Pokyny k péči ESTETICA E70. Vždy na bezpečné straně.

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Pokyny k péči ESTETICA E70. Vždy na bezpečné straně."

Transkript

1 Pokyny k péči ESTETICA E70 Vždy na bezpečné straně.

2 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D Biberach, Německo Tel Fax Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

3 Obsah Obsah 1 Pokyny pro uživatele Postup uživatele Zkratky Symboly Cílová skupina Metody úprav podle DIN EN ISO Poznámky Všeobecný návod k přípravě u jednotky pro ošetření KaVo Přehled přípravy ESTETICA E Příprava povrchů jednotky pro ošetření / podušky Úprava strany lékaře Příprava rukojeti a odkládací podušky/protiskluzové podložky Úprava držáku nástrojů Příprava otočného ramena S stolu Úprava násadce se třemi a více funkcemi Úprava hadic nástrojů Údržba filtru zpětného vzduchu turbínky Úprava sady pro fyziologický roztok Úprava strany sestry Úprava držáku nástrojů Úprava připojovacího kusu sací hadice Příprava sítových vložek sacích hadic Příprava manžety zařízení Aquamat Úprava části pro pacienta Úprava pohárku Úprava podložky a plnění pohárku Úprava plivátka Automatické hygienické funkce systému přívodu vody Program proplachování Intenzivní dezinfekce Příprava a automatické hygienické funkce systému odsávání Ruční vnitřní čištění hadic odsávání HYDROclean Funktion Funkce proplachování hadic Tubewashing Úprava amalgamového odlučovače Výměna a kontrola dezinfekčního prostředku Výměna láhve na gelový přípravek DEKASEPTOL Gel Péče o gelový přípravek DEKASEPTOL před delšími prostoji přístroje Výměna nádoby na OXYGENAL Kontrola koncentrace přípravku OXYGENAL /43

4 1 Pokyny pro uživatele 1.1 Postup uživatele 1 Pokyny pro uživatele 1.1 Postup uživatele Předpoklad Před prvním uvedením do provozu si přečtěte tento návod, aby bylo zabráněno chybné obsluze a poškození. Dodržujte návod k použití jednotky pro ošetření ESTETICA E70! Zkratky Stručná podoba GA PA MA TA STK IEC RA EMV ZEG IR IrDA Výklad Návod k použití Pokyny k péči Montážní návod Pokyn pro techniky Bezpečnostně-technická kontrola International Electrotechnical Commission Instrukce pro opravy Elektromagnetická snesitelnost Přístroj k odstraňování zubního kamene Infračervený Infrared Data Association Symboly Viz kapitola Bezpečnost/výstražný symbol Důležitá informace pro obsluhu a techniky Výzva ke kroku Značka CE podle ES směrnice 93/42 pro lékařské přístroje S možností tepelné sterilizace (termodezinfekce) do 95 C (203 F) Lze sterilizovat párou do 135 C (275 F) 2/43

5 1 Pokyny pro uživatele 1.1 Postup uživatele Cílová skupina Tento dokument je určen pro zubaře, zubařky a personál ordinace. 3/43

6 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Poznámky 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Poznámky Příprava sestává v zásadě z těchto kroků: Čištění a dezinfekce (ruční nebo automatické) Sterilizace Respektujte hygienické požadavky specifikované v národních předpisech, např. směrnice RKI. Nebezpečí úrazu při čištění jednotky pro ošetření. Nedostatečné proškolení úklidového personálu a chybějící příprava jednotky pro ošetření mohou mít za následek úraz úklidového personálu. Pobyt v ošetřovně by měl být povolen jen vyškolenému odbornému personálu a zaškolenému úklidovému personálu. Nastavte polohu křesla pro čištění a přístroj vypněte. Poškození výrobku vlivem nesprávné dezinfekce. Poruchy funkce. Dezinfekční prostředek používejte v souladu s údaji výrobce. Neprovádějte žádnou dezinfekci ostřikováním, dezinfekci provádějte pouze setřením. Výrobek ani jeho části neponořujte do kapalin. Ohrožení zdraví a věcné škody v důsledku chybné sterilizace. Nebezpečí infekce u personálu obsluhy i pacienta. Poškození sterilovaného předmětu Nesterilizujte horkým vzduchem, studenou chemickou sterilizací ani etylenoxidem. Ohrožení zdraví a věcné škody v důsledku nedodržení ošetřovacích opatření. Nebezpečí infekce u personálu obsluhy i u pacienta. Poškození výrobku. Dodržujte ošetřovací opatření. Metody úpravy pro nástroje a motory jsou popsány v samostatných návodech k použití, které jsou přiloženy v obalech nástrojů a motorů. 4/43

7 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Všeobecný návod k přípravě u jednotky pro ošetření KaVo 2.2 Všeobecný návod k přípravě u jednotky pro ošetření KaVo Všeobecný návod k přípravě respektujte vždy. Podrobný návod k přípravě specificky podle produktů je popsán v příloze. V místě použití Povrchové znečištění odstraňte jednorázovou/papírovou utěrkou. Uchovávání a přeprava Společnost KaVo doporučuje připravit co nejdříve po použití. Příprava čištění Respektujte návod k přípravě specifický pro daný produkt. Čistění: ruční Vybavení: Kartáč nebo šátek Pitná voda 30 C ± 5 C Povrchové znečištění opláchněte z výrobku pod tekoucí vodou. Čištění: automatické KaVo doporučuje dezinfekci teplem do 95 C podle normy ČSN EN ISO například Miele G 7781 / G 7881 při použití alkalického čisticího prostředku s hodnotou ph max. 10. Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru. Nástroje a části přístroje nečistěte v ultrazvukovém přístroji. Dezinfekce: ruční Dezinfekci provádějte pouze stíráním, nepoužívejte dezinfekční postřik ani dezinfekční lázně. Všechny povrchy otřete měkkým hadříkem a přípustnými dezinfekčními prostředky. Povolené dezinfekční prostředky: Mikrozid AZ Liquid (firma Schülke & Mayr) FD 322 (Dürr) Incidin Liquid (Ecolab) Dezinfekční prostředky používejte v souladu s návodem k použití výrobce. Respektujte bezpečnostní datový list dezinfekčního prostředku. Dezinfekce: automatická KaVo doporučuje dezinfekci teplem do 95 C podle normy ČSN EN ISO například Miele G 7781 / G 7881 při použití alkalického čisticího prostředku s hodnotou ph max. 10. Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru. Nástroje a části přístroje nečistěte v ultrazvukovém přístroji. Sušení: ruční Zajistěte suchý, čistý a nekontaminovaný stlačený vzduch podle normy ISO Ofukujte stlačeným vzduchem směrem ven a vyfukujte směrem dovnitř, dokud nezmizí všechny kapky vody. 5/43

8 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Všeobecný návod k přípravě u jednotky pro ošetření KaVo Sušení: automatické Automatické sušení je zpravidla součást cyklu čištění/dezinfekce tepelného dezinfekčního přístroje a teplota by neměla překračovat 95 C. Údržba Poškozené výrobky vyřaďte. Kontrola a zkouška funkčnosti Proveďte vizuální kontrolu poškození a opořtebení přístroje. Pravidelně kontrolujte funkci výrobků. Obal Používejte normovaný balicí materiál. Uzávěr by neměl být pod napětím. K zajištění sterility používejte balení na sterilní produkty. Sterilizace Všechny výrobky s možností sterilizace mají teplotní odolnost do max. 138 C. Společnost KaVo doporučuje provádět sterilizaci v parním sterilizátoru (autokláv) podle norem EN / ISO , např. STERIclave B 2200 / 2200 P (KaVo) nebo Citomat řady K (Getinge). Proveďte sterilizaci v trojnásobném frakčním vakuu (sterilizátor třídy B); doba setrvání 4 minuty; 134 C ± 1 C; přetlak 2,13 bar. Skladování Upravené výrobky my měly být skladovány chráněné před prachem, v suché, tmavé a chladné místnosti, pokud možno bez bakterií. Dodržujte datum trvanlivosti sterilizovaného materiálu Přehled přípravy ESTETICA E70 Produkt úpravy/lékařské výrobky Čištění Dezinfekce Sterilizace ručně automaticky ručně automaticky automaticky Povrchy Přístroj X X Poduška X X Objímka rukojeti bílá X X X X Objímka rukojeti šedá X X X X X Svítidlo X X Pracoviště lékaře Objímka násadce s 3 a více funkcemi X X X Kanyla násadce s 3 a více funkcemi X X X Odkládací poduška/protiskluzová podložka X X X X Držák nástrojů X X Otočné rameno S stolu X X Pracoviště asistenta Připojovací kusy odsávací hadice X X X X Strana pacienta Podložka pohárku X X Plnič pohárku X X X X 6/43

9 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Příprava povrchů jednotky pro ošetření / podušky Produkt úpravy/lékařské výrobky Čištění Dezinfekce Sterilizace ručně automaticky ručně automaticky automaticky Skleněné plivátko X X Porcelánové plivátko X X X X 2.3 Příprava povrchů jednotky pro ošetření / podušky Polohování křesla pro čištění Opěradlo nastavte do svislé polohy a vyjeďte křeslem nahoru. Viz také: Návod k použitíestetica E70 Nožní spouštěč zavěste do určené polohy. 7/43

10 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Příprava povrchů jednotky pro ošetření / podušky Vypnutí přístroje Zapněte hlavní vypínač přístroje. Čištění a dezinfekce povrchů jednotky pro ošetření / podušky Textilie pouštějící barvu Textilie pouštějící barvu mohou vést k trvalému zbarvení, které již nelze odstranit. Zbarvení ihned odstraňte vodou. Povolené dezinfekční prostředky: Mikrozid AZ Liquid (firma Schülke & Mayr) FD 322 (Dürr) Incidin Liquid (Ecolab) Povrchy a podušky umyjte měkkou utěrkou a čistou vodou a povrchy dezinfikujte dezinfekčním prostředkem vhodným k dezinfekci setřením. Věcné škody způsobené dezinfekcí ostřikováním. Dezinfekční prostředek proniká do rýh a rozpouští lak. Neprovádějte žádnou dezinfekci ostřikováním. Provádějte pouze dezinfekci otíráním. 8/43

11 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Příprava povrchů jednotky pro ošetření / podušky Čištění a dezinfekce nožního povrchu Věcné škody v důsledku chybého použití vody. Poškození nožního spouštěče. Nožní spouštěč nesmí být při čištění pokládán do vody ani držen pod tekoucí vodou! Při otírání vlhkým hadříkem se nedotýkejte kontaktů nabíjecí zdířky. Pouze otírejte, neostřikujte. 9/43

12 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany lékaře 2.4 Úprava strany lékaře Příprava rukojeti a odkládací podušky/protiskluzové podložky Čištění a dezinfekce rukojeti a odkládací podušky/protiskluzové podložky (T stůl / S stůl) Stiskněte tlačítko a sejměte rukojeť. Vyčistěte rukojeť pod tekoucí vodou. Bílou a šedou rukojeť lze dezinfikovat setřením nebo teplem (možná lehká změna barvy). Odkládací podušku/protiskluzovou podložku dezinfikovat tepelně. Sterilizace rukojeti a odkládací podušky/protiskluzové podložky (T stůl / S stůl) Věcné škody v důsledku sterilizace. Bílou standardní rukojeť nesterilizujte. Odkládací podušku/protiskluzovou podložku nesterilizujte. 10/43

13 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany lékaře Šedou rukojeť (Č. mat ) je možné sterilizovat (viz symbol na rukojeti) Úprava držáku nástrojů Držák nástrojů (Č. mat ) lze pro lepší čištění sejmout. Čištění a dezinfekce držáku nástrojů Věcné škody v tepelné dezinfekce. Držák nástrojů nesterilizujte. Hadice nástrojů v průběhu čištění a dezinfekce držáku nástrojů nasaďte na příslušná místa dezinfekčního nástavce. 11/43

14 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany lékaře Vytáhněte západky rovnoměrně směrem ven a opatrně sejměte držák nástrojů. Držák nástrojů vyčistěte pod tekoucí vodou. Držák nástrojů dezinfikujte setřením. Sterilizace držáku nástrojů Věcné škody v důsledku sterilizace. Držáku nástrojů nesterilizujte Příprava otočného ramena S stolu Otočné rameno S stolu (Č. mat ) lze k lepšímu čištění sejmout. Čištění a dezinfekce otočného ramena S stolu Věcné škody v důsledku tepelné dezinfekce. Otočné rameno S stolu nedezinfikujte teplem. 12/43

15 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany lékaře Se sejmutým otočným ramenem nelze provádět proplachovací programy ani intenzivní dezinfekci. Vypněte hlavní vypínač přístroje. Nasaďte dezinfekční nástavec na plivátko. Sejměte nástroje z hadic. Vyjměte kladku z otočného ramena a poté odložte hadici do dezinfekčního nástavce. Otočné rameno stáhněte směrem nahoru. Otočné rameno a kladku vyčistěte pod tekoucí vodou. Otočné rameno S stolu dezinfikujte setřením. 13/43

16 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany lékaře Sterilizace otočného ramena S stolu Věcné škody v důsledku sterilizace. Otočné rameno S stolu nesterilizujte Úprava násadce se třemi a více funkcemi Po sterilizaci namažte O kroužky pouzder lehce silikonovým tukem (Č. mat ) nebo přípravkem KaVo Rota Spray 2 (Č. mat ). Po výměně kanyly musíte před zahájením ošetření profouknout vzduchový kanál, aby byl zajištěn výstup suchého vzduchu při ošetřování. Čištění násadce se třemi nebo více funkcemi Čištění automatické Nelze použít. Věcné škody v důsledku neodborného čištění/dezinfekce. Pouzdro rukojeti a kanyly nemyjte v zařízení na tepelnou dezinfekci. Rukojeť a kanylu nesterilizujte v horkovzdušném sterilizátoru. Pouzdro rukojeti ani kanylu nevkládejte do dezinfekční nebo ultrazvukové lázně. Ruční čistění Ruční čištění musí být kombinováno s dezinfekcí. Vnitřní čištění Pouzdro rukojeti a kanylu ponechte na nástroji a zapněte na 60 vteřin vzduch a vodu. 14/43

17 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany lékaře Vnější čištění Nebezpečí úrazu v důsledku horkého tělesa ventilu (topné články, vysokotlaká kontrolka). Nebezpečí popálení. Vypněte hlavní vypínač přístroje. Po delším používání nechte rukojeť nejprve vychladnout. Potřebné příslušenství: Pitná voda 30 C ± 5 C Kartáč, např. středně tvrdý kartáček na zuby Demontujte pouzdro rukojeti a kanylu. Demontujte díl s tlačítky z pouzdra rukojeti. Kartáčem vyčistěte díl s tlačítky, pouzdro rukojeti a kanylu pod tekoucí vodou (minimálně v kvalitě pitné vody). Znečištění materiály používanými v ordinaci (materiál pro otisky, žíravé chemikálie) ihned odstraňte. Znečištění na špičce kanyly opatrně setřete měkkou vatovou tyčinkou nebo měkkým hadříkem a alkoholem. Věcné škody v důsledku použití příliš dlouhé jehly k čištění trysek Poškození vnitřních hadic kanyly Při čištění výstupních otvorů médií používejte krátkou jehlu pro čištění kanyl (Č. mat ). Znečištění ve výstupních otvorech médií opatrně odstraňte krátkou jehlou na čištění trysek. 15/43

18 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany lékaře Dezinfekce násadce se třemi nebo více funkcemi Ruční dezinfekce Vnější dezinfekce Povrchy dezinfikujte setřením měkkou utěrkou. Dezinfekce automatická Nelze použít. Věcné škody v důsledku neodborného čištění/dezinfekce. Pouzdro rukojeti a kanyly nemyjte v zařízení na tepelnou dezinfekci. Rukojeť a kanylu nesterilizujte v horkovzdušném sterilizátoru. Pouzdro rukojeti ani kanylu nevkládejte do dezinfekční nebo ultrazvukové lázně. Sušení násadce se třemi nebo více funkcemi Ruční sušení Ofukujte stlačeným vzduchem směrem ven a vyfukujte směrem dovnitř, dokud nezmizí všechny kapky vody. Automatické sušení Nelze použít. Údržba násadce se třemi a více funkcemi Předpoklad Multifunkční rukojeť byla preparována. Těsnicí O-kroužky v místě přechodu mezi objímkou rukojeti a kanylou ošetřete silikonovým tukem KaVo (Č. mat ) nebo sprejem KaVo Rota Spray 2 (Č. mat ). Jako pomůcku použijte vatové tyčinky. Sterilizace násadce se třemi nebo více funkcemi Pouzdro rukojeti a kanylu lze sterilizovat. 16/43

19 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany lékaře Držte rukojeť za objímku rukojeti a lehkým otáčením sejměte kanylu. Sejměte pouzdro rukojeti z tělesa ventilu. Sterilizace v parním sterilizátoru DIN EN Kanylu a objímku rukojeti zavařte do sterilizačního sáčku. Proveďte sterilizaci v trojnásobném frakčním vakuu (sterilizátor třídy B); doba setrvání 4 minuty; 134 C ± 1 C; přetlak 2,13 bar. Věcné škody v důsledku přehřátí. Poškození objímky rukojeti. Po sterilizačním cyklu díly ihned vyjměte ze sterilizátoru. Skladování Upravené výrobky my měly být skladovány chráněné před prachem, v suché, tmavé a chladné místnosti, pokud možno bez bakterií Úprava hadic nástrojů Čištění a dezinfekce hadic nástrojů Hadice a spojky vyčistěte utěrkou a vodou. Věcné škody způsobené dezinfekcí ostřikováním. Hadice nástrojů nedezinfikujte postřikováním. Hadice nástrojů dezinfikujte setřením. 17/43

20 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany lékaře Údržba filtru zpětného vzduchu turbínky Čištění filtru zpětného vzduchu turbínky Záchytná nádoba na kapalinu musí být kontrolována každý týden. Pokud se ve filtru nachází kapalina, vyprázdněte ji a vyměňte O kroužky spojek Multiflex. V případě potřeby vyměňte filtr zpětného vzduchu turbínky (Č. mat ) a vyčistěte úchyt filtru. U strany lékaře stolu varianty S se nachází ve stejné poloze filtr zpětného vzduchu turbínky Úprava sady pro fyziologický roztok Sada pro fyziologický roztok je volitelné příslušenství. Silikonové hadice sady musí být po každém pacientovi sterilizovány. Čištění sady pro fyziologický roztok Při použití fyziologických roztoků by měla být všechna vedení vedoucí roztok propláchnuta bezprostředně po ošetření pacienta. 18/43

21 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany sestry Hadici čerpadla s jehlou vytáhněte ze sáčku NaCl. Ponořte jehlu hadice čerpadla do nádoby s destilovanou vodou (min. 150 ml). Aktivujte čerpadlo a kompletně přečerpejte destilovanou vodu. Sterilizace sady pro fyziologický roztok Následující díly lze sterilizovat: - silikonové hadice vedoucí fyziologický roztok a jejich spojky Věcné škody v důsledku sterilizace. Hadice nástrojů a spony hadice na fyziologický roztok kuchyňské soli nesterilizujte. Předpoklad Hadice pro fyziologický roztok jsou propláchnuty. Po práci s chirurgickým motorem (volitelně u ESTETICA E70) naviňte všechny hadice a motor na odkládací plochu pro motor. Odkládací plochu pro motor, násadce a kolena, příp. také nástroje zavařte do sterilizačního sáčku nebo do chirurgické kazety a sterilizujte je. Sterilované předměty nechte před novým použitím vychladnout na teplotu prostředí a uschnout. 2.5 Úprava strany sestry Úprava držáku nástrojů Viz také: Úprava držáku nástrojů, Strana 11 19/43

22 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany sestry Úprava připojovacího kusu sací hadice Připojovací kusy 1 a 2 sejměte ze sacích hadic. Čištění a dezinfekce připojovacího kusu sací hadice Rozložené díly očistěte pod tekoucí vodou. Rozložené díly dezinfikujte teplem po dobu nejméně 10 při teplotě 93 C (celý cyklus cca 20 minut). Sterilizace připojovacího kusu sací hadice Věcné škody v důsledku sterilizace. Připojovací kus sací hadice nesterilizujte. Sací kanyly sterilizujte podle údajů výrobce Příprava sítových vložek sacích hadic Sítové vložky zkontrolujte denně a po chirurgických zákrocích. Vložená sítka (Č. mat ) vyměňte nejpozději při snížení sacího výkonu. Z hygienických důvodů se čištění nedoporučuje. 20/43

23 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava strany sestry Stiskněte horní okraj servisní klapky na základně přístroje, tím se klapka otevře. Pod držákem sítka přidržte ubrousek a vložená sítka vytáhněte z pouzdra. V případě potřeby vložte do držáku sítka novou sítovou vložku (Č. mat ). Sací hadice setřete dezinfekčním prostředkem. 21/43

24 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava části pro pacienta Příprava manžety zařízení Aquamat Čištění a dezinfekce manžety zařízení Aquamat Manžetu (Č. mat ) každý den dezinfikujte otíráním. 2.6 Úprava části pro pacienta Úprava pohárku Připravte podle údajů výrobce Úprava podložky a plnění pohárku Voda v přístroji. Věcná škoda v důsledku vystupující vody při stisknutí tlačítka "Plnič pohárku" nebo "Vyplachování misky". Než odstraníte plnič pohárku nebo plivátko, zajistěte, aby nástroj byl vypnutý. Před zapnutím přístroje zkontrolujte správné umístění plniče pohárku a plivátka. Čištění a dezinfekce podložky a plnění pohárku Při montáži dbejte na to, aby byl na plnění pohárku přítomen O kroužek. Zkontrolujte těsnicí O-kroužek (Č. mat ), zda není poškozen, a případně jej vyměňte, aby nedošlo poškození způsobenému vodou nebo oxidací. 22/43

25 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava části pro pacienta Čištění podložky a plnění pohárku lze dezinfikovat setřením. Plnění pohárku 1 (Č. mat ) stáhněte směrem nahoru. Podložku pohárku 2 (Č. mat ) sejměte. Podložku a plnění pohárku vyčistěte pod tekoucí vodou. Těsnicí O kroužky (Č. mat ) namažte silikonovým tukem (Č. mat ). Věcné škody tepelnou dezinfekcí. Podložku pohárku nedezinfikujte teplem. Plnění pohárku lze dezinfikovat teplem. Sterilizace podložky a plnění pohárku Věcné škody v důsledku sterilizace. Plnění a podložku pohárku nesterilizujte Úprava plivátka Voda v přístroji. Věcná škoda v důsledku vystupující vody při stisknutí tlačítka "Plnič pohárku" nebo "Vyplachování misky". Než odstraníte plnič pohárku nebo plivátko, zajistěte, aby nástroj byl vypnutý. Před zapnutím přístroje zkontrolujte správné umístění plniče pohárku a plivátka. 23/43

26 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava části pro pacienta Čištění a dezinfekce plivátka Věcné škody při použití nevhodných čisticích prostředků. Nepoužívejte čisticí prostředky s obsahem kyselin, písku a pěnící prostředky. Plivátko vyčistěte. Viz také: Funkce proplachování hadic Tubewashing, Strana 35 Pro důkladné vyčištění nebo tepelnou dezinfekci otočte plivátko proti směru hodinových ručiček a sejměte ho. Věcné škody tepelnou dezinfekcí. Skleněné plivátka nedezinfikujte teplem. Porcelánové plivátko lze dezinfikovat teplem. 24/43

27 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Automatické hygienické funkce systému přívodu vody 2.7 Automatické hygienické funkce systému přívodu vody Poškození zdraví působením choroboplodných zárodků. Nebezpečí infekce. Před začátkem práce propláchněte bez nástrojů veškerá odběrná místa vody. Před prvním uvedením do provozu a po delším přerušení provozu (víkend, svátky, dovolená atd.) propláchněte resp. profoukněte veškeré vodní resp. vzduchové potrubí. Proveďte intenzivní dezinfekci. Několikrát aktivujte plnění pohárku. Systém přívodu vody obsahuje všechna vedení vody jednotky pro ošetření, která se dostávají do kontaktu s pacientem. Patří k nim nástroje na straně lékaře i na straně asistentky, dále plnič pohárku u plivátka jednotky pro ošetření. Funkce průběžné dezinfekce automatickým přidáváním dezinfekčního prostředku KaVo OXYGENAL 6 zajišťuje během normálního provozu jednotky pro ošetření průběžnou redukci choroboplodných zárodků systémů přívodu vody. Program proplachování a intenzivní dezinfekce umožňují provést automatizované propláchnutí a dezinfekci systému přívodu vody. Tím se působí proti vzniku mikroorganizmů během prostojů a zajišťuje se hygienický přívod vody pro pacienty Program proplachování Proplachovací program 02 zajišťuje automatické propláchnutí systému přívodu vody po dobu 2 minut se všemi nástroji včetně plnění pohárku (koncentrace peroxidu vodíku 0,02 %). Přo zkráceném proplachovacím programu 01 se všechny nástroje na straně lékaře i na straně sestry proplachují po 20 sekundách. Provedení proplachovacího programu Před začátkem práce Po každém pacientovi (zkrácený proplachovací program) Krátce stiskněte klávesu Intenzivní dezinfekce. 25/43

28 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Automatické hygienické funkce systému přívodu vody Příprava proplachovacího programu a intenzivní dezinfekce Nasaďte dezinfekční nástavec na plivátko, resp. vložte do skleněné misky (podle provedení). Nasazení nástrojů na dezinfekční nástavec Pro proplachovací program a intenzivní dezinfekci musí být sejmuty kanyly násadců se třemi a více funkcemi. S stůl Otočné rameno zaklapněte do přední zajištěné polohy, aby bylo zřejmé, že zubařský nástroj je vyjmutý. 26/43

29 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Automatické hygienické funkce systému přívodu vody S otočnými rameny bez funkce aretace vložte aretaci otočného ramena (Č. mat ) a zajistěte tak vyjmutí nástroje. Držte rukojeť za objímku rukojeti a lehkým otáčením sejměte kanylu. Násadce se třemi nebo více funkcemi bez kanyl vložte do upínacích prvků dezinfekčního nástavce. Dbejte přitom, aby bylo na násadcích se třemi a více funkcemi stisknuto tlačítko W (voda) a aby nevycházel žádný vzduch. Hadice nástrojů ze strany stomatologa a asistentky nasaďte na příslušná místa dezinfekčního nástavce. Volné hadice podepřede přiloženým držákem. Veškeré regulační prvky vody u motoru, nástrojů a spojek Multiflex musí být otevřené. 27/43

30 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Automatické hygienické funkce systému přívodu vody Nasazení COMFORTbase na dezinfekční nástavec Pro COMFORTbase je k dispozici upínací adaptér (Č. mat ) na dezinfekční nástavec. Pro proplachovací program a intenzivní dezinfekci vtiskněte upínací adaptér do jednoho ze čtyř pryžových držáků dezinfekčního nástavce. Zasuňte COMFORTbase do upínacího adaptéru. Průběh proplachovacího programu Nastavení doby proplachování Stiskněte tlačítko Snížit hodnotu nebo Zvýšit hodnotu pro volbu proplachovacího programu 01 Programm vorbereiten: 01 nebo proplachovacího programu 02 Programm vorbereiten: 02. Standardní hodnota pro program proplachování 01 obnáší 0:20 sekund na každý nástroj zvlášť. Standardní hodnota pro program proplachování 02 obnáší 2:00 sekund na každý nástroj zvlášť. Sešlápněte nožní spouštěč pro zobrazení času proplachování hadic nástrojů a nástavce se třemi nebo více funkcemi. Se stisknutým nožním pedálem nožního spouštěče lze nastavit dobu proplachování příslušného proplachovacího programu tlačítky Snížit hodnotu a Zvýšit hodnotu na 0:01 až 4:00 minuty. 28/43

31 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Automatické hygienické funkce systému přívodu vody Proplachovací program probíhá ve čtyřech krocích. Při proplachovacím programu 01 se proces spustí v kroku 2 a při proplachovacím programu 02 se proces spustí v kroku 4. Krok Popis 4.0 Přívod čerstvé vody Doba trvání: 60 sekund 3.0 Vyplachování pohárku Doba trvání: 20 sekund 2.0 Oplachování nástrojů Doba trvání: Dobu proplachování na nástroj lze nastavit různě. Standardní nastavení činí pro: Proplachovací program 01 = 20 sekund na nástroj Proplachovací program 02 = 2 minuty na nástroj 1.0 Proplachování násadce se třemi a více funkcemi nastavená doba oplachování proplachovacího programu 01, resp Vyčkávací poloha pro odložení nástrojů Spuštění proplachovacího programu Proplachovací program lze spustit ihned nebo až příští den ráno. Pokud si přejete postup okamžitě spustit, stiskněte tlačítko Intenzivní dezinfekce. Spustí se zvolený program proplachování. nebo Přístroj vypněte a zapněte jej opět až následující den ráno. Průběh funkce se spustí automaticky. Doba proplachování závisí na proplachovacím programu 02. Pokud nebude přístroj celý den používán (tzn. nástroje nebudou odloženy), proplachovací program se automaticky spustí při zapnutí přístroje druhý den ráno. Proplachovací program lze kdykoli přerušit klávesou Intenzivní dezinfekce. Při vypnutí a opětovném zapnutí přístroje se proplachovací program rovněž přeruší Intenzivní dezinfekce Dodržujte návody k použití nástrojů. Jsou-li do čisticího nástavce nasunuty hadice odsávání, probíhá souběžně s intenzivní dezinfekcí funkce proplachování hadic. 29/43

32 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Automatické hygienické funkce systému přívodu vody Intenzivní dezinfekce zabraňuje při delší době prostojů tvorbě mikroorganismů. Během intenzivní dezinfekce se přívodní vodní cesty automaticky obohacují zvýšenou koncentrací přípravku KaVo OXYGENAL 6. Program intenzivní dezinfekce trvá přibližně 45 minut. Přitom v systému působí zvýšená koncentrace peroxidu vodíku nejméně po dobu cca 30 minut. V případě delší doby nepoužívání zařízení (více než 4 týdny) je nutné před zahájením provozu provést dodatečnou intenzivní dezinfekci. Nutnost provést intenzivní dezinfekci při prvním uvedení do provozu nebo po delším přerušení provozu (víkend, svátky, dovolená atd.) automaticky signalizuje horní indikační dioda tlačítka Intenzivní dezinfekce. Zní-li akustický signál v intervalu 10 vteřin a bliká-li dolní indikační dioda LED klávesy Intenzivní dezinfekce, musí být vyměněna nádoba s přípravkem OXYGENAL 6. Na displeji se zobrazuje informace Oxygenal prázdný. Viz také: 3.2 Výměna nádoby na OXYGENAL 6, Strana 41 Během průběhu pracovního kroku HYDROclean (4.6) není možné používat odsávání. Pokud se během intenzivní dezinfekce vyskytne porucha na amalgamovém odlučovači, celý průběh se přeruší. Provedení intenzivní dezinfekce: při prvním uvedení do provozu před, během a po dlouhém prostoji (od 4 týdnů) přes víkend během dovolené po ošetřování rizikových pacientů Spuštění intenzivní dezinfekce Stiskněte tlačítko Intenzivní dezinfekce na dobu delší než 4 sekundy, až zazní akustický signál a horní dioda LED tlačítka Intenzivní dezinfekce začne blikat. Obsah displeje se přepne do nabídky pro intenzivní dezinfekci. Proveďte přípravu pro intenzivní dezinfekci. Viz také: Příprava proplachovacího programu a intenzivní dezinfekce, Strana 26 Stiskněte klávesu Intenzivní dezinfekce. Intenzivní dezinfekce se spustí a proběhne v několika stupních. Průběh lze sledovat na displeji. Základní kroky jsou uvedeny níže. 30/43

33 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Automatické hygienické funkce systému přívodu vody Stupeň Popis Na displeji se zobrazuje Cyklus vodního bloku. Vodní blok se naplní směsí vody a přípravku KaVo OXYGENAL Dezinfekce násadce se třemi a více funkcemi a plivátka Doba trvání: 60 sekund 6.0 Dezinfekce nástrojů Doba trvání: po 30 sekundách 5.0 Dezinfekce pohárku Doba trvání: 40 sekund Na displeji se zobrazí Cyklus dekamat. Odsávací hadice a miska se propláchnou přípravkem DEKASEPTOL. Provede se propláchnutí hadic (Tubewashing) s procesem dekamat. 4.0 Doba prodlevy (signální tón, možnost vypnutí) Doba trvání: 30 minut 3.7 Amalgamový odlučovač Doba trvání: 20 sekund Na displeji se zobrazuje Cyklus vodního bloku. Vodní blok se zcela vyprázdní a naplní se malou dávkou přípravku KaVo OXYGENAL Vyplachování pohárku Doba trvání: 40 sekund 2.0 Oplachování nástrojů Doba trvání: po 30 sekundách 1.0 Proplachování násadce se třemi a více funkcemi Doba trvání: 30 sekund 0.1 Vyčkávací poloha pro odložení nástrojů Intenzivní dezinfekce je skončena, pokud se na displeji zobrazuje hlášení 0.1 Hotovo. Odložte všechny nástroje a sejměte dezinfekční nástavec. Přerušení intenzivní dezinfekce během doby prodlevy Aby do úplného konce intenzivní dezinfekce nemusel u přístroje nikdo čekat, lze intenzivní dezinfekci přerušit v kroku programu 4 (např. poslední pracovní den před víkendem). Krok programu 4 je doba prodlevy, ve které jsou usmrceny mikroorganismy působením zvýšené koncentrace přípravku OXYGENAL 6. Předpoklad Intenzivní dezinfekce se nachází v kroku programu 4. Na 4 vteřiny zazní akustický signál. Vypněte přístroj. Při zapnutí po uplynutí 30 minut doby prodlevy ihned automaticky proběhnou zbývající kroky programu. 31/43

34 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Automatické hygienické funkce systému přívodu vody Pokud bude přístroj opět zapnut před uplynutím 30 minut, nejprve zcela vyprší doba prodlevy, a až potom proběhnou zbývající kroky programu intenzivní dezinfekce. Přeskočení fáze působení Tato funkce je zapotřebí, pokud již započal právě spuštěný proces dezinfekce a je nezbytně nutné použít jednotku pro ošetření (např. v případě nehody, na klinikách atd.). Viz také: Průběh proplachovacího programu, Strana 28 Intenzivní dezinfekce se nachází v kroku 4: Současně stiskněte a přidržte tlačítka Intenzivní dezinfekce a Hydrokoloid. Zároveň sešlápněte nožní pedál na nožním spouštěči. Intenzivní dezinfekce se přepne do kroku 3.7. Spustí se automatické proplachování Intenzivní dezinfekce během delouné doby prostoje (> 4 týdny) Během dlouhých odstávek zařízení (například na univerzitách během semestrálních prázdnin) se musí provést intenzivní dezinfekce i v průběhu dlouhého prostoje. Dezinfekční kapalina zůstává během prostoje v systému. Před prostojem systému Spusťte intenzivní dezinfekci a ve stupni 4 ji po zaznění akustického signálu vypněte během následující 30 minutové prodlevy. Aby nedošlo k poškození přehnutím, sejměte hadice z dezinfekčního nástavce a zavěste je na odkladač lékaře. Dezinfekční nástavec ponechejte v plivátku. Jednotku pro ošetření nechte během prostoje zakrytou. Po skončení prostoje systému Zapněte centrální kompresor. Po dosažení potřebného tlaku v zařízení zapněte centrální přívod vody jednotky pro ošetření. Hadice nástrojů ze strany lékaře a sestry znovu vsaďte do příslušných míst dezinfekčního nástavce. Zapněte jednotku pro ošetření. Přístroj spustí automaticky zbývající kroky započatého cyklu. 32/43

35 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Příprava a automatické hygienické funkce systému odsávání Cyklus nechejte doběhnout do konce a poté nechejte znovu proběhnout další intenzivní dezinfekci. Přístroj je připraven k ošetřování pacientů. Další intenzivní dezinfekce během doby prostoje Společnost KaVo doporučuje provádět na univerzitách v průběhu semestrálních prázdnin další intenzivní dezinfekci. Tím se propláchnou části zařízení a vymění se dezinfekční kapalina. 2.8 Příprava a automatické hygienické funkce systému odsávání Při přípravě systému odsávání jsou k dispozici tři možnosti: Ruční vnitřní čištění odsávacích hadic s vodou Funkce HYDROclean: automatické vniřní čištění systému odsávání vodou Funkce Tubewashing: automatické čištění vnitřku a dezinfekce hadic odsávání a systému odsávání Sací hadice vyčistěte po každém ošetření a každý den je dezinfikujte přípravkem DEKASEPTOL Gel Ruční vnitřní čištění hadic odsávání Při ručním vnitřním čištění se sací hadice přidrží u čerpacího místa. Sací hadice, odtok a odváděcí systém jsou propláchnuty. Voda z aquamatu je přitom čerpacím místem nasávána přes sací násadec až do odváděcího systému. Provedení ručního vnitřního čištění Po každém ošetření Všechny hadice postupně přidržte u čerpacího místa tak, aby nebyl nasáván žádný vedlejší vzduch. Díky podtlaku se automaticky aplikuje dávkované množství vody. Po dokončení procesu (cca 3 vteřiny) zazní akustický signál. 33/43

36 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Příprava a automatické hygienické funkce systému odsávání Sejměte hadici pomalým vyhnutím do strany a zavěste ji na stranu sestry HYDROclean Funktion Funkce HYDROclean je automatický program k hydromechanickému čištění systému odtoku a odlučování v rámci jednotky pro ošetření i mimo ni. Čištění se provádí přívodem čerstvé, čisté vody (omezené proplachování). Voda z aquamatu je přitom nasávána přes těleso filtru až do odváděcího systému. Vyplachování plivátka se střídavě zapíná a vypíná. Funkce HYDROclean brání koagulaci a slepení bílkovin v rámci systému odtoku a zlepšuje dopravu plovoucích částeček proudem vody mimo systém. Provedení funkce HYDROclean: Po každém ošetření Příprava Předpoklad Sací hadice zůstávají zavěšené v odkladači. Stiskněte tlačítko HYDROclean. Funkce HYDROclean se nachází v kroku přípravy. Spuštění funkce HYDROclean Stiskněte tlačítko HYDROclean. Spouští se funkce HYDROclean. Funkce HYDROclean je dokončena, jakmile zhasne horní kontrolka LED a na displeji se zobrazí indikace Hotovo. 34/43

37 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Příprava a automatické hygienické funkce systému odsávání Proces lze kdykoli přerušit tlačítkem HYDROclean Funkce proplachování hadic Tubewashing Funkce Tubewashing je automatický program k hydromechanickému čištění a dezinfekci hadic odsávání, systému odtoku a odlučování. Čištění se provádí přívodem čerstvé, čisté vody a dezinfekčního přípravku. Voda z aquamatu je přitom čerpacím místem nasávána přes sací násadec až do odváděcího systému. Vyplachování plivátka se střídavě zapíná a vypíná. Navíc se do plivátka automaticky čerpá dávka přípravku DEKASEPTOL. Provedení funkce proplachování hadic Tubewashing: Po chirurgickém ošetření Každý večer Přípravek Gel DEKASEPTOL je nasáván automaticky. Pokud je nádoba na gel DEKASEPTOL prázdná, svítí obě indikační diody klávesy "HYDROclean" a na displeji se zobrazí Nádoba na Dekasep.. Pokud obě indikační diody tlačítka HYDROclean blikají, musí být vložena nádoba na gel DEKASEPTOL. Viz také: 3.1 Výměna láhve na gelový přípravek DEKASEPTOL Gel, Strana 38 Příprava Nasaďte hadicový čisticí nástavec (Č. mat ) na čerpací místo zařízení Aquamat. Stiskněte tlačítko HYDROclean. Funkce HYDROclean se nachází v kroku přípravy. Horní LED kontrolka klávesy rychle bliká. 35/43

38 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Příprava a automatické hygienické funkce systému odsávání Připojte odsávací hadice bez připojovacích kusů k nástavci pro čištění hadic. Spuštění funkce proplachování hadic Tubewashing Stiskněte tlačítko HYDROclean. Spustí se funkce Tubewashing. Při každém průběhu funkce Tubewashing se do plivátka čerpá gelový přípravek DEKASEPTOL Gel. Gelový přípravek DEKASEPTOL Gel rozetřete kartáčem a plivátko vyčistěte. Po ukončení průběhu funkce Tubewashing se rozsvítí horní LED kontrolka. Odpojte hadice odsávání od nástavce pro čištění hadic a odložte je. Funkce proplachování hadic Tubewashing je dokončena. Průběh funkce kdykoli přerušit stisknutím tlačítka HYDROclean. 36/43

39 2 Metody úprav podle DIN EN ISO Úprava amalgamového odlučovače 2.9 Úprava amalgamového odlučovače Volitelně lze používat následující systémy: odlučovač amalgamu "Dürr" "Souprava externího odsávání k připojení na centrální odlučovač amalgamu" "Souprava separace" Optimální péče o systém amalgamového odlučovače zahrnuje správné a pravidelné používání funkce HYDROclean a funkce Tubewashing. Viz také: 2.8 Příprava a automatické hygienické funkce systému odsávání, Strana 33 Dodržujte návod k použití pro amalgamový odlučovač. 37/43

40 3 Výměna a kontrola dezinfekčního prostředku 3.1 Výměna láhve na gelový přípravek DEKASEPTOL Gel 3 Výměna a kontrola dezinfekčního prostředku 3.1 Výměna láhve na gelový přípravek DEKASEPTOL Gel Předpoklad Během výměny láhve gelového přípravku DEKASEPTOL Gel musí být přístroj zapnutý. Zapněte přístroj. Sejměte kryt ze základny přístroje. Odšroubujte uzávěr z nové láhve gelového přípravku DEKASEPTOL Gel. 38/43

41 3 Výměna a kontrola dezinfekčního prostředku 3.1 Výměna láhve na gelový přípravek DEKASEPTOL Gel Odšroubujte přípojku z láhve gelového přípravku DEKASEPTOL Gel, prázdnou láhev odeberte ze základny přístroje a přípojku našroubujte na novou láhev gelového přípravku DEKASEPTOL Gel a do základny přístroje vložte novou láhev. Příslušenství: DEKASEPTOL Gel Doplňovací kanystr (Č. mat ) s výpustním kohoutem (Č. mat ) Při odebrání nádoby se na ovládacím prvku MEMOdent na tlačítku volby S2 zobrazí 1 vykřičník. Pro zobrazení stavového hlášení Chybí láhev Dekaseptol je nutné stisknout tlačítko volby S2. Při vyjmuté lahvi blikají na straně asistentky obě LED kontrolky "HYDROclean", které zhasnou, jakmile se správně vloží nová láhev. Nasaďte kryt zpět na základnu přístroje. Kompletně vyprázdněné obaly lze zlikvidovat ve sběrně surovin. Viz také: Bezpečnostní datový list 39/43

42 3 Výměna a kontrola dezinfekčního prostředku 3.1 Výměna láhve na gelový přípravek DEKASEPTOL Gel Péče o gelový přípravek DEKASEPTOL před delšími prostoji přístroje. Před delšími pracovními prostoji doporučuje společnost KaVo propláchnutí systému péče přípravkem DEKASEPTOL s čirou vodou. Tím lze zabránit zaschnutí a tím také krystalizaci gelového přípravku DEKASEPTOL Gel. Při zaschnutí gelového přípravku DEKASEPTOL Gel během delších pracovních prostojů hrozí poškození systému. Poruchy funkce. Systém péče DEKASEPTOL proplachujte před delšími pracovními prostoji (více než 4 týdny) čirou vodou. Po ukončení pracovního prostoje proveďte automatickou dezinfekci ústrojí (Tubewashing) dvakrát po sobě. Před prostojem systému Vyměňte láhev s gelovým přípravkem DEKASEPTOL Gel za láhev naplněnou vodou. Za tímto účelem odšroubujte přípojku z láhve na gelový přípravek DEKASEPTOL Gel a přišroubujte ji na láhev naplněnou vodou. Krátce stiskněte tlačítko HYDROclean. Současně stiskněte a po dobu 30 sekund přidržte tlačítka Plnička pohárku na vyplachování úst a tlačítko Vyplachování plivátka. Dojde k vypláchnutí zbytků gelového přípravku DEKASEPTOL Gel. Velkou odsávací hadici přidržte na napájecí přípojku tak, aby nedocházelo k vedlejšímu nasávání vzduchu. Díky podtlaku se automaticky aplikuje dávkované množství vody. Po ukončení funkce (přibližně po 3 sekundách zazní signální tón. 40/43

43 3 Výměna a kontrola dezinfekčního prostředku 3.2 Výměna nádoby na OXYGENAL 6 Hadici odeberte pomalým vyklopením směrem dolů a nasávejte vzduch po dobu dalších 3 sekund. Láhev naplněnou vodou opět vyměňte za láhev obsahující gelový přípravek DEKASEPTOL Gel. Po skončení prostoje systému Automatickou dezinfekci ústrojí (Tubewashing) proveďte dvakrát po sobě a tak zajistíte požadované napájení systému dezinfekčním prostředkem. Systém je připraven k provozu. 3.2 Výměna nádoby na OXYGENAL 6 V zařízeních pro dezinfekci vody společnosti KaVo se smí používat pouze přípravek KaVo OXYGENAL 6 (Č. mat ). Vylitý přípravek OXYGENAL okamžitě utřete, abyste zabránil zabarvení povrchů. Odeberte kryt ze základny přístroje. 41/43

44 3 Výměna a kontrola dezinfekčního prostředku 3.2 Výměna nádoby na OXYGENAL 6 Odšroubujte uzávěr z nové láhve s přípravkem OXYGENAL 6. Prázdnou láhev od přípravku OXYGENAL 6 vysuňte ze základny přístroje a vytáhněte ji z adaptéru směrem dolů. Na displeji ovládacího prvku Memodent se při odebrané láhvi zobrazí hlášení Oxygenal láhev. Na straně sestry blikají při vyjmuté nádobě obě indikační diody klávesy Intenzivní dezinfekce. Na adaptér přitlačte novou láhev a zasuňte ji do základny přístroje. Nasaďte kryt zpět na základnu přístroje. 42/43

45 3 Výměna a kontrola dezinfekčního prostředku 3.3 Kontrola koncentrace přípravku OXYGENAL 6 Kompletně vyprázdněné obaly lze zlikvidovat ve sběrně surovin. Viz také: Bezpečnostní datový list 3.3 Kontrola koncentrace přípravku OXYGENAL 6 Pohárek naplňte vodou. Pomocí testovacího proužku Merckoquant Peroxid 100 až 1000 mg/l H 2 O 2 (Č. mat ) zjistěte koncentraci přípravku OXYGENAL 6 v zařízení na dezinfekci vody. Koncentrace přípravku OXYGENAL 6-by za běžného provozu měla činit 150 až 250 mg/l H 2 O 2. 43/43

46

47 Fk cs

Pokyny k péči ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně.

Pokyny k péči ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně. Pokyny k péči ESTETICA E30 Vždy na bezpečné straně. Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351

Více

Pokyny k péči. KaVo Primus 1058 S/TM/C. Vždy na bezpečné straně.

Pokyny k péči. KaVo Primus 1058 S/TM/C. Vždy na bezpečné straně. Pokyny k péči KaVo Primus 1058 S/TM/C Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach, Německo Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH

Více

Pokyny k péči. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision. Vždy na bezpečné straně.

Pokyny k péči. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision. Vždy na bezpečné straně. Pokyny k péči ESTETICA E70 Vision / E80 Vision Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach, Německo Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach &

Více

Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H - 0.535.5200. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H - 0.535.5200. Vždy na bezpečné straně. Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H - 0.535.5200 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH

Více

Vždy na bezpečné straně.

Vždy na bezpečné straně. Návod k použití For SONICflex tips prep crown round, prep crown round A - REF 1.008.6383, 1.008.6384, prep crown plain, prep crown plain A - REF 1.008.6385, 1.008.6386 Vždy na bezpečné straně. Prodej:

Více

Návod k použití INTRA Endo head L53 - REF 1.008.1826

Návod k použití INTRA Endo head L53 - REF 1.008.1826 Návod k použití INTRA Endo head L53 - REF 1.008.1826 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400

Více

Návod k použití. MULTIflex LED coupling 465 LED - 1.007.3197. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. MULTIflex LED coupling 465 LED - 1.007.3197. Vždy na bezpečné straně. Návod k použití MULTIflex LED coupling 465 LED - 1.007.3197 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach

Více

Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF 1.007.5550 EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF 1.007.5551

Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF 1.007.5550 EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF 1.007.5551 Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF 1.007.5550 EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF 1.007.5551 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49

Více

KaVo ESTETICA E70. Stručný návod k obsluze.

KaVo ESTETICA E70. Stručný návod k obsluze. KaVo ESTETICA E70 Stručný návod k obsluze. Obsah Přehled stručný návod k obsluze Strana Přehled - ESTETICA E70, strana lékaře 4 5 Obsluha křesla pro pacienty 6 7 Opěrka hlavy s motorem 8 Část pro pacienta

Více

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci

Více

Pokyny k péči ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně.

Pokyny k péči ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně. Pokyny k péči ESTETICA E30 Vždy na bezpečné straně. Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351

Více

Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky

Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky Návod k použití Světelné turbínky TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CLM / TA-97 CLM / TA-98 LM / TA-97 LM Nesvětelné turbínky TA-98 / TA-97 / TA-98 C / TA-97 C TA-98 CM / TA-97 CM

Více

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení Návod k použití Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení Turbínky s osvětlením TE-98 LED G, TE-98 LED G BC, TE-98 LED G RM, TE-98 LED G M, TE-98 LED G N, TE-98 LED G B, TE-98 LED G NQ, TE-98 LED G

Více

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení Návod k použití Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení Turbínky s osvětlením TE-98 LED G, TE-98 LED G BC, TE-98 LED G RM, TE-98 LED G M, TE-98 LED G N, TE-98 LED G B, TE-98 LED G NQ, TE-98 LED G

Více

Pokyny k péči ESTETICA E70. Vždy na bezpečné straně.

Pokyny k péči ESTETICA E70. Vždy na bezpečné straně. Pokyny k péči ESTETICA E70 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400

Více

Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení

Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení Návod k použití Přímý násadec HA-43 LT/A Kolénkové násadce s osvětlením WA-99 LT, WA-66 LT, WA-56 LT, WA-86 LT Kolénkové násadce bez osvětlení WA-99 A, WA-66 A, WA-56 A, WA-86 A W&H symboly VAROVÁNÍ! (činnosti,

Více

Návod k použití Chirurgie

Návod k použití Chirurgie Návod k použití Chirurgie Násadce S-9, S-10, S-11, SL-11, S-12 Kolénkové násadce WS-56 E, WS-75 E/KM, WS-92 E/3 Obsah W&H symboly..............................................................................................

Více

Návod k použití. PROPHYflex 3-2018 - 1.000.4672, - 1.006.9926, 1.006.9928. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. PROPHYflex 3-2018 - 1.000.4672, - 1.006.9926, 1.006.9928. Vždy na bezpečné straně. Návod k použití PROPHYflex 3-2018 - 1.000.4672, - 1.006.9926, 1.006.9928 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce:

Více

Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A

Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A str. 1 Návod k použití Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A str. 2 Symboly W&H Varování! (Činnosti při nichž může dojít ke zranění)

Více

Návod k použití LC 66651 S-189-01

Návod k použití LC 66651 S-189-01 Návod k použití LC 66651 S-189-01 2 Při čtení návodu sledujte poslední stránky s obrázky. Popis odsavače Druhy provozu Toho lze dosáhnout tehdy, když neuzavíratelnými otvory, např. ve dveřích, oknech,

Více

GS 501. Návod k obsluze

GS 501. Návod k obsluze GS 501 Návod k obsluze Winterhalter Gastronom GmbH Winterhalter Gastronom CS Postfach 1152 Modletice 103 D-88070 Meckenbeuren 251 01 Říčany u Prahy Telefon +49(0)7542/402-0 Telefon: 323 604 536-7 Telefax

Více

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití ÚVOD Genoss ict Injection je aplikátor anestezie vytvořený pro bezpečnou a přesnou aplikaci anestezie do dané oblasti během dentální procedury. Před použitím

Více

Návod k použití. QUATTROcare PLUS 2124 A - 1.008.3805. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. QUATTROcare PLUS 2124 A - 1.008.3805. Vždy na bezpečné straně. Návod k použití QUATTROcare PLUS 2124 A - 1.008.3805 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach, Německo Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach

Více

Invertorová svářečka BWIG180

Invertorová svářečka BWIG180 berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134 Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Návod k použití, ošetřování a montáži. Úhlový násadec INTRAmatic 20 E Objednací číslo 1003.1107

Návod k použití, ošetřování a montáži. Úhlový násadec INTRAmatic 20 E Objednací číslo 1003.1107 Návod k použití, ošetřování a montáži Úhlový násadec INTRAmatic 20 E Objednací číslo 1003.1107 Vážený pane doktore, Vážená paní doktorko, KaVo Vám přeje mnoho úspěchů s Vaším novým kvalitním výrobkem -

Více

Návod k použití. KaVo Primus 1058 S/TM/C. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. KaVo Primus 1058 S/TM/C. Vždy na bezpečné straně. Návod k použití KaVo Primus 1058 S/TM/C Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach, Německo Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH

Více

Návod k použití DHU 632 U DHU 632 E B-34-01 2

Návod k použití DHU 632 U DHU 632 E B-34-01 2 Návod k použití DHU 632 U DHU 632 E B-34-01 2 Při čtení, prosím, sledujte poslední stránky s ilustracemi. Popis spotřebiče Před prvním použitím Před prvním použitím Obsluha odsavače Druhy provozu Odvětrání

Více

GS 502 GS 515. Návod k obsluze

GS 502 GS 515. Návod k obsluze win ter h lte r GS 502 GS 515 Návod k obsluze Winterhalter Gastronom GmbH Winterhalter Gastronom spol. s r.o. Postfach 1152 Modletice 103 D-88070 Meckenbeuren 251 01 Říčany u Prahy Telefon 07542/402-0

Více

Návod k obsluze SMARTair plus SMARTair plus mobile. Vždy na správné straně.

Návod k obsluze SMARTair plus SMARTair plus mobile. Vždy na správné straně. Návod k obsluze SMARTair plus SMARTair plus mobile Vždy na správné straně. A1 Rady uživateli... 2 A 1.1 Význam piktogramů... 2 A 1.2 Důležité pokyny... 2 A 1.3 Bezpečnostní opatření... 2 A 1.4 Účel a

Více

PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ

PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 11 PŘED POUŽITÍM

Více

PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ

PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 11 PŘED POUŽITÍM

Více

NÁVOD K OBSLUZE B 1898 01.2003

NÁVOD K OBSLUZE B 1898 01.2003 NÁVOD K OBSLUZE B 898 0.2003 Obsah OBSAH Úvod... 2 Bezpečnostní pokyny... 2 Technické údaje... 4 Jednotlivé Části zařízení... 5 Ovládání... 6 Popis ovládacích prvků... 6 Uvedení do provozu... 7 Výdej

Více

Elektromotor s kontrolkou LED

Elektromotor s kontrolkou LED NÁVOD K POUŽITÍ Elektromotor s kontrolkou LED VYROBENO V JAPONSKU Tento návod k použití si před použitím produktu pečlivě prostudujte a uložte jej pro případné použití v budoucnu. Bezpečnostní opatření

Více

Návod k použití B-345-01

Návod k použití B-345-01 Návod k použití BMS 1300 B-345-01 Popis spotřebiče 1 držadlo vysavače 2 přívodní kabel s automatickým navíjením 3 výfuková mřížka 4 přípojka na přívod kapaliny 5 přívod kapaliny 6 plnicí otvor na čisticí

Více

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, 503 32 Hradec Králové Tel. 495 454 394, E-mail: dentunit@dentunit.cz www.dentunit.

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, 503 32 Hradec Králové Tel. 495 454 394, E-mail: dentunit@dentunit.cz www.dentunit. NÁVOD K OBSLUZE www.dentunit.cz E - 2 VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI, Děkujeme Vám za zakoupení nového výrobku společnosti EMS. Výrobek odpovídá nejvyšším požadavkům na kvalitu a bezpečnost. Váš AIR-FLOW S2 je kombinací

Více

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500 Návod k použití Chirurgické odsávání SI-1500 Obsah Symboly W&H...3 1. Úvod... 4 5 2. Vybalení...6 3. Obsah balení...7 4. Bezpečnostní pokyny...8 5. Popis...9 6. Uvedení do provozu všeobecně...10 7. Výměna

Více

112704 220 NÁVOD K OBSLUZE

112704 220 NÁVOD K OBSLUZE 112704 220 NÁVOD K OBSLUZE 1 Důležité bezpečnostní pokyny Pokud používáte elektrické přístroje, dodržujte základní bezpečnostní pravidla, včetně následujících: Před použitím šicího stroje si přečtěte následující

Více

Fi l t rační oběhové čerpadl o

Fi l t rační oběhové čerpadl o Ve r z e 1.1 česká Fi l t rační oběhové čerpadl o Návod k obsl uze Čísl o artiklu: 261 47 OBSAH VÝKRES DÍLŮ Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny

Více

Zařízení určené k odsávání použitých olejů

Zařízení určené k odsávání použitých olejů Zařízení určené k odsávání použitých olejů 75 l, s odměrným válcem 95 l, s odměrným válcem Návod k obsluze Obsah: 1. Všeobecné údaje 1.1 Použití v souladu s určeným účelem 1.2 Konstrukce a popis funkce

Více

TDR Buffer Stroj pro opravu disků. Návod k použití. Ver 1.0

TDR Buffer Stroj pro opravu disků. Návod k použití. Ver 1.0 TDR Buffer Stroj pro opravu disků Návod k použití Ver 1.0 Děkujeme za zakoupení stroje od společnosti Total Disc Repair. Věnujte prosím pozornost tomuto manuálu. Jeho přečtením si usnadníte práci se strojem

Více

Návod k použití LC 48650 LC 48950 S-574-01

Návod k použití LC 48650 LC 48950 S-574-01 Návod k použití LC 48650 LC 48950 S-574-01 Obr. 1 PLYN 2 Popis odsavače ELEKTRO Popis odsavače Osvětlení Druhy provozu Provoz s odvětráním Ventilátor odsavače nasává kuchyňské výpary a odvádí je přes tukový

Více

GROZ VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS 20KG GP1/ST/501/BSP

GROZ VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS 20KG GP1/ST/501/BSP Návod k použití GROZ VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS 20KG GP/ST/50/BSP VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS s garantovaným výkonem a bezproblémovým provozem. Čerpadlo dávkuje mazivo při tlacích více než 50x než je tlak přívodu vzduchu.

Více

Návod na obsluhu pro turbínové násadce CHIRANA

Návod na obsluhu pro turbínové násadce CHIRANA List : 1 Návod na obsluhu pro turbínové násadce Turbínové násadce jsou vyrobené v souladu se směrnicí MDD 93/42/EEC v systému kvality podle ISO 13485:2012. 0434 Tento návod je platný TG 637 ČJK 397 262

Více

Digitální parní sterilizátor se sušičkou

Digitální parní sterilizátor se sušičkou Obsah Úvod... 2 Bezpečnostní pokyny a důležitá upozornění.... 3 Popis.... 6 Příprava na sterilizaci... 8 Použití... 8 Čištění přístroje a odstranění vodního kamene... 10 Technické specifikace.... 10 Vysvětlení

Více

Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy

Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy 03 591 A411 CZ Obsah 1. Všeobecné údaje 2 1.1 Použití v souladu s určeným účelem 2 1.2 Konstrukce a popis funkce 2 1.3 Technická data 3 1.4 Oblast použití

Více

LR 7140. Domácí výčep na pivo Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz

LR 7140. Domácí výčep na pivo Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz LR 7140 Domácí výčep na pivo Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Laretti. Jsme

Více

St ol ní kot oučová pila

St ol ní kot oučová pila 1.1 St ol ní kot oučová pila Pr ovozní návod Čísl o artiklu: 276 02 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis stroje

Více

JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU

JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 11 PŘED POUŽITÍM

Více

Stručný návod k obsluze ESTETICA E30

Stručný návod k obsluze ESTETICA E30 Stručný návod k obsluze ESTETICA E30 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach

Více

NÁVOD K OBSLUZE B 1895 01.2003

NÁVOD K OBSLUZE B 1895 01.2003 NÁVOD K OBSLUZE B 895 0.2003 Obsah OBSAH ÚVOD... 2 Bezpečnostní pokyny... 2 Technické údaje... 4 Jednotlivé části zařízení... 5 Ovládání... 6 Popis ovládacích prvků... 6 Uvedení do provozu... 7 Stojan

Více

Návod k použití ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně. Návod k použití ESTETICA E30 Vždy na bezpečné straně. Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351

Více

Návod k použití. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. Vždy na bezpečné straně. Návod k použití PROPHYflex Pulver - 1.007.0014, 1.007.0015, 1.007.0016, 1.007.0017 PROPHYpearls - 1.010.1826, 1.010.1828, 1.010.1829, 1.010.1830, 1.010.1831, 1.010.1797, 1.010.1798, 1.010.2133 PROPHY Superpearls

Více

MYČKY NÁDOBÍ ŘADA UP(T)/UX(T) POKYNY K INSTALACI A POUŽITÍ. [originální návod) Počínaje sériovým č.:

MYČKY NÁDOBÍ ŘADA UP(T)/UX(T) POKYNY K INSTALACI A POUŽITÍ. [originální návod) Počínaje sériovým č.: MYČKY NÁDOBÍ ŘADA UP(T)/UX(T) POKYNY K INSTALACI A POUŽITÍ [originální návod) Počínaje sériovým č.: 8664 0001 REV. 25.07.2011 GB DŮLEŽITÉ POZNÁMKY POUŽITÍ V SOULADU S PLATNÝMI PŘEDPISY: Popisované zařízení

Více

Profi S # 40140. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Čeština English Français.

Profi S # 40140. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Čeština English Français. Profi S Čeština English Français Dansk Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Norsk Svenska Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български Bosanski Srpski # 40140 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse

Více

Návod k použití 300 / 600

Návod k použití 300 / 600 Návod k použití 300 / 600 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecná vysvětlení, není zde

Více

Návod k použití pro Ovinovací stroj

Návod k použití pro Ovinovací stroj Návod k použití pro Ovinovací stroj Katalogové číslo: 180003 Popis Způsob balení palet ovinováním zajišťuje: perfektní zafixování zboží na paletě ochranu proti vlhkosti a zašpinění ekonomické balení -

Více

Návod k použití. Zahnuté násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-68 MU / WP-68 M. Násadec HP-44 M

Návod k použití. Zahnuté násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-68 MU / WP-68 M. Násadec HP-44 M Návod k použití Zahnuté násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-68 MU / WP-68 M Násadec HP-44 M Symboly W&H 2 VAROVÁNÍ! (Činnosti, při nichž může dojít ke zranění.) POZOR! Důležité pokyny! (Při nedodržení těchto

Více

Česky. Blahopřejeme vám! Rádi bychom vám poděkovali

Česky. Blahopřejeme vám! Rádi bychom vám poděkovali Blahopřejeme vám! Rádi bychom vám poděkovali za zakoupení této tlakové myčky. Dokázali jste, že nepřijímáte kompromisy: chcete to nejlepší. Připravili jsme pro vás tento návod, který vám umožní maximálně

Více

stříkací pistole s kompresorem

stříkací pistole s kompresorem stříkací pistole s kompresorem 51.04-PSK-230 CZ 2 5 4 1 7 15 16 6 3 10 8 13 11 12 14 PROTECO nářadí s.r.o. 9 2 1. Tělo stříkací pistole 2. Rozdělovací kroužek vzduchu 3. Vzduchová tryska 4. Tryska 5. O

Více

JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU

JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU 3cz94603.fm Page 12 Tuesday, April 15, 2003 10:40 AM NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT

Více

Obr. 2 Obr. 3. Obr. 4 Obr. 5. Obr. 6 Obr. 7. Obr. 8 Obr. 9

Obr. 2 Obr. 3. Obr. 4 Obr. 5. Obr. 6 Obr. 7. Obr. 8 Obr. 9 Mod. 2481 CZ Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Obr. 10 Obr. 11 Obr. 12 Obr. 13 VYSOKÉ NAPĚTÍ Nesundávejte kryty! Uvnitř je vysoké napětí! Obr. 14 Důležité varování TENTO SPOTŘEBIČ

Více

Návod k použití. Odsávačka Miniaspir T. CH-03-03-071116-Odsávačka Miniaspir T

Návod k použití. Odsávačka Miniaspir T. CH-03-03-071116-Odsávačka Miniaspir T Návod k použití Odsávačka Miniaspir T Blahopřejeme Vám k nákupu tohoto odsávacího přístroje a děkujeme Vám za Vaši důvěru. Připomínáme Vám, že na www.flaemnuova.it naleznete informace o kompletní produktové

Více

TLAČÍTKO START Při zapnutí se rozsvítí kontrolka, když dojde k poruše bliká a na konci programu zhasne. (viz popis funkcí vpravo)

TLAČÍTKO START Při zapnutí se rozsvítí kontrolka, když dojde k poruše bliká a na konci programu zhasne. (viz popis funkcí vpravo) Stručný návod Tabulka TLAČÍTKO ZAPNUTO UKAZATEL PORUCH A ČASU MYTÍ Při normálním provozu udává zbývající čas (h:mm), ale u volby Odložený udává čas zbývající do spuštění programu (hh). Objeví-li se ukazatel

Více

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7 Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7 Obr. 1: Typ 3248 jako průchozí ventil a rohový ventil s pohonem typu 3277 Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS Vydání prosinec 2010 Význam pokynů v tomto

Více

Návod k obsluze. Vertikální mraznička

Návod k obsluze. Vertikální mraznička CZ Návod k obsluze Vertikální mraznička Děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám projevili zakoupením tohoto spotřebiče. Přejeme vám hodně spokojenosti při jeho používání. Tento spotřebič je určen výhradně

Více

Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém

Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém Následující text obsahuje podrobné pokyny pro čištění, dezinfekci a sterilizaci nástrojů a

Více

KSW 30920 KSW 38920 B-321-01

KSW 30920 KSW 38920 B-321-01 KSW 30920 KSW 38920 B-321-01 2 Obsah Pokyny k likvidaci 4 Bezpečnostní pokyny 4 Před připojením 6 Váš nový spotřebič 6 Ovládací panel 7 Připojení spotřebiče 7 Skladování lahví 9 Praktické rady 9 Čištění

Více

DKE 665 A DKE 765 A DKE 965 A

DKE 665 A DKE 765 A DKE 965 A Návod k použití DKE 665 A DKE 765 A DKE 965 A B-619-01 Obr. 1 PLYN Popis odsavače ELEKTRO Popis odsavače Osvětlení Druhy provozu Provoz s odvětráním Kryt komínu Přepínač světlo/ventilátor Ventilátor odsavače

Více

PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX

PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX Aktualizováno 22.1.2013 PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX NÁVOD K POUŽITÍ 1 Důležité bezpečnostní zásady Před instalací a použitím tohoto výrobku je nutné si pozorně přečíst, porozumět a řídit se veškerými pokyny.

Více

Uvádí zakázaný úkon či postup. Uvnitř nebo u kruhu je znázorněna konkrétní situace z praxe, které je nutno zamezit.

Uvádí zakázaný úkon či postup. Uvnitř nebo u kruhu je znázorněna konkrétní situace z praxe, které je nutno zamezit. Děkujeme Vám za výběr měchového čerpadla typu KBR. Tento návod slouží k zajištění správné a bezpečné obsluhy a údržby čerpadla. K maximálnímu využití čerpadla a zajištění jeho bezpečného, dlouhodobého

Více

Pistole A-dec. N á v o d k p o u ž i t í OBSAH ÚVOD

Pistole A-dec. N á v o d k p o u ž i t í OBSAH ÚVOD Pistole A-dec N á v o d k p o u ž i t í OBSAH Úvod....1 Základní obsluha....3 Asepse....6 Seřízení....7 Údržba....9 Záruka.... 11 Technické údaje... 11 Povinné informace.... 12 ÚVOD Děkujeme vám, že jste

Více

BEZPEČNOST TOUSTOVAČE

BEZPEČNOST TOUSTOVAČE OBSAH BEZPEČNOST TOUSTOVAČE Důležité bezpečnostní pokyny... 6 Elektrotechnické požadavky... 8 Likvidace elektrického odpadu... 8 SOUČÁSTI A FUNKCE Součásti toustovače... 9 Funkce ovladačů...0 Funkce toustovače...

Více

Vzduchový vysoušeč rukou Jet Dryer. Návod na instalaci a používání

Vzduchový vysoušeč rukou Jet Dryer. Návod na instalaci a používání Vzduchový vysoušeč rukou Jet Dryer Návod na instalaci a používání Vzduchový vysoušeč rukou Komfortní a rychlé vysušení pomocí soustředěného proudu vzduchu Pomalu (cca 10 vteřin) vytahujte dlaně ven Vložte

Více

Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system

Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system Následující text obsahuje podrobné pokyny pro čištění, dezinfekci a sterilizaci nástrojů a protetických komponentů

Více

Ve r z e 1.2 česká. Čerpadl o do s udu BRFP350. Návod k obsl uze. Čísl o artiklu: 105 05

Ve r z e 1.2 česká. Čerpadl o do s udu BRFP350. Návod k obsl uze. Čísl o artiklu: 105 05 Ve r z e 1.2 česká Čerpadl o do s udu BRFP350 Návod k obsl uze Čísl o artiklu: 105 05 OBSAH POZNÁMKY Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy 3 Popis

Více

2 roky záruky W 3400 CZ

2 roky záruky W 3400 CZ 2 roky záruky W 3400 1 2 A A B C C B 3 4 5 6 A B B A 7 8 9 10 C A B 11 12 Barvic váleček W 3400 Bezpečnostn pokyny Předt m, než je př stroj připojen k s ti, zkontrolujte, zda napět s tě souhlas s údajem

Více

2. Obsah balení. 3. Přehled funkcí

2. Obsah balení. 3. Přehled funkcí Dennerle ph-controller Evolution DeLuxe Měří elektronicky hodnotu ph v akváriu a reguluje automaticky přidávání CO 2 Prosím, přečtěte si před uvedením do provozu pozorně celý tento návod k použití a zachovejte

Více

Tabulka. P Programy Dostupné. 1 Aqua Steam 40-70 C Odložení. 2 Předmytí studená Odložení. 3 Jemné 40 C. 4 Rychlé 45 C. 5 Eco 2) 50 C.

Tabulka. P Programy Dostupné. 1 Aqua Steam 40-70 C Odložení. 2 Předmytí studená Odložení. 3 Jemné 40 C. 4 Rychlé 45 C. 5 Eco 2) 50 C. Stručný návod Tabulka PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO STRUČNÝ NÁVOD K POUŽITÍ A POKYNY K INSTALACI! TLAČÍTKO VOLBY PROGRAMU Stiskněte několikrát tlačítko Programy, až se rozsvítí

Více

Zahradní čerpadlo BGP1000

Zahradní čerpadlo BGP1000 Verze 1.1 Zahradní čerpadlo BGP1000 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 105 15 Označení výrobku: BGP1000 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny

Více

Před použitím myčky si laskavě přečtěte návod k montáži a použití! Stručné rady. Doporučení ke vkládání nádobí. Nádobí, které má být umyto později.

Před použitím myčky si laskavě přečtěte návod k montáži a použití! Stručné rady. Doporučení ke vkládání nádobí. Nádobí, které má být umyto později. ADG 6560 Před použitím myčky si laskavě přečtěte návod k montáži a použití! Stručné rady CZ Volič programů Tlačítko ZAP / VYP Tlačítko Start Při zapnutí se rozsvítí kontrolka, v případě poruchy bliká a

Více

Návod k instalaci a údržbě. Neutralizační zařízení NE 2.0 6 720 801 566-00.1T 6 720 802 066 (2011/12) CZ

Návod k instalaci a údržbě. Neutralizační zařízení NE 2.0 6 720 801 566-00.1T 6 720 802 066 (2011/12) CZ Návod k instalaci a údržbě Neutralizační zařízení NE.0 6 70 80 566-00.T 6 70 80 066 (0/) CZ Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny... 3. Použité symboly.................... 3. Bezpečnostní

Více

Návod k obsluze HI 993310 Přenosný konduktometr pro půdu

Návod k obsluze HI 993310 Přenosný konduktometr pro půdu Návod k obsluze HI 993310 Přenosný konduktometr pro půdu www.hanna-instruments.cz 1 Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si vybral produkt od firmy Hanna Instruments. Před použitím přístroje si prosím

Více

Technické údaje. Kolénkový násadec GENTLEpower LUX 25 LP

Technické údaje. Kolénkový násadec GENTLEpower LUX 25 LP Kolénkový násadec GENTLEpower 25 LP Obj. číslo 1001.2849 Návod k použití, ošetřování a montáži Vážená paní doktorko, vážený pane doktore, KaVo Vám přeje s Vašim novým kvalitním produktem Kolénkový násadec

Více

Odsávač kalu 30 litrů. Obj. č.: 55 10 13. Před uvedením výrobku do provozu věnujte pozornost následujícím bodům. Popis výrobku. Použití.

Odsávač kalu 30 litrů. Obj. č.: 55 10 13. Před uvedením výrobku do provozu věnujte pozornost následujícím bodům. Popis výrobku. Použití. Před uvedením výrobku do provozu věnujte pozornost následujícím bodům Odsávač kalu 30 litrů Obj. č.: 55 10 13 Odhalíte-li při vybalování, že výrobek byl během přepravy poškozen, okamžitě informujte Vašeho

Více

K l i m a t i z a c e NÁSTĚNNÝ TYP - Inverter

K l i m a t i z a c e NÁSTĚNNÝ TYP - Inverter Návod k obsluze K l i m a t i z a c e NÁSTĚNNÝ TYP - Inverter ASD 9Ui-EK ASD 12Ui-EK (DS-9UIEK_DOS-9UIEK) (DS-12UIEK_DOS-12UIEK) Před provozem si pozorně přečtěte návod k obsluze. Ponechte jej pro další

Více

Teplovodní tlaková myčka Série W

Teplovodní tlaková myčka Série W Teplovodní tlaková myčka Série W W17/250;W21/200;W25/200; W30/200;W20/300 1 1. Použití Přístroj je určen výhradně k mytí a čištění strojů, automobilů, budov, nářadí a různých omyvatelných ploch, které

Více

FC9179-FC9160. Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only.

FC9179-FC9160. Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only. FC9179FC9160 1 1 2 3 4 5 6 8 9 10 7 11 12 13 18 14 17 15 19 24 22 16 21 23 25 20 30 26 27 28 31 32 33 29 0 všeobecný popis (obr. 1) 1 Tlačítko navíjení kabelu 2 Knoflík pro ovládání sacího výkonu (v případě

Více

Odsavač. Model: 3CFT-TILE. Návod k montáži a k použití OD 8

Odsavač. Model: 3CFT-TILE. Návod k montáži a k použití OD 8 Odsavač Model: 3CFT-TILE Návod k montáži a k použití OD 8 3 4 5 Návod k montáži a k použití Vezměte si na pomoc také obrázky na prvních stranách s odkazy podle abecedy, které se uvádějí v dalším textu

Více

SABILEX 2AD PLUS. 3. Upozornění SABILEX 2AD PLUS NÁVOD K POUŽITÍ

SABILEX 2AD PLUS. 3. Upozornění SABILEX 2AD PLUS NÁVOD K POUŽITÍ SABILEX 2AD PLUS Děkujeme Vám, že jste si zakoupili přístroj Sabilex. Před použitím přístroje si nejdříve řádně prostudujte návod k použití. V návodu se dočtete všechny důležité informace nutné pro použití

Více

Návod k montáži a údržbě

Návod k montáži a údržbě 7 747 000 4 /000 CZ Pro odbornou firmu Návod k montáži a údržbě Neutralizační zařízení NE.0 Před zahájením montáže a údržby pozorně pročtěte Úvodem Přístroj odpovídá základním požadavkům příslušných norem

Více

Návod k použití LC 8K950 S-576-01

Návod k použití LC 8K950 S-576-01 Návod k použití LC 8K950 S-576-01 Popis odsavače Popis odsavače Druhy provozu Skleněný štít Kryt komínu Přepínač světlo/ventilátor Toho lze dosáhnout tehdy, když neuzavíratelnými otvory, např. ve dveřích,

Více

Návod k použití Bezdrátový pažní teploměr BTM-D1D

Návod k použití Bezdrátový pažní teploměr BTM-D1D Návod k použití Bezdrátový pažní teploměr BTM-D1D Sada BTM-D1D zahrnuje: Přijímač*1 Ramenní manžeta *1 AAA baterie*2 3 Volt lithiová baterie (CR2032)*1 Ramenní pásek: 33cm*1 Návod k použití*1 Používání

Více

NÁVOD K OBSLUZE KÁVOVARŮ SAECO MODEL VIA VENETO COMBI, VIA VENETO COMBI S KAPUČINÁTOREM

NÁVOD K OBSLUZE KÁVOVARŮ SAECO MODEL VIA VENETO COMBI, VIA VENETO COMBI S KAPUČINÁTOREM NÁVOD K OBSLUZE KÁVOVARŮ SAECO MODEL VIA VENETO COMBI, VIA VENETO COMBI S KAPUČINÁTOREM SEZNAM PRVKŮ PŘÍSTROJE 1. nádrž na vodu 2. víko nádrže na vodu 3. hlavní vypínač s kontrolkou 4. tlačítko kávy s

Více

FRIATOOLS Návod k použití FRIATOOLS. Podtlakové přítlačné zařízení VACUSET-XL pro montáž sedlových tvarovek SA-XL a RS-XL. Obsah Strana NEBEZPEČÍ

FRIATOOLS Návod k použití FRIATOOLS. Podtlakové přítlačné zařízení VACUSET-XL pro montáž sedlových tvarovek SA-XL a RS-XL. Obsah Strana NEBEZPEČÍ FRIATOOLS Návod k použití Podtlakové přítlačné zařízení VACUSET-XL pro montáž sedlových tvarovek SA-XL a RS-XL FRIATOOLS Obsah Strana 1. Úvod 1.1 Bezpečnostní pokyny 2 1.2 Účel použití 3 2. Bezpečnost

Více

Návod k obsluze. Plnicí stanice BS01. k použití s kompletními stanicemi typové řady KS od data výroby 08/2002. 6301 7460 03/2002 CZ Pro obsluhu

Návod k obsluze. Plnicí stanice BS01. k použití s kompletními stanicemi typové řady KS od data výroby 08/2002. 6301 7460 03/2002 CZ Pro obsluhu 630 7460 03/00 CZ Pro obsluhu Návod k obsluze Plnicí stanice BS0 k použití s kompletními stanicemi typové řady KS od data výroby 08/00 Uschovejte prosím návod u plnicí stanice! Přečtěte prosím pečlivě

Více

BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ

BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ Pro zajištění vaší bezpečnosti toto zařízení odpovídá příslušným normám a nařízením (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí, atd.). 1. PODMÍNKY

Více

Návod na montáž a obsluhu EB 8039 CZ

Návod na montáž a obsluhu EB 8039 CZ Uzavírací pneumatický ventil (on-off ventil) Typ 3351 Obr.1 typ 3351 Návod na montáž a obsluhu EB 8039 CZ Strana 1 leden 2005 EB 8039 CZ Obsah Obsah Stránka 1 Konstrukce a princip činnosti 4 2 Montáž 4

Více

APY-09CL Mobilní klimatizační zařízení. Návod k obsluze

APY-09CL Mobilní klimatizační zařízení. Návod k obsluze APY-09CL Mobilní klimatizační zařízení Návod k obsluze Děkujeme, že jste si vybrali toto špičkové klimatizační zařízení. Před jeho použitím si pečlivě přečtěte tento návod. 24 BEZPEČNOST PŘED POUŽITÍM

Více

Hořák se dodává v následujících verzích: Ne 933-0100> hořák pro kapalný plyn Ne 932-0100> hořák pro zemní plyn E. Vezměte prosím na vědomí:

Hořák se dodává v následujících verzích: Ne 933-0100> hořák pro kapalný plyn Ne 932-0100> hořák pro zemní plyn E. Vezměte prosím na vědomí: 1. Popis Nákupem Renfert bezpečnostního hořáku nyní vlastníte robustní laboratorní hořák.pojistný ventil automaticky vypne plyn do 90 vteřin, plamen je uhašen. Tak se zamezí dalšímu úniku plynu. Navíc

Více