SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ. RocÏnõÂk 2007 CÏ ESKAÂ REPUBLIKA. CÏ aâstka 46 RozeslaÂna dne 1. cïervna 2007 Cena KcÏ 249,± OBSAH:

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ. RocÏnõÂk 2007 CÏ ESKAÂ REPUBLIKA. CÏ aâstka 46 RozeslaÂna dne 1. cïervna 2007 Cena KcÏ 249,± OBSAH:"

Transkript

1 RocÏnõÂk 2007 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKA REPUBLIKA CÏ aâstka 46 RozeslaÂna dne 1. cïervna 2007 Cena KcÏ 249,± OBSAH: 123. Vyhla sï ka o pravidlech obezrïetneâho podnikaânõâ bank, sporïitelnõâch a uâveïrnõâch druzïstev a obchodnõâkuê s cennyâmi papõâry

2 Strana 1446 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 CÏ aâstka VYHLA SÏ KA ze dne 15. kveïtna 2007 o pravidlech obezrïetneâho podnikaânõâ bank, sporïitelnõâch a uâ veïrnõâch druzï stev a obchodnõâkuê s cennyâmi papõâry CÏ eskaâ naârodnõâ banka stanovõâ podle 8b odst. 5, 11a odst. 9, 12a odst. 8, 12b odst. 8, 15, 22 odst. 2, 24 odst. 1 a 26d odst. 3 zaâkona cï. 21/1992 Sb., o bankaâch, ve zneïnõâ zaâkona cï. 120/2007 Sb., (daâle jen ¹zaÂkon o bankaâchª), podle 1a odst. 3, 7a odst. 5, 7b odst. 9, 8 odst. 9, 8b odst. 1, 11 odst. 3 a 27 odst. 1 zaâkona cï. 87/1995 Sb., o sporïitelnõâch a uâveïrnõâch druzïstvech a neïkteryâch opatrïenõâch s tõâm souvisejõâcõâch a o doplneïnõâ zaâkona CÏ eskeâ naârodnõâ rady cï. 586/1992 Sb., o danõâch z prïõâjmuê, ve zneïnõâ zaâkona cï. 120/2007 Sb., (daâle jen ¹zaÂkon o sporïitelnõâch a uâveïrnõâch druzïstvechª) a podle 199 odst. 2 põâsm. a), b), g) a t) zaâkona cï. 256/2004 Sb., o podnikaânõâ na kapitaâloveâm trhu, ve zneïnõâ zaâkona cï. 120/2007 Sb., (daâle jen ¹zaÂkon o podnikaânõâ na kapitaâloveâm trhuª): CÏ A ST PRVNI U VODNI USTANOVENI 1 PrÏedmeÏtu pravy Tato vyhlaâsïka 1 ) zapracovaâvaâ prïõâslusïneâ prïedpisy EvropskyÂch spolecïenstvõâ 2 ) a upravuje a) pozïadavky na rïõâdicõâ a kontrolnõâ systeâm a obsah zpraâvy o oveïrïenõâ rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu, zpuê sob, strukturu a periodicitu jejõâho zpracovaânõâ alhuê tu pro jejõâ prïedlozïenõâ, b) kapitaâlovou prïimeïrïenost, a to 1. pravidla pro vyâpocïet kapitaâloveâ prïimeïrïenosti zahrnujõâcõâ postupy uplatnï ovaneâ prïi vyâpocïtu, pravidla pro stanovenõâ kapitaâlu, urcïenõâ jednotlivyâch kapitaâlovyâch pozïadavkuê a vymezenõâ prïõâstupuê pro jejich vyâpocïet, stanovenõâ podmõânek pro uzïõâvaânõâ zaâkladnõâch a speciaâlnõâch prïõâstupuê prïi vyâpocïtu kapitaâlovyâch pozïadavkuê a urcïenõâ speciaâlnõâch prïõâstupuê, k jejichzï pouzïõâvaânõâa zmeïneï je potrïeba souhlasu opraâvneïneâho orgaânu dohledu, 2. naâlezïitosti zïaâdosti o prïedchozõâ souhlas s pouzïõâvaânõâm speciaâlnõâho prïõâstupu a se zmeïnou pouzïõâvaneâho speciaâlnõâho prïõâstupu prïedklaâdaneâ CÏ eskeâ naârodnõâ bance, 3. formu a obsah zïaâdosti o zaâpis do seznamu agentur pro uâveïroveâ hodnocenõâ a pozïadavky na metody hodnocenõâ, duêveïryhodnost a pruêhlednost uâveïrovyâch hodnocenõâ osoby, kteraâ maâ byât zapsaâna do seznamu agentur pro uâveïroveâ hodnocenõâ, c) pravidla angazïovanosti, d) pravidla pro nabyâvaânõâ, financovaânõâ a posuzovaânõâ aktiv, e) obsah uâdajuê urcïenyâch k uverïejneïnõâ na individuaâlnõâm a konsolidovaneâm zaâkladeï, vcïetneï zkraâceneâho rozsahu uâdajuê o plneïnõâ pravidelobezrïetneâho podnikaânõâ, jakozï i formu, zpuê sob, strukturu, periodicitu a lhuê ty uverïejnï ovaânõâuâdajuê a obsah uâdajuê oveïrïovanyâch auditorem 3 ) nebo auditorskou spolecïnostõâ 3 ), f) obsah, formu, lhuê ty a zpuê sob prïedklaâdanõâ neïkteryâch informacõâ a podkladuê CÏ eskeâ naârodnõâ bance a g) kriteâria pro vyjmutõâ osob z konsolidacïnõâho celku pro uâcïely dodrzïovaânõâ pravidelobezrïetneâho podnikaânõâ na konsolidovaneâm zaâkladeï. 2 Vymezenõ pojmuê (1) Pro uâcïely teâto vyhlaâsïky se rozumõâ a) cïlenskyâm staâtem cïlenskyâ staât Evropske unie nebo jinyâ staât tvorïõâcõâ Evropsky hospodaârïskyâ prostor, 1 ) Je vydaânanazaâkladeï a v mezõâch zaâkonuê, do kteryâch jizï byly prïõâslusïneâ smeïrnice EvropskyÂch spolecïenstvõâ promõâtnuty. 2 ) SmeÏrnice EvropskeÂho parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. cïervna 2006 o prïõâstupu k cïinnosti uâveïrovyâch institucõâ a o jejõâm vyâkonu (prïepracovaneâ zneïnõâ). SmeÏrnice EvropskeÂho parlamentu a Rady 2006/49/ES ze dne 14. cïervna 2006 o kapitaâloveâ prïimeïrïenosti investicïnõâch podnikuê auâveïrovyâch institucõâ (prïepracovaneâ zneïnõâ). SmeÏrnice Komise 2007/18/ES ze dne 27. brïezna 2007, kterou se meïnõâ smeïrnice EvropskeÂho parlamentu a Rady 2006/48/ /ES, pokud jde o vyloucïenõâ nebo zahrnutõâ neïkteryâch institucõâ z oblasti puê sobnosti uvedeneâ smeïrnice nebo do oblasti puê sobnosti uvedeneâ smeïrnice a o zachaâzenõâ s expozicemi vuê cïi mezinaârodnõâm rozvojovyâm bankaâm. 3 ) ZaÂkon cï. 254/2000 Sb., o auditorech, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâch prïedpisuê.

3 CÏ aâstka 46 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 Strana 1447 b) delta ekvivalentem opce soucïin reaâlneâ hodnoty podkladoveâho naâstroje a delty opce, c) deltou opce pomeïr zmeïny reaâlneâ hodnoty opce a zmeïny reaâlneâ hodnoty prïõâslusïneâho podkladoveâho naâstroje; jednaâ se o prvnõâ derivaci reaâlneâ hodnoty opce podle reaâlneâ hodnoty podkladoveâho naâstroje, d) ekonomicky spjatou skupinou osob dveï nebo võâce fyzickyâch nebo praâvnickyâch osob, ktereâ, nenõâ-li prokaâzaân opak, prïedstavujõâ jedineâ riziko, nebot' 1. jsou navzaâjem propojeny tõâm, zïe jsou ve vztahu ovlaâdajõâcõâ a ovlaâdaneâ osoby, nebo 2. jejich vzaâjemneâ vztahy jsou takoveâ povahy, zïe financïnõâ teïzïkosti jedneâ z osob mohou zpuê sobit platebnõâ potõâzïe alesponï jedneâ z ostatnõâch osob, e) expozicõâ aktivum nebo podrozvahovaâ polozïka, f) financïnõâ institucõâ osoba, kteraâ nenõâ institucõâ a kteraâ jako svou rozhodujõâcõâ cïi podstatnou cïinnost nabyâvaâ nebo drzïõâ podõâly na praâvnickyâch osobaâch nebo provaâdõâ neïkterou z cïinnostõâ, ktereâ muêzïe vykonaâvat banka, a daâle investicïnõâ spolecïnost, investicïnõâ fond, penzijnõâ fond, pojisït'ovna a zajisït'ovna, ktereâ vykonaâvajõâ cïinnosti podle zvlaâsïtnõâch zaâkonuê, a to vsïe vcïetneï zahranicïnõâch osob s obdobnou naâplnõâ cïinnosti, g) gammou pomeïr zmeïny delty opce a zmeïny reaâlneâ hodnoty prïõâslusïneâho podkladoveâho naâstroje; jednaâ se o druhou derivaci reaâlneâ hodnoty opce podle reaâlneâ hodnoty podkladoveâho naâstroje, h) hodnotou LGD ztraâtovost ze selhaânõâ; jednaâ se o pomeïr ztraâty z expozice prïi selhaânõâ protistrany kcïaâstce dluzïneâ v okamzïiku selhaânõâ, i) hodnotou PD pravdeïpodobnost selhaânõâ protistrany beïhem jednoho roku, j) informacïnõâm systeâmem zõâskaâvaânõâ, zpracovaânõâ, prïenos, sdõâlenõâ a uchovaâvaânõâ informacõâ v jakeâkoli formeï. (2) Pro uâcïely teâto vyhlaâsïky se daâle rozumõâ a) institucõâ 1. uâveïrovaâ instituce, 2. obchodnõâk s cennyâmi papõâry nebo zahranicïnõâ obchodnõâk s cennyâmi papõâry, b) jednotkou pro speciaâlnõâ uâcïelosoba, kteraâ 1. nenõâ institucõâ, 2. je zrïõâzena za uâcïelem provaâdeïnõâ sekuritizace cïi sekuritizacõâ, 3. jejõâ cïinnost je omezena na uâkony, ktereâ jsou nezbytneâ k dosazïenõâ uvedeneâho cõâle, a 4. jejõâ praâvnõâ forma a organizacïnõâ usporïaâdaânõâ zajisït'ujõâ naprosteâ oddeïlenõâ jednotky a uâveïroveâho rizika puê vodce, c) kapitaâlovou investicõâ uâcïastnickeâ cenneâ papõâry, obchodnõâ podõâl, podõâl na jineâ praâvnickeâ osobeï nebo podrïõâzenaâ pohledaâvka, d) kapitaâlovyâm pozïadavkem pozïadovaneâ krytõâ podstupovaneâho rizika kapitaâlem, e) kolateraâlem veïc, praâvo nebo jinaâ majetkovaâ hodnota slouzïõâcõâ k zajisïteïnõâ pohledaâvky, f) komoditou fyzickyâ produkt obchodovanyâ na trhu, g) Macaulayho duracõâ vaâzïenyâ pruê meïr dob mezi soucïasnostõâ a splatnostmi jednotlivyâch peneïzïnõâch tokuê, kde vahami jsou reaâlneâ hodnoty jim odpovõâdajõâcõâch peneïzïnõâch tokuê, h) malyâm a strïednõâm podnikatelem podnikatel, jehozï rocïnõâ uâhrn cïisteâho obratu nedosahuje cïaâstky odpovõâdajõâcõâ EUR. (3) Pro uâcïely teâto vyhlaâsïky se daâle rozumõâ a) marzïõâ hodnota financïnõâch naâstrojuê stanovenaâ clearingovyâm centrem, kterou je osoba povinna prïeveâst na uâcïet clearingoveâho centra jako kolateraâlpo dobu trvaânõâ burzovnõâch derivaâtuê, b) marzïovyâm obchodem transakce, prïi ktereâ instituce poskytuje uâveïr v souvislosti s prïevodem cennyâch papõâruê nebo obchodovaânõâm s nimi, kteryâ je zajisïteïn cennyâmi papõâry, c) meïnovyâm zlatem zlato v obchodovatelnyâch slitcõâch podle standardu LBMA (London Bullion Market Association), d) modifikovanou duracõâ podõâl, v jehozï cïitateli je Macaulayho durace a ve jmenovateli soucïet jedneâ avyânosnosti do splatnosti, e) obchodnõâkem s cennyâmi papõâry obchodnõâk s cennyâmi papõâry podle zaâkona o podnikaânõâ na kapitaâloveâm trhu, kteryâ nenõâ bankou, f) opcõâ na zpeïtnyâ odkup (clean-up call option) opce, kteraâ daâvaâ puê vodci praâvo odkoupit zpeït cïi splatit sekuritizovaneâ expozice prïedtõâm, nezï budou splaceny vesïkereâ podkladoveâ expozice, pokud zuêstatek nesplacenyâch expozic klesl pod prïedem stanovenou hodnotu, g) operacïnõâm rizikem riziko ztraâty vlivem nedostatkuê cïi selhaânõâ vnitrïnõâch procesuê, lidskeâho faktoru nebo systeâmuê cïi riziko ztraâty vlivem vneïjsïõâch skutecïnostõâ, vcïetneï rizika praâvnõâho, h) opraâvneïnõâm k cïinnosti bankovnõâ licence, povolenõâ puê sobit jako sporïitelnõâ a uâveïrnõâ druzïstvo (daâle jen ¹druzÏstevnõÂ zaâlozïnaª) nebo povolenõâ k cïinnosti obchodnõâka s cennyâmi papõâry, i) opraâvneïnyâm orgaânem dohledu CÏ eskaâ naârodnõâ banka nebo jinyâ orgaân dohledu cïlenskeâho staâtu,

4 Strana 1448 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 CÏ aâstka 46 kteryâ rozhoduje o zïaâdosti o pouzïõâvaânõâ speciaâlnõâho prïõâstupu pro vyâpocïet kapitaâloveâho pozïadavku 4 ). (4) Pro uâcïely teâto vyhlaâsïky se daâle rozumõâ a) podrïõâzenou pohledaâvkou pohledaâvka z poskytnuteâho vkladu, uâveïru, puêjcïky nebo jinaâ pohledaâvka, jejõâzï splacenõâ je vaâzaâno podmõânkou podrïõâzenosti 5 ), b) povinnou osobou 1. banka, 2. druzïstevnõâ zaâlozïna, nebo 3. obchodnõâk s cennyâmi papõâry, c) prïõâstupem AMA pokrocïilyâ prïõâstup pro vyâpocïet kapitaâloveâho pozïadavku k operacïnõâmu riziku, d) prïõâstupem ASA alternativnõâ standardizovanyâ prïõâstup pro vyâpocïet kapitaâloveâho pozïadavku k operacïnõâmu riziku, e) prïõâstupem BIA prïõâstup zaâkladnõâho ukazatele pro vyâpocïet kapitaâloveâho pozïadavku k operacïnõâmu riziku, f) prïõâstupem IRB prïõâstup pro vyâpocïet kapitaâloveâho pozïadavku k uâveïroveâmu riziku investicïnõâho portfolia a riziku rozmeïlneïnõâ investicïnõâho portfolia zalozïenyâ na internõâm ratingu, g) puê vodcem osoba, kteraâ 1. se podõâlela, sama nebo jednaânõâm ve shodeï, prïõâmo cïi neprïõâmo, na vzniku smluvnõâho zaâvazku nebo budoucõâho zaâvazku jineâ osoby vztahujõâcõâmu se k sekuritizovanyâm expozicõâm, nebo 2. nabyla od jineâ osoby expozice s uâveïrovyâm rizikem s cõâlem provedenõâ jejich sekuritizace, h) rizikem rozmeïlneïnõâ riziko, zïe se vyâsïe pohledaâvky snõâzïõâ poskytnutyâm peneïzïnõâm nebo nepeneïzïnõâm plneïnõâm dluzïnõâkovi, i) sekuritizacõâ transakce nebo systeâm transakcõâ, na jejichzï zaâkladeï jeuâveïroveâ riziko spojeneâ s jednou cïi võâce expozicemi rozlozïeno do jednotlivyâch transïõâ s tõâm, zïe 1. financïnõâ toky teâto transakce cïi scheâmatu transakcõâ zaâvisejõâ na kvaliteï podkladovyâch expozic a 2. podrïõâzenost transïõâ urcïuje rozlozïenõâ ztraât po dobu platnosti transakcõâ cïi scheâmatu transakcõâ, j) sekuritizovanou expozicõâ jakaâkoliv expozice v sekuritizaci, k) spolecïneï rïõâzenyâm podnikem osoba, kteraâ je 1. institucõâ, 2. financïnõâ institucõâ jinou nezï pojisït'ovnou, zajisït'ovnou, pojisït'ovacõâ holdingovou osobou cïi pojisït'ovacõâ holdingovou osobou se smõâsïenou cïinnostõâ 6 ), nebo 3. podnikem pomocnyâch sluzïeb, pokud se na rïõâzenõâ dotcïeneâ osoby podõâlõâ osoba zahrnutaâ do regulovaneâho konsolidacïnõâho celku ( 5) spolu s alesponï jednou osobou nezahrnutou do regulovaneâho konsolidacïnõâho celku, jejõâzï odpoveïdnost nebo rucïenõâ zazaâvazky dotcïeneâ osoby jsou omezeny vyâsïõâ podõâlu na zaâkladnõâm kapitaâlu dotcïeneâ osoby. (5) Pro uâcïely teâto vyhlaâsïky se daâle rozumõâ a) sponzorem osoba, kteraâ nenõâ puê vodcem a vytvaârïõâ a spravuje sekuritizacïnõâ scheâma typu program kraâtkodobyâch cennyâch papõâruê zajisïteïnyâch aktivy (asset-backed commercial paper programme), nebo jineâ sekuritizacïnõâ scheâma, v jehozï raâmci nakupuje expozice od trïetõâch osob, b) spotovou transakcõâ naâkup nebo prodej financïnõâch naâstrojuê nebo komodit s takovyâm termõânem dodaânõâ, kdy obdobõâ od sjednaânõâ obchodu do jeho vyporïaâdaânõâ nenõâ delsïõâ nezï 2 dny, prïõâpadneï delsïõâ nezï jineâ obdobõâ podle zvyklostõâ prïõâslusïneâho trhu, c) syntetickou sekuritizacõâ sekuritizace, ve ktereâ je uâveïroveâ riziko rozlozïeno do jednotlivyâch transïõâ pomocõâ uâveïrovyâch derivaâtuê nebo zaâruk s tõâm, zïe expozice zuê staâvajõâ aktivem puê vodce, d) tradicïnõâ sekuritizacõâ sekuritizace, ve ktereâ dochaâzõâ k ekonomickeâmu i praâvnõâmu prïevodu expozic na jednotku pro speciaâlnõâ uâcïel, kteraâ vydaâ cenneâ papõâry s tõâm, zïe prïevod je doprovaâzen praâvnõâm oddeïlenõâm expozic od puê vodce a platby investoruê m nejsou zaâvazkem puê vodce, e) transakcõâ s delsïõâ dobou vyporïaâdaânõâ transakce, prïi ktereâ se protistrana zavaâzïe dodat nebo prïevzõât cennyâ papõâr, komoditu nebo cizõâ meïnu vyâmeïnou za peneïzïnõâ prostrïedky, jinyâ cennyâ papõâr nebo komoditu, pokud podle smlouvy den vyporïaâdaânõâ nebo dodaânõâ nastaâvaâ pozdeïji, nezï je u takoveâto transakce na trhu obvykleâ, nebo za 5 obchodnõâch dnõâ ode dne sjednaânõâ transakce, je-li tato lhuêta kratsïõâ, f) transïõâ smluvneï vytvorïenyâ segment uâveïroveâho rizika spojeneâho s expozicemi s tõâm, zïe pozice 4 ) 12a zaâkona cï. 21/1992 Sb., o bankaâch, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâch prïedpisuê. 8 zaâkona cï. 87/1995 Sb., o sporïitelnõâch a uâveïrnõâch druzïstvech a neïkteryâch opatrïenõâch s tõâm souvisejõâcõâch a o doplneïnõâ zaâkona CÏ eskeâ naârodnõâ rady cï. 586/1992 Sb., o danõâch z prïõâjmuê, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâch prïedpisuê. 9 zaâkona cï. 256/2004 Sb., o podnikaânõâ na kapitaâloveâm trhu, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâch prïedpisuê. 5 ) NaprÏõÂklad 34 zaâkona cï. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâch prïedpisuê. 6 ) 38 zaâkona cï. 363/1999 Sb., o pojisït'ovnictvõâ aozmeïneï neïkteryâch souvisejõâcõâch zaâkonuê (zaâkon o pojisït'ovnictvõâ), ve zneïnõâ pozdeïjsïõâch prïedpisuê.

5 CÏ aâstka 46 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 Strana 1449 v tomto segmentu prïedstavuje veïtsïõâ nebo mensïõâ uâveïroveâ riziko nezï stejneï velkaâ pozice v jakeâmkoli jineâm segmentu, anizï byseprïihlõâzïelo k zajisïteïnõâ uâveïroveâho rizika, kterou drzïiteluê m pozice v daneâm segmentu nebo v jinyâch segmentech poskytly trïetõâ osoby, g) uâcïetnõâ hodnotou cïaâstka, v nõâzï je aktivum, zaâvazek nebo vlastnõâ kapitaâluveden v rozvaze, nebo cïaâstka, v nõâzï je polozïka uvedena v podrozvaze, stõâm, zïe u aktiva jde o cïaâstku snõâzïenou o opraâvky a opravneâ polozïky, h) uâpravou oceneïnõâ expozice opravnaâ polozïka vytvorïenaâ k aktivu, kumulovanyâ odpis aktiva (write- -offs) nebo kumulovanaâ ztraâta z oceneïnõâ aktiva reaâlnou hodnotou z titulu uâveïroveâho rizika, i) uâstrïednõâ protistranou osoba, kteraâ prïijõâmaâ pokyny k vyporïaâdaânõâ prïedaneâ uâcïastnõâky platebnõâho nebo vyporïaâdacõâho systeâmu a je jejich vyâlucïnyâm prostrïednõâkem prïi vyporïaâdaânõâ pokynuê nebo obchoduê, j) uâveïrovou institucõâ 1. banka nebo zahranicïnõâ banka, 2. druzïstevnõâ zaâlozïna, nebo 3. instituce elektronickyâch peneïz nebo zahranicïnõâ instituce elektronickyâch peneïz. (6) Pro uâcïely teâto vyhlaâsïky se daâle rozumõâ a) uâveïrovyâm derivaâtem n-teâho selhaânõâ uâveïrovyâ derivaât, kteryâ se vztahuje ke kosïi expozic, s podmõânkou, zïe n-teâ selhaânõâ ktereâkoli z expozic je duê vodem k plneïnõâ ze zajisïteïnõâ tõâmto derivaâtem, b) uâveïrovyâm derivaâtem prvnõâho selhaânõâ uâveïrovyâ derivaât, kteryâ se vztahuje ke kosïi expozic, s podmõânkou, zïe prvnõâ selhaânõâ ktereâkoli z expozic je duêvodem k plneïnõâ ze zajisïteïnõâ tõâmto derivaâtem a tato uâveïrovaâ udaâlost ukoncïuje smlouvu, c) uâveïrovyâm posõâlenõâm smluvnõâ ujednaânõâ, na jehozï zaâkladeï dojde ke zvyâsïenõâ uâveïroveâ kvality sekuritizovaneâ expozice s tõâm, zïe uâveïroveâ posõâlenõâ muê zïe byât provedeno zarïazenõâm võâce podrïõâzenyâch transïõâ nebo jinyâm typem zajisïteïnõâ, d) uznanou burzou burza uznanaâ prïõâslusïnyâmi orgaâny, kteraâ funguje pravidelneï, maâ pravidla vydanaâ nebo schvaâlenaâ prïõâslusïnyâmi orgaâny staâtu sõâdla burzy, kteraâ vymezujõâ podmõânky, za nichzï burza puê sobõâ, podmõânky prïõâstupu na burzu a podmõânky, ktereâ musõâ splnï ovat naâstroj, aby bylo mozïneâ s danyâm naâstrojem na burze obchodovat. V prïõâpadeï derivaâtoveâ burzy clearingovyâ mechanismus teâto burzy stanovõâ, zïe derivaâty podleâhajõâ dennõâ aktualizaci marzïõâ poskytujõâcõâch podle naâzoru prïõâslusïnyâch orgaânuê vhodnou ochranu uâcïastnõâkuê trhu; e) uznanyâm obchodnõâkem s cennyâmi papõâry z jineâho nezï cïlenskeâho staâtu osoba, kteraâ splnï uje definici obchodnõâka s cennyâmi papõâry, pokud by byla zalozïena na uâzemõâ cïlenskyâch staâtuê, zõâskala opraâvneïnõâ kcïinnosti v jineâm nezï cïlenskeâm staâteï a podleâhaâ a vyhovuje pravidluê m obezrïetneâho podnikaânõâ, kteraâ jsou orgaâny dohledu povazïovaâna za ne meâneï prïõâsnaâ nezï pravidla stanovenaâ obchodnõâkuê m s cennyâmi papõâry, f) vaâzïenou modifikovanou duracõâ soucïet modifikovanyâch duracõâ jednotlivyâch naâstrojuê vaâzïenyâch reaâlnyâmi hodnotami teïchto naâstrojuê, g) vegou zmeïna reaâlneâ hodnoty opce prïi jednotkoveâ zmeïneï volatility podkladoveâho naâstroje; jednaâ se o prvnõâ derivaci reaâlneâ hodnoty opce podle volatility podkladoveâho naâstroje, h) warrantem cennyâ papõâr, se kteryâm je spojeno praâvo jeho drzïitele koupit naâstroj za dohodnutou cenu v dobeï do splatnosti nebo v den splatnosti warrantu, s tõâm, zïe k vyporïaâdaânõâ muêzïe dojõât bud' dodaânõâm naâstroje, nebo peneïzïnõâch prostrïedkuê, i) zameïstnancem osoba, kteraâ je s povinnou osobou v pracovneïpraâvnõâm vztahu nebo jineâm podobneâm vztahu, anebo osoba, kteraâ jecïlenem statutaârnõâho orgaânu cïi jineâho orgaânu povinneâ osoby, j) zapsanou ratingovou agenturou osoba poskytujõâcõâ uâveïrovaâ hodnocenõâ, kteraâ je zapsaâna do seznamu agentur pro uâveïroveâ hodnocenõâ vedeneâho podle zaâkona o bankaâch CÏ eskou naârodnõâ bankou. CÏ A ST DRUHA ROZSAH UPLATNÏ OVA NI PRAVIDEL OBEZRÏ ETNE HO PODNIKA NI 3 Osobnõ puê sobnost (1) Povinna osoba podleâhaâ pravidluê m stanovenyâm touto vyhlaâsïkou s tõâm, zïe obchodnõâk s cennyâmi papõâry nepodleâhaâ pravidluê m podle cïaâsti trïetõâ a sïesteâ. (2) Pokud maâ povinnaâ osoba zahranicïnõâ pobocïku nebo zahranicïnõâ organizacïnõâ slozïku, pravidla stanovenaâ touto vyhlaâsïkou uplatnï uje takeâ na neï. 4 PobocÏka nebo organizacïnõâ slozï ka zahranicïnõâ osoby (1) PobocÏka zahranicïnõâ banky, kteraâ nepozïõâvaâ vyâhody jednotneâ licence podle praâva EvropskyÂch spolecïenstvõâ (daâle jen ¹pobocÏka zahranicïnõâ bankyª), podleâhaâ pravidluê m pro uverïejnï ovaânõâ informacõâ v rozsahu stanoveneâm v cïaâsti sedmeâ. (2) OrganizacÏnõ slozïka zahranicïnõâ osoby, kteraâ maâ sõâdlo v jineâm nezï cïlenskeâm staâteï amuêzïe poskytovat investicïnõâ sluzïby v CÏ eskeâ republice na zaâkladeï povolenõâ udeïleneâho CÏ eskou naârodnõâ bankou a nenõâ pobocïkou zahranicïnõâ banky (daâle jen ¹organizacÏnõ slozïka zahranicïnõâho obchodnõâka s cennyâmi papõâryª), podleâhaâ pravidluê m pro uverïejnï ovaânõâ informacõâ v rozsahu stanoveneâm v cïaâsti sedmeâ.

6 Strana 1450 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 CÏ aâstka 46 5 Regulovany konsolidacïnõâ celek (1) RegulovanyÂm konsolidacïnõâm celkem se pro uâcïely dodrzïovaânõâ pravidelobezrïetneâho podnikaânõâ na konsolidovaneâm zaâkladeï rozumõâ konsolidacïnõâ celek podle zaâkona o bankaâch, zaâkona o sporïitelnõâch a uâveïrnõâch druzïstvech nebo zaâkona o podnikaânõâ na kapitaâloveâm trhu po vyjmutõâ osob splnï ujõâcõâch kriteâria podle 6. (2) Regulovany konsolidacïnõâ celek sestavuje a) banka, kteraâ je 1. tuzemskou ovlaâdajõâcõâ bankou, 2. ovlaâdajõâcõâ bankou, avsïak nenõâ tuzemskou ovlaâdajõâcõâ bankou nebo odpoveïdnou bankou ve skupineï financïnõâ holdingoveâ osoby s tõâm, zïe cïlenem jejõâho konsolidacïnõâho celku je zahranicïnõâ banka, zahranicïnõâ obchodnõâk s cennyâmi papõâry nebo financïnõâ instituce, ktereâ majõâ sõâdlo v jineâm nezï cïlenskeâm staâteï, 3. odpoveïdnou bankou ve skupineï financïnõâ holdingoveâ osoby, nebo 4. odpoveïdnou bankou ve skupineï zahranicïnõâ ovlaâdajõâcõâ banky, b) druzïstevnõâ zaâlozïna, kteraâ je 1. odpoveïdnou uâveïrovou institucõâ ve skupineï financïnõâ holdingoveâ osoby, nebo 2. odpoveïdnou druzïstevnõâ zaâlozïnou ve skupineï zahranicïnõâ ovlaâdajõâcõâ uâveïroveâ instituce, c) obchodnõâk s cennyâmi papõâry, kteryâ je 1. tuzemskyâm ovlaâdajõâcõâm obchodnõâkem s cennyâmi papõâry, 2. ovlaâdajõâcõâm obchodnõâkem s cennyâmi papõâry, avsïak nenõâ tuzemskyâm ovlaâdajõâcõâm obchodnõâkem s cennyâmi papõâry nebo odpoveïdnyâm obchodnõâkem s cennyâmi papõâry ve skupineï financïnõâ holdingoveâ osoby s tõâm, zïe cïlenem jeho konsolidacïnõâho celku je zahranicïnõâ obchodnõâk s cennyâmi papõâry, zahranicïnõâ banka nebo financïnõâ instituce se sõâdlem v jineâm nezï cïlenskeâm staâteï, 3. odpoveïdnyâm obchodnõâkem ve skupineï financïnõâ holdingoveâ osoby, nebo 4. odpoveïdnyâm obchodnõâkem s cennyâmi papõâry ve skupineï zahranicïnõâho ovlaâdajõâcõâho obchodnõâka s cennyâmi papõâry. 6 KriteÂria pro vyjmutõâ osob z konsolidacïnõâho celku [K 26d odst. 3 zaâkona o bankaâch, k 1a odst. 3 zaâkona o sporïitelnõâch a uâveïrnõâch druzïstvech a k 199 odst. 2 põâsm. b) zaâkona o podnikaânõâ na kapitaâloveâm trhu] (1) Do regulovaneâho konsolidacïnõâho celku se nezahrnuje osoba, kteraâ a) nenõâ institucõâ, financïnõâ institucõâ nebo podnikem pomocnyâch sluzïeb, b) je pojisït'ovnou, zajisït'ovnou, pojisït'ovacõâ holdingovou osobou, pojisït'ovacõâ holdingovou osobou se smõâsïenou cïinnostõâ nebo smõâsïenou financïnõâ holdingovou osobou 7 ), c) je prïidruzïenou osobou, kteraâ nenõâ spolecïneï rïõâzenyâm podnikem, nebo d) je v konkursu nebo likvidaci. (2) Do regulovaneâho konsolidacïnõâho celku nemusõâ byât zahrnuta osoba, kteraâ a) maâ sõâdlo v jineâm nezï cïlenskeâm staâteï, kde existujõâ praâvnõâ prïekaâzïky pro prïevod potrïebnyâch informacõâ, b) nenõâ povinnou osobou nebo financïnõâ holdingovou osobou a jejõâ bilancïnõâ suma je nizïsïõâ nezï mensïõâ z hodnot 1. cïaâstka odpovõâdajõâcõâ EUR, nebo 2. 1 % z bilancïnõâ sumy povinneâ osoby, kteraâ sestavuje regulovanyâ konsolidacïnõâ celek, v prïõâpadeï skupiny financïnõâ holdingoveâ osoby nebo skupiny zahranicïnõâ ovlaâdajõâcõâ banky 1 % z bilancïnõâ sumy financïnõâ holdingoveâ osoby nebo zahranicïnõâ ovlaâdajõâcõâ banky. Pokud financïnõâ holdingovaâ osoba nemaâ povinnost sestavovat uâcïetnõâ zaâveïrku, 1 % se stanovuje z bilancïnõâ sumy povinneâ osoby. Pokud vsïak celkovyâ soucïet bilancïnõâch sum osob, ktereâ by kazïdaâ jednotliveï splnï ovaly toto kriteârium, dosaâhne alesponï hodnot podle bodu 1 nebo 2, tyto osoby se do regulovaneâho konsolidacïnõâho celku zahrnujõâ. V obdobõâ od 31. prosince kalendaârïnõâho roku do 30. prosince naâsledujõâcõâho roku se cïaâstka v eurech prïepocïõâtaâvaâ na cïaâstku v cïeskyâch korunaâch kurzem devizoveâho trhu, kteryâ CÏ eskaâ naârodnõâ banka vyhlaâsila jako poslednõâ vrïõâjnu kalendaârïnõâho roku; c) je osobou, na nõâzï je podõâldrzïen docïasneï, zejmeâna se zaâmeïrem prodeje do 12 meïsõâcuê ; nedojde-li k prodeji podõâlu do 12 meïsõâcuê od jeho nabytõâ nebo od okamzïiku rozhodnutõâ o jeho prodeji, nelze 7 ) 2 zaâkona cï. 377/2005 Sb., o doplnï koveâm dohledu nad bankami, sporïitelnõâmi a uâveïrnõâmi druzïstvy, institucemi elektronickyâch peneïz, pojisït'ovnami a obchodnõâky s cennyâmi papõâry ve financïnõâch konglomeraâtech a o zmeïneï neïkteryâch dalsïõâch zaâkonuê (zaâkon o financïnõâch konglomeraâtech), ve zneïnõâ pozdeïjsïõâch prïedpisuê.

7 CÏ aâstka 46 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 Strana 1451 toto kriteârium pro vyjmutõâ osob z konsolidacïnõâho celku uplatnit. Toto kriteârium nelze uplatnit na povinnou osobu, kteraâ sestavuje regulovanyâ konsolidacïnõâ celek, nebo na financïnõâ holdingovou osobu; nebo d) nenõâ spolecïneï rïõâzenyâm podnikem a je ovlaâdaâna povinnou osobou sestavujõâcõâ regulovanyâ konsolidacïnõâ celek nebo financïnõâ holdingovou osobou na zaâkladeï jednaânõâ ve shodeï s osobou nezahrnutou do regulovaneâho konsolidacïnõâho celku s tõâm, zïe povinnaâ osoba sestavujõâcõâ regulovanyâ konsolidacïnõâ celek nebo financïnõâ holdingovaâ osoba by bez jednaânõâ ve shodeï nebyla ovlaâdajõâcõâ osobou. (3) Pokud povinnaâ osoba, kteraâ sestavuje regulovanyâ konsolidacïnõâ celek, vyjme pro uâcïely dodrzïovaânõâ pravidelobezrïetneâho podnikaânõâ na konsolidovaneâm zaâkladeï osobu z konsolidacïnõâho celku, prokaâzïe CÏ eskeâ naârodnõâ bance splneïnõâ kriteâriõâ podle odstavce 2. CÏ A ST TRÏ ETI RÏ IÂDICI A KONTROLNI SYSTE M HLAVA I POZÏ ADAVKY NA RÏ IÂDICI A KONTROLNI SYSTE M (K 8b odst. 5 zaâkona o bankaâch a k 7a odst. 5 zaâkona o sporïitelnõâch a uâveïrnõâch druzïstvech) DõÂl1 PrÏedpoklady rïaâdneâ spraâvy a rïõâzenõâ spolecïnosti 7 (1) RÏ õâdicõâ a kontrolnõâ systeâm banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny pokryâvaâ vesïkereâ jejõâ cïinnosti. (2) Pokud banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna plnõâ povinnosti, ktereâ setyâkajõâ rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu, takeâ na konsolidovaneâm zaâkladeï, rïõâdicõâ a kontrolnõâ systeâm pokryâvaâ cïinnosti vsïech osob v regulovaneâm konsolidacïnõâm celku. Ve vztahu ke spolecïneï rïõâzeneâmu podniku platõâ toto ustanovenõâ prïimeïrïeneï. 8 Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna naplnï uje pozïadavky stanoveneâ narïõâdicõâ a kontrolnõâ systeâm s ohledem na svou velikost, zpuê sob rïõâzenõâ, pocïet zameïstnancuê, povahu, rozsah a slozïitost cïinnostõâ, ktereâ vykonaâvaâ nebo hodlaâ vykonaâvat, a prïihlõâzïõâ prïitom k vyâvoji prostrïedõâ, v neïmzï danaâ osoba podnikaâ, vcïetneï vyâvoje v oblasti rïaâdneâ spraâvy a rïõâzenõâ spolecïnosti. 9 (1) PozÏadavky stanoveneâ narïõâdicõâ a kontrolnõâ systeâm a postupy banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny k jejich naplnï ovaânõâ jsou promõâtnuty do organizacïnõâho rïaâdu a dalsïõâch vnitrïneï stanovenyâch zaâsad, pravidela postupuê banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny a v raâmci regulovaneâho konsolidacïnõâho celku (daâle jen ¹vnitrÏnõ prïedpisyª). (2) K naplneïnõâ prïedpokladu rïaâdneâ spraâvy a rïõâzenõâ spolecïnosti prostrïednictvõâm uplatnï ovaânõâ rïaâdnyâch postupuê banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zvolõâ a do vnitrïnõâch prïedpisuê promõâtne jõâ vybraneâ uznaâvaneâ a osveïdcïeneâ principy a postupy vydaâvaneâ uznaâvanyâmi osobami a vyuzïõâvaneâ prïi cïinnostech obdobneâho charakteru (daâle jen ¹uznaÂvane standardyª). Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna pravidelneï proveïrïuje, zda jõâ zvoleneâ uznaâvaneâ standardy jsou nadaâle aktuaâlnõâ a prïimeïrïeneâ rozsahu, charakteru a slozïitosti cïinnostõâ banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny. (3) CÏ eskaâ naârodnõâ banka uverïejnï uje ve VeÏstnõÂku CÏ eskeâ naârodnõâ banky a) prïehled vybranyâch uznaâvanyâch standarduê aprïe- hled vybranyâch vydavateluê uznaâvanyâch standarduê, b) srovnaâvacõâ standardy (benchmark), jejichzï obsahem jsou ocïekaâvaânõâ CÏ eskeâ naârodnõâ banky prïi naplnï ovaânõâ pozïadavkuê teâto vyhlaâsïky. (4) PromõÂtnutõ standarduê podle odstavce 3 do vnitrïnõâch prïedpisuê a jejich pouzïitõâ bankou nebo druzïstevnõâ zaâlozïnou se povazïuje za plneïnõâ ustanovenõâ odstavce 2 veïty prvnõâ. TõÂm nenõâ dotcïeno praâvo banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny zvolit a do vnitrïnõâch prïedpisuê promõâtnout i jineâ uznaâvaneâ standardy; jejich obsah nebo pouzïitõâ vsïak nesmõâ byât v rozporu s ustanovenõâmi teâto vyhlaâsïky a ostatnõâch praâvnõâch prïedpisuê ani obchaâzet jejich uâcïel. 10 Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna musõâ zabezpecïit, aby vesïkereâ schvalovacõâ a rozhodovacõâ procesy a kontrolnõâ cïinnosti vcïetneï souvisejõâcõâch odpoveïdnostõâ, pravomocõâ a vnitrïnõâch prïedpisuê bylo mozïneâ zpeïtneï vysledovat (rekonstruovat). K zabezpecïenõâ tohoto pozïadavku slouzïõâ teâzï systeâm uchovaânõâ informacõâ, kteryâ banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna musõâ zaveâst a udrzïovat. 11 Pokud neïkterou cïinnost, kterou by jinak vykonaâvala banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna, zajisït'uje pro banku nebo druzïstevnõâ zaâlozïnu na smluvnõâm zaâkladeï jinaâ osoba (daâle jen ¹outsourcingª), banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna se tõâm nezbavuje zïaâdneâ ze svyâch odpoveïdnostõâ vuê cïi prïõâslusïnyâm orgaânuê m dohledu a trïetõâm osobaâm za cïinnosti, ktereâ jsou prïedmeïtem outsourcingu. Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zajistõâ, aby sjednaânõâ outsourcingu neomezilo soulad cïinnostõâ, ktereâ jsou prïedmeïtem outsourcingu, s prïõâslusïnyâmi praâvnõâmi prïedpisy, mozïnost jejich kontroly bankou nebo druzïstevnõâ zaâlozïnou, plneïnõâ informacïnõâch povinnostõâ vuêcïi CÏ eskeâ naârodnõâ bance, vyâkon dohledu vcïetneï prïõâpadneâ kontroly skutecïnostõâ, podleâhajõâcõâch dohledu, u posky-

8 Strana 1452 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 CÏ aâstka 46 tovatele outsourcingu a provedenõâ auditu uâcïetnõâ zaâveïrky a dalsïõâch oveïrïenõâ stanovenyâch praâvnõâmi prïedpisy 8 ). 12 DozorcÏõÂ rada nebo kontrolnõâ komise (daâle jen ¹dozorcÏõÂ orgaânª) dohlõâzïõâ, zda rïõâdicõâ a kontrolnõâ systeâm je funkcïnõâ a efektivnõâ, a alesponï jednou rocïneï toto vyhodnocuje. V raâmci plneïnõâ teâto povinnosti dozorcïõâ orgaân pravidelneï jednaâ takeâ ozaâlezïitostech, ktereâ se tyâkajõâ strategickeâho smeïrïovaânõâ banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny. 13 (1) DozorcÏõÂ orgaân se podõâlõâ na smeïrovaânõâ, plaânovaânõâ a vyhodnocovaânõâ cïinnosti vnitrïnõâho auditu a vyhodnocovaânõâ compliance ( 32). (2) DozorcÏõÂ orgaân se prïedem vyjadrïuje k naâvrhu prïedstavenstva banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny na poveïrïenõâ fyzickeâ nebo praâvnickeâ osoby zajisït'ovaânõâm vyâkonu vnitrïnõâho auditu. V prïõâpadeï, zïe vyâkon vnitrïnõâho auditu zajisït'uje võâce zameïstnancuê, vyjadrïuje se dozorcïõâ orgaân pouze k naâvrhu na poveïrïenõâ nebo odvolaânõâ jejich vedoucõâho zameïstnance. (3) DozorcÏõÂ orgaân stanovõâ zaâsady odmeïnï ovaânõâ cïlenuê prïedstavenstva a osoby, k jejõâmuzï poveïrïenõâ vyâkonem vnitrïnõâho auditu se prïedem vyjadrïuje podle odstavce 2 (daâle jen ¹osoba poveïrïenaâ vyâkonem vnitrïnõâho audituª), pokud toto nenõâ v pravomoci valneâ hromady nebo cïlenskeâ schuê ze. 14 PrÏedstavenstvo zajistõâ vytvorïenõâ a vyhodnocovaânõâ rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu a odpovõâdaâ za trvaleâ udrzïovaânõâ jeho funkcïnosti a efektivnosti. 15 (1) PrÏedstavenstvo zajistõâ stanovenõâ celkoveâ strategie vcïetneï zaâsad a cõâluê jejõâho naplnï ovaânõâ a trvaleâ auâcïinneâ fungovaânõâ systeâmu vnitrïnõâ kontroly. (2) PrÏedstavenstvo zajistõâ stanovenõâ pravidel, kteraâ jednoznacïneï formulujõâ etickeâ zaâsady a prïedpoklaâdaneâ modely chovaânõâ a jednaânõâ zameïstnancuê v souladu steïmito zaâsadami, a jejich prosazovaânõâ. (3) PrÏedstavenstvo zajistõâ stanovenõâ zaâsad rïõâzenõâ lidskyâch zdrojuê vcïetneï zaâsad pro vyâbeïr, odmeïnï ovaânõâ, hodnocenõâ a motivovaânõâ zameïstnancuê. SoucÏaÂstõÂ zaâsad je teâzï pozïadavek, aby vesïkereâ cïinnosti provaâdeïli kvalifikovanõâ zameïstnanci s odpovõâdajõâcõâmi znalostmi a zkusïenostmi. (4) PrÏedstavenstvo zajistõâ, aby vsïichni zameïstnanci rozumeïli sveâ uâloze v rïõâdicõâm a kontrolnõâm systeâmu a aktivneï se do tohoto systeâmu zapojili. PrÏedstavenstvo rovneïzï zajistõâ, aby byly uplatnï ovaâny rïaâdneâ administrativnõâ a uâcïetnõâ postupy. (5) PrÏedstavenstvo zajistõâ, aby byly uplatnï ovaâny takoveâ postupy rïõâzenõâ, ktereâ vedou k zamezenõâ nezïaâdoucõâch cïinnostõâ, zejmeâna uprïednostnï ovaânõâ kraâtkodobyâch vyâsledkuê a cõâluê, ktereâ nejsou v souladu s naplnïovaânõâm celkoveâ strategie, systeâm odmeïnï ovaânõâ, kteryâ je neprïimeïrïeneï zaâvislyâ na kraâtkodobeâm vyâkonu, nebo jineâ postupy, ktereâ umozïnï ujõâ zneuzïitõâ zdrojuê nebo zakryâvaânõâ nedostatkuê. 16 (1) PrÏedstavenstvo schvaluje a pravidelneï vyhodnocuje a) celkovou strategii, b) organizacïnõâ usporïaâdaânõâ, c) strategii rïõâzenõâ rizik, d) strategii souvisejõâcõâ s kapitaâlem a kapitaâlovou prïimeïrïenostõâ, e) strategii rozvoje informacïnõâch systeâmuê, f) zaâsady systeâmu vnitrïnõâ kontroly vcïetneï zaâsad pro zamezovaânõâ vzniku mozïneâho strïetu zaâjmuê azaâsad pro compliance a g) bezpecïnostnõâ zaâsady vcïetneï bezpecïnostnõâch zaâsad pro informacïnõâ systeâmy. (2) PrÏedstavenstvo schvaluje a) noveâ produkty, cïinnosti a systeâmy majõâcõâ pro banku nebo druzïstevnõâ zaâlozïnu zaâsadnõâ vyâznam, ledazïe tuto pravomoc prïedstavenstvo prïeneslo na jõâm urcïenyâ vyâbor, b) soustavu limituê, kterou banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna bude pouzïõâvat pro omezenõâ rizik, v tom vzïdy pro riziko uâveïroveâ, trzïnõâ, koncentrace a likvidity, vcïetneï pozïadavkuê na strukturu aktiv, zaâvazkuê a podrozvahovyâch polozïek, ledazïe tuto pravomoc prïedstavenstvo prïeneslo na jõâm urcïenyâ vyâbor, c) statut a prïedmeït vnitrïnõâho auditu a personaâlnõâ a technickeâ zajisïteïnõâ jeho vyâkonu a d) strategickyâ a periodickyâ plaân vnitrïnõâho auditu. (3) PrÏedstavenstvo vcïas vyhodnocuje pravidelneâ zpraâvy i mimorïaâdnaâ zjisïteïnõâ, kteraâ jsou mu prïedklaâdaâna zejmeâna vrcholnyâm vedenõâm ( 17), v raâmci vnitrïnõâho auditu, dozorcïõâm orgaânem, auditorem nebo auditorskou spolecïnostõâ (daâle jen ¹auditorª) nebo prïõâslusïnyâmi orgaâny dohledu. Na zaâkladeï teïchto vyhodnocenõâ prïijõâmaâ prïedstavenstvo prïimeïrïenaâ opatrïenõâ, kteraâ jsou realizovaâna bez zbytecïneâho odkladu. 8 ) NaprÏõÂklad 22 odst. 2 zaâkona cï. 21/1992 Sb.

9 CÏ aâstka 46 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 Strana 1453 (4) PrÏedstavenstvo pravidelneï jednaâ ozaâlezïitos- tech, ktereâ setyâkajõâ rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu, s vrcholnyâm vedenõâm. (5) PrÏedstavenstvo alesponï jednou rocïneï vyhodnocuje celkovou funkcïnost a efektivnost rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu a zajistõâ prïõâpadneâ kroky k naâpraveï takto zjisïteïnyâch nedostatkuê. 17 (1) VrcholnyÂm vedenõâm se rozumõâ a) vedoucõâ zameïstnanci prïõâmo podrïõâzenõâ cïlenuêm prïedstavenstva banky, b) jineâ rïõâdõâcõâ osoby nezï cïlenoveâ prïedstavenstva, kontrolnõâ komise a uâveïroveâ komise v prïõâpadeï druzïstevnõâ zaâlozïny a c) cïlenoveâ prïedstavenstva, kterïõâ zaârovenï vykonaâvajõâ cïinnosti uvedeneâ v 18. (2) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna muêzïe zahrnout do vrcholneâho vedenõâ i jineâ vedoucõâ zameïstnance nebo rïõâdõâcõâ osoby. CÏ lenem vrcholneâho vedenõâ vsïak nemuêzïe byât osoba poveïrïenaâ vyâkonem vnitrïnõâho auditu. 18 (1) Vrcholne vedenõâ odpovõâdaâ za realizaci prïedstavenstvem schvaâlenyâch strategiõâ, zaâsad a cõâluê vcïetneï rozpracovaânõâ postupuê pro jejich naplnï ovaânõâ a kazïdodennõâ vedenõâ banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny. (2) Vrcholne vedenõâ odpovõâdaâ za udrzïovaânõâ funkcïnõâho a efektivnõâho organizacïnõâho usporïaâdaânõâ vcïetneï oddeïlenõâ neslucïitelnyâch funkcõâ a zamezovaânõâ vzniku mozïneâho strïetu zaâjmuê. (3) Vrcholne vedenõâ odpovõâdaâ za vytvorïenõâ a udrzïovaânõâ funkcïnõâho a efektivnõâho systeâmu zõâskaâvaânõâ, vyuzïõâvaânõâ a uchovaâvaânõâ informacõâ. 19 (1) OrganizacÏnõ usporïaâdaânõâ musõâ jednoznacïneï a uceleneï vymezovat odpoveïdnosti, pravomoci, hlavnõâ informacïnõâ toky a vazby a) orgaânuê, zameïstnancuê, uâtvaruê a vyâboruê banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny, pokud jsou zrïõâzeny, a b) v raâmci regulovaneâho konsolidacïnõâho celku. (2) OrganizacÏnõ usporïaâdaânõâ umozïnï uje uâcïinnou komunikaci a spolupraâci na vsïech uârovnõâch a podporuje funkcïnõâ, efektivnõâ a obezrïetneâ rïõâzenõâ a vyâkon dalsïõâch cïinnostõâ, vcïetneï cïinnostõâ kontrolnõâch. 20 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zajistõâ, aby orgaânuê m, zameïstnancuê m, uâtvaruê m a vyâboruê m, pokud jsou zrïõâzeny, byly na vsïech rïõâdicõâch a organizacïnõâch uârovnõâch prïideïlovaâny odpoveïdnosti a pravomoci tak, aby bylo dostatecïneï zamezeno vzniku mozïneâho strïetu zaâjmuê. Oblasti, kde existuje mozïnost vzniku strïetu zaâjmuê, jsou vcïas identifikovaâny. Postupy jsou stanoveny tak, aby omezily mozïnosti strïetu zaâjmuê. Oblasti strïetu zaâjmuê a oblasti jeho mozïneâho vzniku jsou takeâ prïedmeïtem pruêbeïzïneâho nezaâvisleâho sledovaânõâ. (2) NezaÂvisle na cïinnostech, v jejichzï prïõâmeâm duêsledku je banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna vystavena uâveïroveâmu nebo trzïnõâmu riziku (daâle jen ¹obchodnõ cïinnostiª), je provaâdeïno a) schvalovaânõâ systeâmuê a metod pro ocenï ovaânõâ zajisïteïnõâ, b) ocenï ovaânõâ zajisïteïnõâ, c) ocenï ovaânõâ transakcõâ uzavrïenyâch na financïnõâch trzõâch, d) vyporïaâdaânõâ a kontrola souladu uâdajuê (daâle jen ¹rekonciliaceª) sjednanyâch uâveïrovyâch obchoduê nebo obchoduê sjednanyâch na financïnõâch trzõâch, e) uvolnï ovaânõâ poskytnutyâch prostrïedkuê, f) schvalovaânõâ limituê pro rïõâzenõâ rizika uâveïroveâho, trzïnõâho a koncentrace, g) schvalovaânõâ ocenï ovacõâch systeâmuê a modeluê pouzïõâvanyâch pro meïrïenõâ a sledovaânõâ rizika uâveïroveâho, trzïnõâho a koncentrace, h) rïõâzenõâ rizika uâveïroveâho, trzïnõâho a koncentrace, vcïetneï kontroly dodrzïovaânõâ limituê, i) vytvaârïenõâ kvantitativnõâch a kvalitativnõâch informacõâ o riziku uâveïroveâm, trzïnõâm a koncentrace, ohlasïovanyâch cïlenuê m vrcholneâho vedenõâ a prïedstavenstvu, j) meïrïenõâ a sledovaânõâ likvidnõâ pozice a jejõâ ohlasïovaânõâ cïlenuê m vrcholneâho vedenõâ a prïedstavenstvu. (3) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zajistõâ azï do uârovneï vrcholneâho vedenõâ oddeïlenõâ odpoveïdnosti za rïõâzenõâ obchodnõâch cïinnostõâ od odpoveïdnosti za rïõâzenõâ rizika uâveïroveâho, trzïnõâho a koncentrace a vyporïaâdaânõâ a rekonciliaci obchoduê sjednanyâch na financïnõâch trzõâch. (4) VyÂvoj informacïnõâch systeâmuê je zajisït'ovaân oddeïleneï od provozu teïchto systeâmuê. SpraÂva informacïnõâch systeâmuê je provaâdeïna oddeïleneï od vyhodnocovaânõâ bezpecïnostnõâch auditnõâch zaâznamuê, kontroly prïideïlovaânõâ prïõâstupovyâch praâv a vypracovaânõâ a aktualizace bezpecïnostnõâch prïedpisuê pro tyto systeâmy. (5) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zabezpecïõâ odpovõâdajõâcõâ nezaâvislost a zamezenõâ strïetu zaâjmuê prïi zajisït'ovaânõâ kontrolnõâch mechanismuê acïinnostõâ. VnitrÏnõ audit je vykonaâvaân nezaâvisle na vesïkeryâch vyâkonnyâch cïinnostech. 21 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zajistõâ, aby prïõâslusïneâ orgaâny vcïetneï dozorcïõâch, zameïstnanci, uâtvary a vyâbory, pokud jsou zrïõâzeny, meïli pro sveâ roz-

10 Strana 1454 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 CÏ aâstka 46 hodovaânõâ a dalsïõâ stanoveneâ cïinnosti k dispozici informace, ktereâ jsou aktuaâlnõâ, spolehliveâ a uceleneâ. (2) PrÏedstavenstvo je bez zbytecïneâho odkladu informovaâno a) o vsïech skutecïnostech, ktereâ by mohly vyâznamneï neprïõâzniveï ovlivnit financïnõâ situaci banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny, vcïetneï vlivuê zmeïn vnitrïnõâho cïi vneïjsïõâho prostrïedõâ, a b) o vsïech prïekrocïenõâch limituê ohrozïujõâcõâch dodrzïenõâ akceptovaneâ mõâry uâveïroveâho, trzïnõâho a dalsïõâch vyâznamnyâch podstupovanyâch rizik, vcïetneï rizika likvidity; v prïõâpadech, kdy se likvidnõâ situace vyârazneï neprïõâzniveï meïnõâ, je prïedstavenstvo informovaâno neprodleneï. (3) PrÏedstavenstvo je pravidelneï informovaâno a) o dodrzïovaânõâ pozïadavkuê stanovenyâch praâvnõâmi prïedpisy a postupuê stanovenyâch vnitrïnõâmi prïedpisy, vcïetneï celkoveâho vyhodnocenõâ, zda standardy zvoleneâ a pouzïõâvaneâ bankou nebo druzïstevnõâ zaâlozïnou ( 9 odst. 2) jsou nadaâle aktuaâlnõâ aprïimeïrïeneâ rozsahu, charakteru a slozïitosti cïinnostõâ banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny, a vcïetneï prïõâpadnyâch zjisïteïnyâch vyâznamnyâch rozdõâluê postupuê banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny oproti pozïadavkuê m stanovenyâm praâvnõâmi prïedpisy a postupuê m stanovenyâm vnitrïnõâmi prïedpisy, b) o dodrzïovaânõâ pravidelangazïovanosti a o riziku koncentrace, c) o mõârïe podstupovaneâho uâveïroveâho, trzïnõâho a operacïnõâho rizika a o likvidnõâ situaci, d) o celkoveâ mõârïe podstupovanyâch rizik i prïi zohledneïnõâ vlivu mechanismuê vnitrïnõâ kontroly (celkovyâ rizikovyâ profil) a e) o kapitaâloveâ prïimeïrïenosti. (4) V bance nebo druzïstevnõâ zaâlozïneï jsou k dispozici informace a) o srovnaânõâ mõâry podstupovaneâho rizika s vnitrïnõâmi limity a s regulatornõâmi pozïadavky, b) o vyâsledcõâch analyâz uâveïroveâho portfolia, c) o vyâsledcõâch stresovyâch testuê, d) o srovnaânõâ prïedchozõâch odhaduê mõâry podstupovaneâho rizika se skutecïnyâmi vyâsledky (zpeïtneâ testovaânõâ), pokud banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna pouzïõâvaâ metody zalozïeneâ na odhadu mõâry trzïnõâho rizika, e) o vyâsledcõâch meïrïenõâ likvidity na dennõâ baâzi, ve stanovenyâch cïasovyâch paâsmech, v jednotlivyâch hlavnõâch meïnaâch a souhrnneï zavsïechny meïny a f) o srovnaânõâ skutecïneâho vyâvoje likvidity s prïõâslusïnyâm sceânaârïem a limity pro rïõâzenõâ rizika likvidity. 22 Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna uverïejnï uje informace o sveâ soucïasneâ situaci a o prïedpoklaâdaneâm vyâvoji vcïas, dostupnou formou, dostatecïneï a vyvaâzïeneï. 23 (1) SysteÂm pro vytvaârïenõâ, kontrolu a prïedaâvaânõâ informacõâ prïõâslusïnyâm orgaânuê m dohledu je vytvorïen a udrzïovaân tak, aby poskytovalinformace aktuaâlneï, spolehliveï a uceleneï. (2) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zajistõâ, aby byly vytvorïeny a udrzïovaâny mechanismy vnitrïnõâ kontroly zajisït'ujõâcõâ uâplnost a spraâvnost vesïkeryâch vyâpocïtuê, uâdajuê, vyâkazuê a dalsïõâch informacõâ na individuaâlnõâm i konsolidovaneâm zaâkladeï, poskytovanyâch CÏ eskeâ naârodnõâ bance pravidelneï nebo na jejõâ zïaâdost. (3) Postupy uplatnï ovaneâ pro vytvaârïenõâ a poskytovaânõâ uâdajuê CÏ eskeâ naârodnõâ bance, vcïetneï prïedklaâdaânõâ vyâkazuê, jsou zpeïtneï vysledovatelneâ (rekonstruovatelneâ) i v raâmci regulovaneâho konsolidacïnõâho celku. (4) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna uchovaâvaâ data potrïebnaâ pro sledovaânõâ dodrzïovaânõâ limituê stanovenyâch touto vyhlaâsïkou nejmeâneï po dobu peïti let. DõÂl2 RÏ õâzenõâ rizik 24 (1) RÏ õâdicõâ a kontrolnõâ systeâm je nastaven tak, aby umozïnï ovalsoustavneâ rïõâzenõâ rizik. (2) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zavede a udrzïuje systeâm rïõâzenõâ rizik, kteryâ odpovõâdaâ povaze, rozsahu a slozïitosti cïinnostõâ a s nimi spjatyâch rizik, a tak, aby poskytovalnezkreslenyâ obraz o mõârïe podstupovanyâch rizik. (3) Proces rozpoznaâvaânõâ rizik je zajisïteïn uvsïech cïinnostõâ a na vsïech rïõâdicõâch a organizacïnõâch uârovnõâch a umozïnï uje odhalovaânõâ novyâch, dosud neidentifikovanyâch rizik. (4) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna prïi rïõâzenõâ rizik zohlednï uje vsïechna vyâznamnaâ rizika a rizikoveâ faktory, kteryâm je nebo muêzïe byât vystavena s prïihleâdnutõâm k povaze, rozsahu a slozïitosti cïinnostõâ. RÏ õâzenõâ rizik zohlednï uje vnitrïnõâ a vneïjsïõâ faktory vcïetneï zohlednï o- vaânõâ budoucõâ strategie podnikaânõâ banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny, vlivuê ekonomickeâho prostrïedõâ a cyklu a vlivuê regulatornõâho prostrïedõâ. RÏ õâzenõâ rizik zohlednï uje kvantitativnõâ a kvalitativnõâ aspekty rizik, reaâlneâ mozïnosti jejich rïõâzenõâ a naâklady a vyânosy vyplyâvajõâcõâ z rïõâzenõâ rizik. 25 Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna stanovõâ a) postupy pro rozpoznaâvaânõâ, vyhodnocovaânõâ cïi meïrïenõâ, sledovaânõâ, ohlasïovaânõâ aprïõâpadneâ omezovaânõâ rizik,

11 CÏ aâstka 46 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 Strana 1455 b) soustavu limituê pouzïõâvanou prïi rïõâzenõâ rizik, vcïetneï postupuê a informacïnõâch tokuê prïi prïekrocïenõâ limituê, c) zaâsady kontrolnõâch mechanismuê a cïinnostõâ prïi rïõâzenõâ rizik, vcïetneï kontroly dodrzïovaânõâ stanovenyâch postupuê a limituê pro rïõâzenõâ rizik a oveïrïovaânõâ vyâstupuê hodnocenõâ cïi meïrïenõâ rizik. 26 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna musõâ mõât strategii rïõâzenõâ rizik, kteraâ jeprïimeïrïenaâ povaze, rozsahu a slozïitosti jejõâch cïinnostõâ. Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna vypracuje konkreâtnõâ postupy pro naplnï ovaânõâ teâto strategie. (2) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zajistõâ, aby strategie rïõâzenõâ rizik a vesïkereâ postupy a limity tyâkajõâcõâ se rïõâzenõâ rizik byly pravidelneï vyhodnocovaâny a prïõâpadneï upravovaâny. (3) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zajistõâ, aby vsïichni zameïstnanci, jejichzï cïinnost maâ vliv na rïõâzenõâ rizik, byli se schvaâlenou strategiõâ seznaâmeni v potrïebneâm rozsahu a postupovali v souladu s touto strategiõâ aznõâ vyplyâvajõâcõâmi postupy a limity. (4) Strategie rïõâzenõâ rizik stanovõâ zejmeâna a) vnitrïnõâ definice (vymezenõâ) rizik, kteryâm je nebo muêzïe byât banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna vystavena, b) zaâsady pro urcïovaânõâ (posuzovaânõâ) vyâznamnosti prïi rïõâzenõâ rizik, c) zaâsady rïõâzenõâ jednotlivyâch rizik, v tom vzïdy rizika uâveïroveâho, trzïnõâho, operacïnõâho, likvidity a koncentrace, d) metody pro rïõâzenõâ rizik, v tom vzïdy rizika uâveïroveâho, trzïnõâho vcïetneï stresoveâho testovaânõâ, operacïnõâho, likvidity a koncentrace, e) akceptovanou mõâru rizika, v tom vzïdy rizika uâveïroveâho, trzïnõâho, operacïnõâho a koncentrace, f) zaâsady pro sestavenõâ a uâpravy pohotovostnõâho plaânu pro prïõâpad krize likvidity a g) zaâsady pro vymezenõâ povolenyâch produktuê, meïn, staâtuê, zemeïpisnyâch oblastõâ, trhuê a protistran. 27 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna soustavneï rïõâdõâ riziko a) uâveïroveâ, trzïnõâ, operacïnõâ, likvidity, koncentrace a b) dalsïõâ vyâznamnaâ rizika, kteryâm je nebo muêzïe byât vystavena, zejmeâna riziko reputacïnõâ, strategickeâ, spojeneâ se zdroji kapitaâlu a financovaânõâm nebo spojeneâ suâcïastõâ v konsolidacïnõâm celku, vcïetneï rizika operacõâ se cïleny teâhozï konsolidacïnõâho celku, ledazïe pro banku nebo druzïstevnõâ zaâlozïnu neprïichaâzõâ toto riziko v uâvahu nebo nenõâ vyâznamneâ. (2) PodrobneÏjsÏõÂ vymezenõâ neïkteryâch pozïadavkuê na rïõâzenõâ vybranyâch rizik je uvedeno v prïõâloze cï. 1 teâto vyhlaâsïky. 28 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna ve skupineï smõâsïeneâ holdingoveâ osoby uplatnï uje postupy, ktereâ jõâ umozïnï ujõâ vhodnyâm zpuê sobem sledovat operace, ktereâ sjednala se smõâsïenou holdingovou osobou, cïlenem jejõâzï skupiny banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna je, nebo osobou ovlaâdanou touto smõâsïenou holdingovou osobou (daâle jen ¹operace uvnitrï skupinyª). ZvlaÂsÏtnõÂ pozornost veïnuje vyâznamnyâm operacõâm uvnitrï skupiny. (2) Operace uvnitrï skupiny se povazïuje za vyâznamnou, prïesahuje-li 5 % soucïtu kapitaâlovyâch pozïadavkuê podle cïaâsti cïtvrteâ stanovenyâch na individuaâlnõâm zaâkladeï bankou nebo druzïstevnõâ zaâlozïnou ve skupineï smõâsïeneâ holdingoveâ osoby s tõâm, zïe operace uvnitrï skupiny stejneâho charakteru, sjednaneâ se stejnou protistranou a ve stejneâ meïneï, se povazïujõâ za jednu operaci. 29 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna udrzïuje ke krytõâ rizik, kteryâm je nebo muêzïe byât vystavena, takeâ prïimeïrïenyâ kapitaâl. (2) Strategie a postupy pro rïõâzenõâ rizik a strategie a postupy pro udrzïovaânõâ kapitaâlu ke krytõâ rizik jsou uceleneâ a propojeneâ. (3) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna prïi omezovaânõâ a krytõâ rizik obezrïetneï zohlednï uje faktory, ktereâ ovlivnï ujõâ vyâsledky vyhodnocovaânõâ cïi meïrïenõâ podstupovanyâch rizik, vcïetneï vlivuê a) tvorby opravnyâch polozïek a dalsïõâch uâprav oceneïnõâ aktiv a tvorby rezerv k podrozvahovyâm polozïkaâm, b) pouzïõâvaânõâ vlastnõâch odhaduê a modeluê, c) zohlednï ovaânõâ vyâsledkuê testuê, vcïetneï vlivu vyâsledkuê testu uârokoveâho sïoku a dalsïõâch stresovyâch testuê, a d) prïõâpadneâho zohlednï ovaânõâ efektuê z rozlozïenõâ (diverzifikace) rizik. (4) Pokud celkovaâ mõâra podstupovanyâch rizik iprïi zohledneïnõâ vlivu mechanismuê vnitrïnõâ kontroly (celkovyâ rizikovyâ profil) nenõâ prïimeïrïeneï kryta kapitaâlem nebo jinyâm zpuê sobem, banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna prïijme opatrïenõâ knaâpraveï. 30 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna rozpoznaâvaâ rizika spjataâ s novyâmi produkty, cïinnostmi a systeâmy. (2) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zajistõâ, aby noveâ produkty, cïinnosti a systeâmy byly prïed zavedenõâm proveïrïeny prïimeïrïenyâmi kontrolnõâmi a schvalova-

12 Strana 1456 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 CÏ aâstka 46 cõâmi postupy v zaâjmu rozlisïenõâ jejich rizikovosti a zarïazenõâ do procesu rïõâzenõâ rizik, v souladu se zaâsadou vyâznamnosti. (3) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna vymezõâ, kdy se jednaâ o novyâ produkt, cïinnost nebo systeâm, a stanovõâ odpoveïdnosti, pravomoci a postupy prïi jejich zavaâdeïnõâ. (4) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna stanovõâ naâlezïitosti, ktereâ obsahuje naâvrh noveâho produktu, cïinnosti nebo systeâmu. NaÂvrh vzïdy obsahuje a) popis navrhovaneâho produktu, cïinnosti nebo systeâmu, vcïetneï popisu uâcïetnõâch, danï ovyâch a praâvnõâch aspektuê aprïõâpadneâ potrïeby souhlasu prïõâslusïneâho orgaânu dohledu, b) analyâzu ocïekaâvanyâch dopaduê zavedenõâ produktu, cïinnosti nebo systeâmu na banku nebo druzïstevnõâ zaâlozïnu, c) naâvrh postupu zavedenõâ, d) analyâzu rizik vcïetneï naâvrhuê na jejich rïõâzenõâ, e) identifikaci lidskyâch a technickyâch zdrojuê, ktereâ je nutno vycïlenit na rïaâdneâ rïõâzenõâ rizika, vcïetneï pozïadavkuê na informacïnõâ systeâmy, f) ocenï ovacõâ postupy, g) definici nebo seznam navrhovanyâch protistran a h) zpuê soby vyporïaâdaânõâ transakcõâ. NaÂvrh obsahuje skutecïnosti uvedeneâ pod põâsmeny f), g) nebo h) pouze, pokud je to pro danyâ produkt, cïinnost nebo systeâm relevantnõâ. (5) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zakaâzïe svyâm zameïstnancuê m sjednaâvat transakce s neschvaâlenyâmi produkty. DõÂl3 SysteÂm vnitrïnõâ kontroly 31 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zavede a udrzïuje kontrolnõâ mechanismy a postupy pro kontrolnõâ cïinnost na vsïech rïõâdicõâch a organizacïnõâch uârovnõâch. (2) KontrolnõÂ cïinnosti jsou soucïaâstõâ beïzïneâ, zpravidla kazïdodennõâ cïinnosti banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny a zahrnujõâ zejmeâna a) kontrolu po linii rïõâzenõâ, b) prïimeïrïeneâ kontrolnõâ mechanismy pro jednotliveâ procesy, naprïõâklad kontrolu dodrzïovaânõâ praâvnõâch a vnitrïnõâch prïedpisuê a limituê, kontrolu schvalovaânõâ a autorizace transakcõâ nad stanoveneâ limity, kontrolu pruêbeïhu cïinnostõâ a transakcõâ, oveïrïovaânõâ detailuê transakcõâ, oveïrïovaânõâ vyâstupuê pouzïõâvanyâch systeâmuê a modeluê rïõâzenõâ rizik, pravidelnou rekonciliaci, c) fyzickou kontrolu; fyzickaâ kontrola se zameïrïuje zejmeâna na omezenõâ prïõâstupu k hmotneâmu majetku, cennyâm papõâruê m a jinyâm financïnõâm aktivuê m a na pravidelneâ inventury majetku. 32 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zavede a udrzïuje zaâsady a postupy pro zajisït'ovaânõâ compliance, jejichzï cõâlem je zejmeâna zabezpecïit a) soulad vnitrïnõâch prïedpisuê ( 9)spraÂvnõÂmi prïedpisy, b) vzaâjemnyâ soulad vnitrïnõâch prïedpisuê a c) soulad cïinnostõâ s praâvnõâmi a vnitrïnõâmi prïedpisy. (2) ZajisÏt'ovaÂnõÂ compliance je nastaveno tak, aby bylo rovneïzï zabezpecïeno a) informovaânõâ vrcholneâho vedenõâ o vesïkeryâch zjisïteïnyâch odchylkaâch a nesouladech; o vyâznamnyâch odchylkaâch a nesouladech je informovaâno prïedstavenstvo, b) informovaânõâ vrcholneâho vedenõâ o prïipravovanyâch nebo novyâch praâvnõâch prïedpisech a uznaâvanyâch standardech tyâkajõâcõâch se cïinnostõâ banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny a c) poskytovaânõâ konzultacïnõâ cïinnosti ohledneï compliance prïedstavenstvu a vrcholneâmu vedenõâ. (3) ZaÂsady a postupy pro compliance pokryâvajõâ uceleneï a propojeneï vesïkereâ cïinnosti banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny. 33 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zajistõâ trvalyâ auâcïinnyâ vyâkon vnitrïnõâho auditu. (2) VyÂkon vnitrïnõâho auditu je nezaâvislyâ na vesïkeryâch vyâkonnyâch cïinnostech banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny. (3) VyÂkon vnitrïnõâho auditu zajistõâ banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna prostrïednictvõâm uâtvaru vnitrïnõâho auditu nebo alesponï jednoho zameïstnance nebo prostrïednictvõâm trïetõâ osoby na smluvnõâm zaâkladeï; fyzickaâ osoba zajisït'ujõâcõâ vyâkon vnitrïnõâho auditu nesmõâ byât cïlenem statutaârnõâho nebo dozorcïõâho orgaânu banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny ani cïlenem jineâho voleneâho orgaânu druzïstevnõâ zaâlozïny. (4) NezaÂvisleÂmu proveïrïenõâ vnitrïnõâm auditem podleâhajõâ vesïkereâ cïinnosti banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny, zejmeâna a) dodrzïovaânõâ pravidelobezrïetneâho podnikaânõâ banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny, b) dodrzïovaânõâ stanovenyâch zaâsad, cõâluê a postupuê, c) systeâm rïõâzenõâ rizik, d) financïnõârïõâzenõâ,

13 CÏ aâstka 46 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 Strana 1457 e) uâplnost, pruê kaznost a spraâvnost vedenõâ uâcïetnictvõâ, f) spolehlivost uâcïetnõâch, statistickyâch a provoznõâch informacõâ, g) spolehlivost informacõâ poskytovanyâch orgaânuêm banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny, h) spolehlivost systeâmu sestavovaânõâ a prïedklaâdaânõâ vyâkazuê CÏ eskeâ naârodnõâ bance a i) funkcïnost a bezpecïnost informacïnõâch systeâmuê. (5) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zajistõâ, aby prïi vyâkonu vnitrïnõâho auditu byly vzïdy provedeny naâsledujõâcõâ cïinnosti: a) sestavenõâ analyâzy rizik, a to alesponï jednou rocïneï, b) sestavenõâ strategickeâho a periodickeâho plaânu vnitrïnõâho auditu, c) vytvorïenõâ a udrzïovaânõâ systeâmu sledovaânõâ opatrïenõâ knaâpraveï, ulozïenyâch nazaâkladeï zjisïteïnõâ vnitrïnõâho auditu, d) zpracovaânõâ souhrnneâho vyhodnocenõâ funkcïnosti a efektivnosti rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu, a to alesponï jednou rocïneï. (6) Osoba poveïrïenaâ vyâkonem vnitrïnõâho auditu ( 13) musõâ informovat o zjisïteïnyâch skutecïnostech prïedstavenstvo banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny a dozorcïõâ orgaân a v prïõâpadeï zjisïteïnõâ, kteraâ mohou vyâznamnyâm zpuê sobem zaâporneï ovlivnit financïnõâ situaci banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny, musõâ daât podneït k mimorïaâdneâmu zasedaânõâ dozorcïõâho orgaânu. (7) PodrobneÏjsÏõ vymezenõâ pozïadavkuê na vnitrïnõâ audit je uvedeno v prïõâloze cï. 2 teâto vyhlaâsïky. 34 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zajistõâ, aby sledovaânõâ a vyhodnocovaânõâ funkcïnosti a efektivnosti rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu bylo provaâdeïno pruêbeïzïneï navsïech rïõâdicõâch a organizacïnõâch uârovnõâch. (2) Pokud banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zavede mechanismus sdeïlovaânõâ vyâznamnyâch obav zameïstnancuê ohledneï funkcïnosti a efektivnosti rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu mimo beïzïneâ informacïnõâ toky, zajistõâ dostupnost tohoto mechanismu pro vsïechny zameïstnance a praâvo na zachovaânõâ duêveïrnosti zdroje v prïõâpadeï, zïe tohoto mechanismu zameïstnanec vyuzïije. (3) Pokud banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna zrïizuje vyâbor pro audit, musõâ byât dostatecïneï vymezeno jeho postavenõâ a prïedmeït cïinnosti a musõâ byât zajisïteïno, aby jeho cïlenoveâ byli nezaâvislõâ na vesïkeryâch vyâkonnyâch cïinnostech banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny a meïli odpovõâdajõâcõâ znalosti a zkusïenosti v oblastech rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu vcïetneï vnitrïnõâho auditu. (4) Nedostatky rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu odhaleneâ dozorcïõâm orgaânem, po linii rïõâzenõâ, v raâmci vnitrïnõâho auditu nebo na zaâkladeï jineâ vnitrïnõâ kontroly, auditorem nebo jinyâm zpuê sobem, musõâ byât bez zbytecïneâho odkladu oznaâmeny prïõâslusïneâ rïõâdicõâ uârovni a urychleneï rïesïeny. (5) VyÂznamne nedostatky rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu musõâ byât oznaâmeny prïedstavenstvu, dozorcïõâmu orgaânu a vyâboru pro audit, pokud je zrïõâzen. (6) SysteÂm odhalovaânõâ a ohlasïovaânõâ nedostatkuê rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu musõâ byât nastaven tak, aby umozïnï ovaljejich vcïasnou naâpravu. U cïinnost prïijatyâch opatrïenõâ k naâpraveï jenaâsledneï oveïrïovaâna. HLAVA II ZPRA VA O OVEÏ RÏ ENI RÏ IÂDICIÂHO A KONTROLNIÂHO SYSTE MU AUDITOREM (K 22 odst. 2 zaâkona o bankaâch a k 8b odst. 1 zaâkona o sporïitelnõâch a uâveïrnõâch druzïstvech) 35 (1) ZpraÂva je vyâsledkem oveïrïenõâ, ktereâ vyhovuje teïmto pozïadavkuêm: a) oveïrïenõâ bylo provedeno podle stavu k 31. prosinci kalendaârïnõâho roku, b) systeâm bylporovnaân s praâvnõâmi prïedpisy a standardy podle 9 takto: 1. zaâkladnõâ soucïaâstõâ oveïrïenõâ systeâmu bylo porovnaânõâ a vyhodnocenõâ souladu systeâmu s regulatornõâmi pozïadavky vyplyâvajõâcõâmi z praâvnõâch prïedpisuê, 2. zvoleneâ standardy podle 9, ktereâ byly pouzïity pro oveïrïenõâ systeâmu, podle odborneâho uâsudku auditora nejleâpe odraâzïely velikost, zpuê sob rïõâzenõâ, pocïet zameïstnancuê, povahu, rozsah a slozïitost cïinnostõâ, ktereâ banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna vykonaâvaâ; auditor muêzïe pouzïõât i uznaâvaneâ standardy neuvedeneâ vprïe- hledu uverïejnï ovaneâm CÏ eskou naârodnõâ bankou, c) byla vyhodnocena funkcïnost a efektivnost kontrolnõâch mechanismuê a specifikovaâny chybeïjõâcõâ mechanismy vnitrïnõâ kontroly, d) bylo vyjaâdrïeno, jakeâ riziko zjisïteïneâ nedostatky prïedstavovaly a prïedstavujõâ pro rïõâdicõâ a kontrolnõâ systeâm, a e) byla vyhodnocena funkcïnost a efektivnost rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu v danyâch oblastech jako celku. (2) PodrobneÏjsÏõ vymezenõâ struktury a formaâtu zpraâvy o oveïrïenõâ rïõâdicõâho a kontrolnõâho systeâmu je uvedeno v prïõâloze cï. 3 teâto vyhlaâsïky. 36 (1) Banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna prïedlozïõâ CÏ eskeâ naârodnõâ bance zpraâvu o oveïrïenõâ systeâmu, spolu s prïõâpadnyâmi komentaârïi banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny ke zpraâveï, do 28. uânora naâsledujõâcõâho roku.

14 Strana 1458 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 CÏ aâstka 46 (2) Po prïedlozïenõâ zpraâvy o oveïrïenõâ systeâmu muêzïe CÏ eskaâ naârodnõâ banka v prïõâpadeï potrïeby zïaâdat vysveïtlenõâ k prïedlozïeneâ zpraâveï a ke komentaârïuê m banky nebo druzïstevnõâ zaâlozïny. Pokud si CÏ eskaâ naârodnõâ banka vyzïaâdaâ uâstnõâ vysveïtlenõâ od auditora, pozïaâdaâ soucïasneï banku nebo druzïstevnõâ zaâlozïnu o souhlas pro auditora k tomuto projednaânõâ a umozïnõâ bance nebo druzïstevnõâ zaâlozïneï uâcïastnit se projednaânõâ. (3) VyÂznamne skutecïnosti, ktereâ byly zjisïteïny po prïedlozïenõâ zpraâvy CÏ eskeâ naârodnõâ bance a majõâ podstatnyâ vztah k jejõâmu obsahu, oznaâmõâ banka nebo druzïstevnõâ zaâlozïna neprodleneï CÏ eskeâ naârodnõâ bance. CÏ A ST CÏ TVRTA KAPITA LOVA PRÏ IMEÏ RÏ ENOST [K 12a odst. 8 a 12b odst. 8 zaâkona o bankaâch, k 8 odst. 9 zaâkona o sporïitelnõâch a uâveïrnõâch druzïstvech a k 199 odst. 2 põâsm. a) a b) zaâkona o podnikaânõâ na kapitaâloveâm trhu] HLAVA I VY POCÏ ET KAPITA LOVE PRÏ IMEÏ RÏ ENOSTI KapitaÂlova prïimeïrïenostna individuaâlnõâm zaâkladeï 37 Povinna osoba splnï uje kapitaâlovou prïimeïrïenost na individuaâlnõâm zaâkladeï, pokud pruê beïzïneï udrzïuje kapitaâlna individuaâlnõâm zaâkladeï (hlava III dõâl1) minimaâlneï vevyâsïi odpovõâdajõâcõâ soucïtu kapitaâlovyâch pozïadavkuê k uâveïroveâmu, trzïnõâmu a operacïnõâmu riziku (hlava IV dõâly 2 azï 4) stanovenyâch na individuaâlnõâm zaâkladeï; tõâm nejsou dotcïena ustanovenõâ 38 a ObchodnõÂk s cennyâmi papõâry, kteryâ nenõâ opraâvneïn poskytovat zïaâdnou z investicïnõâch sluzïeb uvedenyâch v 4 odst. 2 põâsm. c) a e) zaâkona o podnikaânõâ na kapitaâloveâm trhu (daâle jen ¹obchodnõÂk s cennyâmi papõâry s omezenyâm rozsahem investicïnõâch sluzïebª), splnï uje kapitaâlovou prïimeïrïenost na individuaâlnõâm zaâkladeï, pokud pruêbeïzïneï udrzïuje kapitaâlna individuaâlnõâm zaâkladeï (hlava III dõâl1) minimaâlneï vevyâsïi odpovõâdajõâcõâ vysïsïõâ z hodnot a) soucïet kapitaâlovyâch pozïadavkuê k uâveïroveâmu a trzïnõâmu riziku (hlava IV dõâly 2 a 3) stanovenyâch na individuaâlnõâm zaâkladeï, nebo b) kapitaâlovyâ pozïadavek na zaâkladeï rezïijnõâch naâkladuê (hlava IV dõâl5) stanovenyâ na individuaâlnõâm zaâkladeï. 39 ObchodnõÂk s cennyâmi papõâry, kteryâ obchoduje na vlastnõâ uâcïet vyâhradneï zauâcïelem splneïnõâ nebo provedenõâ pokynu zaâkaznõâka nebo aby se mohlstaât uâcïastnõâkem vyporïaâdacõâho systeâmu nebo cïlenem uznaneâ burzy, pokud tam bude pouze provaâdeït pokyny zaâkaznõâka (daâle jen ¹obchodnõÂk s cennyâmi papõâry s omezenyâm obchodovaânõâm na vlastnõâ uâcïetª), splnï uje kapitaâlovou prïimeïrïenost na individuaâlnõâm zaâkladeï, pokud pruêbeïzïneï udrzïuje kapitaâlna individuaâlnõâm zaâkladeï (hlava III dõâl1) minimaâlneï ve vyâsïi odpovõâdajõâcõâ soucïtu a) kapitaâlovyâch pozïadavkuê k uâveïroveâmu a trzïnõâmu riziku (hlava IV dõâly 2 a 3) stanovenyâch na individuaâlnõâm zaâkladeï a b) kapitaâloveâho pozïadavku na zaâkladeï rezïijnõâch naâkladuê (hlava IV dõâl5) stanoveneâho na individuaâlnõâm zaâkladeï. KapitaÂlova prïimeïrïenostna konsolidovaneâm zaâkladeï 40 (1) Povinna osoba, kteraâ nepouzïõâvaâ prïi stanovenõâ kapitaâlovyâch pozïadavkuê na konsolidovaneâm zaâkladeï metodu agregace plus ( 51 odst. 2), splnï uje kapitaâlovou prïimeïrïenost na konsolidovaneâm zaâkladeï, pokud pruêbeïzïneï udrzïuje kapitaâlna konsolidovaneâm zaâkladeï (hlava III dõâl2) minimaâlneï vevyâsïi odpovõâdajõâcõâ soucïtu kapitaâlovyâch pozïadavkuê kuâveïroveâmu, trzïnõâmu a operacïnõâmu riziku (hlava IV dõâly 2 azï 4) stanovenyâch na konsolidovaneâm zaâkladeï; tõâm nejsou dotcïena ustanovenõâ 41 a 42. (2) Povinna osoba, kteraâ pouzïõâvaâ prïi stanovenõâ kapitaâlovyâch pozïadavkuê na konsolidovaneâm zaâkladeï metodu agregace plus, splnï uje kapitaâlovou prïimeïrïenost na konsolidovaneâm zaâkladeï, pokud pruêbeïzïneï udrzïuje kapitaâlna konsolidovaneâm zaâkladeï (hlava III dõâl2) minimaâlneï vevyâsïi odpovõâdajõâcõâ soucïtu a) kapitaâlovyâch pozïadavkuê kuâveïroveâmu riziku investicïnõâho portfolia a operacïnõâmu riziku stanovenyâch na konsolidovaneâm zaâkladeï (hlava IV dõâly 2 a4)a b) kapitaâlovyâch pozïadavkuê osob v regulovaneâm konsolidacïnõâm celku stanovenyâch na individuaâlnõâm zaâkladeï k uârokoveâmu, akcioveâmu a uâveïroveâmu riziku obchodnõâho portfolia a k meïnoveâmu a komoditnõâmu riziku investicïnõâho a obchodnõâho portfolia (hlava IV dõâl3); tõâm nejsou dotcïena ustanovenõâ 41 a (1) ObchodnõÂk s cennyâmi papõâry, kteryâ sestavuje regulovanyâ konsolidacïnõâ celek a soucïaâstõâ tohoto celku jsou vyâhradneï obchodnõâci s cennyâmi papõâry s omezenyâm rozsahem investicïnõâch sluzïeb a zaârovenï soucïaâstõâ tohoto celku nenõâ uâveïrovaâ instituce a zaârovenï tento obchodnõâk s cennyâmi papõâry nepouzïõâvaâ prïi stanovenõâ kapitaâlovyâch pozïadavkuê na konsolidovaneâm zaâkladeï metodu agregace plus, splnï uje kapitaâlovou prïimeïrïenost

15 CÏ aâstka 46 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 Strana 1459 na konsolidovaneâm zaâkladeï, pokud pruêbeïzïneï udrzïuje kapitaâlna konsolidovaneâm zaâkladeï (hlava III dõâl2) minimaâlneï vevyâsïi odpovõâdajõâcõâ vysïsïõâ z hodnot a) soucïet kapitaâlovyâch pozïadavkuê k uâveïroveâmu a trzïnõâmu riziku (hlava IV dõâly 2 a 3) stanovenyâch na konsolidovaneâm zaâkladeï, nebo b) kapitaâlovyâ pozïadavek na zaâkladeï rezïijnõâch naâkladuê (hlava IV dõâl 5) stanovenyâ na konsolidovaneâm zaâkladeï. (2) ObchodnõÂk s cennyâmi papõâry, kteryâ sestavuje regulovanyâ konsolidacïnõâ celek a soucïaâstõâ tohoto celku jsou vyâhradneï obchodnõâci s cennyâmi papõâry s omezenyâm rozsahem investicïnõâch sluzïeb a zaârovenï soucïaâstõâ tohoto celku nenõâ uâveïrovaâ instituce a zaârovenï tento obchodnõâk s cennyâmi papõâry pouzïõâvaâ prïi stanovenõâ kapitaâlovyâch pozïadavkuê na konsolidovaneâm zaâkladeï metodu agregace plus ( 51 odst. 2), splnï uje kapitaâlovou prïimeïrïenost na konsolidovaneâm zaâkladeï, pokud pruêbeïzïneï udrzïuje kapitaâlna konsolidovaneâm zaâkladeï (hlava III dõâl2) minimaâlneï vevyâsïi odpovõâdajõâcõâ vysïsïõâ z hodnot a) soucïet kapitaâlovyâch pozïadavkuê kuâveïroveâmu riziku investicïnõâho portfolia (hlava IV dõâl2) stanovenyâch na konsolidovaneâm zaâkladeï a kapitaâlovyâch pozïadavkuê osob v regulovaneâm konsolidacïnõâm celku stanovenyâch na individuaâlnõâm zaâkladeï kuâro- koveâmu, akcioveâmu a uâveïroveâmu riziku obchodnõâho portfolia a k meïnoveâmu a komoditnõâmu riziku investicïnõâho a obchodnõâho portfolia (hlava IV dõâl3), nebo b) kapitaâlovyâ pozïadavek na zaâkladeï rezïijnõâch naâkladuê (hlava IV dõâl 5) stanovenyâ na konsolidovaneâm zaâkladeï. (2) ObchodnõÂk s cennyâmi papõâry, kteryâ sestavuje regulovanyâ konsolidacïnõâ celek a soucïaâstõâ tohoto celku jsou vyâhradneï obchodnõâci s cennyâmi papõâry s omezenyâm obchodovaânõâm na vlastnõâ uâcïet anebo obchodnõâci s cennyâmi papõâry s omezenyâm rozsahem investicïnõâch sluzïeb a zaârovenï soucïaâstõâ tohoto celku nenõâ uâveïrovaâ instituce a zaârovenï tento obchodnõâk s cennyâmi papõâry pouzïõâvaâ prïi stanovenõâ kapitaâlovyâch pozïadavkuê na konsolidovaneâm zaâkladeï metodu agregace plus, splnï uje kapitaâlovou prïimeïrïenost na konsolidovaneâm zaâkladeï, pokud pruêbeïzïneï udrzïuje kapitaâlna konsolidovaneâm zaâkladeï (hlava III dõâl2) minimaâlneï ve vyâsïi odpovõâdajõâcõâ soucïtu a) kapitaâlovyâch pozïadavkuê k uâveïroveâmu riziku investicïnõâho portfolia (hlava IV dõâl2) stanovenyâch na konsolidovaneâm zaâkladeï a kapitaâlovyâch pozïadavkuê osob v regulovaneâm konsolidacïnõâm celku stanovenyâch na individuaâlnõâm zaâkladeï k uârokoveâmu, akcioveâmu a uâveïroveâmu riziku obchodnõâho portfolia a k meïnoveâmu a komoditnõâmu riziku investicïnõâho a obchodnõâho portfolia (hlava IV dõâl3) a b) kapitaâloveâho pozïadavku na zaâkladeï rezïijnõâch naâkladuê (hlava IV dõâl 5) stanoveneâho na konsolidovaneâm zaâkladeï. 43 Ukazatel kapitaâloveâ prïimeïrïenosti Pro vyjaâdrïenõâ kapitaâloveâ prïimeïrïenosti podle 37 azï 42 v procentech se pouzïõâvaâ ukazatelkapitaâloveâ prïimeïrïenosti, kteryâ se rovnaâ 8 % z podõâlu, v jehozï cïitateli je kapitaâla ve jmenovateli kapitaâloveâ pozïadavky. 42 (1) ObchodnõÂk s cennyâmi papõâry, kteryâ sestavuje regulovanyâ konsolidacïnõâ celek a soucïaâstõâ tohoto celku jsou vyâhradneï obchodnõâci s cennyâm papõâry s omezenyâm obchodovaânõâm na vlastnõâ uâcïet anebo obchodnõâci s cennyâmi papõâry s omezenyâm rozsahem investicïnõâch sluzïeb a zaârovenï soucïaâstõâ tohoto celku nenõâ uâveïrovaâ instituce a zaârovenï tento obchodnõâk s cennyâmi papõâry nepouzïõâvaâ prïi stanovenõâ kapitaâlovyâch pozïadavkuê na konsolidovaneâm zaâkladeï metodu agregace plus, splnï uje kapitaâlovou prïimeïrïenost na konsolidovaneâm zaâkladeï, pokud pruêbeïzïneï udrzïuje kapitaâlna konsolidovaneâm zaâkladeï (hlava III dõâl2) minimaâlneï vevyâsïi odpovõâdajõâcõâ soucïtu a) kapitaâlovyâch pozïadavkuê kuâveïroveâmu a trzïnõâmu riziku (hlava IV dõâly 2 a 3) stanovenyâch na konsolidovaneâm zaâkladeï a b) kapitaâloveâho pozïadavku na zaâkladeï rezïijnõâch naâkladuê (hlava IV dõâl 5) stanoveneâho na konsolidovaneâm zaâkladeï. HLAVA II POSTUPY UPLATNÏ OVANE PRÏ I VY POCÏ TU KAPITA LOVE PRÏ IMEÏ RÏ ENOSTI 44 ZarÏazovaÂnõ naâstrojuê a pozic do portfoliõâ (1) Povinna osoba zarïazuje aktiva, zaâvazky a podrozvahoveâ polozïky (daâle jen ¹naÂstrojeª) do obchodnõâho nebo investicïnõâho portfolia, a to v souladu se svou strategiõâ. VychaÂzõ prïitom z uâcïetnictvõâ, poprïõâpadeï takeâ z jineâ prokazatelneâ evidence, a zohlednï uje vesïkereâ transakce sjednaneâ do 24. hodiny strïedoevropskeâho cïasu daneâho dne. Pokud povinnaâ osoba pouzïõâvaâ uâcïetnõâ metody, ktereâ nejsou v souladu s mezinaârodnõâmi uâcïetnõâmi standardy upravenyâmi praâvem EvropskyÂch spo-

16 Strana 1460 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 CÏ aâstka 46 lecïenstvõâ 9 ) (daâle jen ¹uÂcÏetnõ standardyª), zachycuje naâstroje podle teïchto uâcïetnõâch standarduê. (2) PrÏesuny naâstrojuê z investicïnõâho do obchodnõâho portfolia a naopak jsou mozïneâ zaprïedpokladu dodrzïenõâ uâcïetnõâch metod a pokud jsou v souladu se strategiõâ a postupy pro zarïazovaânõâ naâstrojuê do obchodnõâho portfolia. (3) ZarÏazovaÂnõÂnaÂstrojuÊ do obchodnõâho a investicïnõâho portfolia je prïedmeïtem pravidelneâho oveïrïovaânõâ vraâmci vnitrïnõâho auditu. (4) NaÂstroje se rozklaâdajõâ do pozic. V zaâvislosti na druhu naâstroje jde o pozice uârokoveâ, meïnoveâ, akcioveâ nebo komoditnõâ. Povinna osoba maâ pro rozklad naâstrojuê do pozic stanoveny postupy. CÏ eskaâ naârodnõâ banka muêzïe pozïaâdat o prïedlozïenõâ teïchto postupuê a jejich uâpravu, pokud to bude vyzïadovat zejmeâna charakter podstupovanyâch rizik. 45 Obchodnõ portfolio (1) Do obchodnõâho portfolia se zarïazujõâ naâstroje drzïeneâ sezaâmeïrem obchodovat s nimi nebo s cõâlem zajisït'ovat jineâ naâstroje obchodnõâho portfolia. Jde o naâstroje, u nichzï nenõâ omezena jejich obchodovatelnost nebo je mozïneâ je zajistit. (2) NaÂstroje drzïeneâ se zaâmeïrem obchodovat s nimi jsou naâstroje zaâmeïrneï drzïeneâ pro kraâtkodobyâ opeïtovnyâ prodej nebo naâstroje drzïeneâ sezaâmeïrem vyuzïõâvat skutecïnyâch nebo ocïekaâvanyâch kraâtkodobyâch cenovyâch rozdõâluê mezi kupnõâ a prodejnõâ cenou nebo jinyâch vyâkyvuê v ceneï cïi uârokoveâ mõârïe. (3) NaÂstroje drzïeneâ se zaâmeïrem obchodovat s nimi se zarïazujõâ do obchodnõâho portfolia prïi splneïnõâ teïchto pozïadavkuê: a) pro pozice, naâstroje nebo portfolia naâstrojuê cïi pozic existuje jednoznacïneï zdokumentovanaâ strategie obchodovaânõâ, kteraâ je schvaâlena prïedstavenstvem povinneâ osoby a obsahuje i ocïekaâvaneâ obdobõâ drzïenõâ, b) jsou jednoznacïneï stanoveny postupy pro aktivnõâ rïõâzenõâ pozic, podle kteryâch 1. pozice jsou otevõâraâny v uâtvaru poveïrïeneâm obchodovaânõâm, 2. jsou stanoveny limity omezujõâcõâ podstupovaneâ riziko a je sledovaâna jejich prïimeïrïenost, 3. zameïstnanci v uâtvaru poveïrïeneâm obchodovaânõâm jsou opraâvneïni otevõârat a rïõâdit pozici v raâmci schvaâlenyâch limituê a v souladu se schvaâlenou strategiõâ obchodovaânõâ, 4. pozice jsou hlaâsïeny vrcholneâmu vedenõâ jako nedõâlnaâ soucïaâst procesu rïõâzenõâ rizik, 5. pozice jsou aktivneï sledovaâny s ohledem na zdroje trzïnõâch informacõâ. Hodnotõ se prodejnost cïi realizovatelnost zajisïteïnõâ pozice cïi jejõâch rizikovyâch slozïek, posuzuje se kvalita a dostupnost trzïnõâch dat, obratuê a velikosti pozic obchodovanyâch na trhu; c) jsou jednoznacïneï stanoveny postupy pro sledovaânõâ pozic vzhledem ke strategii obchodovaânõâ, vcïetneï sledovaânõâ obratu a nehybnyâch pozic v obchodnõâm portfoliu. (4) Povinna osoba maâ jednoznacïneï stanovenou strategii a postupy pro zarïazovaânõâ naâstrojuê do obchodnõâho portfolia a pro jeho celkoveâ rïõâzenõâ, ktereâ a) obsahujõâ vyâcïet cïinnostõâ, ktereâ povinnaâ osoba povazïuje za obchodovaânõâ a ktereâ podle nõâ ovlivnï ujõâ obchodnõâ portfolio, b) stanovujõâ principy, podle kteryâch jsou pozice naâstrojuê denneï prïecenï ovaâny trzïnõâmi hodnotami tvorïenyâmi na aktivnõâm a likvidnõâm trhu, c) jde-li o pozice naâstrojuê ocenï ovaneâ pomocõâ modelu, stanovujõâ rozsah, v jakeâm je mozïneâ 1. urcïit vsïechna zaâsadnõâ rizika spojenaâ s danou pozicõâ, 2. zajistit se proti vsïem vyâznamnyâm rizikuê m spojenyâm s danou pozicõâ pomocõâ naâstrojuê, pro neïzï existuje aktivnõâ a likvidnõâ trh, 3. spolehliveï odhadnout hlavnõâ parametry a prïedpoklady pouzïõâvaneâ danyâm modelem, d) stanovujõâ rozsah, v jakeâm je mozïneâ oceneïnõâ pozic v plneâ mõârïe externeï oveïrïit, e) urcïujõâ praâvnõâ omezenõâ nebo jineâ provoznõâ pozïadavky, ktereâ mohou ovlivnit schopnost uzavrïõât nebo zajistit pozici v kraâtkodobeâm horizontu, f) stanovujõâ zpuê sob rïõâzenõâ rizik spojenyâch s danou pozicõâ v pruêbeïhu obchodnõâch transakcõâ a g) stanovujõâ principy a kriteâria pro prïesun naâstrojuê mezi portfolii. 46 Male obchodnõâ portfolio (1) Obchodnõ portfolio se povazïuje za maleâ, pokud jsou splneïna tato kriteâria: a) podõâltransakcõâ zarïazenyâch do obchodnõâho portfolia zpravidla neprïesahuje 5 % vsïech transakcõâ, b) celkovaâ cïaâstka pozic zarïazenyâch do obchodnõâho portfolia zpravidla neprïesahuje cïaâstku odpovõâdajõâcõâ EUR a 9 ) CÏ laânek 2 narïõâzenõâ EvropskeÂho parlamentu a Rady (ES) cï. 1606/2002 ze dne 19. cïervence 2002 o uplatnï ovaânõâ mezinaârodnõâch uâcïetnõâch standarduê.

17 CÏ aâstka 46 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 Strana 1461 c) podõâltransakcõâ zarïazenyâch do obchodnõâho portfolia nikdy neprïesahuje 6 % vsïech transakcõâ a celkovaâ cïaâstka pozic zarïazenyâch do obchodnõâho portfolia nikdy neprïesahuje cïaâstku odpovõâdajõâcõâ EUR. (2) PrÏi vyâpocïtu podõâlu transakcõâ zahrnutyâch v obchodnõâm portfoliu na celkovyâch transakcõâch muêzïe povinnaâ osoba vychaâzet bud' z rozvahy a podrozvahy, nebo z vyâkazu zisku a ztraâty. PrÏi posuzovaânõâ velikosti rozvahovyâch a podrozvahovyâch transakcõâ se vychaâzõâ zuâcïetnõâ hodnoty naâstrojuê; v prïõâpadeï derivaâtuê z hodnoty podkladovyâch naâstrojuê. Absolutnõ hodnoty dlouhyâch a kraâtkyâch pozic se scïõâtajõâ. (3) Povinna osoba muêzïe stanovovat kapitaâloveâ pozïadavky k naâstrojuê m zarïazenyâm do maleâho obchodnõâho portfolia stejneï jako k naâstrojuê m zarïazenyâm do investicïnõâho portfolia. Pokud povinnaâ osoba tuto mozïnost vyuzïije, pouzïije na tyto naâstroje pravidla angazïovanosti investicïnõâho portfolia (cïaâst paâtaâ hlava I). (4) PrÏi prïekrocïenõâ limitu 6 % nebo cïaâstky odpovõâdajõâcõâ EUR, anebo prïi prïekracïovaânõâ limitu 5 % nebo cïaâstky odpovõâdajõâcõâ EUR po delsïõâ dobu, povinnaâ osoba zacïne stanovovat kapitaâloveâ pozïadavky v souladu s ustanovenõâmi pro naâstroje v obchodnõâm portfoliu a uplatnï ovat pravidla angazïovanosti obchodnõâho portfolia. O teâto zmeïneï informuje bez zbytecïneâho odkladu CÏ eskou naârodnõâ banku. (5) V obdobõâ od 31. prosince kalendaârïnõâho roku do 30. prosince naâsledujõâcõâho roku se cïaâstka v eurech prïepocïõâtaâvaâ nacïaâstku v cïeskyâch korunaâch kurzem devizoveâho trhu, kteryâ CÏ eskaâ naârodnõâ banka vyhlaâsila jako poslednõâ vrïõâjnu kalendaârïnõâho roku. 47 InvesticÏnõ portfolio (1) Do investicïnõâho portfolia se zarïazujõâ naâstroje nezarïazeneâ do obchodnõâho portfolia. (2) Povinna osoba, kteraâ sestavuje regulovanyâ konsolidacïnõâ celek, muêzïe do investicïnõâho portfolia zarïadit vsïechny naâstroje osoby zahrnuteâ do regulovaneâho konsolidacïnõâho celku, pokud tato osoba nenõâ povinna na individuaâlnõâm zaâkladeï rozdeïlovat sveâ naâstroje do investicïnõâho a obchodnõâho portfolia a stanovovat k nim kapitaâloveâ pozïadavky podle zvlaâsïtnõâho praâvnõâho prïedpisu nebo zahranicïnõâ praâvnõâ uâpravy odpovõâdajõâcõâ prïõâslusïneâ smeïrnici EvropskyÂch spolecïenstvõâ. Povinna osoba, kteraâ sestavuje regulovanyâ konsolidacïnõâ celek, je schopna takovyâ postup na zïaâdost CÏ eskeâ naârodnõâ banky dolozïit. 48 VnitrÏnõ zajisïteïnõâ (1) Do obchodnõâho portfolia lze zarïazovat pozice vyplyâvajõâcõâ z transakcõâ, ktereâ jsou vnitrïnõâm zajisïteïnõâm, nebot' uâplneï nebo podstatneï kompenzujõâ rizikoveâ slozïky pozice nebo skupiny pozic v investicïnõâm portfoliu (daâle jen ¹pozice z vnitrïnõâho zajisïteïnõâª). (2) Pozice z vnitrïnõâho zajisïteïnõâ se pouzïõâvajõâ pro vyâpocïet kapitaâlovyâch pozïadavkuê k naâstrojuê m v obchodnõâm portfoliu, pokud jsou a) drzïeny se zaâmeïrem obchodovat, b) splneïny pozïadavky pro zarïazovaânõâ naâstrojuê do obchodnõâho portfolia a pro obezrïetneâ ocenï ovaânõâ a c) splneïny tyto pozïadavky na vnitrïnõâ zajisïteïnõâ: 1. vnitrïnõâ zajisïteïnõâ nenõâ provaâdeïno se zaâmeïrem vyhnout se kapitaâlovyâm pozïadavkuê m nebo je snõâzïit, 2. vnitrïnõâ zajisïteïnõâ je rïaâdneï zdokumentovaâno a oveïrïeno, 3. vnitrïnõâ zajisïteïnõâ je uskutecïnï ovaâno za trzïnõâch podmõânek, 4. podstatnaâ cïaâst trzïnõâho rizika, ktereâ je pokryto vnitrïnõâm zajisïteïnõâm, je dynamicky rïõâzena v obchodnõâm portfoliu v raâmci schvaâlenyâch limituê, 5. vnitrïnõâ zajisïteïnõâ jepecïliveï sledovaâno. (3) Je-li expozice v investicïnõâm portfoliu zajisïteïna vraâmci vnitrïnõâho zajisïteïnõâ uâveïrovyâm derivaâtem zarïazenyâm do obchodnõâho portfolia, lze tento uâveïrovyâ derivaât povazïovat za uznatelneâ zajisïteïnõâ expozice v investicïnõâm portfoliu, pokud a) povinnaâ osoba se zajistõâ uâveïrovyâm derivaâtem a b) protistrana v tomto uâveïroveâm derivaâtu je uznatelnyâm poskytovatelem zajisïteïnõâ v raâmci technik snizïovaânõâ uâveïroveâho rizika (hlava IV dõâl2 oddõâl3). (4) Za podmõânek stanovenyâch v odstavci 3 se vnitrïnõâ zajisïteïnõâ ani uâveïrovyâ derivaât sjednanyâ strïetõâ osobou nezahrnuje do obchodnõâho portfolia. 49 SelhaÂnõ dluzïnõâka (1) Povinna osoba posuzuje expozice investicïnõâho portfolia z hlediska selhaânõâ dluzïnõâka. SelhaÂnõÂm dluzïnõâka se rozumõâ situace, kdy je splneïna alesponï jedna z teïchto podmõânek: a) lze prïedpoklaâdat, zïe dluzïnõâk pravdeïpodobneï nesplatõâ svuêj zaâvazek rïaâdneï avcïas, anizï byveïrïitel prïistoupilk uspokojenõâ sveâ pohledaâvky ze zajisïteïnõâ, b) alesponï jedna splaâtka jistiny nebo prïõâslusïenstvõâ jakeâhokoliv zaâvazku dluzïnõâka vuêcïi veïrïiteli je po splatnosti deâle nezï 90 dnuê; kteâto podmõânce povinnaâ osoba nemusõâ prïihlõâzïet, pokud cïaâstka po splatnosti nenõâ vyâznamnaâ stõâm,zïe praâh vyâznamnosti stanovõâ povinnaâ osoba s ohledem na to, jakou cïaâstku nevymaâhaâ prïi odpisu pohledaâvky. (2) Jde-li o zaâvazky dluzïnõâka

18 Strana 1462 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 CÏ aâstka 46 a) z kontokorentnõâch uâveïruê a obdobnyâch naâstrojuê, dny po splatnosti zacïõânajõâ okamzïikem, kdy dluzïnõâk prïekrocïõâ limit, kteryâ mu byloznaâmen, nebo kdy je mu stanoven limit nizïsïõâ, nezï je aktuaâlnõâ cïerpaânõâ, nebo cïerpaluâveïr neopraâvneïneï, s tõâm, zïe jde o vyâznamnou cïaâstku, b) z uâveïrovyâch karet, dny po splatnosti zacïõânajõâ okamzïikem, kdy dluzïnõâk meïluhradit minimaâlnõâ splaâtku. (3) IndikaÂtorem, zïe dluzïnõâk pravdeïpodobneï nesplatõâ svuêj zaâvazek vuêcïi veïrïiteli rïaâdneï avcïas, anizï by veïrïitelprïistoupilk uspokojenõâ sveâ pohledaâvky ze zajisïteïnõâ, je zejmeâna a) neuplatneïnõâ principu cïasoveâho rozlisïenõâ u expozice, nebo-li prïõâslusïenstvõâ expozice se neuâcïtuje do obdobõâ, s nõâmzï cïasoveï aveïcneï souvisõâ, b) provedenõâ uâpravy oceneïnõâ expozice na zaâkladeï vyâznamneâho poklesu uâveïroveâ kvality zaznamenaneâho azï po vzniku expozice, c) ocïekaâvaânõâ, zïe expozice bude prodaâna s vyâznamnou ekonomickou ztraâtou souvisejõâcõâ s uâveïrovou kvalitou, d) souhlas veïrïitele s nucenou restrukturalizacõâ expozice; nucenaâ restrukturalizace nastaâvaâ, je-li dluzïnõâkovi poskytnuta uâleva, protozïe veïrïitelvyhodnotil, zïe by mu pravdeïpodobneï vznikla ztraâta, pokud by tak neucïinil. Z ekonomickyâch cïi praâvnõâch duê voduê spojenyâch s financïnõâ situacõâ dluzïnõâka mu tudõâzï uâlevu, kterou by jinak neposkytl, udeïlil. Jedna se zejmeâna o prïepracovaânõâ plaânu splaâtek, snõâzïenõâ uârokoveâ mõâry, prominutõâ uârokuê z prodlenõâ, odklad splaâtek jistiny nebo prïõâslusïenstvõâ; e) skutecïnost, zïe bylpodaân naâvrh na uâpadkoveâ rïõâzenõâ vuêcïi dluzïnõâkovi, f) skutecïnost, zïe dluzïnõâk je osobou v uâpadku, nebo je pravdeïpodobneâ, zïe se jõâ stane, s tõâm, zïe tato skutecïnost nebo toto ocïekaâvaânõâ by mohly ohrozit nebo zpozdit splacenõâ zaâvazku dluzïnõâka vuêcïi povinneâ osobeï nebo osobeï v regulovaneâm konsolidacïnõâm celku, nebo g) skutecïnost, zïe existujõâ jineâ relevantnõâ a vyâznamneâ faktory vcïetneï financïnõâ a ekonomickeâ situace dluzïnõâka. (4) Pokud povinnaâ osoba pouzïõâvaâ externõâ data, kteraâ nejsou v souladu s definicõâ selhaânõâ dluzïnõâka, musõâ byât schopna prokaâzat, zïe provedla uâpravy pro dosazïenõâ obecneâ rovnocennosti s definicõâ selhaânõâ. (5) MaÂ-li povinnaâ osoba za to, zïe na expozici, u ktereâ dosïlo prïedtõâm k selhaânõâ, jizï nepuê sobõâ zïaâdneâ okolnosti, ktereâ by mohly zpuê sobit selhaânõâ dluzïnõâka, muêzïe na ni nahlõâzïet jako na expozici bez selhaânõâ. Pokud by se naâsledneï objevily okolnosti zpuê sobujõâcõâ selhaânõâ dluzïnõâka, povazïuje se to za vyâskyt dalsïõâho selhaânõâ. (6) U retailovyâch expozic lze aplikovat definici selhaânõâ dluzïnõâka nauârovni transakce. Konsolidace dat 50 (1) Pro konsolidaci dat osob v regulovaneâm konsolidacïnõâm celku se pouzïõâvaâ plnaâ nebo pomeïrnaâ metoda konsolidace podle uâcïetnõâch standarduê ; tõâm nejsou dotcïena ustanovenõâ 51. (2) Plna metoda konsolidace se pouzïõâvaâ pro konsolidaci dat a) banky a jõâ ovlaâdanyâch osob, ktereâ nejsou spolecïneï rïõâzenyâmi podniky, b) obchodnõâka s cennyâmi papõâry a jõâm ovlaâdanyâch osob, ktereâ nejsou spolecïneï rïõâzenyâmi podniky, c) financïnõâ holdingoveâ osoby a jõâ ovlaâdanyâch osob, ktereâ nejsou spolecïneï rïõâzenyâmi podniky, nebo d) zahranicïnõâ ovlaâdajõâcõâ banky a jõâ ovlaâdanyâch osob, ktereâ nejsou spolecïneï rïõâzenyâmi podniky. (3) PomeÏrna metoda konsolidace se pouzïõâvaâ pro konsolidaci dat a) banky a spolecïneï rïõâzenyâch podnikuê, b) obchodnõâka s cennyâmi papõâry a spolecïneï rïõâzenyâch podnikuê, c) financïnõâ holdingoveâ osoby a spolecïneï rïõâzenyâch podnikuê, nebo d) zahranicïnõâ ovlaâdajõâcõâ banky a spolecïneï rïõâzenyâch podnikuê. 51 (1) Pokud povinnaâ osoba sestavuje regulovanyâ konsolidacïnõâ celek, muêzïe pro konsolidaci uârokovyâch a akciovyâch pozic naâstrojuê obchodnõâho portfolia a meïnovyâch a komoditnõâch pozic naâstrojuê investicïnõâho a obchodnõâho portfolia pouzïõât metodu plneâ nebo pomeïrneâ konsolidace, pokud jsou soucïasneï splneïna tato kriteâria: a) rizika se rïõâdõâ na konsolidovaneâm zaâkladeï, b) osoby zahrnuteâ do regulovaneâho konsolidacïnõâho celku jsou povinny dodrzïovat pravidla kapitaâloveâ prïimeïrïenosti na individuaâlnõâm zaâkladeï podle teâto vyhlaâsïky nebo zahranicïnõâ praâvnõâ uâpravy odpovõâdajõâcõâ prïõâslusïneâ smeïrnici EvropskyÂch spolecïenstvõâ 10 ) a tato pravidla dodrzïujõâ, 10 ) NaprÏõÂklad smeïrnice EvropskeÂho parlamentu a Rady 2006/49/ES.

19 CÏ aâstka 46 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 Strana 1463 c) neexistujõâ praâvnõâ prïekaâzïky pro prïevod jednotlivyâch slozïek kapitaâlu v raâmci regulovaneâho konsolidacïnõâho celku. (2) V prïõâpadech neuvedenyâch v odstavci 1 se mõâsto plneâ nebo pomeïrneâ metody konsolidace uârokovyâch a akciovyâch pozic naâstrojuê obchodnõâho portfolia ameïnovyâch a komoditnõâch pozic naâstrojuê investicïnõâho a obchodnõâho portfolia pouzïõâvaâ metoda agregace plus. Tato metoda se pouzïõâvaâ pro stanovenõâ kapitaâlovyâch pozïadavkuê kuârokoveâmu, akcioveâmu a uâveïroveâmu riziku obchodnõâho portfolia nebo k meïnoveâmu a komoditnõâmu riziku investicïnõâho a obchodnõâho portfolia regulovaneâho konsolidacïnõâho celku. Tato metoda znamenaâ, zïe se kapitaâloveâ pozïadavky osob zahrnutyâch do regulovaneâho konsolidacïnõâho celku stanoveneâ na individuaâlnõâm zaâkladeï podle teâto vyhlaâsïky nebo zahranicïnõâ praâvnõâ uâpravy odpovõâdajõâcõâ prïõâslusïneâ smeïrnici EvropskyÂch spolecïenstvõâ secïtou. Kompenzace dlouhyâch a kraâtkyâch pozic naâstrojuê nenõâ mozïnaâ. (3) Pokud je povinnaâ osoba opraâvneïna kombinovat prïõâstupy pro vyâpocïet kapitaâloveâho pozïadavku k operacïnõâmu riziku ( 173, 175 a 177), namõâsto plneâ nebo pomeïrneâ metody konsolidace dat potrïebnyâch pro tento vyâpocïet, vypocïte dõâlcïõâ kapitaâloveâ pozïadavky k operacïnõâmu riziku podle jednotlivyâch prïõâstupuê, ktereâ kombinuje, a poteâ je secïte. 52 OcenÏ ovaânõâ naâstrojuê a pozic (1) Povinna osoba ocenï uje naâstroje zarïazeneâ do investicïnõâho portfolia, jineâ nezï komoditnõâ, v souladu se zpuê soby ocenï ovaânõâ, ktereâ pouzïõâvaâ prïi vedenõâ uâcïetnictvõâ. Pokud tyto zpuê soby ocenï ovaânõâ nejsou v souladu s uâcïetnõâmi standardy, ocenï uje naâstroje zarïazeneâ do investicïnõâho portfolia, jineâ nezï komoditnõâ, v souladu steïmito uâcïetnõâmi standardy. (2) Povinna osoba alesponï jednou denneï ocenï uje reaâlnyâmi hodnotami a) naâstroje zarïazeneâ do obchodnõâho portfolia a uârokoveâ, meïnoveâ, akcioveâ a komoditnõâ pozice teïchto naâstrojuê, b) komoditnõâ naâstroje zarïazeneâ do investicïnõâho portfolia a komoditnõâ pozice teïchto naâstrojuê. (3) Povinna osoba muê zïe ocenï ovat reaâlnyâmi hodnotami meïnoveâ pozice naâstrojuê v cizõâch meïnaâch zarïazenyâch do investicïnõâho portfolia. Povinna osoba k ocenï ovaânõâ naâstrojuê a pozic prïistupuje obezrïetneï. Pokud je to mozïneâ, pouzïõâvaâ trzïnõâ oceneïnõâ, v ostatnõâch prïõâpadech pouzïõâvaâ oceneïnõâ pomocõâ modelu. (4) PrÏi trzïnõâm oceneïnõâ je obvykle pouzïita aktuaâlnõâ cena naâkup v prïõâpadeï drzïeneâho aktiva a zaâvazku, jehozï emise je plaânovaâna, a aktuaâlnõâ cena prodej v prïõâpadeï drzïeneâho zaâvazku a aktiva, jehozï porïõâzenõâ je plaânovaâno. Pokud instituce maâ aktiva a zaâvazky s kompenzujõâcõâm se uârokovyâm, akciovyâm, meïnovyâm a komoditnõâm rizikem, muêzïe pouzïõât cenu strïed jako zaâklad pro stanovenõâ reaâlneâ hodnoty kompenzujõâcõâch se rizikovyâch pozic a uplatnit cenu naâkup nebo prodej na cïistou otevrïenou pozici. (5) OceneÏnõ pomocõâ modelu je oceneïnõâ stanoveneâ extrapolacõâ, odvozenõâm od srovnaâvacõâho standardu (benchmark) nebo je jinak vypocïõâtaâno z trzïnõâch vstupuê. PrÏi oceneïnõâ pomocõâ modelu musõâ byât splneïny naâsledujõâcõâ pozïadavky: a) vrcholneâ vedenõâ je informovaâno o tom, ktereâ naâstroje nebo portfolia naâstrojuê se ocenï ujõâ pomocõâ modelu, a je si veïdomo mozïneâho vlivu na vykazovaneâ riziko a vyâsledky obchodovaânõâ, b) vstupy do modelu se odvõâjejõâ od trzïnõâch vstupuê, pokud je to mozïneâ; prïimeïrïenost trzïnõâch vstupuê a parametry modelu jsou pravidelneï posuzovaâny, c) pokud je to mozïneâ, pouzïõâvajõâ se takoveâ ocenï ovacõâ postupy, ktereâ jsou pro danyâ naâstroj obecneï prïijõâmaâny trhem, d) jde-li o model vyvinutyâ povinnou osobou, je zalozïen na vhodnyâch prïedpokladech, ktereâ jsou posouzeny a kriticky prïezkoumaâny kvalifikovanyâmi osobami nezaâvislyâmi na procesu vyâvoje modelu. Modelmusõ byât vyvinut nebo schvaâlen nezaâvisle na obchodnõâch uâtvarech, musõâ byât nezaâvisle testovaân, a to jak z matematickeâ straânky, tak i z hlediska softwaroveâho provedenõâ; e) jsou stanoveny odpovõâdajõâcõâ postupy pro kontrolu zmeïn a je udrzïovaâna zaâlozïnõâ kopie modelu, kteraâ je pravidelneï pouzïõâvaâna k oveïrïenõâ ocenï ovaânõâ, f) uâtvar rïõâzenõâ rizik si je veïdom slabyâch straânek pouzïõâvaneâho modelu a znaâ zpuê sob, jak nejvhodneïji zohlednit tyto slabeâ straânky ve vyâstupech z modelu, g) modelje pravidelneï oveïrïovaân za uâcïelem zjisïteïnõâ jeho kvality a prïesnosti, zejmeâna je posuzovaâna trvajõâcõâ adekvaâtnost vyâchozõâch prïedpokladuê, provaâdeïna analyâza ziskuê a ztraât oproti rizikovyâm faktoruê m, provaâdeïno porovnaâvaânõâ skutecïnyâch uzavõâracõâch cen s vyâstupy modelu. (6) PrÏesnost a nezaâvislost dostupnyâch cen cïi vstupuê do modelu pravidelneï oveïrïuje uâtvar, kteryâ je nezaâvislyâ na obchodnõâch uâtvarech, a to alesponï jednou meïsõâcïneï nebo v zaâvislosti na povaze obchodnõâch cïinnostõâ cïasteïji. Pokud zdroje pro trzïnõâ oceneïnõâ nejsou nezaâvisleâ nebo jsou znacïneï subjektivnõâ, oceneïnõâ muêzïe byât upraveno. CÏ eskaâ naârodnõâ banka muêzïe povinneâ osobeï v rïaâdneï oduê vodneïnyâch prïõâpadech umozïnit pouzïõâvaânõâ alternativnõâch zpuê sobuê ocenï ovaânõâ, ktereâ jsou odlisïneâ od trzïnõâho ocenï ovaânõâ nebo ocenï ovaânõâ pomocõâ modelu, pokud jsou tyto zpuê soby dostatecïneï obezrïetneâ. (7) Povinna osoba maâ stanoveny postupy, jak prïõâpadneï obezrïetneï upravovat trzïnõâ ocenï ovaânõâ nebo ocenï ovaânõâ modelem. PrÏi vycïõâslenõâ vyâsïe obezrïetnyâch uâprav

20 Strana 1464 SbõÂrka zaâkonuê cï. 123 /2007 CÏ aâstka 46 prïi trzïnõâm ocenï ovaânõâ nebo ocenï ovaânõâ modelem povinnaâ osoba zohlednï uje a) nepodchycenaâ uâveïrovaâ rozpeïtõâ, naâklady na uzavrïenõâ pozice, operacïnõâ riziko, prïedcïasneâ ukoncïenõâ, naâklady na financovaânõâ, budoucõâ administrativnõâ naâklady, a pokud je to relevantnõâ, takeâ riziko modelu, b) meâneï likvidnõâ pozice. V tomto prïõâpadeï zvazïuje cïas, kteryâ by bylzapotrïebõâ k zajisïteïnõâ pozice nebo rizik v raâmci pozice, volatilitu a pruêmeïr rozpeïtõâ naâkup/prodej, dostupnost trzïnõâch kotacõâ (pocïet a identitu tvuê rcuê trhu) a volatilitu a pruê meïr objemuê transakcõâ, koncentrace na trhu, staârnutõâ pozic, mõâru, do jakeâ ocenï ovaânõâ zaâvisõâ na modelech, a dopad jinyâch modelovyâch rizik. (8) VyÂznamne obezrïetneâ uâpravy prïi trzïnõâm ocenï ovaânõâ nebo ocenï ovaânõâ modelem jsou odcïitatelnou polozïkou od soucïtu puê vodnõâho a dodatkoveâho kapitaâlu (cïaâst cïtvrtaâ hlava III). Jine nezï vyâznamneâ obezrïetneâ uâpravy snizïujõâ kapitaâlna krytõâ trzïnõâho rizika (cïaâst cïtvrtaâ hlava III); pokud prïevysïujõâ podrïõâzenyâ dluh B (cïaâst cïtvrtaâ hlava III), cïaâstka odpovõâdajõâcõâ tomuto prïevyâsïenõâ se odcïõâtaâ od soucïtu puê vodnõâho a dodatkoveâho kapitaâlu. 53 PrÏepocÏethodnotv cizõâch meïnaâch NestanovõÂ-li tato vyhlaâsïka jinak, pouzïõâvaâ povinnaâ osoba pro prïepocïet hodnot v cizõâch meïnaâch na hodnoty v cïeskyâch korunaâch bud' kurz podle zvlaâsïtnõâho zaâkona 11 ), nebo kurz vyhlaâsïenyâ Evropskou centraâlnõâ bankou, a to kurz dne, pro kteryâ prïepocïet provaâdõâ. VyÂbeÏr kurzu meïnõâ jen vyâjimecïneï v oduê vodneïnyâch prïõâpadech. HLAVA III KAPITA L DõÂl1 KapitaÂlna individuaâlnõâm zaâkladeï 54 Vymezenõ kapitaâlu na individuaâlnõâm zaâkladeï (1) KapitaÂlna individuaâlnõâm zaâkladeï se stanovõâ prïi dodrzïenõâ limituê podle 63 jako soucïet puê vodnõâho kapitaâlu na individuaâlnõâm zaâkladeï (slozïka tier 1) a dodatkoveâho kapitaâlu na individuaâlnõâm zaâkladeï (slozïka tier 2) snõâzïenyâ o odcïitatelneâ polozïky na individuaâlnõâm zaâkladeï a zvyâsïenyâ o kapitaâlna individuaâlnõâm zaâkladeï na krytõâ trzïnõâho rizika (slozïka tier 3). (2) KapitaÂlna individuaâlnõâm zaâkladeï je odvozen z rozvahy povinneâ osoby. Pokud povinnaâ osoba pouzïõâvaâ uâcïetnõâ metody, ktereâ nejsou v souladu s uâcïetnõâmi standardy, pouzïije pro zachycenõâ vlastnõâho kapitaâlu azaâvazkuê tyto uâcïetnõâ standardy. PolozÏky zahrnovaneâ do kapitaâlu na individuaâlnõâm zaâkladeï nesmõâ byât zohledneïny võâcekraât a jejich vyâsïe musõâ byât stanovena po snõâzïenõâ o prïõâpadneâ zaâvazky z danï ovyâch povinnostõâ. (3) PuÊ vodnõâ kapitaâlna individuaâlnõâm zaâkladeï musõâ byât povinneâ osobeï okamzïiteï a neomezeneï k dispozici pro krytõâ ztraât z rizik, kteryâm je vystavena. (4) SoucÏaÂstõ kapitaâlu na individuaâlnõâm zaâkladeï nejsou jakeâkoli zisky nebo ztraâty vznikleâ z oceneïnõâ zaâvazkuê povinneâ osoby reaâlnou hodnotou v souvislosti se zmeïnami uâveïroveâho rizika povinneâ osoby; jde o zisky nebo ztraâty, ktereâ jsou soucïaâstõâ nerozdeïleneâho zisku z prïedchozõâch obdobõâ, zisku za uâcïetnõâ obdobõâ po zdaneïnõâ, zisku za beïzïneâ uâcïetnõâ obdobõâ uvedeneâho v mezitõâmnõâ uâcïetnõâ zaâveïrce, neuhrazeneâ ztraâty z prïedchozõâch obdobõâ vcïetneï ztraâty za minuleâ uâcïetnõâ obdobõâ, ztraâty za beïzïneâ uâcïetnõâ obdobõâ. SoucÏaÂstõ kapitaâlu na individuaâlnõâm zaâkladeï nejsou ani ocenï ovacõâ rozdõâly ze zajisït'ovacõâch derivaâtuê prïi zajisïteïnõâ peneïzïnõâch tokuê. 55 PuÊ vodnõâ kapitaâl na individuaâlnõâm zaâkladeï PuÊ vodnõâ kapitaâlna individuaâlnõâm zaâkladeï tvorïõâ splacenyâ zaâkladnõâ kapitaâlzapsanyâ v obchodnõâm rejstrïõâku s tõâm, zïe u druzïstevnõâch zaâlozïen jde o splacenyâ zaâkladnõâ kapitaâlzapisovanyâ i nezapisovanyâ v obchodnõâm rejstrïõâku a nemusõâ byât splneïna podmõânka souladu suâcïetnõâmi standardy, a) minus nabyteâ vlastnõâ akcie s tõâm, zïe do teâto polozïky se zahrnujõâ takeâ polozïky z obchoduê s vlastnõâmi akciemi, zejmeâna z forwarduê a opcõâ na vlastnõâ akcie, snizïujõâcõâ vlastnõâ kapitaâl, b) plus emisnõâ aâzïio s tõâm, zïe soucïaâstõâ teâto polozïky jsou 1. splaceneâ emisnõâ aâzïio, ktereâ souvisõâ se splacenyâm zaâkladnõâm kapitaâlem zapsanyâm v obchodnõâm rejstrïõâku, a 2. emisnõâ aâzïio vznikleâ z operacõâ s vlastnõâmi akciemi, c) plus rezervnõâ fondy a nerozdeïlenyâ zisk s tõâm, zïe tato polozïka je soucïtem polozïek v bodech 1 azï 4 snõâzïenyâm o polozïku v bodeï 5: 1. povinneâ rezervnõâ a rizikoveâ fondy, 2. ostatnõâ fondy, ktereâ jsou vytvorïeny z rozdeïlenõâ zisku a lze je vyâhradneï pouzïõât k uâhradeï ztraâty uvedeneâ vuâcïetnõâ zaâveïrce povinneâ osoby, 3. nerozdeïlenyâ zisk z prïedchozõâch obdobõâ uvedenyâ vuâcïetnõâ zaâveïrce povinneâ osoby oveïrïeneâ 11 ) ZaÂkon cï. 563/1991 Sb., o uâcïetnictvõâ, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâch prïedpisuê.

VYHLÁŠKA. č. 123 ze dne 15. května 2007, o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry

VYHLÁŠKA. č. 123 ze dne 15. května 2007, o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry VYHLÁŠKA č. 123 ze dne 15. května 2007, o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry ve znění vyhlášky č. 282/2008 Sb. Česká národní banka stanoví

Více

ČÁST PÁTÁ NĚKTERÁ PRAVIDLA PRO OMEZENÍ RIZIK HLAVA I PRAVIDLA ANGAŽOVANOSTI. Díl 1. Angažovanost investičního portfolia

ČÁST PÁTÁ NĚKTERÁ PRAVIDLA PRO OMEZENÍ RIZIK HLAVA I PRAVIDLA ANGAŽOVANOSTI. Díl 1. Angažovanost investičního portfolia ČÁST PÁTÁ NĚKTERÁ PRAVIDLA PRO OMEZENÍ RIZIK HLAVA I PRAVIDLA ANGAŽOVANOSTI Díl 1 Angažovanost investičního portfolia 180 Vymezení angažovanosti investičního portfolia (1) Angažovaností investičního portfolia

Více

ČÁST OSMÁ NĚKTERÉ INFORMACE A PODKLADY PŘEDKLÁDANÉ ČESKÉ NÁRODNÍ BANCE

ČÁST OSMÁ NĚKTERÉ INFORMACE A PODKLADY PŘEDKLÁDANÉ ČESKÉ NÁRODNÍ BANCE ČÁST OSMÁ NĚKTERÉ INFORMACE A PODKLADY PŘEDKLÁDANÉ ČESKÉ NÁRODNÍ BANCE [K 24 odst. 1 zákona o bankách, k 27 odst. 1 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech a k 199 odst. 2 písm. g) zákona o podnikání

Více

Výpočet hodnoty rizikově vážené sekuritizované expozice při používání přístupu IRB

Výpočet hodnoty rizikově vážené sekuritizované expozice při používání přístupu IRB Příloha č. 18 Výpočet hodnoty rizikově vážené sekuritizované expozice při používání přístupu IRB Povinná osoba při výpočtu hodnoty rizikově vážené sekuritizované expozice při používání přístupu IRB postupuje

Více

STATUT. Vyváženého důchodového fondu důchodového spoření. Česká spořitelna penzijní společnost, a.s. OBSAH. Vymezení pojmů...

STATUT. Vyváženého důchodového fondu důchodového spoření. Česká spořitelna penzijní společnost, a.s. OBSAH. Vymezení pojmů... STATUT Vyváženého důchodového fondu důchodového spoření OBSAH Vymezení pojmů... strana 2 Článek 1 Základní údaje... strana 4 Článek 2 Údaje o penzijní společnosti... strana 5 Článek 3 Investiční cíle a

Více

CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY

CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY RocÏnõÂk 199 2 SbõÂrka zaâkonuê CÏESKEÂ A SLOVENSKEÂ FEDERATIVNIÂ REPUBLIKY CÏ ESKEÂ REPUBLIKY / SLOVENSKEÂ REPUBLIKY CÏ aâstka 99 RozeslaÂna dne 6. listopadu 1992 Cena KcÏs 27,20 OBSAH: 500. SdeÏ lenõâ

Více

Konverzní faktory, koeficienty a metody používané při výpočtu kapitálových požadavků k úvěrovému riziku obchodního portfolia a k tržnímu riziku

Konverzní faktory, koeficienty a metody používané při výpočtu kapitálových požadavků k úvěrovému riziku obchodního portfolia a k tržnímu riziku Příloha č. 20 Konverzní faktory, koeficienty a metody používané při výpočtu kapitálových požadavků k úvěrovému riziku obchodního portfolia a k tržnímu riziku A. Vypořádací riziko Konverzní faktory pro

Více

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2015 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 160 Rozeslána dne 28. prosince 2015 Cena Kč 230, O B S A H :

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2015 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 160 Rozeslána dne 28. prosince 2015 Cena Kč 230, O B S A H : Ročník 2015 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 160 Rozeslána dne 28. prosince 2015 Cena Kč 230, O B S A H : 374. Zákon o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu 375. Zákon, kterým se mění

Více

VYHLÁŠKA ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ. Předmět úpravy

VYHLÁŠKA ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ. Předmět úpravy VYHLÁŠKA č. 123/2007 Sb., o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry ve znění vyhlášky č. 282/2008 Sb., vyhlášky č. 380/2010 Sb., vyhlášky č.

Více

VYHLÁŠKA. č. 123/2007 Sb., o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry

VYHLÁŠKA. č. 123/2007 Sb., o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry VYHLÁŠKA č. 123/2007 Sb., o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry ve znění vyhlášky č. 282/2008 Sb. a vyhlášky č. 380/2010 Sb. Česká národní

Více

ČÁST TŘETÍ ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM HLAVA I POŽADAVKY NA ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM

ČÁST TŘETÍ ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM HLAVA I POŽADAVKY NA ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM ČÁST TŘETÍ ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM HLAVA I POŽADAVKY NA ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM [K 8b odst. 5 zákona o bankách, k 7a odst. 5 zákona o spořitelních a úvěrních družstvech, k 12f písm. a) a b) a 32 odst.

Více

STATUT. WOOD & Company Dluhopisový fond otevřený podílový fond, WOOD & Company investiční společnost, a.s.

STATUT. WOOD & Company Dluhopisový fond otevřený podílový fond, WOOD & Company investiční společnost, a.s. STATUT WOOD & Company Dluhopisový fond otevřený podílový fond, WOOD & Company investiční společnost, a.s. červenec 2014 OBSAH Vymezení pojmů... 1 Část I.... 3 Obecné náležitosti Statutu... 3 1. Fond kvalifikovaných

Více

189/2004 Sb. ZÁKON ze dne 1. dubna 2004 ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ

189/2004 Sb. ZÁKON ze dne 1. dubna 2004 ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ 189/2004 Sb. ZÁKON ze dne 1. dubna 2004 o kolektivním investování Změna: 377/2005 Sb. Změna: 57/2006 Sb., 70/2006 Sb. Změna: 224/2006 Sb. Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ

Více

PATRIA FINANCE, A. S. A DCEŘINÉ SPOLEČNOSTI KONSOLIDOVANÁ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA 31. PROSINCE 2003

PATRIA FINANCE, A. S. A DCEŘINÉ SPOLEČNOSTI KONSOLIDOVANÁ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA 31. PROSINCE 2003 PATRIA FINANCE, A. S. A DCEŘINÉ SPOLEČNOSTI KONSOLIDOVANÁ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA KONSOLIDOVANÝ VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY Poznámka 31. prosince 2003 31. prosince 2002 Úrokové výnosy 4 14 317 24 767 Úrokové náklady 4-8

Více

501/2002 Sb. VYHLÁŠKA. ze dne 6. listopadu 2002,

501/2002 Sb. VYHLÁŠKA. ze dne 6. listopadu 2002, 501/2002 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 6. listopadu 2002, kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a jinými

Více

STATUT KB vyvážený důchodový fond KB Penzijní společnosti, a.s. 1 Základní údaje o Fondu 2 Vymezení některých pojmů

STATUT KB vyvážený důchodový fond KB Penzijní společnosti, a.s. 1 Základní údaje o Fondu 2 Vymezení některých pojmů STATUT KB vyvážený důchodový fond KB Penzijní společnosti, a.s. 1 Základní údaje o Fondu 1. Název Fondu zní: KB vyvážený důchodový fond KB Penzijní společnosti, a.s.. 2. Zkrácený název Fondu zní: KB vyvážený

Více

P A R L A M E N T Č E S K É R E P U B L I K Y

P A R L A M E N T Č E S K É R E P U B L I K Y P A R L A M E N T Č E S K É R E P U B L I K Y P o s l a n e c k á s n ě m o v n a 2005 4. volební období tisk 835/4 Pozměňovací návrhy k vládnímu návrhu zákona o doplňkovém dozoru nad bankami, spořitelními

Více

VYHLÁŠKA ze dne 24. listopadu 2009, kterou se provádějí některá ustanovení zákona o pojišťovnictví ČÁST PRVNÍ PŘEDMĚT ÚPRAVY

VYHLÁŠKA ze dne 24. listopadu 2009, kterou se provádějí některá ustanovení zákona o pojišťovnictví ČÁST PRVNÍ PŘEDMĚT ÚPRAVY 434 VYHLÁŠKA ze dne 24. listopadu 2009, kterou se provádějí některá ustanovení zákona o pojišťovnictví Česká národní banka stanoví podle 136 odst. 1 písm. a) až c), f) až h), j) až m), o), p), t), u),

Více

Platná znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn a doplnění

Platná znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn a doplnění Platná znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn a doplnění Zákon č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci (úplné znění vybraných ustanovení) 2 (1) Česká obchodní inspekce kontroluje právnické

Více

CÏ aâstka 145. Parlament se usnesl na tomto zaâkoneï CÏ eskeâ republiky:

CÏ aâstka 145. Parlament se usnesl na tomto zaâkoneï CÏ eskeâ republiky: Strana 7250 SbõÂrka zaâkonuê cï. 437 /2003 437 ZAÂ KON ze dne 25. listopadu 2003, kteryâm se meïnõâ zaâkon cï. 563/1991 Sb., o uâcïetnictvõâ, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâch prïedpisuê, a neïktereâ dalsïõâ zaâkony

Více

Pražská energetika, a.s. SAMOSTATNÁ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA DLE MEZINÁRODNÍCH STANDARDŮ PRO ÚČETNÍ VÝKAZNICTVÍ A ZPRÁVA NEZÁVISLÉHO AUDITORA

Pražská energetika, a.s. SAMOSTATNÁ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA DLE MEZINÁRODNÍCH STANDARDŮ PRO ÚČETNÍ VÝKAZNICTVÍ A ZPRÁVA NEZÁVISLÉHO AUDITORA SAMOSTATNÁ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA DLE MEZINÁRODNÍCH STANDARDŮ PRO ÚČETNÍ VÝKAZNICTVÍ A ZPRÁVA NEZÁVISLÉHO AUDITORA K 31. PROSINCI 2014 Výkaz zisku a ztráty (tis. Kč) Pozn. Výnosy z prodané elektřiny a plynu

Více

STATUT. (úplné znění)

STATUT. (úplné znění) STATUT Pioneer zajištěný fond 2, Pioneer investiční společnost, a.s., otevřený podílový fond (úplné znění) Služby investorům: Pioneer Asset Management, a.s. IČ: 25684558, se sídlem Praha 8, Karolinská

Více

OBSAH. Česká pojišťovna a.s. Obsah konsolidované účetní závěrky pro rok končící 31. prosincem 2003

OBSAH. Česká pojišťovna a.s. Obsah konsolidované účetní závěrky pro rok končící 31. prosincem 2003 Konsolidovaná účetní závěrka pro rok končící 31. prosincem 2003 Obsah konsolidované účetní závěrky pro rok končící 31. prosincem 2003 OBSAH Obsah...2 Konsolidované finanční výkazy...8 Konsolidovaná rozvaha...9

Více

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /..,,

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /..,, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.10.2014 C(2014) 7117 final ANNEX 1 PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /..,, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU, pokud

Více

ČÁST PRVNÍ Základní ustanovení. (1) Česká národní banka je ústřední bankou České republiky a orgánem vykonávajícím dohled nad finančním trhem.

ČÁST PRVNÍ Základní ustanovení. (1) Česká národní banka je ústřední bankou České republiky a orgánem vykonávajícím dohled nad finančním trhem. 6/1993 Sb. ZÁKON České národní rady ze dne 17. prosince 1992 o České národní bance ve znění zákonů č. 60/1993 Sb., č. 15/1998 Sb., č. 442/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu č. 278/2001 Sb., zákonů č. 482/2001

Více

PRODEJNÍ PROSPEKT PODÍLOVÉHO FONDU Prvý realitný fond, o.p.f., IAD Investments, správ. spol., a.s.

PRODEJNÍ PROSPEKT PODÍLOVÉHO FONDU Prvý realitný fond, o.p.f., IAD Investments, správ. spol., a.s. PRODEJNÍ PROSPEKT PODÍLOVÉHO FONDU Prvý realitný fond, o.p.f., IAD Investments, správ. spol., a.s. Prodejní prospekt podílového fondu se může během smluvního vztahu mezi správcovskou společností a podílníkem

Více

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2013 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 136 Rozeslána dne 6. listopadu 2013 Cena Kč 53, O B S A H :

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2013 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 136 Rozeslána dne 6. listopadu 2013 Cena Kč 53, O B S A H : Ročník 2013 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 136 Rozeslána dne 6. listopadu 2013 Cena Kč 53, O B S A H : 346. Vyhláška o předkládání výkazů bankami a pobočkami zahraničních bank České národní bance

Více

Údaje o investiční společnosti, složení akcionářů nebo členů, o její činnosti a finanční situaci

Údaje o investiční společnosti, složení akcionářů nebo členů, o její činnosti a finanční situaci Údaje o investiční společnosti, složení akcionářů nebo členů, o její činnosti a finanční situaci podle přílohy č. 24 a 25 vyhlášky č. 123/2007 Sb., ve znění pozdějších předpisů k 31.3.2013 Údaje o investiční

Více

Československá obchodní banka, a. s.

Československá obchodní banka, a. s. Československá obchodní banka, a. s. Dluhopisový program v maximálním objemu nesplacených dluhopisů 30 000 000 000 Kč s dobou trvání programu 10 let a splatností kterékoli emise dluhopisů vydané v rámci

Více

ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ. 1 Předmět úpravy

ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ. 1 Předmět úpravy Zákon č. 124/2002 Sb. ze dne 13. března 2002 o převodech peněžních prostředků, elektronických platebních prostředcích a platebních systémech (zákon o platebním styku) Ve znění změn podle zákona č. 257/2004

Více

ZAÂ KON o ochraneï verïejneâho zdravõâ

ZAÂ KON o ochraneï verïejneâho zdravõâ Strana 8734 SbõÂrka zaâkonuê cï. 471 / 2005 471 PRÏ EDSEDA VLAÂ DY vyhlasïuje uâ plneâ zneïnõâ zaâkona cï. 258/2000 Sb., o ochraneï verïejneâho zdravõâ a o zmeïneï neïkteryâch souvisejõâcõâch zaâkonuê,

Více

OBSAH: uâcïetnõâ jednotky,u kteryâch hlavnõâm prïedmeïtem cïinnosti nenõâ podnikaânõâ,pokud uâcïtujõâ v soustaveï podvojneâho uâcïetnictvõâ

OBSAH: uâcïetnõâ jednotky,u kteryâch hlavnõâm prïedmeïtem cïinnosti nenõâ podnikaânõâ,pokud uâcïtujõâ v soustaveï podvojneâho uâcïetnictvõâ RocÏnõÂk 2002 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKA REPUBLIKA CÏ aâ stka 174 Rozesla na dne 5. prosince 2002 Cena KcÏ 134,90 OBSAH: 500. Vyhla sï ka,kterou se provaâdeïjõâ neïkteraâ ustanovenõâ zaâkona cï. 563/1991

Více

1 712,323 5 56,217 7 56,217 20 3,398 21 3,398 27 606,716 29 606,716 30 221,401 32 385,315 46 25,500 47 25,500 49 19,712 51 19,712

1 712,323 5 56,217 7 56,217 20 3,398 21 3,398 27 606,716 29 606,716 30 221,401 32 385,315 46 25,500 47 25,500 49 19,712 51 19,712 A B CZK (.) Aktiva celkem Pokladní hotovost a pohledávky vůči centrálním bankám Pokladní hotovost Pohledávky vůči centrálním bankám Finanční aktiva k obchodování Deriváty k obchodování s kladnou reálnou

Více

ZÁKON ze dne. 2003, kterým se mění zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony

ZÁKON ze dne. 2003, kterým se mění zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony ZÁKON ze dne. 2003, kterým se mění zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna zákona

Více

MĚNOVÁ STATISTIKA BŘEZEN

MĚNOVÁ STATISTIKA BŘEZEN BŘEZEN 2015 2 OBSAH Tabulka 1: Základní úrokové sazby 4 Tabulka 2: Úrokové sazby finančních trhů 4 Komentáře k tabulkám 1-2 5 Měnový vývoj Tabulka 3: Základní měnové indikátory 6 Tabulka 4: Peněžní agregáty

Více

KB AMETYST FLEXI ZJEDNODUŠENÝ STATUT

KB AMETYST FLEXI ZJEDNODUŠENÝ STATUT KB AMETYST FLEXI ZJEDNODUŠENÝ STATUT KB AMETYST FLEXI ZJEDNODUŠENÝ STATUT SKIPCP odpovídající evropským normám ČÁST A STATUTÁRNÍ ÚDAJE STRUČNÁ PREZENTACE: KÓD ISIN: FR0010510552 NÁZEV: KB AMETYST FLEXI

Více

SBIÂRKA ZAÂ KONUÊ. RocÏnõÂk 2003 CÏ ESKAÂ REPUBLIKA. CÏ aâstka 37 RozeslaÂna dne 1. dubna 2003 Cena KcÏ 17,10 OBSAH:

SBIÂRKA ZA KONUÊ. RocÏnõÂk 2003 CÏ ESKA REPUBLIKA. CÏ aâstka 37 RozeslaÂna dne 1. dubna 2003 Cena KcÏ 17,10 OBSAH: RocÏnõÂk 2003 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKA REPUBLIKA CÏ aâstka 37 RozeslaÂna dne 1. dubna 2003 Cena KcÏ 17,10 OBSAH: 88. Za kon, kteryâm se meïnõâ zaâkon cï. 513/1991 Sb., obchodnõâ zaâkonõâk, ve zneïnõâ

Více

Poslední aktualizace 25.5.2009 Platný od 22.1.2009. ČR statut FKD

Poslední aktualizace 25.5.2009 Platný od 22.1.2009. ČR statut FKD STATUT Fond korporátních dluhopisů otevřený podílový fond ČP INVEST investiční společnost, a. s. I. Obecné náležitosti statutu Článek 1 Základní údaje o Fondu 1. Úplný název fondu je Fond korporátních

Více

Věstník ČNB částka 14/2013 ze dne 30. prosince ÚŘEDNÍ SDĚLENÍ ČESKÉ NÁRODNÍ BANKY ze dne 20. prosince 2013

Věstník ČNB částka 14/2013 ze dne 30. prosince ÚŘEDNÍ SDĚLENÍ ČESKÉ NÁRODNÍ BANKY ze dne 20. prosince 2013 ÚŘEDNÍ SDĚLENÍ ČESKÉ NÁRODNÍ BANKY ze dne 20. prosince 2013 k výkonu činnosti bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry Uplatňování plošných diskrecí orgánem dohledu Třídící

Více

STATUT. Pioneer zajištěný fond, Pioneer investiční společnost, a.s., otevřený podílový fond

STATUT. Pioneer zajištěný fond, Pioneer investiční společnost, a.s., otevřený podílový fond STATUT Pioneer zajištěný fond, Pioneer investiční společnost, a.s., otevřený podílový fond (úplné znění) Služby investorům: Pioneer Asset Management, a.s. IČ: 25684558, se sídlem Praha 8, Karolinská 650/1,

Více

STATUT. Sirius Investments, investiční fond s proměnným základním kapitálem, a.s.

STATUT. Sirius Investments, investiční fond s proměnným základním kapitálem, a.s. STATUT Sirius Investments, investiční fond s proměnným základním kapitálem, a.s. OBSAH Vymezení pojmů... 3 Část I. Obecné náležitosti... 4 1 Základní údaje o investičním fondu... 4 2 Obhospodařovatel...

Více

Etický kodex. Asociace pro kapitálový trh (AKAT) Část A pro společnosti působící v oblasti investičního managementu

Etický kodex. Asociace pro kapitálový trh (AKAT) Část A pro společnosti působící v oblasti investičního managementu Etický kodex Asociace pro kapitálový trh (AKAT) Část A pro společnosti působící v oblasti investičního managementu Základní principy a doporučené postupy 1/21 I. ÚVOD, CÍLE, ROZSAH A PLATNOST Etický kodex

Více

Hlášení o kapitálové přiměřenosti obchodníka s CP

Hlášení o kapitálové přiměřenosti obchodníka s CP ČESKÁ NÁRODNÍ BANKA Výkaz: OCP (ČNB) 40-12 Datový soubor: DOCOS40 Hlášení o kapitálové přiměřenosti obchodníka s CP Část 1: Kapitál, kapitálové požadavky a kapitálová přiměřenost Datová oblast: DIS20_01

Více

(-) Nadlimitní významné investice do T2 nástrojů osob z finančního sektoru 95 Ostatní přechodné úpravy T2 kapitálu 96 Převýšení odpočtu od položek T2

(-) Nadlimitní významné investice do T2 nástrojů osob z finančního sektoru 95 Ostatní přechodné úpravy T2 kapitálu 96 Převýšení odpočtu od položek T2 COK10.E140403 - Kapitál a rizikové expozice na kons. základě 30.6.2014 COK10_11 - Kapitál m1 1 Kapitál 1 56 679 Tier 1 (T1) kapitál 2 56 679 Kmenový tier 1 (CET1) kapitál 3 56 679 Nástroje použitelné pro

Více

Obsah údajů o plnění pravidel obezřetného podnikání uveřejňovaných na individuálním základě

Obsah údajů o plnění pravidel obezřetného podnikání uveřejňovaných na individuálním základě Příloha č. 25 Obsah údajů o plnění pravidel obezřetného podnikání uveřejňovaných na individuálním základě 1. Údaje o strategiích a postupech řízení rizik Tyto údaje jsou členěny podle jednotlivých kategorií

Více

PROTOKOL O STATUTU EVROPSKÉHO SYSTÉMU CENTRÁLNÍCH BANK A EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ZŘÍZENÍ ESCB CÍLE A ÚKOLY ESCB

PROTOKOL O STATUTU EVROPSKÉHO SYSTÉMU CENTRÁLNÍCH BANK A EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ZŘÍZENÍ ESCB CÍLE A ÚKOLY ESCB PROTOKOL O STATUTU EVROPSKÉHO SYSTÉMU CENTRÁLNÍCH BANK A EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, PŘEJÍCE SI přijmout statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, jak to

Více

Podklad pro návrh vyhlášky o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry

Podklad pro návrh vyhlášky o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry Podklad pro návrh vyhlášky o pravidlech obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a obchodníků s cennými papíry a přehled právních předpisů a úředních sdělení navržených ke zrušení Česká

Více

Investiční služby, Investiční nástroje a rizika s nimi související

Investiční služby, Investiční nástroje a rizika s nimi související Investiční služby, Investiční nástroje a rizika s nimi související Předmětem tohoto materiálu je popis investičních služeb poskytovaných ATLANTIK finanční trhy, a.s. (dále jen Obchodník ), investičních

Více

Úplné znění zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu a dalších novelizovaných zákonů VI.

Úplné znění zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu a dalších novelizovaných zákonů VI. Úplné znění zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu a dalších novelizovaných zákonů VI. - 2 - zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu 1 Předmět úpravy Tento zákon upravuje

Více

VYHLÁŠKA ze dne 16. února 2012 o minimálních náležitostech statutu účastnického fondu a statutu důchodového fondu

VYHLÁŠKA ze dne 16. února 2012 o minimálních náležitostech statutu účastnického fondu a statutu důchodového fondu Strana 418 Sbírka zákonů č. 57 / 2012 Částka 22 57 VYHLÁŠKA ze dne 16. února 2012 o minimálních náležitostech statutu účastnického fondu a statutu důchodového fondu Česká národní banka stanoví podle 170

Více

ÚVĚROVÉ PODMÍNKY K RÁMCOVÉ SMLOUVĚ O POSKYTOVÁNÍ FINANČNÍCH

ÚVĚROVÉ PODMÍNKY K RÁMCOVÉ SMLOUVĚ O POSKYTOVÁNÍ FINANČNÍCH ÚVĚROVÉ PODMÍNKY K RÁMCOVÉ SMLOUVĚ O POSKYTOVÁNÍ FINANČNÍCH SLUŽEB I. Úvodní ustanovení 1. Tyto úvěrové podmínky k Rámcové smlouvě o poskytování finančních služeb Banky (dále jen Úvěrové podmínky k Rámcové

Více

OBECNÉ ZÁSADY. Článek 1. Změny

OBECNÉ ZÁSADY. Článek 1. Změny L 86/42 OBECNÉ ZÁSADY OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2016/450 ze dne 4. prosince 2015, kterými se mění obecné zásady ECB/2014/15 o měnové a finanční statistice (ECB/2015/44) RADA GUVERNÉRŮ

Více

STATUT. Dluhopisový zajištěný otevřený podílový fond Generali Investments CEE, investiční společnost, a.s. STATUT

STATUT. Dluhopisový zajištěný otevřený podílový fond Generali Investments CEE, investiční společnost, a.s. STATUT 1 Dluhopisový zajištěný otevřený podílový fond Generali Investments CEE, investiční společnost, a.s. Kontaktní informace - sídlo společnosti: Generali Investments CEE, investiční společnost, a.s. Na Pankráci

Více

UPOZORNĚNÍ NA RIZIKA. 01 Všeobecná investiční rizika

UPOZORNĚNÍ NA RIZIKA. 01 Všeobecná investiční rizika UPOZORNĚNÍ NA RIZIKA Předmluva Tento dokument popisuje různé finanční nástroje a s nimi spojená rizika a příležitosti. Riziko znamená možnost nedosažení očekávané návratnosti investice anebo ztrátu veškerého

Více

6/1993 Sb. Zákon České národní rady. Část první. Základní ustanovení

6/1993 Sb. Zákon České národní rady. Část první. Základní ustanovení Systém ASPI - stav k 7.11.2005 do částky 152/2005 Sb. a 54/2005 Sb.m.s. Obsah a text 6/1993 Sb. - stav k 1. 1.2006 6/1993 Sb. Zákon České národní rady ze dne 17. prosince 1992 o České národní bance Změna:

Více

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2012 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 14 Rozeslána dne 31. ledna 2012 Cena Kč 53, O B S A H :

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2012 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 14 Rozeslána dne 31. ledna 2012 Cena Kč 53, O B S A H : Ročník 2012 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 14 Rozeslána dne 31. ledna 2012 Cena Kč 53, O B S A H : 37. Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s reformou dohledu nad finančním trhem v

Více

Výroční zpráva otevřeného podílového fondu obhospodařovaného Investiční společností České spořitelny, a.s., za rok 2004.

Výroční zpráva otevřeného podílového fondu obhospodařovaného Investiční společností České spořitelny, a.s., za rok 2004. Výroční zpráva otevřeného podílového fondu obhospodařovaného Investiční společností České spořitelny, a.s., za rok 2004. Základní informace Datum Informace ke dni 31.12.2004 IČ Název Investiční společnost

Více

Hlášení o kapitálové přiměřenosti obchodníka s CP

Hlášení o kapitálové přiměřenosti obchodníka s CP ČESKÁ NÁRODNÍ BANKA Výkaz: OCP (ČNB) 40-12 Datový soubor: DOCOS40 Část 1: Kapitál, kapitálové požadavky a kapitálová přiměřenost Datová oblast: DIS20_01 Kapitál Hlášení o kapitálové přiměřenosti obchodníka

Více

Úřední věstník Evropské unie L 148. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Svazek 57. 20. května 2014. České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ

Úřední věstník Evropské unie L 148. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Svazek 57. 20. května 2014. České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ Úřední věstník Evropské unie L 148 České vydání Právní předpisy Svazek 57 20. května 2014 Obsah II Nelegislativní akty NAŘÍZENÍ Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 522/2014 ze dne 11. března

Více

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2015 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 102 Rozeslána dne 2. října 2015 Cena Kč 85, O B S A H :

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2015 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 102 Rozeslána dne 2. října 2015 Cena Kč 85, O B S A H : Ročník 2015 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 102 Rozeslána dne 2. října 2015 Cena Kč 85, O B S A H : 250. Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona

Více

Pololetní zpráva standardního otevřeného podílového fondu obhospodařovaného Investiční společností České spořitelny, a.s., za období I. - VI.

Pololetní zpráva standardního otevřeného podílového fondu obhospodařovaného Investiční společností České spořitelny, a.s., za období I. - VI. Pololetní zpráva standardního otevřeného podílového fondu obhospodařovaného Investiční společností České spořitelny, a.s., za období I. - VI. 2005 Základní informace Datum Informace ke dni 30.6.2005 IČ

Více

377/2005 Sb. ZÁKON ze dne 19. srpna 2005 ČÁST PRVNÍ

377/2005 Sb. ZÁKON ze dne 19. srpna 2005 ČÁST PRVNÍ stav k 30.6.2009 do částky 59/2009 Sb. a 22/2009 Sb.m.s. Obsah a text 377/2005 Sb. - poslední stav textu 377/2005 Sb. ZÁKON ze dne 19. srpna 2005 o doplňkovém dohledu nad bankami, spořitelními a úvěrními

Více

Investiční nástroje a rizika s nimi související

Investiční nástroje a rizika s nimi související Investiční nástroje a rizika s nimi související CENNÉ PAPÍRY Dokumentace: Banka uzavírá s klientem standardní smlouvy dle typu kontraktu (Komisionářská smlouva, repo smlouva, mandátní smlouva). AKCIE je

Více

PRODEJNÍ PROSPEKT. CPB Kapitalanlage GmbH Bankgasse 2 A 1010 Vídeň. Success absolute (podílový fond podle 20 zákona o investičních fondech)

PRODEJNÍ PROSPEKT. CPB Kapitalanlage GmbH Bankgasse 2 A 1010 Vídeň. Success absolute (podílový fond podle 20 zákona o investičních fondech) PRODEJNÍ PROSPEKT CPB Kapitalanlage GmbH Bankgasse 2 A 1010 Vídeň Success absolute (podílový fond podle 20 zákona o investičních fondech) Tento prodejní prospekt byl vydán v březnu 2007 ve shodě se stanovami

Více

Aktualizované znění. 363/1999 Sb. ZÁKON. ze dne 21. prosince 1999. o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví)

Aktualizované znění. 363/1999 Sb. ZÁKON. ze dne 21. prosince 1999. o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví) Aktualizované znění 363/1999 Sb. ZÁKON ze dne 21. prosince 1999 o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví) částka 112 Sbírky zákonů ročník 1999 rozeslána 30. prosince

Více

Způsoby výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice v rámci přístupu IRB

Způsoby výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice v rámci přístupu IRB Způsoby výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice v rámci přístupu IRB 1. Vstupní parametry Příloha č. 12 a) Při výpočtu hodnoty rizikově vážené expozice pro úvěrové riziko se vstupní parametry, které představují

Více

v souladu s Mezinárodními standardy účetního výkaznictví ve znění přijatém EU

v souladu s Mezinárodními standardy účetního výkaznictví ve znění přijatém EU OHL ŽS, a.s. Burešova 938/17 660 02 Brno - střed Pololetní zpráva zpracovaná k 30. červnu 2009 v souladu s Mezinárodními standardy účetního výkaznictví ve znění přijatém EU Podpis statutárního orgánu OHL

Více

Obecné pokyny k zacházení s expozicemi vůči tržnímu riziku a riziku protistrany ve standardním vzorci

Obecné pokyny k zacházení s expozicemi vůči tržnímu riziku a riziku protistrany ve standardním vzorci EIOPA-BoS-14/174 CS Obecné pokyny k zacházení s expozicemi vůči tržnímu riziku a riziku protistrany ve standardním vzorci EIOPA Westhafen Tower, Westhafenplatz 1-60327 Frankfurt Germany - Tel. + 49 69-951119-20;

Více

PROSPEKT A EMISNÍ PODMÍNKY DLUHOPISŮ

PROSPEKT A EMISNÍ PODMÍNKY DLUHOPISŮ PROSPEKT A EMISNÍ PODMÍNKY DLUHOPISŮ VIG RE zajišťovna, a.s. Dluhopisy VIG RE Zero Bond/2014 s výnosem ve výši rozdílu mezi jmenovitou hodnotou a jejich nižším emisním kurzem v celkové předpokládané jmenovité

Více

Klíčové informace fondů obhospodařovaných Raiffeisen penzijní společností a.s.

Klíčové informace fondů obhospodařovaných Raiffeisen penzijní společností a.s. Klíčové informace fondů obhospodařovaných Raiffeisen penzijní společností a.s. Platné k datu 1. 1. 2013 Obsah Klíčové informace důchodových fondů Důchodový fond státních dluhopisů, Raiffeisen penzijní

Více

Částka 13 Ročník 2011. Vydáno dne 28. listopadu 2011 ČÁST NORMATIVNÍ

Částka 13 Ročník 2011. Vydáno dne 28. listopadu 2011 ČÁST NORMATIVNÍ Částka 13 Ročník 2011 Vydáno dne 28. listopadu 2011 O b s a h : ČÁST NORMATIVNÍ 1. Opatření České národní banky č. 1 ze dne 21. listopadu 2011, kterým se mění Opatření České národní banky č. 1 ze dne 19.

Více

Raiffeisen chráněný fond americké prosperity, otevřený podílový fond, Raiffeisen investiční společnost a.s.

Raiffeisen chráněný fond americké prosperity, otevřený podílový fond, Raiffeisen investiční společnost a.s. , otevřený podílový fond, Raiffeisen investiční společnost a.s. Obsah 1. SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK... 4 2. FOND KOLEKTIVNÍHO INVESTOVÁNÍ... 6 2.1 NÁZEV FONDU KOLEKTIVNÍHO INVESTOVÁNÍ... 6 2.2 DEN VZNIKU

Více

Základní prospekt Dluhopisového programu. Raiffeisenbank a.s.

Základní prospekt Dluhopisového programu. Raiffeisenbank a.s. Raiffeisenbank a.s. Dluhopisový program v maximálním objemu nesplacených dluhopisů 50 000 000 000 Kč s dobou trvání programu 15 let Na základě tohoto dluhopisového programu (dále také jen Dluhopisový program

Více

IZ GLOBAL MARKETS. І. Zveřejňování údajů o cílech a zásadách investičního zprostředkovatele v oblasti řízení rizik

IZ GLOBAL MARKETS. І. Zveřejňování údajů o cílech a zásadách investičního zprostředkovatele v oblasti řízení rizik IZ GLOBAL MARKETS PRAVIDLA PRO ZVEŘEJŇOVÁNÍ ÚDAJŮ V SOULADU S POŽADAVKY ČLÁNKU 142, ODST. 3 A ODST. 4 ČLÁNKU 150 VYHLÁŠKY Č. 35 O KAPITÁLOVÉ PŘIMĚŘENOSTI A LIKVIDITY INVESTIČNÍCH ZPROSTŘEDKOVATELŮ Tato

Více

VYZKOUŠEJTE ZDARMA SLUŽBU INFORMAČNÍHO SERVISU PRO OBCE A PO :-)

VYZKOUŠEJTE ZDARMA SLUŽBU INFORMAČNÍHO SERVISU PRO OBCE A PO :-) www.ucetniportal.cz VYZKOUŠEJTE ZDARMA SLUŽBU INFORMAČNÍHO SERVISU PRO OBCE A PO :-) Potřebujete mít po ruce aktuální informace z účetnictví obcí a příspěvkových organizací? Více informací najdete zde...

Více

k 30.6.2014 EFEKTA CONSULTING, a.s.

k 30.6.2014 EFEKTA CONSULTING, a.s. Informace dle vyhlášky č. 23/2014 Sb., o výkonu činnosti bank, spořitelních a úvěrových družstev a obchodníků s cennými papíry pravidla obezřetného podnikání. k 30.6.2014 I. Údaje o obchodníkovi s cennými

Více

PATRIA FINANCE, a.s. Výroční zpráva 2004

PATRIA FINANCE, a.s. Výroční zpráva 2004 PATRIA FINANCE, a.s. Výroční zpráva 2004 25. března 2005 1 2 3 OBSAH Zpráva představenstva 3 Rozvaha 4 Výkaz zisku a ztráty 6 Přehled o změnách ve vlastním kapitálu 7 Příloha k účetní závěrce 8 Zpráva

Více

Vysvětlivky k měsíčním reportům fondů RCM

Vysvětlivky k měsíčním reportům fondů RCM Vysvětlivky k měsíčním reportům fondů RCM Rozhodný den Pokud není u jednotlivých údajů uvedeno žádné konkrétní datum, platí údaje k tomuto rozhodnému dni. Kategorie investic Třída aktiv a její stručný

Více

PEGAS NONWOVENS SA Konsolidované neauditované finanční výsledky za prvních devět měsíců 2015

PEGAS NONWOVENS SA Konsolidované neauditované finanční výsledky za prvních devět měsíců 2015 PEGAS NONWOVENS SA Konsolidované neauditované finanční výsledky za prvních devět měsíců 2015 26. listopadu 2015 PEGAS NONWOVENS SA oznamuje své neauditované konsolidované finanční výsledky za prvních devět

Více

Čl. I. 1. V 1 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova požadavky na kvalitativní kritéria nahrazují slovy kvalitativní požadavky na.

Čl. I. 1. V 1 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova požadavky na kvalitativní kritéria nahrazují slovy kvalitativní požadavky na. III. N á v r h NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 2016, kterým se mění nařízení vlády č. 243/2013 Sb., o investování investičních fondů a o technikách k jejich obhospodařování, ve znění nařízení vlády č. 11/2014 Sb.

Více

17.1 Nekonsolidované výkazy a příloha k účetní závěrce dle CAS k 31.12.2001. Obsah F-2. Výrok auditora

17.1 Nekonsolidované výkazy a příloha k účetní závěrce dle CAS k 31.12.2001. Obsah F-2. Výrok auditora 17.1 Nekonsolidované výkazy a příloha k účetní závěrce dle CAS k 31.12.2001 Obsah Výrok auditora F-2 Nekonsolidované výkazy a příloha účetní závěrky dle CAS Nekonsolidovaný výkaz zisků a ztrát Nekonsolidovaná

Více

PROSPEKT. Raiffeisen-Europa-HighYield Fonds

PROSPEKT. Raiffeisen-Europa-HighYield Fonds PROSPEKT fondu Raiffeisen-Europa-HighYield Fonds kapitálového investičního fondu podle 20 rakouského Zákona o investičních fondech společnosti Raiffeisen Kapitalanlage-Gesellschaft m. b. H. A-1010 Vídeň,

Více

VYHLÁŠKA ze dne 6. prosince 2013 o předkládání výkazů spořitelními a úvěrními družstvy České národní bance

VYHLÁŠKA ze dne 6. prosince 2013 o předkládání výkazů spořitelními a úvěrními družstvy České národní bance Strana 7150 Sbírka zákonů č. 426 / 2013 426 VYHLÁŠKA ze dne 6. prosince 2013 o předkládání výkazů spořitelními a úvěrními družstvy České národní bance Česká národní banka stanoví podle 41 odst. 3 zákona

Více

Tabulka č. 1 Rizikové váhy aktiv

Tabulka č. 1 Rizikové váhy aktiv Tabulka č. 1 až č. 10 Tabulka č. 1 Rizikové váhy aktiv riziková váha Příloha č. k vyhlášce č. 333/00 Sb. druh rozvahového aktiva 0 1. pokladní hodnoty,. pohledávky za centrálními vládami států zóny A,

Více

Metody a podmínky pro zohledňování účinků technik snižování úvěrového rizika

Metody a podmínky pro zohledňování účinků technik snižování úvěrového rizika Metody a podmínky pro zohledňování účinků technik snižování úvěrového rizika Příloha č. 16 I. Vymezení pojmů Pro účely této přílohy se rozumí hlavním účastníkem trhu a) centrální vláda nebo centrální banka

Více

Legislativní úprava auditorské činnosti

Legislativní úprava auditorské činnosti Legislativní úprava auditorské činnosti Ing. Michaela Krechovská, Ph.D Zákonné normy Normy, které stanovují povinnost ověřovat účetní závěrku obchodních společností: - Zákon č. 513/91 Sb., obchodní zákoník

Více

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2012 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 86 Rozeslána dne 19. července 2012 Cena Kč 53, O B S A H :

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2012 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 86 Rozeslána dne 19. července 2012 Cena Kč 53, O B S A H : Ročník 2012 SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA Částka 86 Rozeslána dne 19. července 2012 Cena Kč 53, O B S A H : 253. Zákon, kterým se mění zákon č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění

Více

280/1992 Sb. ZÁKON České národní rady. ze dne 28. dubna 1992. o resortních, oborových, podnikových a dalších zdravotních pojišťovnách ČÁST PRVNÍ

280/1992 Sb. ZÁKON České národní rady. ze dne 28. dubna 1992. o resortních, oborových, podnikových a dalších zdravotních pojišťovnách ČÁST PRVNÍ 280/1992 Sb. ZÁKON České národní rady ze dne 28. dubna 1992 o resortních, oborových, podnikových a dalších zdravotních pojišťovnách Změna: 10/1993 Sb., 15/1993 Sb. Změna: 60/1995 Sb. Změna: 149/1996 Sb.

Více

ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ. 1 Předmět úpravy

ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ. 1 Předmět úpravy Zákon č. 190/2004 Sb. o dluhopisech, ve znění zákona č. 378/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., a zákona č. 230/2009 Sb. Parlament se

Více

Obsah Předmluva Základy účetnictví 1.1 Účetní principy

Obsah Předmluva Základy účetnictví 1.1 Účetní principy Předmluva 17 Základy účetnictví 19 1.1 Účetní principy 19 1.1.1 Předmět a uživatelé účetnictví 19 1.1.1.1 Předmět účetnictví 19 1.1.1.2 Druhy účetnictví 19 Finanční účetnictví 19 Manažerské účetnictví

Více

Raiffeisenbank a.s. Dluhopisový program v maximálním objemu nesplacených dluhopisů 1 000 000 000 EUR s dobou trvání programu 30 let

Raiffeisenbank a.s. Dluhopisový program v maximálním objemu nesplacených dluhopisů 1 000 000 000 EUR s dobou trvání programu 30 let Raiffeisenbank a.s. Dluhopisový program v maximálním objemu nesplacených dluhopisů 1 000 000 000 EUR s dobou trvání programu 30 let Na základě tohoto dluhopisového programu (dále také jen Dluhopisový program

Více

Návrh NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 2016,

Návrh NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 2016, III. Návrh NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 2016, kterým se mění nařízení vlády č. 243/2013 Sb., o investování investičních fondů a o technikách k jejich obhospodařování, ve znění nařízení vlády č. 11/2014 Sb. Vláda

Více

Soubor vnitřních směrnic

Soubor vnitřních směrnic Obec Dětenice zastoupená starostou obce ing. Radomírem Vališkou tel.: 493596007, 725081036, 603874846, e-mail:detenice@iol.cz, http://obecdetenice.cz Soubor vnitřních směrnic Platnost: od 1.1.2015 Tímto

Více

VYSOKÁ ŠKOLA EKONOMICKÁ V PRAZE Fakulta financí a účetnictví Katedra finančního účetnictví a auditingu

VYSOKÁ ŠKOLA EKONOMICKÁ V PRAZE Fakulta financí a účetnictví Katedra finančního účetnictví a auditingu VYSOKÁ ŠKOLA EKONOMICKÁ V PRAZE Fakulta financí a účetnictví Katedra finančního účetnictví a auditingu PROGRAMY jednosemestrálních kurzů celoživotního vzdělávání (v souladu s 60 zákona č. 111 /1998 Sb.,

Více

Informace platné k datu

Informace platné k datu I. Seznam údajů o povinné osobě, složení společníků nebo členů, struktuře konsolidačního celku, jehož je součástí, o činnosti a finanční situaci - k Příloze č. 10 k vyhlášce 163/2014 Sb. Datum uveřejnění

Více

(dd/mm/rrrr) Informace platné k datu

(dd/mm/rrrr) Informace platné k datu I. Seznam údajů o povinné osobě, složení společníků nebo členů, struktuře konsolidačního celku, jehož je součástí, o činnosti a finanční situaci - k Příloze č. 10 k vyhlášce 23/2014 Sb. Datum uveřejnění

Více

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA L 36/22 Úřední věstník Evropské unie 5.2.2009 EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 11. prosince 2008, kterým se mění rozhodnutí ECB/2006/17 o ročních účetních závěrkách Evropské

Více

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ PODPORA MALÉHO A STŘEDNÍHO PODNIKÁNÍ. Předmět úpravy

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ PODPORA MALÉHO A STŘEDNÍHO PODNIKÁNÍ. Předmět úpravy PŘÍLOHA Č. 1 47/2002 Sb. ZÁKON ze dne 11. ledna 2002 o podpoře malého a středního podnikání a o změně zákona č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky,

Více

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne 5.6.2015

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne 5.6.2015 EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.6.2015 C(2015) 3740 final ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne 5.6.2015 o dočasné rovnocennosti solventnostních režimů platných v Austrálii, na Bermudách,

Více

I. ZPRÁVA O HOSPODAØENÍ ÈNB 3. I.1 Bilance ÈNB, úèetní závìrka, zpráva auditora 5 II. ORGANIZAÈNÍ ZMÌNY 11. II.1 Organizaèní schéma 12

I. ZPRÁVA O HOSPODAØENÍ ÈNB 3. I.1 Bilance ÈNB, úèetní závìrka, zpráva auditora 5 II. ORGANIZAÈNÍ ZMÌNY 11. II.1 Organizaèní schéma 12 1998 VÝROČNÍ ZPRÁVA OBSAH: ÚVODNÍ SLOVO GUVERNÉRA ÈNB 1 I. ZPRÁVA O HOSPODAØENÍ ÈNB 3 I.1 Bilance ÈNB, úèetní závìrka, zpráva auditora 5 II. ORGANIZAÈNÍ ZMÌNY 11 II.1 Organizaèní schéma 12 III. MÌNOVÁ

Více