systému, například ze sputa (indukovaného nebo vykašlaného), bronchoalveolárních laváží a bronchiálních a tracheálních aspirátů. Účinnost u jiných vzorků nebyla vyhodnocena. 2. Negativní výsledek nevylučuje možnost koncentrace cílového organismu pod hranicí citlivosti testu. 3. Stejně jako u jiných diagnostických testů, je nutné rovněž výsledky testu DTB interpretovat v souvislosti s dalšími laboratorními a klinickými údaji, které má lékař k dispozici. 4. Test DTB se neliší mezi členy komplexu M. tuberculosis M. tuberculosis, M. bovis, M. bovis BCG, M. africanum a M. microti. 5. Optimální účinnost tohoto testu vyžaduje správné provedení odběru vzorku a správné zacházení se vzorkem. 6. Při odstřeďování dodržujte stanovené podmínky; nedostatečné odstředění může způsobit falešně negativní výsledky. 7. Test DTB není schopen detekovat varianty komplexu M. tuberculosis bez inzerční sekvence IS Test DTB mohou používat pouze osoby vyškolené k provádění testu a práci se systémem BD ProbeTec ET. 9. Test DTB nelze použít k vyhodnocování léčebných úspěchů nebo nezdarů, poněvadž kyseliny nukleové z organismů komplexu Mycobacterium tuberculosis mohou antimikrobiální léčbu přežít. 10. Test DTB nemá nahrazovat kultivaci za účelem testování antimikrobiální citlivosti. 11. Test DTB poskytuje kvalitativní výsledky. Mezi hodnotou výsledku MOTA a počtem buněk v pozitivním vzorku nelze hledat souvislost. 12. Sekvence sondy komplexu M. tuberculosis, IS6110, je specifická pro M. tuberculosis, M. bovis, M. bovis BCG, M. africanum a M. microti. 13. Test DTB detekuje také varianty netuberkulózních mykobakteriálních druhů, které mohou obsahovat sekvenci IS Předpokládaná hodnota výsledku testu závisí na počtu výskytů nemoci v rámci určité populace. 15. Vliv dalších možných proměnných, například antimikrobiální léčby nebo vzájemně infikovaných vzorků, nebyl zjištěn. 16. Při použití laboratorního termostatu ke všeobecnému použití se ujistěte, že tekutina ve zkumavkách se vzorky dosáhla teploty 101 C ± 1 C po dobu alespoň 30 minut, aby bylo mykobakterie ve vzorcích možné označit za neschopné života. OČEKÁVANÉ VÝSLEDKY S testem DTB BD ProbeTec ET bylo otestováno celkem 1157 vzorků odebraných od 986 pacientů na dvou geograficky odlišných místech klinické studie. Frekvenční rozložení počátečních výsledků MOTA je uvedeno na obrázku 1. Výsledky testu DTB BD ProbeTec ET jsou uvedeny v porovnání s výsledky referenční TBC a výsledky nátěrů na acidorezistenci (AFB). Výsledek referenční TBC je založen na výsledku mykobakteriální kultivace nebo na diagnóze pacienta v lékařské zprávě. Přítomnost nebo nepřítomnost komplexu Mycobacterium tuberculosis se stanoví porovnáním výsledků DTB MOTA BD ProbeTec ET u vzorků s předem stanovenými hraničními hodnotami. Výsledek MOTA je hodnota, která slouží k vyhodnocení velikosti signálu vygenerovaného jako výsledek reakce. Velikost výsledku MOTA není měřítkem pro stanovení hladiny organismu ve vzorku. Všechny výpočty provede software přístroje automaticky. Vzorky, které byly testovány na výše uvedených dvou místech, byly testem BD ProbeTec ET označeny jako pozitivní, negativní nebo neurčité. Pouze jeden vzorek podal při prvním testování neurčitý výsledek. Stejný vzorek se při druhém testu ukázal být negativní. 10

11 Obrázek 1: Frekvenční rozložení výsledků DTB MOTA Frekvence < Referenční TBC (-) Referenční TBC (+) DTB MOTA Výsledky nátěru a referenční TBC Nátěr (+) TBC (+) Nátěr (+) TBC ( ) Nátěr ( ) TBC (+) Nátěr ( ) TBC ( ) VLASTNOSTI ÚČINNOSTI Klinické vyhodnocení Test DTB BD ProbeTec ET byl vyhodnocen na dvou geograficky odlišných místech klinické studie s procentem výskytu tuberkulózy v rozmezí 9,2 % až 34,1 %. Testem DTB bylo prověřeno celkem vzorků od 986 pacientů; jeho výsledky byly porovnány s mykobakteriální kultivací. Výsledky testu DTB BD ProbeTec ET jsou uvedeny v tabulce 1 (podle vzorku) a v tabulce 2 (podle pacienta). Výsledky jsou odděleny podle stavu nátěru. Všechny vzorky od jednoho pacienta slouží k zařazení daného pacienta do určité kategorie. Počet vzorků od jednoho pacienta byl v rozmezí 1 až 3. Pacient, který dodal jeden nebo více pozitivních výsledků DTB, je označen jako DTB-pozitivní pacient. Pacient, který dodal jeden nebo více kultivačních pozitivních výsledků pro komplex MTB, je označen jako kultivační pozitivní pacient. Tabulka 1: Výsledek DTB v porovnání s výsledkem první kultivace podle vzorku Výsledky DTB Výsledky nátěru Kultivace (+) Kultivace ( ) (+) Nátěr (+) Nátěr ( ) ( ) Nátěr (+) 2 18 Nátěr ( ) Tabulka 2: Výsledek DTB v porovnání s výsledkem první kultivace podle pacienta Výsledky DTB Výsledky nátěru Kultivace (+) Kultivace ( ) (+) Nátěr (+) Nátěr ( ) ( ) Nátěr (+) 2 17 Nátěr ( ) S výsledky první kultivace bylo porovnáno 54 nesouhlasných výsledků DTB. Ke stanovení diagnózy pro všechny nesouhlasné výsledky byla použita lékařská zpráva pacienta. Výsledek referenční TBC je založen na výsledku mykobakteriální kultivace nebo na diagnóze pacienta v lékařské zprávě. Výsledky testu DTB BD ProbeTec ET porovnané s výsledky TBC jsou uvedeny v tabulce 3 (podle vzorku) a v tabulce 4 (podle pacienta). Výsledky jsou odděleny podle stavu nátěru. 11

12 Tabulka 3: Výsledek DTB v porovnání s výsledkem referenční TBC podle vzorku Výsledky DTB Výsledky nátěru Referenční TBC (+) Referenční TBC ( ) (+) Nátěr (+) Nátěr ( ) ( ) Nátěr (+) 2 18 Nátěr ( ) Tabulka 4: Výsledek DTB v porovnání s výsledkem referenční TBC podle pacienta Výsledky DTB Výsledky nátěru Referenční TBC (+) Referenční TBC( ) (+) Nátěr (+) Nátěr ( ) ( ) Nátěr (+) 2 17 Nátěr ( ) Odhadované parametry účinnosti jsou uvedeny v tabulce 5, kde jsou porovnány s výsledky první kultivace a výsledky referenční TBC. Parametry citlivosti jsou odděleny podle výsledků nátěru. Tabulka 5: Odhadovaná účinnost testu DTB BD ProbeTec ET v porovnání s výsledky kultivace Celková citlivost Citlivost nátěru (+) Citlivost nátěru ( ) Specificita citlivost BD ProbeTec ET v porovnání s výsledky referenční TBC Celková citlivost Citlivost nátěru (+) Citlivost nátěru ( ) Specificita 90,9 % 99,1 % 75,2 % 97,2 % 91,1 % 99,1 % 75,8 % 97,8 % Analytické studie Přesnost: Panely přesnosti byly otestovány na třech místech (dvou externích a jednom interním). Každý panel sestával ze dvou negativních vzorků, dvou slabě pozitivních vzorků (95 CFU/mL) a dvou mírně vysoce pozitivních vzorků (1 000 CFU/mL). Pozitivní vzorky byly připraveny aplikací známého množství Mycobacterium tuberculosis do negativního sedimentu NALC-NaOH. Vzorky byly otestovány po třech při šesti různých analýzách. Součástí každé analýzy byly pozitivní a negativní kontroly. Poněvadž nedošlo k odchylkám mezi jednotlivými místy nebo dny, jsou v tabulce 6 uvedena data ze všech míst. Tabulka 6 Vzorek Počet pozorování % správných Mírně vysoce pozitivní (+) Slabě pozitivní (+) ,2 Negativní ( ) ,1 Analytická citlivost: Limit detekce pro test DTB je definován jako minimální počet cílů kyseliny nukleové, které je systém schopen detekovat v 95 % případů. Jako limit detekce byla stanovena hodnota 204 kopií na jednu reakci cílové sekvence IS6110. Tato inzerční sekvence existuje u organismů komplexu Mycobacterium tuberculosis u maximálně 23 kopií na organismus. Při testu 31 izolátů, které patřily ke komplexu, byl zjištěn limit detekce 9 CFU na reakci nebo 125 CFU/mL. Nižší limit citlivosti pro nátěr na acidorezistenci je přibližně 1 x 10 4 CFU/mL. Analytická specificita: Specificita testu DTB byla vyhodnocena otestováním 120 organismů v koncentraci v rozmezí CFU/mL. Tyto organismy, které mohou, ale nemusí být ve vzorcích odebraných z dýchacího systému přítomny, zahrnovaly 66 bakterií, 39 netuberkulózních mykobakterií, šest kvasinek a plísní a devět virů. Z ádný z testovaných organismů neprokázal zkříženou reakci s testem DTB; rovněž nebyla prokázána inhibice IAC. Interferující látky: Testem DTB byly otestovány možné interferující látky, které se mohou nacházet ve vzorcích z dýchacího systému. Možné interferující látky byly vyhodnoceny bez přítomnosti cílového organismu. Z ádná z testovaných látek s testem DTB neinterferovala; rovněž nebyla prokázána inhibice IAC. 12

13 Testované látky Plná krev (2,5 % 10 %) Lidské bílé krvinky ( WBC/µL*) Lidokain (2 %) Fenolový sprej (0,02 x normální dávka) Roztok indukovaného sputa (3 % NaCl) Léky na astma (čtyři při normální dávce) Antituberkulózní léky (devět při normální dávce) Antiretrovirální léky (tři při normální dávce) *Vzorky obsahující WBC/µL mohou při dekantaci způsobit uvolnění sedimentu NALC-NaOH. DOSTUPNOST Kat. č. Popis BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack, 96 testů BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Specimen Processing Kit BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Control Set BD ProbeTec ET Accessories Kit (20 krytů, amplifikačních uzávěrů a likvidačních vaků) Špičky na pipety, 6 x BD ProbeTec ET Sample Tubes and Caps, 2 ml, 200/pk BD ProbeTec ET Sample Tube Caps, 2 ml, 200/pk BD ProbeTec ET Sample Tube Rack, 2 ml Stojan na čisté pipety BD ProbeTec ET Instrument BD ProbeTec ET Priming and Warming Heater (120 V) BD ProbeTec ET Pipettor Oven Large Convection 230V BD ProbeTec ET Sonic Bath BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, deset 75 ml lahví roztoku NALC-NaOH a 5 balení fosfátového pufru BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, deset 150 ml lahví roztoku NALC-NaOH a 10 balení fosfátového pufru. ODKAZY 1. Kent, P.T., and G.P. Kubica Public health mycobacteriology: a guide for the level III laboratory. USDHHS, Centers for Disease Control, Atlanta. 2. Bloom, B.R., and C.J.L.Murray Tuberculosis: commentary on a reemergent killer. Science 257: Tenover, F.C., et al, The resurgence of tuberculosis: is your laboratory ready? J. of Clin. Microbiol. 31: Wayne, L.G Microbiology of tubercle bacilli. Am. Rev. Respir. Dis. 12 (Suppl): Isenberg, H.D. (ed.) Clinical microbiology procedures handbook. Vol. 1. American Society for Microbiology, Washington, D.C. 6. Walker, G. T., Frasier, M. S., Schram, J. L., Little, M. C., Nadeau, J. G., Malinowski, D. P Strand displacement amplification an isothermal, in vitro DNA amplification technique. Nucleic Acids Res. 20(7): Walker, G. T., Linn, C. P Detection of Mycobacterium tuberculosis DNA with thermophilic strand displacement amplification and fluorescence polarization. Clin. Chem. 42(10): Spargo, C. A., Frasier M. S., Van Cleve, M., Wright, D. J., Nycz, C. M., Spears, P. A., Walker, G.T Detection of M. tuberculosis DNA using thermophilic strand displacement amplification. Mol. Cell. Probes 10: Bloodborne Pathogens. Code of Federal Regulations, Title 29, Part , Federal Register 1991, 56: Dept. of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health Biosafety in microbiological and biomedical laboratories, 5th ed. U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 11. Clinical and Laboratory Standards Institute Approved Guideline M29-A3. Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 3rd ed. CLSI, Wayne, Pa. BD Diagnostics Technická podpora: obraťte se na místního zástupce společnosti BD nebo navštivte 13

14 Manufacturer / Производител / Výrobce / Fabrikant / Hersteller / Κατασκευαστής / Fabricante / Tootja / Fabricant / Proizvođać / Gyártó / Fabbricante / Атқарушы / Gamintojas / Ražotājs / Tilvirker / Producent / Producător / Производитель / Výrobca / Proizvođač / Tillverkare / Üretici / Виробник Use by / Използвайте до / Spotřebujte do / Brug før / Verwendbar bis / Χρήση έως / Usar antes de / Kasutada enne / Date de péremption / Upotrijebiti do / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Дейін пайдалануға / Naudokite iki / Izlietot līdz / Houdbaar tot / Brukes for / Stosować do / Prazo de validade / A se utiliza până la / Использовать до / Použite do / Upotrebiti do / Använd före / Son kullanma tarihi / Використати до\line YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = края на месеца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec měsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) ΕΕΕΕ-MM-HH / ΕΕΕΕ-MM (MM = τέλος του μήνα) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fin del mes) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj mjeseca) ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) ЖЖЖЖ-АА-КК / ЖЖЖЖ-АА / (АА = айдың соңы) MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mėnesio pabaiga) GGGG-MM-DD/GGGG-MM (MM = mēneša beigas) JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesiąca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) AAAA-LL-ZZ / AAAA-LL (LL = sfârşitul lunii) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = конец месяца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj meseca) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet av månaden) YYYY-AA-GG / YYYY-AA (AA = ayın sonu) РРРР-MM-ДД / РРРР-MM (MM = кінець місяця) Catalog number / Каталожен номер / Katalogové číslo / Katalognummer / Αριθμός καταλόγου / Número de catálogo / Katalooginumber / Numéro catalogue / Kataloški broj / Katalógusszám / Numero di catalogo / Каталог нөмірі / Katalogo numeris / Kataloga numurs / Catalogus nummer / Numer katalogowy / Număr de catalog / Номер по каталогу / Katalógové číslo / Kataloški broj / Katalog numarası / Номер за каталогом Authorized Representative in the European Community / Оторизиран представител в Европейската общност / Autorizovaný zástupce pro Evropském společenství / Autoriseret repræsentant i De Europæiske Fællesskaber / Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Représentant autorisé pour la Communauté européenne / Autorizuirani predstavnik u Europskoj uniji / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Европа қауымдастығындағы уәкілетті өкіл / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Reprezentantul autorizat pentru Comunitatea Europeană / Уполномоченный представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Autorizovano predstavništvo u Evropskoj uniji / Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen / Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi / Уповноважений представник у країнах ЄС In vitro Diagnostic Medical Device / Медицински уред за диагностика ин витро / Lékařské zařízení určené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro διαγνωστική ιατρική συσκευή / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medicinska pomagala za In vitro Dijagnostiku / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medicale per diagnostica in vitro / Жасанды жағдайда жүргізетін медициналық диагностика аспабы / In vitro diagnostikos prietaisas / Medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā / Medisch hulpmiddel voor in-vitro diagnostiek / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urządzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro / Медицинский прибор для диагностики in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Medicinski uređaj za in vitro dijagnostiku / Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik / İn Vitro Diyagnostik Tıbbi Cihaz / Медичний пристрій для діагностики in vitro Temperature limitation / Температурни ограничения / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperaturbegrenzung / Περιορισμοί θερμοκρασίας / Limitación de temperatura / Temperatuuri piirang / Limites de température / Dozvoljena temperatura / Hőmérsékleti határ / Limiti di temperatura / Температураны шектеу / Laikymo temperatūra / Temperatūras ierobežojumi / Temperatuurlimiet / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limites de temperatura / Limite de temperatură / Ограничение температуры / Ohraničenie teploty / Ograničenje temperature / Temperaturgräns / Sıcaklık sınırlaması / Обмеження температури Batch Code (Lot) / Код на партидата / Kód (číslo) šarže / Batch-kode (lot) / Batch-Code (Charge) / Κωδικός παρτίδας (παρτίδα) / Código de lote (lote) / Partii kood / Numéro de lot / Lot (kod) / Tétel száma (Lot) / Codice batch (lotto) / Топтама коды / Partijos numeris (LOT) / Partijas kods (laidiens) / Lot nummer / Batch-kode (parti) / Kod partii (seria) / Código do lote / Cod de serie (Lot) / Код партии (лот) / Kód série (šarža) / Kod serije / Partinummer (Lot) / Parti Kodu (Lot) / Код партії Consult Instructions for Use / Направете справка в инструкциите за употреба / Prostudujte pokyny k použití / Se brugsanvisningen / Gebrauchsanweisung beachten / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Consultar las instrucciones de uso / Lugeda kasutusjuhendit / Consulter la notice d emploi / Koristi upute za upotrebu / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l uso / Пайдалану нұсқаулығымен танысып алыңыз / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Skatīt lietošanas pamācību / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja użytkowania / Consultar as instruções de utilização / Consultaţi instrucţiunile de utilizare / См. руководство по эксплуатации / Pozri Pokyny na používanie / Pogledajte uputstvo za upotrebu / Se bruksanvisningen / Kullanım Talimatları na başvurun / Див. інструкції з використання Positive control / Положителен контрол / Pozitivní kontrola / Positiv kontrol / Positive Kontrolle / Θετικός μάρτυρας / Control positivo / Positiivne kontroll / Contrôle positif / Pozitivna kontrola / Pozitív kontroll / Controllo positivo / Оң бақылау / Teigiama kontrolė / Pozitīvā kontrole / Positieve controle / Kontrola dodatnia / Controlo positivo / Control pozitiv / Положительный контроль / Pozitif kontrol / Позитивний контроль Negative control / Отрицателен контрол / Negativní kontrola / Negativ kontrol / Negative Kontrolle / Αρνητικός μάρτυρας / Control negativo / Negatiivne kontroll / Contrôle négatif / Negativna kontrola / Negatív kontroll / Controllo negativo / Негативтік бақылау / Neigiama kontrolė / Negatīvā kontrole / Negatieve controle / Kontrola ujemna / Controlo negativo / Control negativ / Отрицательный контроль / Negatif kontrol / Негативний контроль Contains sufficient for <n> tests / Съдържанието е достатъчно за <n> теста / Dostatečné množství pro <n> testů / Indeholder tilstrækkeligt til <n> tests / Ausreichend für <n> Tests / Περιέχει επαρκή ποσότητα για <n> εξετάσεις / Contenido suficiente para <n> pruebas / Küllaldane <n> testide jaoks / Contenu suffisant pour <n> tests / Sadržaj za <n> testova / <n> teszthez elegendő / Contenuto sufficiente per <n> test / <п> тесттері үшін жеткілікті / Pakankamas kiekis atlikti <n> testų / Satur pietiekami <n> pārbaudēm / Inhoud voldoende voor n testen / Innholder tilstrekkelig til <n> tester / Zawiera ilość wystarczającą do <n> testów / Conteúdo suficiente para <n> testes / Conţinut suficient pentru <n> teste / Достаточно для <n> тестов(а) / Obsah vystačí na <n> testov / Sadržaj dovoljan za <n> testova / Innehåller tillräckligt för <n> analyser / <n> test için yeterli malzeme içerir / Вистачить для аналізів: <n> Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, MD USA Benex Limited Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublin, Ireland ATCC is a trademark of the American Type Culture Collection. Proclin is a trademark of Rohm and Haas Co. Alconox is a trademark of Alconox, Inc. BD, BD Logo and all other trademarks are property of Becton, Dickinson and Company BD 14 Australian Sponsor: Becton Dickinson Pty Ltd. 4 Research Park Drive Macquarie University Research Park North Ryde, NSW 2113 Australia

Souprava je určená výhradně pro výzkumné účely, nikoliv pro diagnostické postupy.

Souprava je určená výhradně pro výzkumné účely, nikoliv pro diagnostické postupy. We take care of our customers Výrobky CARE jsou určené pro zásobování našich zákazníků na celém světě vysoce kvalitními spotřebními materiály, příslušenstvím a speciálními soupravami. Řada výrobků CARE

Více

CVD-T StripAssay. Kat. číslo 4-360. 20 testů 2-8 C

CVD-T StripAssay. Kat. číslo 4-360. 20 testů 2-8 C CVD-T StripAssay Kat. číslo 4-360 20 testů 2-8 C Popis stripu Pracovní postup Izolace DNA Použijte čerstvou nebo zmraženou krev s EDTA nebo citrátem, jako antikoagulans, vyhněte se krvi s obsahem heparinu.

Více

(Test pro stanovení přítomnosti bakterií kmene Chlamydiaceae (CF) s využitím technologie amplifikované DNA)

(Test pro stanovení přítomnosti bakterií kmene Chlamydiaceae (CF) s využitím technologie amplifikované DNA) B ProbeTec ET Chlamydiaceae Family (CF) Amplified DNA Assay (Test pro stanovení přítomnosti bakterií kmene Chlamydiaceae (CF) s využitím technologie amplifikované DNA) 81957 28/1 U 44 Česky Č. patentů

Více

Systém sledování cukru v krvi FORA Diamond MINI

Systém sledování cukru v krvi FORA Diamond MINI Systém sledování cukru v krvi FORA Diamond MINI DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ČTĚTE DŘÍVE, NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT Přístroj používejte POUZE k účelům, k nimž je určen, což popisuje tato příručka. NEPOUŽÍVEJTE

Více

Kras XL StripAssay. Kat. číslo 5-680. 20 testů 2-8 C

Kras XL StripAssay. Kat. číslo 5-680. 20 testů 2-8 C Kras XL StripAssay Kat. číslo 5-680 20 testů 2-8 C Popis stripu: Pracovní postup 1. Izolace DNA Musí být použity vhodné metody extrakce DNA, v závislosti na typu vzorku, který má být vyšetřován. Doporučení

Více

Návod k použití FINNPIPETTE NOVUS

Návod k použití FINNPIPETTE NOVUS Návod k použití FINNPIPETTE NOVUS 1/14 2/14 Programovatelné FINNPIPETTE NOVUS Jednokanálové i vícekanálové provedení NOVINKA NA TRHU! Tato elektronická programovatelná pipeta zahrnuje v jedinečném ergonomickém

Více

Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE

Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE FZP 4516 B EN Obsah 27 CZ Řetězová pila Děkujeme vám, že jste si zakoupili tuto řetězovou pilu. Než ji začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího

Více

SKLADOVÁNÍ A STABILITA

SKLADOVÁNÍ A STABILITA Chlamydia Antigen Test je určen pro in vitro diagnostiku jako rychlý kvalitativní test na průkaz přítomnosti antigenu chlamydií u žen přímo z cervikálního výtěru a u mužů ze vzorků moči nebo močové trubice.

Více

SD Rapid test TnI/Myo Duo

SD Rapid test TnI/Myo Duo SD Rapid test TnI/Myo Duo Návod k použití soupravy Výrobce: STANDARD DIAGNOSTICS, INC. 156-68 Hagal-dong, Giheung-gu, Yongin-si, Kyonggido, Korea. Tel: +82 31 899 2800, fax: +82 31 899 2840, www.standardia.com

Více

Systém ke sledování hladiny glukózy v krvi. Uživatelská příručka. Návod k použití

Systém ke sledování hladiny glukózy v krvi. Uživatelská příručka. Návod k použití Systém ke sledování hladiny glukózy v krvi Uživatelská příručka Návod k použití Systém ke sledování hladiny glukózy v krvi Uživatelská příručka 1 Děkujeme, že jste si vybrali produkty a služby OneTouch!

Více

PROGENSA PCA3 Urine Specimen Transport Kit

PROGENSA PCA3 Urine Specimen Transport Kit Pokyny pro lékaře Pokyny PROGENSA PCA3 Urine Specimen Transport Kit Určeno pro diagnostické použití in vitro. Pouze pro export z USA. 1. Chcete-li zajistit dostatečný odběr moči, může pomoci, když pacient

Více

4-131-599-11(1) Vodotěsné pouzdro. Sada pro sport. Návod k obsluze SPK-WB. 2009 Sony Corporation Vytištěno v České republice

4-131-599-11(1) Vodotěsné pouzdro. Sada pro sport. Návod k obsluze SPK-WB. 2009 Sony Corporation Vytištěno v České republice 4-131-599-11(1) Vodotěsné pouzdro Sada pro sport Návod k obsluze SPK-WB 2009 Sony Corporation Vytištěno v České republice Záznam majitele Číslo modelu a výrobní číslo najdete uvnitř této sady. Zaznamenejte

Více

2.2 Potřeby pro všechny testy Návod k použití Měřicí jednotka: mmol/l VAROVÁNÍ 2.3 Upozornění při použití tohoto měřicího přístroje UPOZORNĚNÍ

2.2 Potřeby pro všechny testy Návod k použití Měřicí jednotka: mmol/l VAROVÁNÍ 2.3 Upozornění při použití tohoto měřicího přístroje UPOZORNĚNÍ 2.2 Potřeby pro všechny testy Návod k použití a. GLUCOCARD X-mini plus (měřicí přístroj) b. GLUCOCARD X-SENSOR (testovací proužky) c. Lancetové pero d. Lanceta Měřicí jednotka: mmol/l Děkujeme vám, že

Více

Důležité. Česky. 1Čištění holícího strojku

Důležité. Česky. 1Čištění holícího strojku 1 Důležité 1Před použitím Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek je vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve

Více

MOD. 6276-6277 MOD. 6399. Návod k obsluze

MOD. 6276-6277 MOD. 6399. Návod k obsluze MOD. 6276-6277 MOD. 6399 Návod k obsluze CZ Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TYTO POKYNY. Spotřebič byl navržen pouze pro použití v domácnosti

Více

Náhradní testovací pásky do přístroje na měření cholesterolu. Bene Check Plus - Návod k použití

Náhradní testovací pásky do přístroje na měření cholesterolu. Bene Check Plus - Návod k použití Náhradní testovací pásky do přístroje na měření cholesterolu Bene Check Plus - Návod k použití Určeno pouze pro použití s měřicím přístrojem BENE CHECK PLUS MULTI-MONITORING METER pro testování hladiny

Více

CRP. Axis - Shield. SINGLE TESTS CRP kvantitativní stanovení pomocí přístroje NycoCard Reader II

CRP. Axis - Shield. SINGLE TESTS CRP kvantitativní stanovení pomocí přístroje NycoCard Reader II Lékařská technika a speciální zdravotní materiál Společnost je zapsána v obchodním rejstříku Městského soudu v Praze, odd. C vložka 1299 Obchodní 110, 251 70 Praha Čestlice Tel. +420 296 328 300 Fax. +420

Více

Objednací číslo Určení Ig-třída Substrát Formát EI 2192-9601 M Chlamydia pneumoniae IgM Ag-potažené mikrotitrační jamky

Objednací číslo Určení Ig-třída Substrát Formát EI 2192-9601 M Chlamydia pneumoniae IgM Ag-potažené mikrotitrační jamky Protilátky proti Chlamydia pneumoniae (IgM) Návod na použití ELISA testu Objednací číslo Určení Ig-třída Substrát Formát EI 2192-9601 M Chlamydia pneumoniae IgM Ag-potažené mikrotitrační jamky 96 x 01

Více

Rapid-VIDITEST Influenza A+B

Rapid-VIDITEST Influenza A+B Rapid-VIDITEST Influenza A+B (Jednokrokový blisterový test pro in vitro diagnostiku viru Influenzy typu A a B z nosních výtěrů, výplachů a aspirátů) Návod k použití soupravy Výrobce: VIDIA spol. s r.o.,

Více

Chromoprobe Multiprobe - T System

Chromoprobe Multiprobe - T System Návod k použití REF: PMP 009/PMP 008/ PMP 007 Chromoprobe Multiprobe - T System Pouze pro profesionální použití Fluorescenční In Situ Hybridizace (FISH) je technika, která umožňuje detekci DNA sekvencí

Více

VA R N Á K O N V I C E

VA R N Á K O N V I C E KE 4012 VARNÁ KONVICE OBSAH 2 Gratulujeme 3 Vaše bezpečnost na prvním místě 5 Seznamte se se svou varnou konvicí KE 4012 6 Použití vaší varné konvice KE 4012 8 Péče a čištění OBSAH 1 Gratulujeme vám k

Více

Digitální parní sterilizátor se sušičkou

Digitální parní sterilizátor se sušičkou Obsah Úvod... 2 Bezpečnostní pokyny a důležitá upozornění.... 3 Popis.... 6 Příprava na sterilizaci... 8 Použití... 8 Čištění přístroje a odstranění vodního kamene... 10 Technické specifikace.... 10 Vysvětlení

Více

PSA ELISA test pro kvantitativní stanovení celkového prostatického specifického antigenu (PSA) v lidském séru

PSA ELISA test pro kvantitativní stanovení celkového prostatického specifického antigenu (PSA) v lidském séru PSA ELISA test pro kvantitativní stanovení celkového prostatického specifického antigenu (PSA) v lidském séru Obj. číslo: 52030 96 testů kompletní souprava Účel použití Prostatický specifický antigen (PSA)

Více

POUŽITÍ PRINCIPY STANOVENÍ

POUŽITÍ PRINCIPY STANOVENÍ NOW Malaria TEST POUŽITÍ Binax NOW Malaria TEST je rychlá imunochromatografická metoda pro kvalitativní stanovení antigenů Plasmodium falciparum (PF), Plasmodium vivax (PV), Plasmodium malariae (PM) a

Více

Betjeningsvejledning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Brukerhåndbok User manual 1-24 25-48 49-72 73-96 2015-01

Betjeningsvejledning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Brukerhåndbok User manual 1-24 25-48 49-72 73-96 2015-01 1-24 Betjeningsvejledning 25-48 Bruksanvisning 49-72 Käyttöohje 73-96 Brukerhåndbok Uživatelská příručka97-120 User manual 2015-01 Sériové číslo: Registrační číslo: Telefonní číslo servisu: Dodavatel:

Více

LB 88 z Zvlhčovač vzduchu Návod k použití

LB 88 z Zvlhčovač vzduchu Návod k použití LB 88 CZ z Zvlhčovač vzduchu Návod k použití Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com Česky Vážená zákaznice, vážený zákazníku, jsme rádi, že jste si vybrali výrobek z našeho sortimentu.

Více

Návod k obsluze. Navštivte naše webové stránky. www.xyladecor.cz pro instruktážní video.

Návod k obsluze. Navštivte naše webové stránky. www.xyladecor.cz pro instruktážní video. Návod k obsluze Navštivte naše webové stránky www.xyladecor.cz pro instruktážní video. XYLADECOR POWERPAD PRO DŘEVĚNÉ PODLAHY Pomocí přístroje Xyladecor PowerPad je nyní možné velice jednoduše vytvořit

Více

CEA ELISA test pro kvantitativní stanovení karcinoembryonického antigenu (CEA) v lidském séru

CEA ELISA test pro kvantitativní stanovení karcinoembryonického antigenu (CEA) v lidském séru CEA ELISA test pro kvantitativní stanovení karcinoembryonického antigenu (CEA) v lidském séru Obj. číslo: 52020 96 testů kompletní souprava Účel použití Karcinoembryonický antigen (CEA) je glykoprotein

Více

Obr. 2 Obr. 3. Obr. 4 Obr. 5. Obr. 6 Obr. 7. Obr. 8 Obr. 9

Obr. 2 Obr. 3. Obr. 4 Obr. 5. Obr. 6 Obr. 7. Obr. 8 Obr. 9 Mod. 2481 CZ Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Obr. 10 Obr. 11 Obr. 12 Obr. 13 VYSOKÉ NAPĚTÍ Nesundávejte kryty! Uvnitř je vysoké napětí! Obr. 14 Důležité varování TENTO SPOTŘEBIČ

Více

Protilátky proti Helicobacter pylori (IgG) Návod na použití ELISA testu

Protilátky proti Helicobacter pylori (IgG) Návod na použití ELISA testu Protilátky proti Helicobacter pylori (IgG) Návod na použití ELISA testu Objednací číslo Určení Ig-třída Substrát Formát EI 2080-9601 G Helicobacter pylori IgG Ag-potažené mikrotitrační jamky 96 x 01 (96)

Více

Rapid-VIDITEST FOB. (Jednokrokový blisterový test pro detekci hemoglobinu ve stolici) Návod k použití soupravy

Rapid-VIDITEST FOB. (Jednokrokový blisterový test pro detekci hemoglobinu ve stolici) Návod k použití soupravy Rapid-VIDITEST FOB (Jednokrokový blisterový test pro detekci hemoglobinu ve stolici) Návod k použití soupravy Výrobce: VIDIA spol. s r.o., Nad Safinou II 365, Vestec, 252 42 Jesenice u Prahy, Tel: 261

Více

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci

Více

Rapid-VIDITEST Strep A. Jednokrokový kazetový test pro detekci antigenu Steptokoka A ve výtěru z krku. Návod k použití soupravy

Rapid-VIDITEST Strep A. Jednokrokový kazetový test pro detekci antigenu Steptokoka A ve výtěru z krku. Návod k použití soupravy Rapid-VIDITEST Strep A Jednokrokový kazetový test pro detekci antigenu Steptokoka A ve výtěru z krku Návod k použití soupravy Výrobce: VIDIA spol. s r.o., Nad Safinou II 365, Vestec, 252 42 Jesenice u

Více

Benzínové vodní čerpadlo BWP80-60

Benzínové vodní čerpadlo BWP80-60 Benzínové vodní čerpadlo BWP80-60 Návod k obsluze Č.artiklu. 10087 Ozn.artiklu: BWP80-60 OBSAH Důležitá upozornění 2 Před uvedením do provozu 2 Použití podle účelu určení 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny

Více

Návod k použití. Dexion LP Čísla stránky

Návod k použití. Dexion LP Čísla stránky Návod k použití Obsah Kap. 1 Úvod Kap. 2 Instalace 2.1 Manipulace a vybalení 2.2 Připojení k elektrickému proudu 2.3 Připojení ke zdroji vody 2.4 Připojení k odvodu vody 2.5 Nastavení 2.6 Dávkovač prostředku

Více

PŘED POUŽITÍM MRAZNIČKY STRANA 12 VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ STRANA 12 JAK POUŽÍVAT MRAZNIČKU STRANA 13 JAK ODMRAZOVAT A ČISTIT MRAZNIČKU STRANA 16

PŘED POUŽITÍM MRAZNIČKY STRANA 12 VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ STRANA 12 JAK POUŽÍVAT MRAZNIČKU STRANA 13 JAK ODMRAZOVAT A ČISTIT MRAZNIČKU STRANA 16 40024bCz.fm5 Page 11 Tuesday, August 22, 2000 10:48 AM OBSAH CZ PŘED POUŽITÍM MRAZNIČKY STRANA 12 RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ STRANA 12 VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ STRANA 12 JAK POUŽÍVAT MRAZNIČKU

Více

Žádné nároky jakéhokoliv druhu nebudou přijaty za škody vyplývající z použití spotřebiče pro jiný než zamýšlený účel. Riziko nese výhradně uživatel.

Žádné nároky jakéhokoliv druhu nebudou přijaty za škody vyplývající z použití spotřebiče pro jiný než zamýšlený účel. Riziko nese výhradně uživatel. Vážený zákazníku, Před použitím spotřebiče si přečtěte pokyny obsažené v tomto návodu k obsluze na startu, bezpečnost, zamýšlené použití stejně jako čištění a péče. Otevřete stránku na začátku a na konci

Více

Návod k obsluze a k instalaci

Návod k obsluze a k instalaci Vestavná chladnička OBSAH PŘED UVEDENÍM SPOTŘEBIČE DO PROVOZU strana 3 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ strana 3 MODEL: 1 FSI - 120 PREVENCE A VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ strana 4 JAK UŽÍVAT CHLADNIČKU strana 5 JAK

Více

C.A.T3+ a Genny3 NÁVOD K OBSLUZE. C.A.T³ přijímač - popis

C.A.T3+ a Genny3 NÁVOD K OBSLUZE. C.A.T³ přijímač - popis NÁVOD K OBSLUZE C.A.T3 a Genny3 C.A.T3 a Genny3 C.A.T3V a Genny3 C.A.T3+ a Genny3 Tato uživatelská příručka zahrnuje použití řady lokátorů C.A.T 3 a Genny3, které jsou k dispozici ve třech verzích. C.A.T3

Více

CA15-3 IRMA Souprava CA15-3 IRMA umožňuje přímé in-vitro kvantitativní stanovení s tumorem asociovaného antigenu CA15-3 v lidském séru

CA15-3 IRMA Souprava CA15-3 IRMA umožňuje přímé in-vitro kvantitativní stanovení s tumorem asociovaného antigenu CA15-3 v lidském séru Informace o výrobku Informace o ostatních produktech jsou dostupné na www.demeditec.com Návod k použití CA15-3 IRMA Souprava CA15-3 IRMA umožňuje přímé in-vitro kvantitativní stanovení s tumorem asociovaného

Více

Rapid-VIDITEST Crypto-Giardia Blister

Rapid-VIDITEST Crypto-Giardia Blister Rapid-VIDITEST Crypto-Giardia Blister (Jednokrokový blisterový test pro in vitro diagnostiku Cryptosporidium parvum a Giardia lamblia) Návod k použití soupravy Výrobce: VIDIA spol.s r.o., Nad Safinou II

Více

NÁVOD K POUŽITÍ. Chcete-li troubu co nejlépe používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte si ho pro další potřebu.

NÁVOD K POUŽITÍ. Chcete-li troubu co nejlépe používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte si ho pro další potřebu. 31055026aCZ.fm Page 16 Tuesday, June 27, 2006 6:13 PM NÁVOD K POUŽITÍ INSTALACE...17 RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ... 20 UPOZORNĚNÍ... 20 PŘED POUŽITÍM TROUBY... 21 PŘÍSLUŠENSTVÍ TROUBY... 22 ÚDRŽBA

Více

GS 501. Návod k obsluze

GS 501. Návod k obsluze GS 501 Návod k obsluze Winterhalter Gastronom GmbH Winterhalter Gastronom CS Postfach 1152 Modletice 103 D-88070 Meckenbeuren 251 01 Říčany u Prahy Telefon +49(0)7542/402-0 Telefon: 323 604 536-7 Telefax

Více

CHORUS CARDIOLIPIN-G

CHORUS CARDIOLIPIN-G CHORUS CARDIOLIPIN-G 86046 (36 testů) Výrobce: DIESSE Diagnostica Senese Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) Itálie OBSAH 1 Úvod... 3 2 Princip testu... 3 3 Složení soupravy... 3 4 Další potřebné

Více

Úvod. Náplň práce. Úkoly

Úvod. Náplň práce. Úkoly Název práce: Zkouška disoluce pevných lékových forem Vedoucí práce: Doc. Ing. Petr Zámostný, Ph.D. Jméno zástupce: Ing. Jan Patera Umístění práce: S25b Úvod Uvolňování léčiva z tuhých perorálních lékových

Více

Inspiron 14. Servisní příručka. 5000 Series. Model počítače: Inspiron 5448 Regulační model: P49G Regulační typ: P49G001

Inspiron 14. Servisní příručka. 5000 Series. Model počítače: Inspiron 5448 Regulační model: P49G Regulační typ: P49G001 Inspiron 14 5000 Series Servisní příručka Model počítače: Inspiron 5448 Regulační model: P49G Regulační typ: P49G001 Poznámky, upozornění a varování POZNÁMKA: POZNÁMKA označuje důležité informace, které

Více

Invertorová svářečka BWIG180

Invertorová svářečka BWIG180 berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

NÁVOD K OBSLUZE B 1898 01.2003

NÁVOD K OBSLUZE B 1898 01.2003 NÁVOD K OBSLUZE B 898 0.2003 Obsah OBSAH Úvod... 2 Bezpečnostní pokyny... 2 Technické údaje... 4 Jednotlivé Části zařízení... 5 Ovládání... 6 Popis ovládacích prvků... 6 Uvedení do provozu... 7 Výdej

Více

SCHEME 1 1 2 3 4 5 6

SCHEME 1 1 2 3 4 5 6 SCHEME 1 1 2 3 4 5 6 SCHEME 2 a b c d e f g h i ÚVOD Děkujeme, že jste si zakoupili zvlhčovač se studenou párou BOREAS značky LANAFORM. Zvlhčovač vzduchu BOREAS vám pomáhá obnovit vhodnou vlhkost a odstranit

Více

215.1.3 NÍZKOTEPLOTNÍ VLASTNOSTI PALIV A MAZIV ÚVOD

215.1.3 NÍZKOTEPLOTNÍ VLASTNOSTI PALIV A MAZIV ÚVOD 215.1.3 NÍZKOTEPLOTNÍ VLASTNOSTI PALIV A MAZIV ÚVOD Pro bezproblémový chod spalovacích zařízení, motorů a dalších strojních zařízení při nízkých teplotách jsou důležité nízkoteplotní vlastnosti používaných

Více

Inspiron 20. Servisní příručka. 3000 Series. Model počítače: Inspiron 20 3052 Regulační model: W15B Regulační typ: W15B002

Inspiron 20. Servisní příručka. 3000 Series. Model počítače: Inspiron 20 3052 Regulační model: W15B Regulační typ: W15B002 Inspiron 20 3000 Series Servisní příručka Model počítače: Inspiron 20 3052 Regulační model: W15B Regulační typ: W15B002 Poznámky, upozornění a varování POZNÁMKA: POZNÁMKA označuje důležité informace, které

Více

Vinotéka. Přečtěte si pozorně tento návod před použitím spotřebiče. Návod k použití

Vinotéka. Přečtěte si pozorně tento návod před použitím spotřebiče. Návod k použití Vinotéka Přečtěte si pozorně tento návod před použitím spotřebiče. Návod k použití 1 ČÁSTI A FUNKCE 1. Ovládací panel a displej 2. Skříňka 3. Nožička k vyvážení 4. Přihrádka na víno 5. Skleněná dvířka

Více

CHLAMYDIA ANTIGEN TEST 004A170

CHLAMYDIA ANTIGEN TEST 004A170 Rychlý test pro kvalitativní detekci antigenu Chlamydií v cervikálním stěru žen, ve stěru z uretry a vzorku moče u mužů. In vitro diagnostikum pro profesionální použití. Zamýšlené použití Chlamydia test

Více

ELISA-VIDITEST Neurofilamenta-L

ELISA-VIDITEST Neurofilamenta-L RUO ELISA-VIDITEST Neurofilamenta-L OD-077 Návod k použití soupravy VÝROBCE: VIDIA spol. s r.o., Nad Safinou II 365, Vestec, 252 42 Jesenice, ČR, tel.: +420 261 090 565, info@vidia.cz, www.vidia.cz 1.

Více

BD ProbeTec ET Pokyny k periferním zařízením pro identifikaci mykobakterií

BD ProbeTec ET Pokyny k periferním zařízením pro identifikaci mykobakterií BD ProbeTec ET Pokyny k periferním zařízením pro identifikaci mykobakterií 2003/07 Becton, Dickinson and Company Číslo dokumentu: L 006357(B) 7 Loveton Circle Sparks, Maryland 21152 USA Tel.: 800.638.8663

Více

ST-EK 8015. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz

ST-EK 8015. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz ST-EK 8015 Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme

Více

Šnekový odšťavňovač Návod k obsluze

Šnekový odšťavňovač Návod k obsluze Šnekový odšťavňovač Návod k obsluze CZ SSJ 4041BK SSJ 4042RD SSJ 4043WH Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním

Více

ST-FP8521. Zmrzlinovač Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz

ST-FP8521. Zmrzlinovač Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz ST-FP8521 Zmrzlinovač Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme si jistí,

Více

JBY 76. z Digitální parní sterilizátor Návod k použití. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.

JBY 76. z Digitální parní sterilizátor Návod k použití. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer. CZ JBY 76 z Digitální parní sterilizátor Návod k použití Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Česky Obsah 1 K seznámení...2 2 Vysvětlení symbolů...2

Více

PRAVIDLA ZÁKLADNÍ HYGIENY PO ZÁPLAVÁ

PRAVIDLA ZÁKLADNÍ HYGIENY PO ZÁPLAVÁ PRAVIDLA ZÁKLADNÍ HYGIENY PO ZÁPLAVÁ ZÁKLADNÍ HYGIENICKÉ PRAVIDLO: MYJTE SI PEČLIVĚ A ČASTO RUCE Ruce si myjte pitnou vodou a mýdlem a utírejte do papírových ubrousků vždy zejména po styku s povrchy, které

Více

PROFESIONÁLNÍ UV NEHTOVÉ STUDIO NÁVOD K POUŽITÍ

PROFESIONÁLNÍ UV NEHTOVÉ STUDIO NÁVOD K POUŽITÍ PROFESIONÁLNÍ UV NEHTOVÉ STUDIO NÁVOD K POUŽITÍ Vážená zákaznice, gratulujeme Vám k zakoupení tohoto produktu. Pečlivě si přečtěte tento návod před prvním použitím, návod uschovejte i pro pozdější nahlédnutí.

Více

FG-18 Hrnec k vaření rýže

FG-18 Hrnec k vaření rýže FG-18 Hrnec k vaření rýže Návod k obsluze 1 Důležité bezpečnostní pokyny - K zabránění poruch si tento Návod k obsluze pečlivé přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku. Nesprávné manipulace se

Více

U Ž I VATE LS K Á PŘ Í R U Č KA. Parafínová lázeň PL4 s 2,5 kg parafínu, 4 l

U Ž I VATE LS K Á PŘ Í R U Č KA. Parafínová lázeň PL4 s 2,5 kg parafínu, 4 l U Ž I VATE LS K Á PŘ Í R U Č KA Parafínová lázeň PL4 s 2,5 kg parafínu, 4 l ČSN EN ISO 13482 připravujeme ČSN EN ISO 9001:2009 List: 2/7 Obsah Obsah str. 2 Úvod str. 3 Jak začít str. 4 Vlastní kúra str.

Více

Kávovar Návod k obsluze

Kávovar Návod k obsluze Kávovar Návod k obsluze CZ Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním spotřebičů podobného typu. Spotřebič používejte

Více

Návod k obsluze. Airbrush AS - sada. Obj. číslo: 2101050. Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití!

Návod k obsluze. Airbrush AS - sada. Obj. číslo: 2101050. Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití! Návod k obsluze Airbrush AS - sada Obj. číslo: 2101050 Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití! AirbrushAS (sada) - návodk použití Stav12.06.2008 Vážený zákazníku, děkujeme vám za důvěru, kterou

Více

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-189

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-189 Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-189 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze, tak jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Braf V600E StripAssay

Braf V600E StripAssay Braf V600E StripAssay Kat. číslo 5-570 20 testů 2-8 C Popis stripu: Pracovní postup 1. Izolace DNA Pro izolaci čerstvých nebo mražených biopsií použijte soupravy Qiagen QIAmp DNA Mini nebo Micro. Pro izolaci

Více

NÁVOD K OBSLUZE Okenní typ

NÁVOD K OBSLUZE Okenní typ TIMER POWER SLEEP TEMP HIGH MED LOW COOL MODE DRY NÁVOD K OBSLUZE Okenní typ model KWF1-09CRN1 ERP KWF1-12CRN1ERP UCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ OBSAH BEZPEČNOSTÍ INFORMACE... 1 POPIS ČÁSTÍ...

Více

Systém pro sledování hladiny glukózy v krvi. Uživatelská příručka. Návod k použití

Systém pro sledování hladiny glukózy v krvi. Uživatelská příručka. Návod k použití Systém pro sledování hladiny glukózy v krvi Uživatelská příručka Návod k použití Systém ke sledování hladiny glukózy v krvi Uživatelská příručka 1 Děkujeme, že jste si vybrali značku OneTouch! Systém

Více

VPHP - dekontaminační metoda na bázi par peroxidu vodíku pro aseptickou produkci léčiv

VPHP - dekontaminační metoda na bázi par peroxidu vodíku pro aseptickou produkci léčiv Laboratoř oboru Výroba léčiv (N111049) a Organická technologie (N111025) E VPHP - dekontaminační metoda na bázi par peroxidu vodíku pro aseptickou produkci léčiv Vedoucí práce: Umístění práce: Ing. Jiří

Více

chemie chemické reakce Cíle Podrobnější rozbor cílů Zařazení do výuky Časová náročnost Zadání úlohy Návaznost experimentů Mezipředmětové vztahy

chemie chemické reakce Cíle Podrobnější rozbor cílů Zařazení do výuky Časová náročnost Zadání úlohy Návaznost experimentů Mezipředmětové vztahy Teplo chemické reakce pracovní návod s metodickým komentářem pro učitele připravil M. Škavrada chemie 03 úloha číslo Cíle Cílem této laboratorní úlohy je stanovení hodnoty tepla chemické reakce rozkladu

Více

Sure-MeDIP I. with magnetic beads and MNase. www.krd.cz

Sure-MeDIP I. with magnetic beads and MNase. www.krd.cz Sure-MeDIP I with magnetic beads and MNase www.krd.cz 1 Obsah soupravy a skladování MeDIP souprava obsahuje reagencie na provedení 25 reakcí. Souprava je rozdělen do dvou částí, jedna je distribuována

Více

Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system

Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system Následující text obsahuje podrobné pokyny pro čištění, dezinfekci a sterilizaci nástrojů a protetických komponentů

Více

NÁVOD K ÚDRŽBĚ A INSTALACI

NÁVOD K ÚDRŽBĚ A INSTALACI ilustrační foto NÁVOD K ÚDRŽBĚ A INSTALACI Písková filtrace ProfiStar 112013 1 OBSAH 1. Důležité bezpečnostní zásady... str. 2 2. Všeobecné informace... str. 3 3. Obsah balení... str. 3 4. Technické údaje...

Více

Návod k použití ODVLHČOVAČ R-9112

Návod k použití ODVLHČOVAČ R-9112 Návod k použití ODVLHČOVAČ R-9112 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

FRESHMARX 9417 STRUČNÁ PŘÍRUČKA

FRESHMARX 9417 STRUČNÁ PŘÍRUČKA FRESHMARX 9417 STRUČNÁ PŘÍRUČKA Podrobnější informace najdete v Návodu k obsluze na našem webu (www.monarch.com). Přečtěte si informace týkající se bezpečnosti tiskárny uvedené v Bezpečnostním listu přiloženém

Více

GYS BT280 DHC. Tester BATERIÍ / ALTERNÁTORŮ / STARTÉRŮ

GYS BT280 DHC. Tester BATERIÍ / ALTERNÁTORŮ / STARTÉRŮ GYS BT280 DHC Tester BATERIÍ / ALTERNÁTORŮ / STARTÉRŮ 1. Pro testování 12V baterií s kapacitou 4-150Ah rozsah: SAE: 40 ~ 1200 CCA DIN: 20 ~ 670 CCA IEC: 25 ~ 790 CCA EN: 35 ~ 1125 CCA CA (MCA): 70 ~ 1440

Více

Tabulka. P Programy Dostupné. 1 Aqua Steam 40-70 C Odložení. 2 Předmytí studená Odložení. 3 Jemné 40 C. 4 Rychlé 45 C. 5 Eco 2) 50 C.

Tabulka. P Programy Dostupné. 1 Aqua Steam 40-70 C Odložení. 2 Předmytí studená Odložení. 3 Jemné 40 C. 4 Rychlé 45 C. 5 Eco 2) 50 C. Stručný návod Tabulka PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO STRUČNÝ NÁVOD K POUŽITÍ A POKYNY K INSTALACI! TLAČÍTKO VOLBY PROGRAMU Stiskněte několikrát tlačítko Programy, až se rozsvítí

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA FE 1222

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA FE 1222 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Multifunkční horkovzdušná trouba FE 1222 0 a b c d e 2 3 4 a,b,c,d,e b,c d,e b,c b,c b,c b,c b,c 5 6 Uživatelský manuál Důležité! Před použitím trouby si pečlivě přečtěte uživatelský

Více

(viz popis funkcí vpravo)

(viz popis funkcí vpravo) Stručný návod Tabulka PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO STRUČNÝ NÁVOD K POUŽITÍ A POKYNY K INSTALACI! (viz popis funkcí vpravo) OVLÁDACÍ PANEL SE U TÉTO MYČKY AKTIVUJE STISKEM JAKÉHOKOLI

Více

63602029CZ.fm Page 136 Wednesday, October 24, 2007 5:20 PM NÁVOD K POUŽITÍ

63602029CZ.fm Page 136 Wednesday, October 24, 2007 5:20 PM NÁVOD K POUŽITÍ 63602029CZ.fm Page 136 Wednesday, October 24, 2007 5:20 PM NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK POUŽÍVAT CHLADICÍ ODDÍL JAK POUŽÍVAT

Více

Doba použití: max. 3 minuty + odpočinek 10 minut Třída ochrany: II

Doba použití: max. 3 minuty + odpočinek 10 minut Třída ochrany: II Návod k obsluze a údržbě RUČNÍ MIXÉR S MÍSOU SOLID HM201B Výrobky značky SOLID dodává: SOLID CZECH a.s., Na Brně 1972, 500 06 Hradec Králové, Česká republika; web: www.solid-czech.cz Popis spotřebiče:

Více

60202006CZ.fm Page 149 Thursday, September 21, 2006 3:39 PM NÁVOD K POUŽITÍ

60202006CZ.fm Page 149 Thursday, September 21, 2006 3:39 PM NÁVOD K POUŽITÍ 60202006CZ.fm Page 149 Thursday, September 21, 2006 3:39 PM NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK POUŽÍVAT CHLADICÍ ODDÍL JAK POUŽÍVAT

Více

NÁVOD K OBSLUZE CZECH

NÁVOD K OBSLUZE CZECH Kávovar s časovačem, provedení nerez Model Síťové napětí NÁVOD K OBSLUZE CZECH Jmenovitý výkon Elektr. třída ochrany Užitečný objem Velikost kávového filtru 4 Čistá hmotnost CM2030ST 220-240V ~ 50/60 Hz

Více

KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AS35

KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AS35 KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AS35 Pro budoucí použití si prosím poznamenejte následující informace, které najdete na informačním štítku a datum prodeje, který je uveden na Vašem účtu / faktuře: Model Výrobní číslo

Více

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8698. Příručka pro uživatele

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8698. Příručka pro uživatele Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8698 Příručka pro uživatele o n m a b p q l k c d r j i e Salon s f g h t u 24 v 3 4 7~10 sec. 5 7~10 sec. 6 7 Čeština Gratulujeme k nákupu

Více

Reference Fix-Variable Stručná uživatelská příručka

Reference Fix-Variable Stručná uživatelská příručka Reference Fix-Variable Stručná uživatelská příručka LAB MARK a.s. Pod Cihelnou 23 161 00 Praha 6 Tel.: 233 335 548 (930) Fax: 224 311 830 e-mail: labmark@labmark.cz web: www.labmark.cz 3.Funkce Eppendorf

Více

PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX

PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX Aktualizováno 22.1.2013 PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX NÁVOD K POUŽITÍ 1 Důležité bezpečnostní zásady Před instalací a použitím tohoto výrobku je nutné si pozorně přečíst, porozumět a řídit se veškerými pokyny.

Více

ZVLHČOVAČ VZDUCHU CM-1

ZVLHČOVAČ VZDUCHU CM-1 ZVLHČOVAČ VZDUCHU CM-1 Návod k použití a údržbě platný od 1. 5. 2004 Návod po přečtení pečlivě uschovejte! Při čtení návodu sledujte souběžně stranu návodu s obrázky zvlhčovače. 1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ

Více

Hmotnosti. Nabíječka se zástrčkou. Napájení. Jmenovitý příkon. Krytí IP 65. Nabíječka akumulátoru. Krytí IP 40

Hmotnosti. Nabíječka se zástrčkou. Napájení. Jmenovitý příkon. Krytí IP 65. Nabíječka akumulátoru. Krytí IP 40 DENTO-LIFT S POUŽITÍ Zvedák do vany je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Své využití nachází zejména tam, kde pacient vzhledem

Více

Progesteron ELISA test pro kvantitativní stanovení progesteronu v lidském séru nebo plazmě

Progesteron ELISA test pro kvantitativní stanovení progesteronu v lidském séru nebo plazmě Progesteron ELISA test pro kvantitativní stanovení progesteronu v lidském séru nebo plazmě Obj. číslo: 55020 96 testů kompletní souprava Účel použití Progesteron (pregn-4-ene-3, 20-dion) je steroidní hormon

Více

α-globin StripAssay Kat. číslo 4-160 10 testů 2-8 C

α-globin StripAssay Kat. číslo 4-160 10 testů 2-8 C α-globin StripAssay Kat. číslo 4-160 10 testů 2-8 C Popis stripů: Pracovní postup Izolace DNA Doporučujeme použít následující kit pro izolaci DNA z plné krve nebo jiných typů vzorků: Spin Micro DNA Extraction

Více

PROVOZ SPOTŘEBIČE. Další informace (včetně informací o odstraňování závad a servisu) naleznete v jednotlivých kapitolách návodu k použití.

PROVOZ SPOTŘEBIČE. Další informace (včetně informací o odstraňování závad a servisu) naleznete v jednotlivých kapitolách návodu k použití. PROVOZ SPOTŘEBIČE Další informace (včetně informací o odstraňování závad a servisu) naleznete v jednotlivých kapitolách návodu k použití. Prádlo roztřiďte podle symbolů péče Nesušit v bubnové sušičce Vhodné

Více

KERN YDB-03 Verze 1.0 01/2014 CZ

KERN YDB-03 Verze 1.0 01/2014 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Návod k obsluze Univerzální sada ke stanovení hustoty

Více

Dodatek k návodu k obsluze přístroje

Dodatek k návodu k obsluze přístroje Výměna senzoru kyslíku Úvod Senzor kyslíku vyměňujte každé dva roky nebo podle potřeby. Všeobecné pokyny pro opravu Před zahájením údržby ventilátoru se důkladně seznamte se všemi bezpečnostními štítky

Více

Návod k použití LC 66651 S-189-01

Návod k použití LC 66651 S-189-01 Návod k použití LC 66651 S-189-01 2 Při čtení návodu sledujte poslední stránky s obrázky. Popis odsavače Druhy provozu Toho lze dosáhnout tehdy, když neuzavíratelnými otvory, např. ve dveřích, oknech,

Více

Polymorfismus délky restrikčních fragmentů

Polymorfismus délky restrikčních fragmentů Polymorfismus délky restrikčních fragmentů Princip: Chemikálie: PCR produkt z předchozího praktického cvičení Endonukleáza KpnI 10 U μl -1 Pufr pro KpnI 10 koncentrovaný (Tris-HCl 100 mmol l -1 ph 7,5,

Více

NÁVOD K OBSLUZE KÁVOVARŮ SAECO MODEL VIA VENETO COMBI, VIA VENETO COMBI S KAPUČINÁTOREM

NÁVOD K OBSLUZE KÁVOVARŮ SAECO MODEL VIA VENETO COMBI, VIA VENETO COMBI S KAPUČINÁTOREM NÁVOD K OBSLUZE KÁVOVARŮ SAECO MODEL VIA VENETO COMBI, VIA VENETO COMBI S KAPUČINÁTOREM SEZNAM PRVKŮ PŘÍSTROJE 1. nádrž na vodu 2. víko nádrže na vodu 3. hlavní vypínač s kontrolkou 4. tlačítko kávy s

Více

IL-6. Laterální imunodifuze pro semikvantitativní měření lidského interleukinu 6 (IL- 6)

IL-6. Laterální imunodifuze pro semikvantitativní měření lidského interleukinu 6 (IL- 6) IL-6 Laterální imunodifuze pro semikvantitativní měření lidského interleukinu 6 (IL- 6) Lateralní průtokový imunologický test pro kvantitativní stanovení lidského interleukinu-6 (IL-6), vyhodnocení pomocí

Více

Výrobník zmrzliny a jogurtovač

Výrobník zmrzliny a jogurtovač Výrobník zmrzliny a jogurtovač Návod k použití Obr. 1 VYSOKÉ NAPĚTÍ Nesundávejte kryty! Uvnitř je vysoké napětí! Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Důležité varování TENTO SPOTŘEBIČ NENÍ

Více