CONTENTS. Část A... 2 Část B Část C Část D Část M

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "CONTENTS. Část A... 2 Část B... 282 Část C... 316 Část D... 338 Část M... 340"

Transkript

1 CONTENTS Část A... 2 Část B Část C Část D Část M... 34

2 ČÁST A A /6/21 GRAN TURISMO EVENTS Peter M Ternström AB Tavastgatan Stockholm SE BERGENSTRÅHLE & LINDVALL AB Ringvägen Stockholm SE SV EN 39 - Parkování osobních aut; Služby pro parkování vozidla /1/211 MATCHPLAY SHOOTOUT Single Figure Golfer Limited Post Office Lane, Guiting Power Cheltenham GL54 5TZ WYNNE-JONES, LAINE & JAMES LLP Essex Place 22 Rodney Road Cheltenham, Gloucestershire GL5 1JJ EN FR 9 - Učební a vyučovací přístroje a nástroje; Počítačové programy a software, Včetně softwaru a programů pro použití při stahování audioobsahů, Videa, Statických a pohyblivých obrázků a dat v komprimované a nekomprimované formě z počítače nebo komunikační sítě a uspořádání dat; Nosiče pro reprodukci digitálních informací; Nosiče pro reprodukci zvuku a/anebo obrazu; Disky pro nahrávání; Audio, video data, nepohyblivé nebo pohyblivé obrázky a záznamy ve formě komprimovaných nebo nekomprimovaných dat; Zvukové nahrávky a audiovizuální nahrávky; Digitální a nahrané videopásky, kazety, kompaktní disky; Počítačové, Elektronické a video hry, Herních programů a Hrací zařízení; Materiály na ukládání dat, všechny s nahranými daty; Desky, disky, pásky, kazety, cartridge, karty a jiné nosiče, všechny pro přesnos zvukových nahrávek, videonahrávek, dat, obrazů, her, grafiky, textu, programů nebo informací; Paměťové nosiče, interaktivní kompaktní disky a CD ROMy; Optická zařízení a přístroje; Brýle; Sluneční brýle; Fotografické diapozitivy a kinematografické filmy; Ozdobné magnety; Magnety na ledničky; Elektronické publikace poskytované online z databází nebo internetu; Pravidelné elektronické publikace, časopisy, brožury, studijní materiály, programy, knihy, brožury, katalogy, průvodce, příručky a informační bulletiny; Podložky pod myši; Součásti a zařízení pro všechno výše uvedené zboží,nic z výše uvedeného se netýká fotbalu Pořádání a vedení konferencí a seminářů;vydavatelské služby;zajišťování vzdělávání, výuky, vyučování a školení interaktivní i neinteraktivní formou; Výroba, Služby vztahů s veřejnosti, Distribuce,Přímý prodej a pronájem audia, Videí,Statických a pohyblivých obrazů a dat; Výroba a pronájem vzdělávacích a instruktážních materiálů; Vydavatelské služby (včetně elektronického vydávání); Výstavní služby; Poskytování informačních a poradenských služeb vztahujících se k výše uvedeným službám, Nic z výše uvedeného se netýká fotbalu /4/ /16 2

3 Část A.1. CTM DFL Deutsche Fußball Liga GmbH Guiollettstr Frankfurt a.m. BÜSING, MÜFFELMANN & THEYE Marktstr. 3 - Börsenhof C Bremen EN 1 - Neexponované filmy. 3 - Kosmetické produkty, éterické oleje; Kosmetické přípravky; Přípravky pro péči, zkrášlení a očistu vlasů; Přípravky pro péči o chrup; Dezodoranty pro osobní potřebu; Mýdla, Mycí vody pro péči o tělo; Přípravky pro ochranu proti slunci (zařazené do třídy 3); Kosmetika a líčidla (zařazené do třídy 3). 5 - Farmaceutické a hygienické přípravky; Dietetické látky upravené pro lékařské účely; Náplasti, obvazový materiál; Dezinfekční přípravky; Léčiva pro humánní medicínu; Přípravky pro zdravotní péči; Léky (pokud nepodléhají povinnosti vyzvednutí v lékárnách); Dietetické přípravky na bázi vitaminů jako potraviny pro výživu s redukovanými živinami a/nebo kontrolovanými kaloriemi; Potravinové doplňky pro léčebné účely pro sportovce; Potrava pro kojence; Léčivé rostliny v sušené a konzervované formě; Léčivé bylinné výtažky; Potravinové doplňky pro léčebné účely, jmenovitě přípravky pro obohacení lidské potravy stopovými prvky, vitaminy, ochucovadly a balastními látkami; Léčivý čaj, vitaminové přípravky; Farmaceutické, veterinární a hygienické přípravky; Dietetické látky upravené pro lékařské účely; Náplasti, obvazový materiál; Dezinfekční přípravky; Léčiva pro humánní medicínu; Přípravky pro zdravotní péči; Léky (pokud nepodléhají povinnosti vyzvednutí v lékárnách); Dietetické přípravky na bázi vitaminů jako potraviny pro výživu s redukovanými živinami a/nebo kontrolovanými kaloriemi; Potravinové doplňky pro léčebné účely pro sportovce; Potrava pro kojence; Léčivé rostliny v sušené a konzervované formě; Léčivé bylinné výtažky; Potravinové doplňky pro léčebné účely, jmenovitě přípravky pro obohacení lidské potravy stopovými prvky, vitaminy, ochucovadly a balastními látkami; Léčivý čaj, vitaminové přípravky; Dietetické přípravky pro neléčebné účely na bázi bílkovin jako potraviny pro výživu s redukovanými živinami a/nebo kontrolovanými kaloriemi; Dietetické přípravky pro neléčebné účely na bázi uhlohydrátů jako potraviny pro výživu s redukovanými živinami a/nebo kontrolovanými kaloriemi. 8 - Nářadí s ručním pohonem; Ručně ovládané přístroje pro zemědělské, zahradnické a lesnické účely, pro výrobu strojů, přístrojů a vozidel, jakož i pro stavební techniku; Nože, vidličky a lžíce; Sečné zbraně; Břitvy. 9 - Elektrotechnické přístroje, zařízení a nástroje (zařazené do třídy 9); Vědecké, ovládací, měřicí, signalizační, počítací, záznamové, monitorovací, kontrolní, spínací a regulační zařízení a podobné přístroje a nástroje; Přístroje, nástroje a zařízení pro telekomunikace; Optické prohlížeče obrazů s trojrozměrným grafickým zobrazením; Přístroje pro příjem, záznam, přenos, zpracování, transformaci, výstup a reprodukci dat, řeči, textu, signálu, zvuku a obrazu, včetně multimediálních přístrojů;výrobky zábavní elektroniky, jmenovitě rozhlasové a televizní přijímače, přístroje pro záznam a reprodukci zvuku a/nebo obrazu, také přenosné a pro digitální obrazové/zvukové signály; Přístroje pro interaktivní sledování televize; Přístroje pro příjem a přeměnu zakódovaných vysílaných signálů (dekodéry); Přístroje včetně multimediálních přístrojů, pro připojení a ovládání audiopřístrojů, videopřístrojů a telekomunikačních přístrojů a počítačů a tiskáren, včetně takových přístrojů s elektronickým programovým řízením a ovládáním pro účely sledování interaktivní televize nebo placené televize; Elektronické programové průvodce; Operační software a ostatní software pro výše uvedené přístroje, nástroje a zařízení, přístroje pro zpracování informací a počítače, vyrovnávací paměti, počítačové čipy, disky, kabely, mechaniky, terminály, tiskárny, klávesnice, displeje a jiné periferní přístroje pro počítače; Příslušenství počítačových her zahrnující diskové paměti, ruční ovládání a přístroje pro televizní hry; Videohry, počítačové a jiné elektronické hry pro připojení na externí obrazovky nebo monitory; Prodejní automaty;hrací a Zábavná zařízení,pro použití s externí obrazovkou, včetně videoher a počítačových her; Příslušenství pro počítače, video a počítačové hry, jakož i podobné elektronické a elektrotechnické přístroje, jmenovitě řídicí páky, ruční regulátory, přístroje pro řízení, adaptéry, moduly pro rozšíření funkcí, jakož i pro rozšíření paměťové kapacity; Hlasové syntezátory,světelná pera, Elektronické 3-D brýle; Naprogramované a nenaprogramované kazety, diskety, disky a moduly, jakož i ostatní nosiče dat; Boxy pro uchovávání kazet, disket a disků; Programové rekordéry, číselné klávesnice, disketové jednotky skládající se převážně z disketových mechanik, mikroprocesorů a řídicí elektroniky; Zařízení ke zpracování dat, včetně monitorů, vstupních přístrojů, výstupních přístrojů, tiskáren, terminálů a pamětí, včetně takových přístrojů, které doplňují hlavní část přístroje; Počítačové programy na nosičích dat všeho druhu; Elektronické nosiče dat; Video hry (počítačové hry) v podobě počítačových programů zapsaných na datové nosiče;kazety, diskety, kartuše, disky a pásky s počítačovými hrami a videohrami, jakož i jiné programy a databáze zapsané na strojově čitelných nosičích dat, zařazené do třídy 9; Nahrané a prázdné nosiče zvukových nahrávek, zejména záznamové disky, kompaktní disky, zvukové pásky a zvukové kazety (kompaktní kazety);nahrané a nenahrané nosiče obrazu (zařazené do třídy 9), Zejména videokazety, Digitální univerzální disky, Elektronické nosiče dat; Exponované filmy; Foto CD; Přístroje a nástroje fotografické, filmové, optické a přístroje a nástroje pro vyučování; Nahrané magnetické, magneticko optické a optické nosiče zvuku nebo obrazu; Kódové telefonní karty; Optické přístroje a nástroje zahrnuté do třídy 9, zejména brýle, skla a rámečky pro brýle; Pouzdra na brýle; Tvarované prázdné videoskříňky; Součásti zahrnuté ve třídě 9 pro všechno výše uvedené zboží Vozidla; Dopravní prostředky pozemní, vzdušné nebo vodní pro utváření volného času, zejména jízdní kola a lodě; Části pozemních vozidel, letadel a plavidel (zařazené do třídy 12); Přístroje pro přepravu po zemi, ve vzduchu a po vodě; Příslušenství k jízdním kolům, jmenovitě ochranné kryty k jízdním kolům, tašky na pro jízdní kola, nosiče zavazadel na jízdní kola, zvonky k jízdním kolům, hustilky k jízdním kolům; Autopříslušenství, jmenovitě dětské bezpečnostní sedačky, potahy na sedačky, ozdobné knoflíky pro spínací páky z kovu, plastické hmoty nebo dřeva, sluneční clony, ochrana proti slunci pro přední skla vozidel z fólií a z plastické hmoty, autosedačky, dětské sedačky, nosiče surfů, nosiče jízdních kol, střešní zařízení pro přepravu nákladů, zejména nosiče nákladů, nosiče lyží a střešní boxy z kovu a plastické hmoty, pro vozidla, obklady armatur z plastické hmoty; Dětské kočárky a jejich části. 212/16 3

4 CTM Část A Výrobky ze vzácných kovů nebo jejich slitin nebo postříbřeného nebo pozlaceného kovu, zařazené do třídy 14, jmenovitě uměleckoprůmyslové předměty, ozdobné předměty ze vzácných kovů; Přívěsky ke klíčům, Klenotnické zboží, Šperky, Drahokamy; Bižuterie, Manžetové knoflíky, Jehlice do kravat,spony na kravaty; Odznaky vyrobené ze vzácných kovů nebo jejich slitin nebo postříbřeného nebo pozlaceného kovu; Náramky [klenoty], náramky a řetízky na ruce a nohy [klenoty], ozdoby na krk, brože [klenoty], visací náušnice [klenoty]; Hodinářské nástroje, zejména náramkové hodinky, nástěnné, stolní a vysoké stojací hodiny; Chronometrické přístroje; Části z výše uvedených výrobků, zařazené do třídy 14, uzpůsobené nádoby a pouzdra pro výše uvedené zboží třídy Papír, lepenka (karton), výrobky z papíru a lepenky (kartonu), jmenovitě papírové ručníky, papírové ubrousky, filtrační papír, papírové kapesníky, papírové ozdoby, dopisní papír, obalové nádoby, balicí sáčky, balicí papír; Tiskárenské výrobky, jmenovitě noviny, časopisy, komiksové sešity, magazíny, brožury, skládané letáky, prospekty, programové sešity, desky na noviny, knihy, obaly na knihy, plakáty (postery);diapozitivy, Děrovací nástroje na lístky, Účastnické lístky, Pozvánky, Průkazy totožnosti; Papírenské výrobky, včetně psacích a rýsovacích potřeb; Kancelářské potřeby, jmenovitě razítka, razítkovací podušky, razítková barva, nože na otvírání dopisů, řezačky na papír, podložky na psaní, děrovačky, sešívačky, kancelářské spony a sešívací svorky, nálepky (papírenské zboží), také samolepicí; Nekódované telefonní karty; Učební a vyučovací pomůcky (s výjimkou přístrojů) ve formě tiskárenských výrobků, glóbusů, nástěnných tabulí a kreslicích pomůcek na tabule; Fotografie, obrazy (fotografické pozitivy a malby); Kalendáře, obtisky (také z vinylu), papír a vinylové nálepky, samolepky, odznaky (papírenské zboží), tvarované prázdné obaly na nosiče zvuku a obrazu [papírenské výrobky]; Vystřihované figurky a dekorace z lepenky, dopisnice a pohlednice, výměnné karty, jmenovky z papíru nebo lepenky, zápisníky, nástěnky, adresáře, desky na dopisy, spisové obaly a rychlovazače, fóliové zpevňovače děr, kalendáře, alba, těžítka, pravítka, gumy na mazání, záložky do knih a záložky; Krejčovské střihy a šablony na kreslení; Otisky obrazů, dárkový balicí papír, jmenovky na dárky z papíru a lepenky; Obaly a tašky z papíru a plastu k balení; Školní tabule, nálepky (papírenské výrobky);psací náčiní, zejména kuličková pera a plnicí pera, školní penály, kovová pouzdra na tužky, držáky na tužky, nástavce na tužky, ořezávátka, psací podložky, nádoby a misky na psací potřeby, držáky a nádoby na lístky, kreslicí, malovací a modelovací materiály a náčiní, štětce; Materiál pro umělce,jmenovitě pastelky, Křída,Malířské palety a Malířská plátna; Psací stroje a kancelářské potřeby (kromě nábytku), dávkovací zařízení pro lepicí pásky, tiskařské typy, tiskařské štočky; Inkousty; Pomalované umělecké předměty z papíru a lepenky; Papírové ozdoby na večírky; Rýsovací soupravy; Papír a plastické materiály pro balení, zařazené do třídy 16; Autopříslušenství, jmenovitě ozdobné proužky (dekorační proužky) Zboží z kůže a imitací kůže (zařazené do třídy 18); Nákupní tašky, cestovní tašky, sportovní tašky, tašky pro volný čas, koupací tašky, plážové tašky, tašky ve formě sáčků, tašky přes rameno, tašky do ruky, kabelky, školní tašky, školní batohy, dětské tašky, aktovky, diplomatické kufříky, cestovní kufry, příruční kufry, vaky na oděvy, batohy, sáčky na boty z tkaných nebo pletených přírodních nebo umělých vláken, z kůže nebo imitace kůže nebo z plastických hmot,; Tašky na obuv, nákupní síťky, kosmetické taštičky, dámské kabelky, taštičky na líčidla a jiné, ne na konkrétní předměty uzpůsobené nádoby, zařazené do třídy 18; Drobné kožené zboží (zařazené do třídy 18), zejména peněženky, náprsní tašky, klíčenky; Nárameníky (řemeny kožené), kůže ze zvířat; Sedlářské výrobky; Deštníky, slunečníky a vycházkové hole; Klíčenky (kožená galanterie); Cestovní neceséry (zařazené do třídy 18); Tašky, sáčky, batohy, pytle, peněženky, náprsní tašky a klíčenky z textilního materiálu. 2 - Nábytek, včetně nábytku z kovu, plastické hmoty, skla a/nebo akrylátového skla, jakož i kožený nábytek, další části nábytku (zařazené do třídy 2); Kancelářský nábytek, nábytek do pracovny, zahradnický, kempinkový a dětský nábytek; Zrcadla, obrazové rámy; Postele, konkrétně rošty, matrace a polštáře a čalouněné postele; Výrobky ze dřeva nebo náhražek dřeva (zařazené do třídy 2), jmenovitě desky stolů nebo polic, rámy na obrazy, ozdoby, dekorační předměty, hmoždinky (zařazené do třídy 2), ramínka na oděvy, sudy, kohoutky k sudům, krabice, bedny, vyřezávané nebo soustružené umělecké předměty, ozdobné předměty, profilované, formované, ozdobné lišty [rámy], laťky (tyčky) k rostlinám, násady, lišty na závěsy; Výrobky z plastických hmot, jmenovitě obrazové rámy, dekorace, dekorační předměty, nádoby (s výjimkou pro domácnost a kuchyň), uzávěry a zátky lahví, ramínka, háčky, sudy, záclonové tyče, lišty, jezdci, nýty, bedny, nábytkové a dveřní kování, profilované, formované, ozdobné lišty [rámy], šrouby, špalírové tyče, čepy, nádrže (zařazené do třídy 2), obalové nádoby (zařazené do třídy 2); Výrobky z korku, rákosu, vrbového proutí, z rohu, kosti, slonoviny, z kostic, želvoviny, jantaru, perleti a mořské pěny (zařazené do třídy 2); Rolety a žaluzie pro nábytek (zařazené do třídy 2); Žebříky (zařazené do třídy 2); Poštovní schránky, kromě zděných a kovových; Nafukovací koupací ostrůvky a nafukovací matrace (nikoliv pro léčebné účely); Rozhodčí židle pro tenisové turnaje Potřeby pro domácnost nebo pro kuchyňské použití (nevyrobené z drahých kovů ani jimi nepotažené); Malé ruční přístroje pro domácnost a kuchyň (zařazené do třídy 21); Jídelní servisy a soupravy kuchyňského nádobí, kbelíky z plechu, hliníku, umělé hmoty nebo jiných materiálů; Stolní náčiní (kromě příborů) a podnosy na stůl; Přístroje pro péči o tělo a o krásu, jmenovitě kosmetické předměty, hřebeny, kartáče (s výjimkou štětců) a mycí houby; Výrobky ze skla, porcelánu a majoliky, také v kombinaci s jinými materiály pro užitkové a dekorační účely, zařazené do třídy 21; Elektrické hřebeny a zubní kartáčky; Prostírání a jiné stolní potřeby, jmenovitě prostírání pod sklenice, poháry a láhve ze skla, lepenky, korku, dřeva, kovu, plastické hmoty a keramiky, lepenkové talíře, prostírání (sady) z plastické hmoty, dřeva a náhražek dřeva, nádoby na sekt nebo víno z kovu, plastické hmoty nebo skla; Chladicí tašky, termosky (izolační nádoby); Rozprašovače na voňavky; Pouzdra na toaletní potřeby; Nákupní košíky pro domácnost z pletených a tkaných přírodních nebo umělých vláken, z kůže nebo imitace kůže nebo z plastických hmot Lana, provazy, sítě, stany, markýzy, nepromokavá plachtovina, lodní plachty, pytle a vaky (jsou-li obsaženy v třídě 22); Materiál na vycpávky (s výjimkou kaučuku nebo plastických hmot); Textilní materiály ze surových vláken Textilní materiály, zařazené do třídy 24; Textilní výrobky, jmenovitě textilie, záclony, rolety, přikrývky ložní a ubrusy; Přehozy přes postele a ubrusy, textilie z imitace kůže; Pletené etikety pro oděvy a textilní výrobky, látkové odznaky, látkové tapety; Textilní osušky a ručníky, kapesníky z textilního materiálu; Malované umělecké předměty z textilních látek Oděvy, včetně sportovního oblečení a oblečení pro volný čas; Teplákové soupravy; Kalhoty a trikoty na cvičení, kalhoty a trikoty na fotbal, tenisové košile a šortky, koupací a plážové oděvy, plavky a dámské plavky, také bikiny; Korzety, spodní prádlo; Dětské oděvy, oděvy pro kojence; Dupačky (oděvy); Polobotky, obuv a boty nad kotníky včetně polobotek a bot nad kotníky pro sport a volný čas; Opasky; Punčochy, punčochové kalhoty, ponožky; Kravaty včetně vázanek, rukavice [oděvy]; Pokrývky hlavy, včetně čelenek a potních pásek; Rukavice pro běžkaře a cyklisty Krajky a výšivky, stuhy a tkaničky, špendlíky (odznaky), očka, jehly; Drobné zboží, jmenovitě knoflíky, ozdobné odznaky, špendlíky, háčky a aplikace; Umělé květiny; Odznaky; Pletené etikety pro oděvní a textilní výrobky jako 4 212/16

5 Část A.1. CTM záplaty pro nažehlení pro látky; Nažehlovací záplaty na ozdobu textilního zboží Koberce, rohožky, rohože, linoleum a jiné obklady podlah; Tapety na stěny nikoliv textilní Hry a hračky (včetně elektronických); Skládačky a manipulační rébusy; Masky pro převlékání na hraní, hobby a modelovací krabice s vybavením pro hrací účely, hrací figurky z plastické hmoty, dřeva, gumy, porcelánu a jiných materiálů; Osobní a nákladní automobily na hraní; Kloubouky na hraní a kostýmy; Videohry (počítačové hry) s výjimkou jako přídavné přístroje pro externí obrazovku nebo monitor; Hrací automaty (také na žetony nebo mince); Nafukovací bazény (hračky) a vodní hračky, skluzavky, pískoviště, plyšová a látková zvířata, jakož i figurky z pletenin, kožešiny a jiných materiálů; Panenky a šatičky pro panenky; Balony; Gymnastické a sportovní zboží a přístroje; Nářadí na cvičení (zařazené do třídy 28), lyžařské vybavení, tenisové a rybářské náčiní; Lyže, lyžařská vázání, lyžařské hůlky; Skateboardy, surfovací prkna, brusle kolečkové, brusle lední; Míče, včetně míčů pro sport a hry; Činky, koule na házení, disky, oštěpy (sportovní potřeby); Rakety na tenis a jejich části, zejména rukojeti, struny a omotávky; Pálky na stolní tenis, rakety na badminton, rakety na squash (hra s míčem), pálky na kriket, golfové pálky a hockeyové pálky; Tenisové a badmintonové míčky; Stoly na stolní tenis; Gymnastické kužely, sportovní obruče, sítě (sportovní potřeby), brankové tyče a sítě pro míčové hry; Sportovní rukavice, jmenovitě brankářské rukavice; Chrániče kolen, loktů, kotníků a holení pro sportovní účely, tašky uzpůsobené na sportovní předměty, golfové tašky, tašky a obaly na rakety na tenis, stolní tenis, badminton, squash, pálky na kriket, hokejky; Startovací a cílové transparenty, pásky a plachty pro sportovní akce (zařazené do třídy 28); Vánoční ozdoby; Hrací karty a karetní hry; Učební a vyučovací pomůcky ve formě her (s výjimkou přístrojů) Masové, rybí, drůbeží a uzeninové výrobky; Masové a rybí výtažky, konzervované, sušené a zavařené ovoce a zelenina; Masové, rybí, drůbeží, ovocné a zeleninové huspeniny; Upravené masové, rybí, drůbeží, zeleninové a ovocné saláty; Želatina pro účely výživy, želírovací přípravky pro přípravu zavařenin a marmelád, džemy, vejce, mléko, včetně kyselého mléka, zkyslého mléka, podmáslí a kondenzovaného mléka; Mléčné výrobky, jmenovitě máslo, sýry, smetana, jogurt, tvaroh, kefír, čerstvý sýr, creme fraîche, jogurtové dezerty, dezerty z tvarohu a/nebo smetany, mléčné míchané nápoje s převážným obsahem mléka (také s ovocnými přísadami), mléčné nápoje s převážným podílem mléka, také s přídavkem ovoce, suché mléko jako potravina; Jedlé oleje a tuky, masové, rybí, ovocné, zeleninové a polévkové konzervy, také zmrazené; Hotová jídla jako konzervy a jako mražená jídla, skládající se převážně z masa a/nebo ryb a/nebo zeleniny a/nebo upraveného ovoce a/nebo brambor; Nakyselo konzervované ovoce a zelenina, granulovaný vývar, polévky, vegetariánské lahůdky z rostlin, zeleniny a/nebo upraveného ovoce, bylin, ořechů; Bílkovinné koncentráty a přípravky, jako aditiva pro potraviny anebo pro přípravu jídel; Rostlinné bílkoviny pro výrobu potravin, s výjimkou nápojů, zejména vyrobené ze sojových bobů; Tofu; Pomazánky vyrobené převážně ze zeleniny, ovoce, bylinek, semen a/nebo pylu z květů, jakož i krémy a pasty, směsi pro výrobu karbanátků, skládající se převážně ze zpracované zeleniny; Ovocná a zeleninová povidla, skládající se zejména se sóji, ovocné a zeleninové pasty včetně ořechové pomazánky, ovocných řezů ze sušeného ovoce; Pomazánky (s obsahem tuku); Míchané mléčné nápoje připravené z mléka a ovocného džusu v rovných části. 3 - Káva, čaj, kakao, cukr, potravinářská glukóza, rýže, tapioka, ságo, kávové náhražky, kávové a čajové extrakty; Kakaový prášek; Káva, čaj, kakaové a čokoládové nápoje (včetně instantních); Kávové a kakaové přípravky pro přípravu alkoholických a nealkoholických nápojů; Mléčné míchané nápoje s převážným podílem kakaa nebo kávových náhražek; Mouka; Obilí zpracované pro lidskou výživu, zejména ovesné nebo jiné obilné vločky, také slazené, kořeněné nebo aromatizované; Z výše uvedených obilninových výrobků vyráběné potraviny, zejména snídaňové potraviny a křupavé výrobky, také ve směsích se sušeným ovocem a ořechy; Bramborová mouka, krupice, těstoviny, zpracovaná jídla z těstovin a konzervované těstoviny; Chléb, sušenky, koláče a jiné pečivo, zejména slané, louhované a sladké pečivo jako křupavé výrobky; Trvanlivé pečivo, zejména křupavý chléb, křupavé pečivo a sušenky; Čokolády; Cukrovinky, zejména čokoládové zboží a pralinky, také s náplní ovoce, kávy, nealkoholických nápojů, vína a/nebo lihovin, jakož z mléka nebo mléčných výrobků, zejména jogurtu; Zmrzlina a prášky na zmrzliny; Cukrovinky, obzvlášt bonbony a žvýkačky; Med, cukrový krém, ovocný sirup, melasa; Pomazánkové kakaové hmoty, pomazánky na chléb s použitím cukru, kakaa, nugátu; Droždí, prášek do pečiva, esence pro pečení kromě éterických olejů); Jedlá sůl, hořčice, pepř, ocet, nálevy (včetně salátových zálivek), kečup, koření a směsi koření, pudinkové dezerty; Potravinářské přísady/příchuti,s výjimkou vonných olejů, hotová jídla jako konzervy a jako mražená jídla, skládající se převážně z těstovin a/nebo rýže; Majonézy, remulády; Vegetariánské hotové pokrmy z obilnin; Pomazánky na chléb vyrobené převážně z obilnin a/nebo zeleniny, jakož i krémy a pasty, směsi pro výrobu karbanátků, skládající se převážně z obilnin; Náhražky uzenin a řízků skládající se převážně ze sóji Výrobky zemědělské, zahradnické a lesní, jakož i osivo, zařazené do třídy 31; Živá zvířata; Čerstvé ovoce a zelenina; Semena, přirozené rostliny a květiny; Trávníky, trávníky v rolích (přírodní); Rozmnožovací materiál rostlin; Krmivo pro zvířata, Podestýlka pro zvířata, Slad Piva; Syrovátkové nápoje; Minerální vody a šumivé nápoje a jiné nealkoholické nápoje; Ovocné nápoje, ovocné nektary a ovocné šťávy; Sirupy a jiné nealkoholické přípravky pro výrobu nápojů; Ovocné a zeleninové šťávy jako nápoje; Sycené nápoje, včetně isotonických nealkoholických nápojů obsahující kofein, energetické nápoje Nápoje (alkoholické-) (kromě piva); Alkoholické esence a výtažky Tabák a tabákové výrobky, zejména doutníky, cigarilla, cigarety, tabák na kouření, tabák na žvýkání, tabák na šňupání, tabákové náhražky (ne pro léčebné účely);potřeby pro kuřáky, zejména dózy na tabák, doutníkové a cigaretové špičky, pouzdra na doutníky a cigarety, popelníky (výše uvedené výrobky nikoliv ze vzácných kovů, jejich slitin nebo pozlacených nebo postříbřených kovů), stojany na dýmky, čističe na dýmky, sítka do dýmek, odřezávače doutníkových špiček, zapalovače, kapesní přístroje pro balení cigaret, cigaretový papír, cigaretové a dýmkové filtry; Dýmky a vodní dýmky, zejména ze skla, akrylátového skla a keramiky; Zápalky; Popelníky (ze vzácných kovů nebo jejich slitin nebo postříbřeného nebo pozlaceného kovu) Marketing; Propagační činnost, reklama; Průzkum trhu; Komerční informační agentury a konzultační firmy; Podpora prodeje výrobků a služeb prostřednictvím počítačových a komunikačních sítí; Zprostředkování smluv pro druhé o nákupu a prodeji zboží a o poskytnutí služeb prostřednictvím počítačových a komunikačních sítí; Styk s veřejností; Organizace soutěží pro reklamní účely; Vývoj prémiových programů pro marketingové účely k uznání, odměňování a povzbuzení jednotlivců a skupin; Systematizace fakturačních platebních údajů pro uživatele počítačových a komunikačních sítí v počítačových databázích; Poskytování nabídek na zboží a služby druhých prostřednictvím počítačových a komunikačních sítí; Poskytování výměnných a prodejních burz prostřednictvím počítačových a komunikačních sítí;sdružování osob prostřednictvím počítačově řízené on-line sítě; Sdružování dodavatelů výrobků a služeb a odběratelů prostřednictvím počítačově řízené on-line sítě; Poskytování informací o výrobcích z prohledatelných informačních seznamů a databází prostřednictvím počítačových a komunikačních sítí; Informační služby v oboru marketingu a reklamy v ústní a písemné formě, také 212/16 5

6 CTM Část A.1. přes tisková a elektronická média; Organizační poradenství v oboru marketingu a reklamy; Statistické hodnocení údajů z průzkumů trhu; Analýza trhu; Výzkumy spojené s reklamou; Průzkum veřejného mínění; Distribuce katalogů, seznamů adres a zboží pro reklamní účely; Prodejní propagace; Zajišťování a uzavírání obchodních transakcí pro jiné firmy a osoby; Počítačový management dokumentů; Organizování komerčních nebo propagačních veletrhů a výstav; Pronájem a zprostředkování reklamního času v televizi; Obchodní a organizační poradenství; Rozhlasová, televizní, filmová, tisková, videotextová a teletextová reklama; Uvádění reklamy na trh zprostředkováním a pronájmem, zejména ve výše uvedených médiích a pomocí výše uvedených médií; Vydávání a publikování prospektů pro reklamní účely; Produkce reklamních filmů; Pronájem reklamních filmů; Třídění telefonních objednávek pro teleshopping; Zprostředkování reklamních časů v médiích všeho druhu; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce; Obchodní organizační poradenství; Psaní na stroji; Sekretářské služby; Obchodní konzultace v oblasti podnikání; Obchodní konzultační a poradenské služby; Správa cizích obchodních zájmů; Vývoj reklamních koncepcí, zejména pro uvádění na trh zboží a služeb přes globání elektronické sítě, zejména internet a jiná komunikační média; Zprostředkování smluv o koupi a/nebo prodeji zboží a/nebo poskytování služeb; Internetový obchod, služby poskytovatele elektronického obchodování, jmenovitě příjem objednávek a dodavatelské a fakturační služby prostřednictvím elektronických objednacích systémů; Šíření reklamy v elektronické online komunikační síti; Provádění aukcí a dražeb na internetu; Provozně-ekonomické a organizační poradenství pro franšízingové koncepty pro zprostředkování hospodářského a organizačního knowhow; Pořádání elektronických trhů na internetu, včetně organizování a pořádání výměnných burz prostřednictvím on-line zprostředkování smluv pro druhé o koupi zboží a o poskytování služeb; Služby call centra, jmenovitě příjem zakázek a objednávek; Služby telefonních vzkazů;poskytování telefonních služeb volacího střediska pro zjišťování tabulkových umístění ve fotbale a jiných sportovních oborech na základě počtu volajících; Plánování reklamy; Vytváření, aktualizování a pronájem reklamních ploch na internetu; Výměna reklamních bannerů; Podpora talentů pomocí organizační podpory; Získávání informací do počítačových databází; Komerční poradenské služby týkající se televizní reklamy;shromažďování, aktualizování a dodávání dat pro provoz databází za účelem provozování teleslužeb;průmyslové právní poradenství na téma sport, jakož i televizní zábava a reklama Služby finanční; Služby peněžní; Vydávání kreditních, peněžních a debetových karet, jakož i odpovídajících nosičů dat pro další platební procesy; Vydávání zákaznických a členských karet s kreditní a platební funkcí; Finanční poradenské služby; Zúčtovací operace (směna); Inkaso pohledávek; Finanční informace; Elektronický převod plateb; Peněžní záležitosti; Pojištění, konkrétně pojišťovací makléřství; Makléřství v kapitálových investicích; Služby nemovitostní; Organizování dobročinných sbírek; Financování sportovních zařízení a přístrojů; Podpora talentů finančním poradenstvím Poskytování přístupu k počítačovým, elektronickým a on-line databázím; Elektronický přenos dat, zpráv a informací; Poskytování přístupu k on-line fórům pro komunikaci; Poskytování přístupu k on-line komunikačním spojením pro přesměrování uživatelů na jiné lokální a globální webové stránky; Poskytování přístupu k webovým stránkám druhých; Poskytování on-line chatovacích místností a Elektronických oznamovacích tabulí;služby ve vztahu k vysílání audioobsahů, textových a videoobsahů prostřednictvím počítačových nebo jiných komunikačních sítí, jmenovitě nahrávání, zasílání, zobrazování a Elektronický převod dat, Informační služby, Audio a video obrázky; Elektronický přenos fotografií a videí;poskytování přístupu k informacím prostřednictvím on-line počítačových her a videoher prostřednictvím počítačových nebo komunikačních sítí; Poskytování telekomunikačního připojení k celosvětové počítačové síti; Poskytování přístupu k informacím z prohledatelných informačních seznamů a databází, včetně textů, elektronických dokumentů, databází, grafik a audiovizuálních informací, v počítačových a komunikačních sítích;poskytování přístupu (v datových sítích) k softwarovým aplikacím bez možnosti stažení pro vytváření virtuálního společenství a pro přenos audioobsahů a videobsahů, fotografických snímků, grafik a dat; Poskytování přístupu k počítačovým databázím pro sociální sítě; Poskytování přístupu k webovým stránkám s technologií, která uživatelům umožňuje nahrávat, prohlížet a stahovat fotografie a videa;poskytování přístupu k platformě pro použití softwaru bez možnosti stažení ve vztahu k interaktivním hrám pro jednoho nebo více uživatelů; Poskytování přístupu k on-line tržišti pro nákup a prodej zboží, jakož i poskytování služeb; Poskytování přístupu k počítačovým, elektronickým a on-line databázím v oboru zábavy a zájmových skupin; Služby ve vztahu k audiovysílání, textovému vysílání a videovysílání prostřednictvím počítačů nebo jiných komunikačních sítí, jmenovitě vysílání a zprostředkování fotografií, audiopořadů a videopořadů, zejména také s označenými údaji nebo informacemi, také elektronickou cestou; Provozování online konferenčních místností a elektronických vývěsek; Vysílání audioobsahů, textových a videoobsahů prostřednictvím počítačových nebo jiných komunikačních sítí; Poskytování online síťových služeb umožňujících uživatelům přenášet data osobní identity a sdílet je s různými webovými stránkami a mezi různými webovými stránkami; Poskytování online fóra umožňujícího nákup a prodej výrobků a materiálů a výměnu zdrojových dat prostřednictvím počítačové sítě; Elektronický přenos fakturačních platebních údajů pro uživatele počítačových a komunikačních sítí;organizace a distribuce rozhlasových a televizních vysílání/programů přes bezdrátové a kabelové sítí;vysílání filmových, televizních, rozhlasových, teletextových a videotextových programů nebo pořadů; Spoje (komunikace);služby tiskové agentury, jmenovitě shromažďování, dodávání a zprostředkování zpráv, tiskových zpráv a údajů o průzkumu trhu (také elektronickou cestou a/nebo prostřednictvím počítače); Převod zvuku, obrazu a dat prostřednictvím kabelu, satelitu, počítačových sítí, telefonních a jiných linek, jakož i prostřednictvím jiných přenosových médií;poskytování abonentní televizní služby (placená TV), včetně videa na vyžádání, také pro druhé jako digitální platforma; Poskytování přístupu k informační databázi; Zprostředkování a šíření informací prostřednictvím bezdrátových sítí nebo sítí propojených vedením; Online služby a vysílání, jmenovitě zprostředkování informací a zpráv včetně u; Poskytování telekomunikačních kanálů pro teleshoppingové služby; Vysílání programů teleshoppingu;poskytování přístupu ke komunikačním sítím pomocí digitální multimediální technologie, zejména pro přístup k internetu, televizní nákup a telefonní bankovnictví, také pro použití na televizní obrazovce; Zajišťování a přidělování uživatelských hesel pro uživatele různých komunikačních síti;převod dat a programů pro zpracování dat v elektronických sítích, zejména na internetu a v jiných elektronických komunikačních médiích s informačními údaji všeho druhu, zejména z oboru politiky, hospodářství, financí, práva, ze sociální oblasti, sportu, kultury, náboženství, techniky, počítačů, internetu; Převod a zprostředkování zvuku, řeči obrazu a/nebo dat; Telefonní služby, mobilní telefonování-), Mobilfunk; Poskytování přístupu k informacím na internetu, zejména také v rámci internetových komunit a webových stránek a včetně SMS (systému krátkých zpráv); Služby elektronické pošty, telekopírovací služby, SMS služby; Poskytování přístupu a sdělování informací uložených v databázích, zejména také prostřednictvím interaktivních komunikačních (počítačových) systémů; Telefonní služby prostřednictvím informační, reklamační a nouzové horké linky; Telefonní služby,jmenovitě provoz volacího střediska; Volací služby (telefonní služby); Telefo /16

7 Část A.1. CTM nní služby pro zjišťování tabulkových umístění ve fotbale a jiných sportovních oborech na základě počtu volajících;správa serverů pro poskytování platformy pro nabídky a poptávky po zboží/službách; Služby on-line poskytovatele, jmenovitě zprostředkování přístupu k informacím, textům, výkresům a obrázkům a jejich zprostředkování;internetové služby, jmenovitě poskytování přístupu k internetovým službám, zejména poskytování přístupu k informacím a zábavným programům na internetu; Vysílání webových televizních programů, interaktivní vysílání a internetová televizní vysílání; Přenos informací, včetně zvuku, obrazu a dat; Přenos údajů o platbách; Databázové služby, Jmenovitě poskytování přístupu k datům; Služby přenosu dat mezi sítovými počítačovými systémy; Provozování sítí pro přenos zpráv, obrazu, textu, hovoru a dat;poskytování přístupu k počítačovým, elektronickým a on-line databázím pro účely sportování, vzdělávání, využití volného času a zábavy Doprava, zejména doprava osob; Rezervační a předprodejní služby pro cestující; Organizace a zařizování cest Vydávání elektronických publikací, Také na internetu, S výjimkou pro reklamní účely;publikování elektronických časopisů a webových blogů (dokumentů) s obsahy vytvořenými uživateli nebo se specifickými obsahy; Poskytování elektronických publikací; Zprostředkování a provádění soutěží pro hráče videoher a počítačových her pro zábavní účely; Pořádání soutěží (vzdělávacích a zábavních); Služby ve vztahu k audioořadům, textovým pořadům a videopořadům prostřednictvím počítače nebo jiných komunikačních sítí, jmenovitě publikování textů (s výjimkou reklamních textů), zejména také s označenými údaji nebo informacemi, Také v elektronické formě; Služby pro využití fotografií a videa (půjčování); Publikování elektronických deníků a webových blogů s uživatelem vytvářeným nebo speciálním obsahem; Elektronické vydavatelské služby pro třetí osoby; Zábavní služby, jmenovitě usnadňování interaktivních herních služeb pro jednoho hráče a více hráčů pro hry hrané prostřednictvím počítačových nebo komunikačních sítí; Poskytování informací o online počítačových hrách a videohrách prostřednictvím počítačových nebo komunikačních sítí; Zařizování a vedení soutěží pro hráče videoher a počítačových her; Služby týkající se soutěží a Motivační prémiové programy pro uznání, odměňování a povzbuzení jednotlivců a skupin; Poskytování informací zaměřených na sport a kulturní a společenská témata z prohledávatelných seznamů a databází s informacemi, včetně textů, elektronických dokumentů, databází, grafiky a audiovizuálních informací prostřednictvím počítačových a komunikačních sítí; Výroba, reprodukce, promítání a pronájem filmů, videa a jiných televizních programů; Produkce a reprodukce dat, řeči, textu, zvukových a obrazových záznamů na nosiče zvuku, obrazu a dat všeho druhu, jakož i videoher (počítačových her); Předvádění a pronájem video a/nebo audiokazet, pásků a desek, jakož i videoher (počítačových her); Pronájem televizních přijímacích přístrojů a dekodérů,; Výchova; Zábava; Sportovní a kulturní aktivity; Rozhlasové nebo televizní zábavné programy; Organizování a provádění sportovních, zábavních, kvízových a hudebních akcí, jakož i pořádání soutěží v zábavním a sportovním oboru, také pro záznam nebo jako živé vysílání v rozhlase nebo v televizi; Výroba televizních a rozhlasových reklamních vysílání, včetně vysílání s tím spojených soutěžních show; Pořádání a provádění soutěží v oboru vzdělávání, vyučování, zábavy a sportu; Podpora talentů vzděláním; Korespondenční kurzy; Zveřejňování a vydávání knih, časopisů a jiných tiskárenských výrobkůi příslušných elektronických médií; Organizování a provádění koncertních, divadelních a zábavních představení, jakož i sportovních soutěží; Produkce filmových, televizních, rozhlasových a videotextových programů nebo pořadů; Produkce filmů a videí, jakož i jiných obrazových a zvukových programů vzdělávacího, učebního a zábavního druhu, také pro děti a mladistvé; Produkce, reprodukce, předvádění a pronájem zvukových a obrazových záznamů na video a/nebo audiokazetách, páskách a deskách; Divadelní představení, hudební vystoupení; Kulturní, umělecké, aktivity pro volný čas a sportovní aktivity včetně jejich zprostředkování; Organizování a provádění kulturních, zábavních a sportovních akcí, jakož i kongresů, seminářů, přednášek a multimediálních představení (pro kulturní a zábavní účely); Služby vydavatele (zařazené do třídy 41); Produkce webových televizních programů, interaktivních vysílání a internetových televizních vysílání;provoz databází, jmenovitě pronájem přístupových časů k on-line hrám na internetu a v jiných elektronických médiích; Návrh uspořádání tiskárenských a nakladatelských výrobků, včetně odpovídajících médií (s výjimkou výrobků pro reklamní účely); Online zábava, zejména přes počítačové sítě, jmenovitě internet; Vzdělávání; Služby sportovních škol; Sportovní výuka; Podpora sportu prostřednictvím vzdělání; Předprodej vstupenek (zábava); Rezervace vstupenek a místenek, jakož i předprodej vstupenek na koncerty, show a jiné zábavní akce; Rezervační služby pro kulturní a sportovní akce; Zřízení a provoz zařízení pro děti, mládež a dospívající s cílem utváření volného času, zejména v oblasti sportu; Zjišťování tabulkových umístění ve fotbale a jiných sportovních oborech shromažďováním a přípravou telefonních hovorů (zábava); Výroba teleshopingových programů Počítačové služby, jmenovitě tvorba webových stránek pro registrované uživatele, které jsou určeny k organizování skupin a akcí, k účasti na diskuzích a pro angažovanost v sociálních, obchodních a společenských sítích; Počítačové služby, jmenovitě ukládání webových stránek pro druhé (hosting) pro účely organizace a realizace setkávání, akcí a interaktivních diskusí poskytovaných protřednictvím komunikačních sítí;služby provozovatele aplikačních služeb (ASP), jmenovitě webhosting; Služby provozovatele aplikačních služeb (ASP), jmenovitě vývoj softwaru pro umožnění nebo usnadnění nahrávání, stahování, kontinuálního přenosu multimediálních obsahů, rozesílání, zveřejňování (posten), blogování, spojování, sdílení nebo jiného poskytování elektronických médií nebo informací prostřednictvím komunikačních sítí; Tvorba a návrh webové stránky s technologiemi, které umožňuj on-line uživatelům vytvoření osobního profilu s informacemi sociálních sítí, jakož i převod a společné využití takových informací na více webových stránkách;pronájem softwarových aplikací bez možnosti stažení pro vytváření virtuálního společenství a pro přenos audioobsahů a videobsahů, fotografických snímků, textů, Grafika a data; Počítačové služby,jmenovitě tvorba webových stránek dle specifikace účastníků s uživatelsky definovanými nebo specifickými informacemi, osobními profily, audioobsahy a videoobsahy, fotografickými snímky, texty, Grafika a data;poskytování webové stránky s technologií pro umožnění tvorby osobních profilů prostřednictvím online uživatele s informace o významu pro sítě členských komunit a pro převod a výměnu těchto informací mezi více webovými stránkami; Technické konzultace v oblasti multimédií, interaktivní televize a placené televize (zařazené do třídy 42); Výroba softwaru, výzkum a vývoj integrovaných obvodů, návrhy čipů; Počítačové programování včetně videoher a počítačových her; Vývoj elektronických průvodců televizními programy (software); Služby inženýra, zejména v oboru multimedií, digitální a/nebo interaktivní televize, jakož i telekomunikace; Správa serverů k poskytování elektronických nákupních systémů v elektronických sítích, zejména na internetu a jiných elektronických komunikačních médiích; Správa a pronájem serverů pro poskytování platforem elektronického obchodu na internetu a v jiných elektronických médiích; Správa serverů pro poskytování internetového fóra pro výměnu informací a pro výměnu názorů o tématech všeho druhu; Správa serverů pro poskytování globálního virtuálního tržního místa pro interaktivní výměnu informací; Správa serverů, jmenovitě poskytování konferenčních možností, také v rámci virtuální komunikační platformy a možnosti propojovací desky; Rešeršní služby prostřednictvím počítače pro vědu a výzkum pro druhé; Zřizování, správa a údržba softwaru pro internetové přístupy a volací 212/16 7

8 CTM Část A.1. uzly, jakož i poskytování paměťových míst na serveru propojeném s internetem; Pronájem paměťového místa v počítačových zařízeních s připojením na internet; Návrhy webových stránek; Technické plánování zařízení pro telekomunikaci; Služby grafika a návrháře; Vědecké a technologické služby a s nimi spojený výzkum a vývoj; Technické poradenské služby v oblasti marketingu a reklamy; Správa serverů pro poskytování platformy pro nabídky a poptávky po zboží/službách; Umisťování domovských stránek na internet pro druhé Služby zajišťující stravování a nápoje; Rezervace ubytování (služby);provoz hotelů, motelů, restaurací a stravovacích zařízení; Provozování kempů; Služby zajišťující stravování a nápoje v rychlém občerstvení; Pronájem přenosných konstrukcí, stanů, konferenčních zařízení Lékařské služby; Péče o hygienu a krásu lidí; Služby chiropraktika; Fyzioterapie; Masáže (služby); Ambulantní a mobilní terapeutické ošetření a péče; Služby Poskytování osobních a sociálních služeb směřujících k uspokojování potřeb jednotlivců; Služby sportovního spolku, jmenovitě právní poradenství a zastupování vůči nositelům společenských a politických rozhodnutí, jakož i právní lobbovací služby pro podporu profesionálního sportu; Bezpečnostní služby k ochraně věcných hodnot nebo osob; Doprovod (bezpečnostní doprovod); Udělování, zprostředkování a pronájem, jakož i jiné zhodnocení vydáním licence práv na filmy, televizní a rozhlasové produkce a jiné obrazové a zvukové programy, jakož i na tištěná média a jiné nakladatelské výrobky, zejména fotbalové události týkající se správy a zhodnocení vydáním licence na autorská práva a průmyslová ochranná práva pro druhé; Využívání filmových, televizních a jiných autorských vedlejších práv v oboru obchodu; Právní služby; Právnické (komerční služby); Konzultační služby týkající se správy duševního vlastnictví a autorských práv; Zhodnocení vydáním licence a správa televizních přenosových práv, zejména práv pro přenos sportovních akcí; Zprostředkování, využití vydáním licence a správa práv na tiskové, rozhlasové, televizní a filmové příspěvky pro použití na nosičích zvuku a obrazu; Zprostředkování, využití vydáním licence a správa práv na novinové příspěvky a příspěvky do časopisů /5/211 DIE CHANCE ERKENNEN - DIE CHANCE ERGREIFEN Novartis AG. 42 Basel CH FRIEDRICH GRAF VON WESTPHALEN & PARTNER Kaiser-Joseph-Str Freiburg i. Br. EN 16 - Učební a vyučovací materiály (s výjimkou přístrojů) Poskytování lékařských informací /5/211 BENE DOMO BG - Марката се състои от фразата "BENE DOMO", написана със специфичен шрифт и комбинация от цветове и орнаменти. ES - La marca consiste en la frase "BENE DOMO" escrita con un tipo de letra específico y en una combinación de colores y adornos. CS - Ochranná známka se skládá ze slovního výrazu "BE- NE DOMO" napsaného specifickým fontem a kombinace barev a ozdob. DA - Varemærket består af sætningen "BENE DOMO" skrevet med en bestemt skrifttype og kombination af farver og pyntegenstande. - Besteht aus dem Ausdruck "BENE DOMO", der in einer speziellen Schriftart geschrieben ist, und einer Kombination aus Farben und Ornamenten. ET - Kaubamärk koosneb fraasist "BENE DOMO", mis on kirjutatud spetsiifilises kirjatüübis ja värvide ja ornamentide kombinatsioonis. EL - Το εμπορικό σήμα συνίσταται στη φράση "BENE DOMO", γραμμένη με συγκεκριμένη γραμματοσειρά και συνδυασμό χρωμάτων και διακοσμητικών στοιχείων. EN - The trademark consists of phrase "BENE DOMO", written in specific font and combination of colors and ornaments. FR - La marque se compose de la phrase "BENE DOMO", écrite dans une police spécifique et dans une combinaison de couleurs et ornements. IT - Il marchio contiene la frase "BENE DOMO", scritta in un carattere specifico e in una combinazione di colori e decorazioni. LV - Attēla zīme sastāv no frāzes: "BENE DOMO", tā ir rakstīta ar īpašu fontu un krāsu, un rotājumu kombināciju. LT - Prekės ženklas yra sudarytas iš originaliu šriftu užrašytos frazės "BENE DOMO" ir spalvų bei ornamentų derinio. HU - A védjegy a "BENE DOMO" szavakból áll, speciális fonttal írva és színekkel és díszítésekkel kombinálva. MT - It-trejdmark tikkonsisti fil-frażi "BENE DOMO", miktuba f'font speċifiku u kombinazzjoni ta' kuluri u ornamenti. NL - Het handelsmerk bestaat uit de zin "BENE DOMO", geschreven in specifiek lettertype en een combinatie van kleuren en versierselen. PL - Znak towarowy składa się z frazy "BENE DOMO", napisanej specyficzną czcionką oraz kombinacji kolorów i ozdób. PT - A marca consiste na frase "BENE DOMO", escrita numa fonte específica e numa combinação de cores e ornamentos. RO - Marca este alcătuită din fraza "BENE DOMO", scrisă cu font specific şi într-o combinaţie de culori şi decoraţiuni. SK - Ochranná známka obsahuje výraz "BENE DOMO" napísaný špecifickým písmom a kombináciou farieb a ozdôb. SL - Blagovna znamka je sestavljena iz besedne zveze "BENE DOMO" v posebni pisavi in s kombinacijo barv in okraskov. FI - Tavaramerkki koostuu sanoista "BENE DOMO", jotka on kirjoitettu erikoisella fontilla ja värien ja koristeiden yhdistelmällä. SV - Varumärket består av frasen "BENE DOMO", skriven med speciell font och kombination av färger och ornament. BG - Оранжев, сив, черен, син, светлооранжев. ES - Naranja, gris, negro, azul, naranja claro. CS - Oranžová, šedá, černá, modrá, světle oranžová. DA - Orange, grå, sort, blå, lys orange. - Orange, grau, schwarz, blau, hellorange. ET - Oranž, hall, must, sinine, heleoranž /16

9 Část A.1. CTM EL - Πορτοκαλί, γκρι, μαύρο, μπλε, ανοιχτό πορτοκαλί. EN - Orange, grey, black, blue, light orange. FR - Orange, orange clair, gris, noir, bleu. IT - Arancio, grigio, nero, azzurro, arancione chiaro. LV - Oranžs, pelēks, melns, zils, gaiši oranžs. LT - Oranžinė, pilka, juoda, mėlyna, šviesiai oranžinė. HU - Narancs, szürke, fekete, kék, világos narancs. MT - Oranġjo, griż, iswed, blu, oranġjo ċar. NL - Oranje, grijs, zwart, blauw, lichtoranje. PL - Pomarańczowy, szary, czarny, niebieski, jasnopomarańczowy. PT - Cor de laranja, cinzento, preto, azul, cor de laranjaclaro. RO - Portocaliu, gri, negru, albastru, portocaliu deschis. SK - Oranžová, sivá, čierna, modrá, svetlooranžová. SL - Oranžna, siva, črna, modra, svetlo oranžna. FI - Oranssi, harmaa, musta, sininen, vaaleanoranssi. SV - Orange, grått, svart, blått, ljusorange UAB LUCINIJA" Atžalyno G Gineitiškių K., Vilniaus Raj. LT Mikulskas, Ramunas Konstitucijos Pr Vilnius LT LT EN 21 - Pomůcky a nádoby pro domácnost a kuchyň; Hřebeny a mycí houby; Kartáče (s výjimkou štětců); Materiály pro výrobu kartáčů; Čisticí potřeby; Drátky na čištění parket; Sklo surové nebo opracované (s výjimkou stavebního skla);sklo, porcelán a majolika neobsažené v jiných třídách. Náčiní a nádoby pro domácnost a koupelnu (nikoliv ze vzácných kovů); Kartáče (s výjimkou štětců); Čisticí potřeby; Držáky na ubrousky nevyrobené z drahých kovů; Štětky na čištění záchodů; Držáky toaletních kartáčů; Držáky na toaletní papír;kovové krabice pro odběr papírových ručníků a ubrousků;části, příslušenství a pomůcky pro výše uvedené zboží Koberečky do koupelny a na toaletu Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce /5/211 ALUPANEL Multipanel UK Ltd Unit 6, Site 2, Oak Business Units, Thorverton Road, Exeter, Devon Exeter, Devon EX2 8FS Multipanel UK Ltd Gray, Sarah Unit 6, Site 2, Oak Business Units, Thorverton Road, Exeter, Exeter, Devon EX2 8FS EN FR 6 - Obecné kovy a jejich slitiny;kovové materiály pro železniční tratě; Kovové kabely a dráty neelektrické; Kovové potřeby zámečnické a klempířské; Kovové trubky; Sejfy; Rudy /5/211 BRANDFOSTER Pawlikowski, Tomasz Przecinka Truskaw PL AOMB POLSKA SP. Z O.O. Emilii Plater 53, 28th floor 113 Warszawa PL PL EN 35 - Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa;kancelářské práce, zprostředkování v personálním řízení, sběr dat do počítačových databází, systémové uspořádání dat v počítačových databázích Pořádání cvičení a školení v oblasti osobního rozvoje, vyhledávání potenciálu, koučování, školení osobních trenérů;publikace on-line v oblasti osobního tréninku;organizování a vedení odborných cvičení a školení v oblasti osobního tréninku; Poskytování poradenství a konzultací v oblasti osobního rozvoje, rady osobních trenérů /6/211 BRUNNGÅRD Mint Group AB Vevgatan Borås SE HANSSON THYRESSON PATENTBYRÅ AB Kansligatan Malmö SE SV EN 1 - Voduodpuzující chemické látky na kůži, kůži a textilní materiály;lepidla na opravu obuvi, nepromokavých oděvů, kůže, kůže, gumy, nylonu, plastických hmot, plátna a vinylu;chemické sloučeniny na vytažení bot;impregnační chemické přípravky na kůži a textil. 3 - Leštidla na obuv a krémy na obuv;přípravky pro leštění, krémy a přípravky k péči o kůži a kožené zboží;konzervační přípravky na kůži a kožené zboží (přípravky pro leštění);čisticí přípravky na kůži, kůži, moka, vinyl, plastické hmoty a zboží vyrobené ze jmenovaných materiálů;přípravky k odstranění odřenin a škrábanců na výrobcích z kůže, kůže a vinylu; Lešticí látka;neléčivé přípravky pro péči o chodidla;krémy, gely, tonika, oleje, balzámy, pudry, zásypy a spreje na nohy;neléčivé přípravky pro ošetření, péči, čištění, zmírnění bolesti, posílení a uvolnění nohou;deodoranty na nohy. 5 - Léčivé přípravky k péči o nohy;léčivé krémy, gely, tonika, oleje, balzámy, pudry, zásypy a spreje na nohy;léčivé, sanitární a dezinfekční přípravky na ošetření nohou; Léčivé a farmaceutické přípravky proti pocení; Léčivé nebo farmaceutické výrobky na kuří oka a omrzliny; Podložky a podušky zařazené do třídy 5 pro prevenci zanícení prstů u nohou a rozšiřování zatvrdlé kůže; Léčivé přípravky pro léčbu zarostlých nehtů na nohách; Obvazový materiál, sádry, sádrové obvazy, náplasti na kuří oka, náplasti, obvazový 212/16 9

10 CTM Část A.1. materiál, obvazy; Antiseptické prostředky, dezinfekční prostředky; Protiplísňové látky; Materiály impregnované protiplísňovými látkami, nebo je obsahující; Obvazy na rány; Podložky; Linimenty (tekuté masti);deodoranty na impregnaci vložek do bot. 9 - Přístroje pro měření, zkoumání a odebírání otisků chodidel. 1 - Lékařské nástroje, vybavení a přístroje pro ošetření a péči o nohy a pokožku;polštářky pro péči o nohy pro léčebné účely; Pomůcky pro korekci chodidel, včetně podpěr nožní klenby; Přístroje na oddělení a narovnání prstů na noze; Ochranné přístroje proti tvrdnutí kožních mozolů a zánětům prstů na nohou; Podušky pro paty, podpatěnky; Ochrana zánártních podušek; Prsteny na nohy a podpěry chodidel; Ortopedické vložky do bot; Kompresní punčochové zboží; Kalibrované kompresní punčochy; Lékařské pomocné punčochy; Ortopedické a terapeutické punčochové zboží; Punčochové zboží pro lékařské, chirurgické a/nebo profylaktické účely; Lékařské a chirurgické ponožky; Přístroje na cvičení nohou;přístroje na fixaci palce;elastické obvazy na klouby, elastické manžety, elastické nákolenky, elastické obvazy, ortopedické obvazy;masážní strojky chodidel;zahřívací polštářky, také samolepící pro léčebné účely Ohřívače rukou Kůže, imitace kůže, výrobky z těchto materiálů, které nejsou zahrnuty do jiných tříd; Kůže ze zvířat; Kufry a zavazadla; Deštníky, slunečníky a hole; Biče a sedlářské výrobky Kartáče na obuv; Nazouvací lžíce; Napínáky na obuv;napínáky do kozaček;napínáky do sandálů;ramínka se skřipcem na zavěšení bot a kozaček Oděvy, obuv, kloboučnické zboží; Příslušenství obuvi, hygienická obuv, včetně obuvi, bačkor, bot nad kotníky, sandálů, dřeváků; Dlouhé a krátké punčochy; Podrážky k obuvi; Vložky do bot; Polštářované vložky do bot;výstelka do kozaček;vložky do bot;jednorázové vložky do bot;vyhřívací vložky do bot; Stávkové (pletené) zboží;protiskluzové pomůcky na obuv a kozačky;galoše, ochrana bot;palčáky a rukavice;vyhřívané ponožky, palčáky a rukavice na baterie Krajky a výšivky, stuhy a tkaničky; Knoflíky, háčky a očka, poutka galanterie, špendlíky a jehly; Umělé květiny; Tkaničky do bot;tkaničky do bot; Zarážky na šňůrky Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce;maloobchodní prodej v prodejnách, přes internet nebo zásilkovou službu zahrnující obuv a doplňky k obuvi, přípravky k péči o obuv, přípravky k péči o nohy (kosmetické, neléčivé, léčivé, ortopedické a farmaceutické), ortopedické potřeby, punčochy, náplasti, obvazový materiál, impregnační přípravky na kůži a textil, deštníky;marketing různého zboží z obchodního domu, lékárny, obchodu s elektro zbožím, obchodu s oděvy, obchodu s obuví nebo prostřednictvím katalogu se smíšeným zbožím nebo prostřednictvím webových stránek se smíšeným zbožím na internetu, prostřednictvím zásilkové nebo telekomunikační služby, nebo prostřednictvím televizního kanálu pro televizní nákup Pedikúra;Rehabilitační cvičení při bolesti noh;konzultace ohledně ochrany a péče o nohy /6/211 SOCIAL FOLRS FTOPIA SAS 8 rue Victor Massé Paris FR EN FR 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce /6/211 POWER MAX BG - Червен, жълт ES - Rojo, amarillo CS - Červená, žlutá DA - rød, gul - Rot, Gelb. ET - Punane, kollane EL - Κόκκινο, κίτρινο EN - red, yellow FR - Rouge, jaune IT - Rosso, giallo LV - Sarkans, dzeltens LT - Raudona, geltona HU - Vörös, sárga MT - Aħmar, isfar NL - Rood, geel PL - Czerwony, żółty PT - Vermelho, amarelo RO - Rosu, galben SK - Červená, žltá SL - Rdeča, rumena FI - Punainen, keltainen SV - Rött, gult Anpartsselskabet af 1. februar 211 Skyggedal Holsted DK ADVOKATFIRMAET THUESEN BØDKER & JAEGER Kongensgade Esbjerg DK DA EN 7 - Generátory, alternátory, kompresory střídavého proudu, turbodmychadla, zapalovací svíčky, žhavicí svíčky. 9 - Relé, baterie Přední a zadní světla pro vozidla Alternátory, startéry, kompresory střídavého proudu, třmeny kotoučových brzd, řízení s posilovačem, stěrače /16

11 Část A.1. CTM /7/211 TOGETHER WE CAN Tata Steel IJmuiden BV Wenckebachstraat 1 Velsen-Noord NL TATA STEEL NERLAND TECHNOLOGY BV Wenckebachstraat 1 Velsen Noord NL EN 6 - Obecné kovy pro účely balení. BX - (a) (b) 27/6/ (c) 27/6/ /7/211 Chopper Baby croix et passant sa tête, ainsi qu'en les termes "Chopper Baby" placés en-dessous de la croix IT - Croce di malta con un neonato che sbuca da dietro la croce e le parole "Chopper Baby" sotto la croce LV - Maltesa krusts un bērna attēls, kurš slepus skatās no krusta aizmugures, un vārdi "Chopper Baby", kas atrodas zem krusta LT - Maltos kryžius su žvelgiančiu kūdikiu ir "Chopper Baby" užrašu po kryžiumi HU - Máltai kereszt, a kereszt mögül egy baba néz ki a "Chopper Baby" szavakkal a kereszt alatt MT - Salib ta' Malta b'tarbija tittawwal minnu minn wara bilkliem "Chopper Baby" taħt is-salib NL - Maltees kruis met een baby die vanachter het kruis kijkt en onder het kruis de woorden "Chopper Baby" PL - Krzyż maltański z dzieckiem wychylającym się zza krzyża oraz słowa "Chopper Baby" pod krzyżem PT - Cruz de Malta com um bebé à espreita por detrás da cruz e as palavras "Chopper Baby" abaixo da cruz RO - Cruce de Malta cu un bebeluş care apare de după cruce şi cuvintele "Chopper Baby" sub cruce SK - Maltézsky kríž, pričom spoza kríža vykúka dieťa a pod ním sa nachádzajú slová "Chopper Baby" SL - Malteški križ, izza katerega kuka dojenček, pod križem pa sta navedeni besedi "Chopper Baby" FI - Merkissä on maltanristi ja ristin takaa kurkistava vauva, ja ristin alla on sanat "Chopper Baby" SV - Malteserkors med ett spädbarn kikande ut bakifrån korset med orden "Chopper Baby" under korset Bouckenaere, Tanya Kloosterstraat Erpe-Mere BE EN FR 25 - Oděvy, obuv, kloboučnické zboží. 571 BG - Малтийски кръст с бебе, надничащо зад кръста с думите "Chopper Baby" под кръста ES - Curz maltesa con un bebé que asoma por detrás de la cruz con las palabras "Chopper Baby" debajo de la cruz CS - Maltézský kříž s dítětem vykukujícím zpoza kříže a se slovy "Chopper Baby" pod křížem DA - Malteserkors med en baby, som titter frem fra bag korset, og ordene "Chopper Baby" anbragt neden under korset - Malteserkreuz mit einem Baby hinter dem Kreuz hervorschauend mit den Wörtern "Chopper Baby" unter dem Kreuz ET - Malta rist koos risti tagant väljapiiluva imikuga ja sõnadega "Chopper Baby" risti all EL - Μαλτέζικος σταυρός με βρέφος που ξεπροβάλλει πίσω από τον σταυρό και τις λέξεις "Chopper Baby" γραμμένες κάτω από τον σταυρό EN - maltese cross with a baby peeking out from behind the cross with the words "Chopper Baby" underneath the cross FR - La marque consiste en la représentation graphique d'une croix de Malte et d'un bébé se trouvant derrière la /7/211 TiE Tablet in Enterprise BG - Тъмносин, сив, бял, черен ES - Azul marino, gris, blanco, negro CS - Tmavě modrá, šedá, bílá, černá DA - Mørkeblå, grå, sort, hvid - Dunkelblau, grau, weiß, schwarz ET - Tumesinine, hall, valge, must EL - Σκούρο μπλε, γκρι, λευκό, μαύρο EN - Dark blue, grey, white, black FR - Noir, Bleu Marine, Blanc et Gris. IT - Blu, grigio, bianco, nero LV - Tumši zils, pelēks, balts, melns LT - Tamsiai mėlyna, pilka, balta, juoda HU - Gránátkék, szürke, fekete, fehér 212/16 11

12 CTM Část A MT - Nejviblu, griż, abjad, iswed NL - Donkerblauw, grijs, wit, zwart PL - granatowa, szara, biała, czarna PT - Azul-marinho, cinzento, branco, preto RO - Bleumarin, gri, alb, negru SK - Tmavomodrá, sivá, biela, čierna SL - Temno modra, siva, bela, črna FI - Tummansininen, harmaa, valkoinen, musta SV - Mörkblått, grått, vitt, svart Endeavor 14 Allée Mouille Fêtu 784 Chatou FR FR EN 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce Výchova; Vzdělávání; Zábava; Sportovní a kulturní aktivity Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru. FR - 7/3/ /11/211 LOGIC MANAGING SYSTEM BG - Марката е фигуративна, състояща се от надписа "LOGIC MANAGING SYSTEM", изпълнен в сив цвят, в която частта "LOGIC" е значително по-голяма от останалите думи; отляво на надписа е поместен оранжев четириъгълник със заоблени върхове, на фона на който е поместен фигуративен елемент, състоящ се от шест вълнообразни линии в бял цвят, разположени под ъгъл една спрямо друга. Марката е поместена върху бял фон. ES - Se trata de un logotipo formado por las palabras "LOGIC MANAGING SYSTEM" en color negro, de las que la palabra "LOGIC" es claramente mucho mayor que el resto, al lado izquierdo de las palabras hay un rectángulo naranja con las esquinas redondeadas, sobre cuyo fondo se encuentra un elemento gráfico formado por seis líneas onduladas de color blanco en posición oblicua entre sí. La marca está colocada sobre un fondo blanco. CS - Obrazová známka složená z nápisu "LOGIC MANA- GING SYSTEM" napsaného šedou barvou, ve kterém je slovo "LOGIC" mnohem větší než ostatní slova; nalevo od nápisu je oranžový čtyřhran se zaoblenými rohy, na jehož pozadí je umístěn obrazový prvek složený ze šesti zvlněných linek v bílé barvě, rozmístěných šikmo navzájem. Ochranná známka je umístěna na bílém pozadí. DA - Figurmærket består af den grå benævnelse "LOGIC MANAGING SYSTEM", ordet "LOGIC" er betydelig større end de andre udtryk. Til venstre for benævnelsen findes en orange firkant med runde hjørner, et figurelement er placeret på firkanten, det består af seks hvide bølgeformede streger, der er placeret skråt i forhold til hinanden. Mærket findes på en hvid baggrund. - Die Bildmarke besteht aus dem grauen Schriftzug "LOGIC MANAGING SYSTEM", in dem das Wort "LOGIC" wesentlich größer als die anderen Wörter ist, links neben dem Schriftzug ist ein orangefarbenes Viereck mit abgerundeten Ecken dargestellt, auf dessen Hintergrund ein Bildelement bestehend aus sechs wellenförmigen, schräg zueinander angeordneten weißen Linien zu sehen ist, die Marke ist auf einem weißen Hintergrund dargestellt. ET - Kujutismärk koosneb hallist kirjest "LOGIC MANAGING SYSTEM", milles sõna "LOGIC" on teistest sõnadest oluliselt suurem, kirjest vasakul paikneb oranž ümarate nurkadega ristkülik, selle taustal kujutiselement, mis koosneb kuuest valgest üksteise suhtes nurga all paiknevast lainelisest joonest. Kaubamärk asetseb valgel taustal. EL - Πρόκειται για εικαστικό σήμα που αποτελείται από την επιγραφή "LOGIC MANAGING SYSTEM", σε γκρίζο χρώμα, όπου η λέξη "LOGIC" είναι πολύ μεγαλύτερη από τις υπόλοιπες λέξεις; στην αριστερή πλευρά της επιγραφής βρίσκεται πορτοκαλί τετράπλευρο με στρογγυλεμένες γωνίες, στο φόντο του οποίου είναι τοποθετημένο εικαστικό στοιχείο, το οποίο αποτελείται από έξι κυματοειδείς γραμμές λευκού χρώματος, τοποθετημένες διαγωνίως. Το σήμα είναι τοποθετημένο σε λευκό φόντο. EN - A figurative mark consisting of the words "LOGIC MANAGING SYSTEM" written in grey, in which the word "LOGIC" is much larger than the other words. To the left of the text is a rectangle in orange with rounded corners, on which is a figurative element consisting of six wavy lines in white placed diagonally with respect to each other. FR - C'est une marque figurative se composant de l'inscription "LOGIC MANAGING SYSTEM" réalisée en gris et dont le mot "LOGIC" est nettement plus grand que les autres mots; à gauche de l'inscription il y a un rectangle orange aux coins arrondis, sur le fond de ce rectangle il y a un élément figuratif se composant de six traits ondulés de couleur blanche disposées en biais l'une par rapport à l'autre. La marque est située sur un fond blanc. IT - E' un marchio grafico composto dalla scritta "LOGIC MANAGING SYSTEM" realizzata in colore grigio, dove l'espressione "LOGIC" è significativamente maggiore delle altre espressioni. A sinistra della scritta si trova un quadrilatero arancio con gli angoli arrotondati, che fa da sfondo a un elemento grafico composto da sei linee ondulate di colore bianco poste diagonalmente l'una rispetto all'altra. Marchio posizionato su sfondo bianco. LV - Zīme ir grafiska, to veido uzraksts "LOGIC MANAGING SYSTEM" pelēkā krāsā, uzraksta daļa "LOGIC" ir daudz lielāka par pārējām uzraksta daļām; uzraksta kreisajā pusē novietots oranžs četrstūris ar noapaļotiem sūriem, uz tā fona novietots grafisks elements, kuru veido sešas viļņotas līnijas baltā krāsā, kuras izvietotas slīpi attiecībā viena pret otru. Zīme atrodas uz balta fona. LT - Vaizdinis ženklas, kurį sudaro pilkos spalvos užrašas "LOGIC MANAGING SYSTEM", jo žodis "LOGIC" gerokai didesnis nei kiti žodžiai; kairėje užrašo pusėje yra oranžinis keturkampis užapvalintais kampais, jo fone vaizdinis elementas, sudarytas iš šešių banguotų baltos spalvos linijų, išdėstytų įstrižai viena kitai. Ženklas yra baltame fone. HU - A grafikus védjegy a szürke színű "LOGIC MANAGING SYSTEM" feliratból áll, ahol a "LOGIC" kifejezés jóval nagyobb a többinél; a felirat bal oldalán narancsszínű négyszög található lekerekített sarkokkal, amelynek hátterében hat fehér színű, egymáshoz képest ferde helyzetű hullámvonalból álló grafikus elem helyezkedik el. A védjegy háttere fehér. MT - Trejdmark grafika komposta mill-iskrizzjoni "LOGIC MANAGING SYSTEM" ta' kulur griż, li fiha l-kelma "LOGIC" hija ferm akbar mill-kumplament tal-kliem, fuq in-naħa taxxellug tal-iskrizzjoni hemm kwadrangolu ta' kulur oranġjo bil-kantunieri ttundjati, li fuq l-isfond tiegħu hemm element grafiku li jikkonsisti minn sitt linji mmewġa bojod f'angolu minn wieħed għall-ieħor. It-trejdmark qiegħda fuq sfond ta' kulur abjad /16

13 Část A.1. CTM NL - Het handelsmerk is een beeldmerk dat bestaat uit het opschrift "LOGIC MANAGING SYSTEM", uitgevoerd in de kleur grijs, waarvan het woord "LOGIC" beduidend groter is dan de overige woorden; aan de linkerkant van het opschrift is een oranje rechthoek met afgeronde hoeken geplaatst, met daarop een beeldelement bestaande uit zes golvende witte lijnen die schuin ten opzichte van elkaar zijn geplaatst. Het merk is geplaatst op een witte achtergrond. PL - Jest to znak graficzny składający się z napisu "LOGIC MANAGING SYSTEM" wykonanego w szarym kolorze, w którym wyraz "LOGIC" jest znacznie większy od pozostałych wyrazów; z lewej strony napisu umieszczony jest pomarańczowy czworobok o zaokrąglonych narożach, na tle którego umieszczony jest element graficzny składający się z sześciu falistych linii w białym kolorze umieszczonych ukośnie względem siebie. Znak umieszczono na białym tle. PT - Marca figurativa constituída pela inscrição "LOGIC MANAGING SYSTEM", representada em caracteres cinzentos, sendo que a palavra "LOGIC" é significativamente maior do que as restantes; à esquerda da inscrição surge um quadrilátero cor de laranja de cantos arredondados, sobre o qual se encontra o elemento figurativo composto por seis linhas onduladas brancas dispostas obliquamente entre si. A marca é representada sobre fundo branco. RO - Este o marcă figurativă, compusă din textul "LOGIC MANAGING SYSTEM" realizat cu culoarea gri, în care cuvântul "LOGIC" este mai mare decât celelalte cuvinte; în partea stângă a înscrisului, se află un patrulater portocaliu, cu colţurile rotunjite, pe fundalul căruia se află un element grafic, compus din şase linii ondulate, de culoare albă, amplasate pe diagonală. Marca este amplasată pe un fundal alb. SK - Je to obrazová ochranná známka skladajúca sa z nápisu "LOGIC MANAGING SYSTEM" vyhotoveného sivou farbou, v ktorom je výraz "LOGIC" značne väčší než ostatné výrazy; na ľavej strane nápisu je umiestnený oranžový štvoruholník so zaoblenými vrcholmi, na pozadí ktorého je umiestnený obrazový prvok skladajúci sa zo šiestich vlnitých čiar umiestnených šikmo voči sebe. Ochranná známka je umiestnená na bielom pozadí. SL - Grafični znak je sestavljen iz napisa "LOGIC MANA- GING SYSTEM" v sivi barvi, v katerem je izraz "LOGIC" dosti večji od ostalih izrazov; na levi strani napisa se nahaja oranžni četverokotnik z zaobljenimi vogali, na katerem se nahaja grafični element, sestavljen iz šestih valovitih črt v beli barvi, nameščenih poševno ena na drugo, Znak se nahaja na beli podlagi. FI - Graafinen merkki koostuu harmaasta tekstistä "LOGIC MANAGING SYSTEM", jossa sana "LOGIC" on selvästi isompi kuin muut sanat; tekstin vasemmalla puolella on pyöreäkulmainen oranssi suorakaide, jossa on kuudesta valkoisesta, toisiinsa nähden vinottain sijoitetusta aaltoilevasta viivasta koostuva graafinen elementti. Merkin tausta on valkoinen. SV - Grafiskt märke bestående av texten "LOGIC MANA- GING SYSTEM" i grått, där ordet "LOGIC" är betydligt större än övriga ord; till vänster om texten syns en orange fyrkant med rundade hörn, och på bakgrund av denna en grafisk komponent bestående av sex vågiga vita linjer, diagonalt placerade. Märkets bakgrund är vit. BG - Оранжев (PANTONE 1665 CV), бял, сив (Pantone Warm Gray 1 CV) ES - Naranja (PANTONE 1665 CV), blanco, gris (Pantone Warm Gray 1 CV) CS - Oranžová (Pantone 1665 CV), bílá, šedá (Pantone Warm Gray 1 CV) DA - Orange (Pantone 1665 CV), hvid, grå (Pantone Warm Gray 1 CV) - Orange (PANTONE 1665 CV), weiß, grau (Pantone Warm Gray 1 CV) ET - Oranž (PANTONE 1665 CV), valge, hall (Pantone Warm Gray 1 CV) EL - Πορτοκαλί (PANTONE 1665 CV), λευκό, γκρίζο (Pantone Warm Gray 1 CV) EN - Orange (Pantone 1665 CV), white, grey (Pantone Warm Gray 1 CV) FR - Orange (PANTONE 1665 CV), blanc, gris (Pantone Warm Gray 1 CV) IT - Arancione (PANTONE 1665 CV), bianco, grigio (Pantone Warm Gray 1 CV) LV - Oranžs (PANTONE 1665 CV), balts, pelēks (Pantone Warm Gray 1 CV) LT - Oranžinė (PANTONE 1665 CV), balta, pilka (Pantone Warm Gray 1 CV) HU - Narancs (PANTONE 1665 CV), fehér, szürke (Pantone Warm Gray 1 CV) MT - Oranġjo (PANTONE 1665 CV), abjad, griż (Pantone Warm Gray 1 CV) NL - Oranje (Pantone 1665 CV), wit, grijs (Pantone Warm Gray 1 CV) PL - pomarańczowy (PANTONE 1665 CV), biały, szary (Pantone Warm Gray 1 CV) PT - Cor de laranja (PANTONE 1665 CV), branco, cinzento (Pantone Warm Gray 1 CV) RO - Portocaliu (PANTONE 1665 CV), alb, gri (Pantone Warm Gray 1 CV) SK - Oranžová (PANTONE 1665 CV), biela, sivá (Pantone Warm Gray 1 CV) SL - Oranžna (PANTONE 1665 CV), bela, siva (Pantone Warm Gray 1 CV) FI - Oranssi (Pantone 1665 CV), valkoinen, harmaa (Pantone Warm Gray 1 CV) SV - Orange (PANTONE 1665 CV), vitt, grått (Pantone Warm Gray 1 CV) Bigaj, Zbigniew Ul. Konarzewska Poznań PL Szyma?ski, Andrzej Kościerzyńska Poznań PL KANCELARIA PATENTOWA PATENTBOX ROMUALD SUSZCZEWICZ ul. Piekary 6/ Poznań PL PL EN 9 - Regulátory;Přístroje a nástroje pro elektronické zpracování, záznam a zasílání dat;počítače a komponenty počítačů;systémy řízení;systémy zabezpečení budov, strukturální kabeláž budov;systémy zabezpečení počítačů; Zařízení ke zpracování dat;přístroje a nástroje pro měření, kontrolu, signalizaci;průmyslová automatika, měřicí automatika; Počítačový software a počítačové sítě;dozorový software v oblasti automatiky budov a řízení energie, ovládací programy;elektronické systémy komplexního řízení rozvodů v budovách;protipožární a hasicí instalace, požární alarmy, poplašná zařízení, bezpečnostní systémy /8/211 GOLD BIT MASTERCARD MASTERCARD INTERNATIONAL INCORPORATED 212/16 13

14 CTM Část A.1. 2 Purchase Street Purchase, New York US BARHLE PAGENBERG Prinzregentenplatz München EN 9 - Přístroje a nástroje vědecké, námořní, geodetické, fotografické, filmové, optické, přístroje pro vážení, měření, signalizaci, kontrolu (inspekci), záchranu a přístroje pro vyučování; Přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu; Magnetické nosiče zvukových záznamů, gramofonové desky; Prodejní automaty a mechanizmy pro mincovní automaty; Registrační pokladny, počítací stroje (kalkulačky), zařízení pro zpracování dat a počítače; Počítače; Počítačový hardware, počítačový software a počítačové programy; Telekomunikační a elektrické přístroje a nástroje, jmenovitě přístroje pro registraci, převod a reprodukci dat, včetně zvuku a obrazu; Účtovací stroje; Magnetické nosiče dat; Přístroje na sledování, správu a analýzy finančních účtů prostřednictvím celosvětové počítačové sítě; Počítačový hardware a software, zejména pro vývoj, údržbu a používání místních a dálkových počítačových sítí; Systémy na čtení paměťových karet a systémy na čtení dat v pamětích, včetně pamětí integrovaných obvodů a pamětí bankovních karet; Elektronické publikace s možností stažení; Tiskárny, včetně tiskáren pro systémy pro zpracování informací a systémy pro finanční transakce; Automaty a bankomaty pro bankovní ústavy; Kódovací zařízení a dekodéry; Modemy; Počítačový hardware a software pro umožnění platebních transakcí elektronickými prostředky; Počítačový hardware a kódovací software, kódovací klíče, digitální protokoly, digitální podpisy, software pro bezpečné uchování dat a vyhledávání a přenos důvěrných informací o zákaznících, využívaných jednotlivci, bankovními a finančními institucemi; Magnetické kódované karty a karty obsahující čip s integrovaným obvodem ("smart karty"); Bezpečnostní kódované karty; Kódované karty s bezpečnostními prvky pro účely ověřování; Kódované karty s bezpečnostními prvky pro účely identifikace; Karty s hologramem; Úvěrové karty, bankovní karty, kreditní karty, debetní karty, čipové karty, karty s uloženými prostředky, karty jako nosiče elektronických dat, platební karty a platební karty, všechno kódované; Bankovní karty, včetně bankovních karet s magnetickými paměťmi a paměťmi integrovaných obvodů; Snímače štítků; Čtečky magnetických kódovaných karet, karty jako nosiče elektronických dat, čtečky magnetických kódovaných karet, čtečky karet jako nosičů elektronických dat, elektronické šifrovací jednotky, počítačový hardware, počítačové terminály, počítačový software určený pro finanční služby, bankovnictví a telekomunikační průmysl; Počítačový software vytvořený pro interakci smart karet s terminály a čtečkami; Počítačové čipy zabudované v telefonech a dalších komunikačních zařízeních; Telekomunikační zařízení; Prodejní místo pro transakční terminály a počítačový software pro přenášení, zobrazování a ukládání informací o transakcích, identifikaci a financích, používaných ve finančních službách, bankovnictví a v telekomunikačním průmyslu; Rádio frekvenční identifikační zařízení (transpondéry); Elektronické ověřovací přístroje pro ověření pravosti úvěrových karet, bankovních karet, kreditních karet, debetních karet a platebních karet; Pokladní automaty; Obchodní reklama pro třetí osoby; Počítačová periferní zařízení a elektronické zboží, jmenovitě počítací stroje, kapesní diáře, kapesní počítače (PDA) a poplašná zařízení Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce; Asistence pro komerční, průmyslový a obchodní management; Oceňování pro obchodní účely; Konzultační služby řízení obchodu; Průzkum trhu; Marketingové studie; Obchodní statistická informace; Příprava účetních výkazů; Finanční účetnictví; Obchodní průzkum; Styk s veřejností (public relations); Publikace inzertních textů; Vydávání propagačních letáků; Maloobchodní služby poskytované přes mobilní telekomunikační prostředky v souvislosti s kreditními kartami a debetními kartami; Maloobchodní služby poskytované on-line, prostřednictvím sítí nebo jiných elektronických prostředků s využitím elektronicky digitalizovaných informací související s kreditními kartami a debetními kartami; Správa počítačových databází Pojištění; Služby finanční; Služby peněžní; Služby nemovitostní; Financní služby; Bankovní a úvěrové služby; Poskytovaní služeb kreditních karet, debetních karet, platebních debetních karet a předplacených karet; Bankovní, platební, kreditní, debetní a úvěrové služby a služby vztahující se k vyplácení hotovosti a přístupu k uloženým prostředkům; Služby peněžního styku; Služby v oblasti kreditních karet, debetních karet, úvěrových karet, předplacených karet a karet s uloženými prostředky; Ověřování šeků a vyplácení šeků; Služby bankomatů; Zpracování finančních transakcí online prostřednictvím počítačové databáze nebo prostřednictvím telekomunikací a v místě prodeje; Zpracování finančních transakcí držiteli karet prostřednictvím bankomatů; Poskytování informací o zůstatku, umožňování vkládání a vybírání peněz držitelům karet prostřednictvím bankomatů; Finanční vyrovnání a finanční autorizace ve spojení se zpracováním platebních transakcí; Služby cestovního pojištění; Vydávání a proplácení cestovních šeků a cestovních poukázek; Ověřování plátců; Ověřování finančních informací; Vedení finančních záznamů; Elektronický převod finančních prostředků a směnárenské služby; Služby dálkových plateb; Služby elektronických peněženek s uloženou hodnotou, poskytování služeb elektronických převodů prostředků a měnových převodů, elektronické platební služby, služby předplacených telefonních karet, služby vyplácení hotovosti, služby ověřování transakcí a vypořádací služby; Poskytování debetních a kreditních služeb prostřednictvím radiofrekvenčních identifikačních zařízení (transpondérů); Poskytování debetních a kreditních služeb prostřednictvím komunikačních a telekomunikačních zařízení; Služby týkající se ověřování šeků; Služby vydávání a odkupu cestovních šeků a cestovních poukázek; Zajištování finančních služeb pro podporu maloobchodu poskytovaného přes mobilní telekomunikační prostředky, včetně platebních služeb přes bezdrátová zařízení; Zpracování kreditních a debetních transakcí prostřednictvím telefonního a telekomunikačního spojení; Zajištování finančních služeb pro podporu maloobchodu poskytovaného online přes sítě nebo další elektronické prostředky pomocí elektronicky digitalizovaných informací; Služby směny hodnot po veřejných počítačových sítích přístupných prostřednictvím smart karet, jmenovitě bezpečná směna hodnot, včetně elektronické hotovosti; Služby placení účtů poskytované prostřednictvím webových stránek; Bankovnictví on-line; Finanční služby poskytované přes telefon a prostřednictvím celosvětové počítačové sítě nebo internetu; Finanční služby poskytované přes celosvětovou počítačovou síť nebo internet; Služby nemovitostní; Služby v oblasti nemovitostí; Oceňování nemovitostí; Řízení investic do nemovitostí; Investiční služby spojené s nemovitostmi; Pojišťování nemovitostí; Pojišťování pro majitele nemovitostí; Pojišťování vztahující se k nemovitostem; Financování nemovitostí; Zprostředkování nemovitostí; Nemovitosti (odhady- ); Služby realitních kanceláří; Oceňování a odhadování cen nemovitostí; Správa nemovitostí; Správa finančních záležitostí vztahujících se k nemovitostem; Poskytování půjček na nemovitosti; Financování vztahující se k výstavbě nemovitostí; Finanční makléřství vztahující se k nemovitostem; Finanční služby vztahující se k nemovitostem a budovám; Finanční služby vztahující se k nákupu nemovitostí; Zajišťování dohod o půjčce na nemovitosti; Zajišťování společného vlastnictví nemovitostí; Poskytování finančních garancí pro nákup nemovitostí; Pomoc při koupi nemovitostí a podílů v nich; Kapitálové investice do nemovitostí; Investování do obchodního majetku; Finanční služby vztahující se k získávání nemovitostí; Finanční služby vztahující se k prodeji nemovitostí; Finanční oceňování vl /16

15 Část A.1. CTM astních nemovitostí; Finanční oceňování najatých nemovitostí; Zajišťování pronájmu nemovitostí; Zařizování pronájmu nemovitostí; Pronájem nemovitostí; Pronájem nemovitostí; Pronájem nemovitostí v soukromém vlastnictví; Správa nemovitostí vztahující se k transakcím s nemovitostmi; Oceňování majetku; Správa majetkového portfolia; Správa majetku; Poradenství vztahující se k vlastnictví nemovitostí; Poradenské služby vztahující se k ocenění nemovitostí; Poradenství vztahující se k nemovitostem společností; Počítačové informační služby vztahující se k nemovitostem; Konzultační služby vztahující se k nemovitostem; Poskytování informací vztahujících se k nemovitostem; Poskytování informací vztahujících se k trhu s nemovitostmi; Průzkum vztahující se k získávání nemovitostí; Průzkum vztahující se k výběru nemovitostí; Hypoteční financování a zabezpečení jmění; Služby poskytování informací z databank uložených na počítači nebo z internetu v oboru finančních služeb /8/211 PLATINUM BIT MASTERCARD MASTERCARD INTERNATIONAL INCORPORATED 2 Purchase Street Purchase, New York US BARHLE PAGENBERG Prinzregentenplatz München EN 9 - Přístroje a nástroje vědecké, námořní, geodetické, fotografické, filmové, optické, přístroje pro vážení, měření, signalizaci, kontrolu (inspekci), záchranu a přístroje pro vyučování; Přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu; Magnetické nosiče zvukových záznamů, gramofonové desky; Prodejní automaty a mechanizmy pro mincovní automaty; Registrační pokladny, počítací stroje (kalkulačky), zařízení pro zpracování dat a počítače; Počítače; Počítačový hardware, počítačový software a počítačové programy; Telekomunikační a elektrické přístroje a nástroje, jmenovitě přístroje pro registraci, převod a reprodukci dat, včetně zvuku a obrazu; Účtovací stroje; Magnetické nosiče dat; Přístroje na sledování, správu a analýzy finančních účtů prostřednictvím celosvětové počítačové sítě; Počítačový hardware a software, zejména pro vývoj, údržbu a používání místních a dálkových počítačových sítí; Systémy na čtení paměťových karet a systémy na čtení dat v pamětích, včetně pamětí integrovaných obvodů a pamětí bankovních karet; Elektronické publikace s možností stažení; Tiskárny, včetně tiskáren pro systémy pro zpracování informací a systémy pro finanční transakce; Automaty a bankomaty pro bankovní ústavy; Kódovací zařízení a dekodéry; Modemy; Počítačový hardware a software pro umožnění platebních transakcí elektronickými prostředky; Počítačový hardware a kódovací software, kódovací klíče, digitální protokoly, digitální podpisy, software pro bezpečné uchování dat a vyhledávání a přenos důvěrných informací o zákaznících, využívaných jednotlivci, bankovními a finančními institucemi; Magnetické kódované karty a karty obsahující čip s integrovaným obvodem ("smart karty"); Bezpečnostní kódované karty; Kódované karty s bezpečnostními prvky pro účely ověřování; Kódované karty s bezpečnostními prvky pro účely identifikace; Karty s hologramem; Úvěrové karty, bankovní karty, kreditní karty, debetní karty, čipové karty, karty s uloženými prostředky, karty jako nosiče elektronických dat, platební karty a platební karty, všechno kódované; Bankovní karty, včetně bankovních karet s magnetickými paměťmi a paměťmi z integrovaných obvodů; Snímače štítků; Čtečky magnetických kódovaných karet, karty jako nosiče elektronických dat, čtečky magnetických kódovaných karet, čtečky karet jako nosičů elektronických dat, elektronické šifrovací jednotky, počítačový hardware, počítačové terminály, počítačový software určený pro finanční služby, bankovnictví a telekomunikační průmysl; Počítačový software vytvořený pro interakci smart karet s terminály a čtečkami; Počítačové čipy zabudované v telefonech a dalších komunikačních zařízeních; Telekomunikační zařízení; Prodejní místo pro transakční terminály a počítačový software pro přenášení, zobrazování a ukládání informací o transakcích, identifikaci a financích, používaných ve finančních službách, bankovnictví a v telekomunikačním průmyslu; Rádio frekvenční identifikační zařízení (transpondéry); Elektronické ověřovací přístroje pro ověření pravosti úvěrových karet, bankovních karet, kreditních karet, debetních karet a platebních karet; Pokladní automaty; Obchodní reklama pro třetí osoby; Počítačová periferní zařízení a elektronické zboží, jmenovitě počítací stroje, kapesní diáře, kapesní počítače (PDA) a poplašná zařízení Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce; Asistence pro komerční, průmyslový a obchodní management; Oceňování pro obchodní účely; Konzultační služby řízení obchodu; Průzkum trhu; Marketingové studie; Obchodní statistická informace; Příprava účetních výkazů; Finanční účetnictví; Obchodní průzkum; Styk s veřejností (public relations); Publikace inzertních textů; Vydávání propagačních letáků; Maloobchodní služby poskytované přes mobilní telekomunikační prostředky v souvislosti s kreditními kartami a debetními kartami; Maloobchodní služby poskytované on-line, prostřednictvím sítí nebo jiných elektronických prostředků s využitím elektronicky digitalizovaných informací související s kreditními kartami a debetními kartami; Správa počítačových databází Pojištění; Služby finanční; Služby peněžní; Služby nemovitostní; Financní služby; Bankovní a úvěrové služby; Poskytovaní služeb kreditních karet, debetních karet, platebních debetních karet a předplacených karet; Bankovní, platební, kreditní, debetní a úvěrové služby a služby vztahující se k vyplácení hotovosti a přístupu k uloženým prostředkům; Služby peněžního styku; Služby v oblasti kreditních karet, debetních karet, úvěrových karet, předplacených karet a karet s uloženými prostředky; Ověřování šeků a vyplácení šeků; Služby bankomatů; Zpracování finančních transakcí online prostřednictvím počítačové databáze nebo prostřednictvím telekomunikací a v místě prodeje; Zpracování finančních transakcí držiteli karet prostřednictvím bankomatů; Poskytování informací o zůstatku, umožňování vkládání a vybírání peněz držitelům karet prostřednictvím bankomatů; Finanční vyrovnání a finanční autorizace ve spojení se zpracováním platebních transakcí; Služby cestovního pojištění; Vydávání a proplácení cestovních šeků a cestovních poukázek; Ověřování plátců; Ověřování finančních informací; Vedení finančních záznamů; Elektronický převod finančních prostředků a směnárenské služby; Služby dálkových plateb; Služby elektronických peněženek s uloženou hodnotou, poskytování služeb elektronických převodů prostředků a měnových převodů, elektronické platební služby, služby předplacených telefonních karet, služby vyplácení hotovosti, služby ověřování transakcí a vypořádací služby; Poskytování debetních a kreditních služeb prostřednictvím radiofrekvenčních identifikačních zařízení (transpondérů); Poskytování debetních a kreditních služeb prostřednictvím komunikačních a telekomunikačních zařízení; Služby týkající se ověřování šeků; Služby vydávání a odkupu cestovních šeků a cestovních poukázek; Zajištování finančních služeb pro podporu maloobchodu poskytovaného přes mobilní telekomunikační prostředky, včetně platebních služeb přes bezdrátová zařízení; Zpracování kreditních a debetních transakcí prostřednictvím telefonního a telekomunikačního spojení; Zajištování finančních služeb pro podporu 212/16 15

16 CTM Část A maloobchodu poskytovaného online přes sítě nebo další elektronické prostředky pomocí elektronicky digitalizovaných informací; Služby směny hodnot po veřejných počítačových sítích přístupných prostřednictvím smart karet, jmenovitě bezpečná směna hodnot, včetně elektronické hotovosti; Služby placení účtů poskytované prostřednictvím webových stránek; Bankovnictví on-line; Finanční služby poskytované přes telefon a prostřednictvím celosvětové počítačové sítě nebo internetu; Finanční služby poskytované přes celosvětovou počítačovou síť nebo internet; Služby nemovitostní; Služby v oblasti nemovitostí; Oceňování nemovitostí; Řízení investic do nemovitostí; Investiční služby spojené s nemovitostmi; Pojišťování nemovitostí; Pojišťování pro majitele nemovitostí; Pojišťování vztahující se k nemovitostem; Financování nemovitostí; Zprostředkování nemovitostí; Nemovitosti (odhady- ); Služby realitních kanceláří; Oceňování a odhadování cen nemovitostí; Správa nemovitostí; Správa finančních záležitostí vztahujících se k nemovitostem; Poskytování půjček na nemovitosti; Financování vztahující se k výstavbě nemovitostí; Finanční makléřství vztahující se k nemovitostem; Finanční služby vztahující se k nemovitostem a budovám; Finanční služby vztahující se k nákupu nemovitostí; Zajišťování dohod o půjčce na nemovitosti; Zajišťování společného vlastnictví nemovitostí; Poskytování finančních garancí pro nákup nemovitostí; Pomoc při koupi nemovitostí a podílů v nich; Kapitálové investice do nemovitostí; Investování do obchodního majetku; Finanční služby vztahující se k získávání nemovitostí; Finanční služby vztahující se k prodeji nemovitostí; Finanční oceňování vlastních nemovitostí; Finanční oceňování najatých nemovitostí; Zajišťování pronájmu nemovitostí; Zařizování pronájmu nemovitostí; Pronájem nemovitostí; Pronájem nemovitostí; Pronájem nemovitostí v soukromém vlastnictví; Správa nemovitostí vztahující se k transakcím s nemovitostmi; Oceňování majetku; Správa majetkového portfolia; Správa majetku; Poradenství vztahující se k vlastnictví nemovitostí; Poradenské služby vztahující se k ocenění nemovitostí; Poradenství vztahující se k nemovitostem společností; Počítačové informační služby vztahující se k nemovitostem; Konzultační služby vztahující se k nemovitostem; Poskytování informací vztahujících se k nemovitostem; Poskytování informací vztahujících se k trhu s nemovitostmi; Průzkum vztahující se k získávání nemovitostí; Průzkum vztahující se k výběru nemovitostí; Hypoteční financování a zabezpečení jmění; Služby poskytování informací z databank uložených na počítači nebo z internetu v oboru finančních služeb /8/211 TRAFICTUBE BG - Марката е съставена от названието "trafictube", написано с черни специфични букви, от лявата страна на марката е представено колело на превозно средство, което има стилизирана леща на камера в средата; всички елементи на марката са позиционирани централно в жълт правоъгълник. ES - La marca está formada por la denominación "trafictube" escrita en letras especiales negras; a la izquierda de la marca figura una rueda de vehículo que en el medio tiene una lente de cámara estilizada; todos los elementos de la marca están situados en el centro en un rectángulo amarillo. CS - Ochrannou známku tvoří pojmenování "trafictube" psané černým speciálním typem písma; na levé straně ochranné známky je zobrazeno kolo nějakého vozidla, které má uprostřed stylizovanou čočku objektivu; všechny pall prvky ochranné známky jsou umístěny ve středu žlutého obdélníku. DA - Mærket dannes af benævnelsen "trafictube" skrevet med speciel sort skrifttype - til venstre i mærket er der et hjul fra et køretøj, hvis midte forestiller en kameralinse - alle elementerne i mærket er placeret centralt i en gul trekant. - Besteht aus der Bezeichnung "trafictube", geschrieben mit schwarzer besonderer Schriftart; an der linken Seite der Marke ist ein Fahrzeugrad dargestellt, das in der Mitte ein stilisiertes Kameraobjektiv aufweist; alle Elemente der Marke sind zentral in einem gelben Rechteck angeordnet. ET - Kaubamärk koosneb nimetusest "trafictube", mis on kirjutatud mustade eriliste tähtedega, kaubamärgist vasakul on sõidukiratas, mille keskel on stiliseeritud kaameraobjektiiv, kõik kaubamärgi elemendid on kollase ristküliku keskel. EL - Το σήμα συνίσταται στην επιγραφή "trafictube" γραμμένη με μαύρους ιδιόμορφους τυπογραφικούς χαρακτήρες. Στην αριστερή πλευρά του σήματος εμφανίζεται ένας τροχός οχήματος που φέρει στο κέντρο του έναν στυλιζαρισμένο φακό κάμερας. Όλα τα στοιχεία του σήματος εμφανίζονται στο κέντρο ενός κίτρινου ορθογωνίου. EN - The mark is formed of the denomination "trafictube" written with black special typeface; in the left side of the mark is represented a vehicle wheel having in the middle a stylized camera lens; all elements of the mark are positioned centrally in a yellow rectangle. FR - La marque consiste en la dénomination "trafictube" écrite dans une police de caractères spéciale noire; à gauche de la marque se trouve la représentation graphique de la roue d'un véhicule contenant, en son centre, un objectif photographique de fantaisie; tous les éléments de la marque sont placés au centre d'un rectangle jaune. IT - Il marchio è composto dalla denominazione "trafictube" scritta in caratteri neri speciali; sul lato sinistro del marchio è raffigurata una ruota di un veicolo con un'obiettivo fotografico stilizzato al centro; tutti gli elementi del marchio sono posizionati centralmente in un rettangolo giallo. LV - Preču zīmi veido nosaukums "trafictube", kas rakstīts ar īpašiem melnas krāsas burtveidoliem; preču zīmes kreisajā pusē attēlots transportlīdzekļa rats, kura vidū ir īpašas kameras lēcas attēls; visi preču zīmes elementi atrodas dzeltena taisnstūra vidū. LT - Ženklas susideda iš juodos spalvos specialaus šrifto pavadinimo "trafictube"; kairėje ženklo pusėje yra transporto priemonė su stilizuotu fotoaparato objektyvu viduryje; visi ženklo elementai išdėstyti viduryje geltonos spalvos stačiakampio forma. HU - A védjegy a speciális fekete betűtípussal írt "trafictube" szóból áll, a védjegy bal oldalán látható egy járműkerék, melynek közepén stilizált kameralencse található; a védjegy összes eleme egy sárga téglalap közepére illesztett. MT - It-trejdmark hija ffurmata mid-denominazzjoni "trafictube" miktuba b'karattri speċjali suwed, fuq in-naħa taxxellug tat-trejdmark hemm rappreżentata rota ta' vettura b'lenti ta' kamera stilizzata fin-nofs; l-elementi kollha tattrejdmark huma pożizzjonati ċentralment f'rettangolu isfar. NL - Het merk bestaat uit de naam "trafictube" geschreven in het zwart in een speciaal lettertype; aan de linkerkant van het merk staat een voertuigwiel met in het midden een gestileerde cameralens; alle elementen van het merk staan in het midden van een gele rechthoek. PL - Znak towarowy tworzy napis "trafictube" wykonany czarnymi specjalnymi literami; po lewej stronie znaku znajduje się koło pojazdu mające w środku stylizowany obiektyw aparatu fotograficznego; wszystkie elementy znaku są położone centralnie w żółtym prostokącie. PT - A marca é formada pela denominação "trafictube" escrita a preto num tipo de letra especial; no lado esquerdo /16

17 Část A.1. CTM da marca encontra-se representada uma roda de veículo com uma lente de câmara estilizada no meio; todos os elementos da marca estão posicionados centralmente num retângulo amarelo. RO - Marca este formată din elementul verbal "trafictube" scris cu caractere speciale negre; în partea stângă a mărcii este reprezentată o roată de vehicul care are în mijloc o lentilă de cameră foto stilizată; toate elementele mărcii sunt poziţionate central, într-un dreptunghi galben. SK - Ochrannú známku tvorí výraz "trafictube" napísaný špeciálnym čiernym písmom. Na ľavej strane známky sa nachádza vyobrazenie kolesa vozidla, ktorého stred tvorí štylizovaný objektív. Všetky prvky známky sú umiestnené v strede žltého trojuholníka. SL - Logotip je sestavljen iz besede "trafictube", napisane s posebno pisavo črne barve; na levi strani besede stoji slika kolesa vozila, v središču katere se nahaja stilsko oblikovana slika leče kamere; vsi elementi logotipa so postavljeni v središče rumenega pravokotnika. FI - Merkissä on nimi "trafictube" kirjoitettuna erikoisella mustalla kirjasinlajilla, merkin vasemmassa osassa on ajoneuvon pyörä, jonka keskellä on tyylitelty kameran linssi, merkin kaikki osat on aseteltu keskelle keltaiseen suorakulmioon. SV - Märket utgörs av beteckningen "trafictube" skriven med svart typsnitt, på märkets vänstra sida finns återgivet ett fordonshjul som i mitten har ett stiliserat kameraobjektiv, alla märkets element är placerade centralt i en gul rektangel. 35 RO - (a) (b) 21/9/21 - (c) 21/9/ /9/211 FRENCH PARFUMS CLASS 591 BG - Жълт, черен ES - Amarillo, negro CS - Žlutá, černá DA - Gul, sort - Gelb, schwarz ET - Kollane, must EL - Kίτρινο, μαύρο EN - Yellow, Black FR - Jaune, noir IT - Giallo, nero LV - Dzeltens, melns LT - Geltona, juoda HU - Sárga, fekete MT - Isfar, iswed NL - Geel, zwart PL - Żółty, czarny PT - Amarelo e preto RO - Galben, negru SK - Žltá, čierna SL - Rumena, črna FI - Keltainen, musta SV - Gult, svart Razvan Bogdan, Baciu Str. Jiului Nr. 142, Et. 3, Apt. 13, Sector 1 Bucharest RO NESTOR NESTOR DICULESCU KINGSTON PETERSEN Bucharest Business Park Entrance A, 4th Floor 1A Bucuresti-Ploiesti National Road 1st District Bucharest RO EN FR 38 - Internetové vysílání,zejména vysílání informací, Obrazy,Videí a jakýchkoli jiných dat přes internet nebo počítačové sítě; Přenos zpráv,dat a jiných druhů informací prostřednictvím internetu;poskytování on-line fór pro uživatele a on-line blogů a časopisů sloužících vyměňování zpráv a komentářů, jakož i pro vysílání obrázků, video a audio nahrávek, videí, textových zpráv a her Výchova; Vzdělávání; Zábava; Sportovní a kulturní aktivity Tvorba a správa (údržba) webových stránek. 571 BG - Осмоъгълник, в който се появяват три думи: "FRENCH", "PARFUMS" (италик) и "CLASSE", една върху друга. ES - Octágono en el que aparecen tres palabras: "FRENCH", "PARFUMS" (en cursiva) y "CLASSE", una sobre otra. CS - Osmiúhelník, ve kterém jsou tři slova: "FRENCH", "PARFUMS" (kurzivou) a "CLASSE", jedno nad druhým. DA - Ottekant indeholdende tre ord, nemlig "FRENCH", "PARFUMS" (skråskrift) og "CLASSE" anbragt oven over hinanden. - Achteck, in dem übereinander die drei Wörter "FRENCH", "PARFUMS" (in Kursivschrift) und "CLASSE" erscheinen. ET - Kaheksanurk, milles on üksteise kohal kolm sõna: "FRENCH", "PARFUMS" (kaldkirjas) ja "CLASSE". EL - Ένα οκτάγωνο το οποίο εμπεριέχει τρεις λέξεις: "FRENCH", "PARFUMS" (με πλάγιους χαρακτήρες) και "CLASSE", η μία πάνω από την άλλη. EN - The trademark consists of an octagon containing the three words: "FRENCH", "PARFUMS" (in italics) and "CLASSE", one above the other. FR - Octagon dans lequel apparaissent trois mots: "FRENCH", "PARFUMS" (en italique) et "CLASSE", un sur l'autre. IT - Ottagono in cui compaiono tre parole: "FRENCH", "PARFUMS" (in corsivo) e "CLASSE", una sull'altra. LV - Preču zīmi veido trīs vārdi "FRENCH", "PARFUMS" (atveidoti slīprakstā) un vārds "CLASSE", kas izvietoti cits virs cita. LT - Aštuoniakampis, kurio viduje vienas po kitu parašyti trys žodžiai :"FRENCH", "PARFUMS" (kursyvu) ir "CLAS- SE". HU - Egy nyolcszög, amelyben a következő három szó látható egymás felett: "FRENCH", "PARFUMS" (dőlt betűvel) és "CLASSE". MT - Ottagonu li fih jidhru tliet kelmiet: "FRENCH", "PAR- FUMS" (bil-korsiv) u "CLASSE", wieħed fuq l-ieħor. 212/16 17

18 CTM Část A NL - Achthoek met daarin de drie woorden: "FRENCH", "PARFUMS" (cursief) en "CLASSE", boven elkaar. PL - Ośmiokąt, w którym pojawiają się trzy słowa: "FRENCH", "PARFUMS" (kursywą) i "CLASSE", jedno na drugim. PT - A marca representa um octógono dentro do qual figuram três palavras, a saber "FRENCH", "PARFUMS" (em itálico) e "CLASSE", cada uma por cima da outra. RO - Octogon în interiorul căruia apar trei cuvinte: "FREN- CH", "PARFUMS" (cu caractere italice) şi "CLASSE", unul deasupra altuia. SK - Osemuhoľník, v ktorom sú slová: "FRENCH", "PAR- FUMS" (týp písma) a "CLASSE", jeden na druhom. SL - Osmerokotnik, v katerem so ena na drugi tri besede: "FRENCH", "PARFUMS" (v poševnem tisku) in "CLASSE". FI - Kahdeksankulmio, jossa on kolme sanaa: "FRENCH", "PARFUMS" (kursiivilla) ja "CLASSE" päällekkäin. SV - Åttahörning inom vilken de tre orden "FRENCH", "PARFUMS" (kursivt) och "CLASSE", uppträder på varandra. BG - Черен. ES - Negro. CS - Černá. DA - Sort. - Schwarz. ET - Must. EL - Μαύρο. EN - Black. FR - Noir. IT - Nero. LV - Melns. LT - Juoda. HU - Fekete. MT - Iswed. NL - Zwart. PL - Czerń. PT - Preto. RO - Negru. SK - Čierna. SL - Črna. FI - Musta. SV - Svart Cardoso E Costa, Lucia Sor Eulalia De Anzizu, 44 1º 1ª Barcelona ES Cardoso E Costa Lucia Baro Sola, Catalina Napols 155, Ent Barcelona ES FR ES 3 - Přípravky pro bělení a jiné prací prostředky; Přípravky, čištění, leštění, odmašťování a broušení; Mýdla; Parfumerie, vonné oleje, kosmetika, vlasové vody (lotions); Zubní pasty Kůže, imitace kůže, výrobky z těchto materiálů, které nejsou zahrnuty do jiných tříd; Kůže ze zvířat; Kufry a zavazadla; Deštníky, slunečníky a vycházkové hole; Biče a sedlářské výrobky Oděvy, obuv, kloboučnické zboží. 591 BG - Червен, черен ES - Rojo, negro. CS - Červená, černá DA - Rød, sort. - Rot, Schwarz ET - Punane, must EL - Κόκκινο, μαύρο. EN - Red, black FR - Rouge, noir IT - Rosso, nero LV - Melns, sarkans LT - Raudona ir juoda HU - Vörös, fekete MT - Aħmar, iswed NL - Rood, zwart PL - Czerwony, czarny PT - Vermelho, preto RO - Rosu, negru SK - Červená, čierna SL - Rdeča, črna FI - Punainen, musta SV - Rött, svart Harrison Spinks Components Ltd Westland Road Leeds LS11 5SN BRAND! Unit 3a Centurion Office Park Clifton Moor York YO3 4WW EN IT 6 - Pružiny,Pružinové jednotky, pružinové sestavy, kapsové pružiny, Části a díly výše uvedeného zboží. 2 - Postele, Pohovky, Lůžka obsahující základ pohovek, Lůžka obsahující vnitřní pružinové rohože, Skládací postele, Pohovky, Matrace, Rámy na matrace, Pérové matrace, Povlaky na matrace, Podušky, Polštáře, Podhlavníky, Čalouněný a nečalouněný nábytek,podkladové desky postelí, Rošty postelí, Židle; Jejich části a vybavení Textilní materiály, Prošívané přikrývky a Potahy na postele, Povlaky na peřiny /9/211 HELLAS POWER /9/211 SPINKS SPRINGS 591 BG - НЕБЕСНОСИНЬО, ТЪМНОСИНЬО /16

19 Část A.1. CTM ES - Cian, azul oscuro CS - Azurová, tmavě modrá DA - Cyan, mørkeblå - Cyan, dunkelblau ET - Tsüaansinine, tumesinine EL - ΚΥΑΝΟ, ΒΑΘΥ ΜΠΛΕ EN - Cyan, deep blue FR - Cyan, bleu marine IT - CIANO, BLU SCURO LV - ZILS, TUMŠI ZILS LT - CIANO MĖLIO SPALVA, MĖLYNA HU - KÉK, MÉLYKÉK MT - BLU LI JAGĦTI FL-AĦDAR, BLU SKUR NL - Cyaan, donkerblauw PL - NIEBIESKOZIELONY, CIEMNONIEBIESKI PT - Ciano, azul forte RO - BLEU, ALBASTRU ÎNCHIS SK - CYÁNOVÁ. TMAVÁ MODRÁ SL - MODRO ZELENA, TEMNO MODRA FI - Syaani, tummansininen SV - Cyan, mörkblått Hellas Power S.A. 1, Akti Kondyli Piraeus GR Chatziioannou, Ioannis 1, Akti Kondyli Piraeus GR EL EN 4 - Průmyslové oleje a tuky; Mazadla; Výrobky pro pohlcování, zavlažování a vázání prachu; Paliva včetně benzínu pro motory a osvětlovací látky; Svíčky a knoty Pojištění; Služby finanční; Peněžní záležitosti; Služby nemovitostní Doprava; Balení a skladování zboží; Organizování cest. 4 - Zpracování materiálů /9/211 Minkov Brothers 591 BG - виолетов, сив, бежов, кафяв, черен, бял ES - Morado, gris, beis, marrón, negro, blanco CS - Fialová, šedá, béžová, hnědá, černá, bílá DA - Blålilla, grå, beige, brun, sort, hvid - Violett, Grau, Beige, Braun, Schwarz, Weiß ET - Punakasvioletne, hall, beež, pruun, must, valge EL - Μοβ, γκρι, μπεζ, καφέ, μαύρο, λευκό EN - purple, grey, beige, brown, black, white FR - Violet, gris, beige, brun, noir, blanc IT - Viola, grigio, beige, marrone, nero, bianco LV - Purpursarkans, pelēks, bēšs, brūns, melns, balts LT - Purpurinė, pilka, kreminė, ruda, juoda, balta HU - Bíbor, szürke, bézs, barna, fekete, fehér MT - Vjola, griż, beġ, kannella, iswed, abjad NL - Paars, grijs, beige, bruin, zwart, wit PL - Purpurowy, szary, beżowy, brązowy, czarny, biały PT - Roxo, cinzento, bege, castanho, preto, branco RO - Violet, gri, bej, maro, negru, alb SK - Fialová, sivá, béžová, hnedá, čierna, biela SL - Škrlatna, siva, bež, rjava, črna, bela FI - Violetti, harmaa, beige, ruskea, musta, valkoinen SV - Violett, grått, beige, brunt, svart, vitt Gorinov, Stefan James Baucher, Floor Sofia BG BG EN 33 - Alkoholické nápoje (s výjimkou piv) /9/211 HOFA 212/16 19

20 CTM Část A BG - Името на фирмата е записано в специален шрифт и наименовани цветове ES - El nombre de la empresa va escrito con una fuente especial y utilizando un color específico CS - Název společnosti je napsán speciálním typem písma a s použitím dané barvy DA - Firmaets navn er skrevet med en særlig skrifttype, hvortil der er brugt den nævnte farve - Die Unternehmensbezeichnung ist in spezieller Schrift in der genannten Farbe dargestellt ET - Ettevõtte nimi on kirjutatud erilises kirjas ja nimetatud värvusega EL - Η επωνυμία της εταιρείας είναι γραμμένη με ειδική γραμματοσειρά χρησιμοποιώντας το αναφερόμενο χρώμα EN - The company name is written in a specific font and in a given colour FR - Nom de l'entreprise écrit en une police spéciale et en utilisant la couleur nommée IT - Nome dell'azienda scritto in carattere speciale e usando il colore nominato LV - Uzņēmuma nosaukums uzrakstīts īpašā fontā un nosauktajā krāsā LT - Įmonės pavadinimas užrašytas specialiu šriftu ir naudojant įvardintą spalvą HU - A vállalat neve speciális betűtípussal van felírva a megnevezett szín felhasználásával MT - L-isem tal-kumpanija miktuba b'tipa speċjali u bl-użu tal-kulur imsemmi NL - De naam van het bedrijf, geschreven in een speciaal lettertype en gebruik makend van een bepaalde kleur PL - Nazwa firmy napisana jest specjalną czcionką i z użyciem wspomnianego koloru PT - O nome da empresa é escrito com um tipo de letra especial e usando a cor declarada RO - Denumirea societăţii este scrisă cu caractere speciale şi cu utilizarea respectivei culori SK - Názov spoločnosti je napísaný osobitným typom písma a v danej farbe SL - Ime podjetja je napisano s posebnim tipom pisave in z uporabo dane barve FI - Yrityksen nimi on kirjoitettu erityisellä kirjasimella käyttäen mainittua väriä SV - Företagets namn är skrivet med en speciell font samt med användande av angiven färg BG - Зелен ES - Verde CS - Zelená DA - Grøn - Grün 591 ET - Roheline EL - Πράσινο EN - Green FR - Vert IT - Verde LV - Zaļš LT - Žalia HU - Zöld MT - Aħdar NL - Groen PL - Zieleń PT - Verde RO - Verde SK - Zelená farba SL - Zelena FI - Vihreä SV - Grönt UAB "HOFA" Kirtimų Vilnius LT LT EN 31 - Výrobky zemědělské, zahradnické, lesní a zrní neuvedené v jiných třídách; Živá zvířata; Čerstvé ovoce a zelenina; Osivo, rostliny a přírodní květiny; Krmivo pro zvířata; Slad Pojištění; Služby finanční; Peněžní záležitosti; Služby nemovitostní Doprava; Balení a skladování zboží; Organizování cest /9/211 AOFD BG - Зелен, жълт, червен, син. ES - Verde, amarillo, rojo, azul. CS - Zelená, žlutá, červená, modrá. DA - Grøn, gul, rød, blå. - Grün, Gelb, Rot, Blau. ET - Roheline, kollane, punane, sinine. EL - Πράσινο, κίτρινο, κόκκινο, μπλε. EN - Green, yellow, red, blue. FR - Vert, jaune, rouge, bleu. IT - Verde, giallo, rosso, blu. LV - Zaļš, dzeltens, sarkans, zils. LT - Žalia, geltona, raudona, mėlyna. HU - Zöld, sárga, vörös, kék. MT - Aħdar, isfar, aħmar, blu. NL - Groen, geel, rood, blauw. PL - Zielony, żółty, czerwony, niebieski. PT - Verde, amarelo, vermelho e azul. RO - Verde, galben, rosu, albastru. SK - Zelená, žltá, červená, modrá. SL - Zelena, rumena, rdeča, modra /16

ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM

ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM STATISTIKA RODINNÝCH ÚČTŮ Tab. 7b Úplné rodiny a ostatní domácnosti podle vzdělání Skupiny peněžních vydání - průměry na osobu v Kč za rok, struktura v % Domácnosti celkem z toho úplné rodiny 1 - základní

Více

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství Příloha č. 1: Klasifikace ekonomických činností sekce G SEKCE G - VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL 45 Velkoobchod, maloobchod a opravy motorových vozidel 45.1 Obchod s motorovými

Více

52 MALOOBCHOD KROMĚ MOTOROVÝCH VOZIDEL; OPRAVY VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN

52 MALOOBCHOD KROMĚ MOTOROVÝCH VOZIDEL; OPRAVY VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN Poznámka: V tomto oddílu je klasifikováno i zprostředkování maloobchodu a to do skupin podle konkrétního druhu zboží (kromě zprostředkování maloobchodu motorových vozidel). 52.1 Maloobchod provozovaný

Více

CENÍK ZA VYUŽITÍ NÁSTROJE PŘEDNOSTNÍ VÝPIS PLATNÝ K Ceny jsou uvedeny včetně DPH.

CENÍK ZA VYUŽITÍ NÁSTROJE PŘEDNOSTNÍ VÝPIS PLATNÝ K Ceny jsou uvedeny včetně DPH. CENÍK ZA VYUŽITÍ NÁSTROJE PŘEDNOSTNÍ VÝPIS PLATNÝ K 1. 8. 2019 Ceny jsou uvedeny včetně DPH. Denní sazba se uplatní dle délky trvání Nabídky, kterou Uživatel zvolil, v okamžiku jejího vystavení Kategorie

Více

Kód SKP N á z e v HS/CN G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST

Kód SKP N á z e v HS/CN G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST 50 OBCHOD, OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL; MALOOBCHODNÍ PRODEJ POHONNÝCH HMOT Poznámka: Do tohoto oddílu

Více

ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ

ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ Mirko Křivánek ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ k RESTAURAČNÍM PROVOZEM LEDA 2004 OBSAH ÚVOD 14 POUŽITÉ ZKRATKY 15 1 TYPY STRAVOVACÍCH ZAŘÍZENÍ 16 1.1 Bar 16 1.2 Jídelna 17 1.3 Levné restaurace 17 1.4 Pivnice 19

Více

71 PRONÁJEM STROJŮ A PŘÍSTROJŮ BEZ OBSLUHY, PRONÁJEM VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN

71 PRONÁJEM STROJŮ A PŘÍSTROJŮ BEZ OBSLUHY, PRONÁJEM VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN Poznámka: V tomto oddílu není klasifikován finanční leasing (65.21.10). 71.1 Pronájem osobních a lehkých dodávkových automobilů do 3,5 tuny 71.10 Pronájem osobních a lehkých dodávkových automobilů do 3,5

Více

C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech

C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech OKEČ 15 Výroba potravin a nápojů OKEČ 17 Textilní průmysl OKEČ 18 Oděvní průmysl OKEČ 19 Výroba usní, galanterie a

Více

ČESKÁ REPUBLIKA ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ O ZÁPISU OCHRANNÉ ZNÁMKY ~1::~ přt>d5cdj. Cřadu průmyslov(>ho vldc.tntctvr

ČESKÁ REPUBLIKA ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ O ZÁPISU OCHRANNÉ ZNÁMKY ~1::~ přt>d5cdj. Cřadu průmyslov(>ho vldc.tntctvr ČESKÁ REPUBLIKA ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ O ZÁPISU OCHRANNÉ ZNÁMKY ~1::~ přt>d5cdj Cřadu průmyslov(>ho vldc.tntctvr Úřad průmyslového vlastnictví zapsal podle 28 odst. I zákona č. 441 /2003 Sb., v

Více

Smlouva / objednávka číslo :

Smlouva / objednávka číslo : Smlouva / objednávka číslo : 2016/04138/OSV/DS B X o o 2 4 G I C * KUOLXOOZ4G1C 1 / 1 03.10.201610:47:53 Příloha č. 1 ČESKÁ REPUBLIKA ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ Výpis z rejstříku ochranných známek

Více

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Český statistický úřad připravil standardní revizi výpočtu indexů cen zahraničního obchodu. Počínaje cenovými indexy za referenční

Více

A. Podporované ekonomické činnosti

A. Podporované ekonomické činnosti Příloha č. 2: CZ NACE A. Podporované ekonomické činnosti Oddíl Skupina Název SEKCE B - TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 08 Ostatní těžba a dobývání 08.1 Dobývání kamene, písků a jílů 08.11 Dobývání kamene pro výtvarné

Více

Upozornění ke sběru. Starý papír, kartony. Bílé sklo. Barevné sklo

Upozornění ke sběru. Starý papír, kartony. Bílé sklo. Barevné sklo Upozornění ke sběru Sběrné frakce se mohou region od regionu velice lišit. Zde jsou proto uvedeny moduly nejpoužívanějších variant sběru druhotných surovin, které lze sestavit v závislosti na daném regionu.

Více

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í P O U Č E N Í P R O U Ž I V A T E L E 1. Záhlaví jednotlivých tříd obecně znamenají obory, do nichž výrobky a služby v zásadě patří. 2. Ke zjištění správného zatřídění každého

Více

kapitola 42 - tabulková část

kapitola 42 - tabulková část 4200 00 00 00/80 KOŽENÉ ZBOŽÍ; SEDLÁŘSKÉ A ŘEMENÁŘSKÉ VÝROBKY; CESTOVNÍ POTŘEBY, KABELKY A PODOBNÉ SCHRÁNKY; VÝROBKY ZE STŘEV (JINÝCH NEŽ Z HOUSENEK BOURCE MORUŠOVÉHO) 4201 00 00 00/80 Sedlářské a řemenářské

Více

Regionální certifikace

Regionální certifikace Regionální certifikace Provozovatel: IČO: Název provozovny: Adresa: Kontaktní osoba: Telefon: Kritéria REGIONÁLNÍ CERTIFIKACE bronze silver gold diamond Legenda: pov = povinné, pv = povinně volitelné pov.

Více

NÁKLADY NA VÝCHOVU A VÝŽIVU DĚTÍ ROK 2003

NÁKLADY NA VÝCHOVU A VÝŽIVU DĚTÍ ROK 2003 5. domácností (podrobné položky) - průměry na domácnost a na příjemce v Kč/množství za rok domácnosti ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM 288 013 165 844 122 169 42,4 82 184 87 213 76 218 př. 160 784 95 555 65

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz 3Q / 2012

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz 3Q / 2012 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz 3Q / 2012 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 816 282 635 150 Adresa 635 212 635 184 Tel. 173 117 138 815

Více

Přehled základní potravinářské legislativy ČR

Přehled základní potravinářské legislativy ČR Tab. č.: 118 Přehled základní potravinářské legislativy ČR A. Zákony 1 Zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích ve znění pozdějších předpisů - zákonů č. 166/1999 Sb., č. 119/2000 Sb.,

Více

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í P O U Č E N Í P R O U Ž I V A T E L E 1. Záhlaví jednotlivých tříd obecně znamenají obory, do nichž výrobky a služby v zásadě patří. 2. Ke zjištění správného zatřídění každého

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 4802 100,3 99,8 99,9 99,9 100,5 101,2 105,5 105,4 105,7 105,7 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 119 100,7 100,1 98,1 99,5 100,7 105,7 108,7 106,9 107,5 108,4 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 28 100,9

Více

kapitola 96- tabulková část

kapitola 96- tabulková část 9600 00 00 00/80 RŮZNÉ VÝROBKY 9601 00 00 00/80 Slonovina, kost, želvovina, rohovina, parohy, korály, perleť a jiný živočišný řezbářský materiál, opracovaný, a výrobky z těchto materiálů (včetně výrobků

Více

Reklama centrum - SLEVY BŘEZEN 2013 pouze do vyprodání zásob

Reklama centrum - SLEVY BŘEZEN 2013 pouze do vyprodání zásob Reklama centrum - SLEVY BŘEZEN 2013 pouze do vyprodání zásob Předměty z této nabídky nelze objednat přes internetový obchod. Pro objednání kontaktujte svého obchodníka nebo na email info@reklama-centrum.cz

Více

CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Digitální učební materiály www.skolalipa.cz. III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Digitální učební materiály www.skolalipa.cz. III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Název školy: Číslo a název projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Označení materiálu: Typ materiálu: Předmět, ročník, obor: STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28.

Více

VYHLÁŠKA. ze dne 29. srpna 2016

VYHLÁŠKA. ze dne 29. srpna 2016 VYHLÁŠKA č. 282/2016 Sb., o požadavcích na potraviny, pro které je přípustná reklama a které lze nabízet k prodeji a prodávat ve školách a školských zařízeních ze dne 29. srpna 2016 Ministerstvo školství,

Více

SPOTŘEBNÍ KOŠ ZLÍNSKÝ KRAJ. Obchodní akademie, Vyšší odborná škola a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Uherské Hradiště

SPOTŘEBNÍ KOŠ ZLÍNSKÝ KRAJ. Obchodní akademie, Vyšší odborná škola a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Uherské Hradiště SPOTŘEBNÍ KOŠ Název školy Obchodní akademie, Vyšší odborná škola a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Uherské Hradiště Název DUMu VY_INOVACE_EKO0819 Autor Ing. Lenka Gabrielová Datum 11. února

Více

ADITIVA. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe

ADITIVA. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe ADITIVA MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe Co jsou to ADITIVA Nařízení (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací spotřebitelům informace nesmí

Více

Skupiny a podskupiny elektrozařízení dle přílohy vyhlášky č. 352/2005 Sb., které může společnost PARTR spol. s r.o. přijímat v rámci zpětného odběru

Skupiny a podskupiny elektrozařízení dle přílohy vyhlášky č. 352/2005 Sb., které může společnost PARTR spol. s r.o. přijímat v rámci zpětného odběru Skupiny a podskupiny elektrozařízení dle přílohy vyhlášky č. 352/2005 Sb., které může společnost PARTR spol. s r.o. přijímat v rámci zpětného odběru Skupina 1 - Velké domácí spotřebiče 1.1 Velká chladicí

Více

Datum účinnosti od: 20. září 2016

Datum účinnosti od: 20. září 2016 Vyhláška č. 282/2016 Sb., o požadavcích na potraviny, pro které je přípustná reklama a které lze nabízet k prodeji a prodávat ve školách a školských zařízeních Datum účinnosti od: 20. září 2016 Ministerstvo

Více

Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi

Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi Potenciál SEKCE C Zpracovatelský průmysl 19 10 Výroba potravinářských výrobků 20 13 Výroba textilií 2 14 Výroba oděvů 15 Výroba usní a souvisejících výrobků 16 Zpracování dřeva, výroba dřevařských, korkových,

Více

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku, Oddíl 15 - Výroba potravinářských výrobků a nápojů 1510000011 Práce výrobní povahy ve výrobě masa a masných výrobků (kromě 1513900011) tis. Kč 77 098 81 189 95,0 1510000012 Práce ve mzdě ve výrobě masa

Více

1993R2454 CS 01.01.2008 011.002 317

1993R2454 CS 01.01.2008 011.002 317 1993R2454 CS 01.01.2008 011.002 317 PŘÍLOHA 10 SEZNAM ZPRACOVÁNÍ NEBO OPRACOVÁNÍ, KTERÁ UDĚLUJÍ NEBO NEUDĚLUJÍ VÝROBKŮM STATUS PŮVODU, POKUD JSOU PROVÁDĚNA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH Textilie a textilní

Více

NOVÉ KOUZLO DOMOVA. Napínací prostěradla Různé barvy, rozměry: cca cm, každý kus jen 105,-

NOVÉ KOUZLO DOMOVA.  Napínací prostěradla Různé barvy, rozměry: cca cm, každý kus jen 105,- www.kik.cz Od 18. ledna 2017 Napínací prostěradla Různé barvy, rozměry: cca 90 100 200 cm, každý kus jen 105,- NOVÉ KOUZLO DOMOVA VYKROČTE S CHUTÍ DO NOVÉHO ROKU. S NOVÝMI DEKORACEMI, ÚKLIDOVÝMI POMŮCKAMI

Více

Struktura sbírkových fondů Muzea východních Čech v Hradci Králové

Struktura sbírkových fondů Muzea východních Čech v Hradci Králové Struktura sbírkových fondů Muzea východních Čech v Hradci Králové Skupiny Podskupiny Počet Geologické 30685 Mineralogické 29185 Drahé kameny 350 Broušené kameny 350 Ostatní drahé kameny 0 Ostatní mineralogické

Více

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í Niceské třídění (10. verze /2015) P O U Č E N Í P R O U Ž I V A T E L E 1. Záhlaví jednotlivých tříd obecně znamenají obory, do nichž výrobky a služby v zásadě patří. 2. Ke

Více

Ztráty a nálezy rok 2014, 2015, 2016, 2017 Uvedené věci, lze vyzvednou na adrese: MěÚ Vsetín, Svárov INFORMACE (přízemí)

Ztráty a nálezy rok 2014, 2015, 2016, 2017 Uvedené věci, lze vyzvednou na adrese: MěÚ Vsetín, Svárov INFORMACE (přízemí) poř.č. ev. číslo zaevidováno popis 1 1/14 06.01.2014 Svazek klíčů. 2 9/14 16.01.2014 Klíč od vozidla. 3 11/14 17.01.2014 Peněženka s obsahem. 4 12/14 17.01.2014 Tričko. 5 13/14 17.01.2014 Taška. 6 15/14

Více

zakonyprolidi_cs_2016_282_v

zakonyprolidi_cs_2016_282_v Page 1 of 5 Vyhláška č. 282/2016 Sb. Vyhláška o požadavcích na potraviny, pro které je přípustná reklama a které lze nabízet k prodeji a https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2016-282 Částka 109/2016 Platnost

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 5221 99,6 99,6 99,8 98,4 98,4 96,3 97,1 96,8 96,6 96,6 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 137 100,3 99,8 100,0 94,9 94,9 99,4 99,5 99,4 93,4 93,4 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 34 100,4 100,0 100,1

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku 2015 2015 B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 5238 99,8 98,4 99,4 100,0 99,2 96,8 96,6 96,0 95,5 96,0 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 137 100,0 94,9 99,8 99,8 98,1 99,4 93,4 93,9 93,5 93,6 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 34 100,1

Více

kapitola 95 - tabulková část

kapitola 95 - tabulková část 9500 00 00 00/80 HRAČKY, HRY A SPORTOVNÍ POTŘEBY; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ (9501) (9502) 9503 00 00 00/80 Tříkolky, koloběžky, šlapací auta a podobná vozidla nebo vozítka jako hračky; kočárky

Více

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í

N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í N I C E S K É T Ř Í D Ě N Í P O U Č E N Í P R O U Ž I V A T E L E 1. Záhlaví jednotlivých tříd obecně znamenají obory, do nichž výrobky a služby v zásadě patří. 2. Ke zjištění správného zatřídění každého

Více

Tab. H.2 Ekonomické subjekty podle převažující činnosti CZ-NACE ve Středočeském kraji a jeho okresech k

Tab. H.2 Ekonomické subjekty podle převažující činnosti CZ-NACE ve Středočeském kraji a jeho okresech k Celkem 328 029 25 049 22 260 35 261 22 365 16 429 24 149 27 311 23 723 47 894 41 630 30 045 11 913 v tom: A Zemědělství, lesnictví a rybářství 14 706 1 901 933 1 084 929 1 006 1 245 1 048 1 193 1 464 1

Více

282/2016 Sb. VYHLÁKA

282/2016 Sb. VYHLÁKA 282/2016 Sb. VYHLÁKA ze dne 29. srpna 2016 o požadavcích na potraviny, pro které je přípustná reklama a které lze nabízet k prodeji a prodávat ve kolách a kolských zařízeních Ministerstvo kolství, mládeže

Více

Dewey Decimal Classification

Dewey Decimal Classification Dewey Decimal Classification 000 všeobecné (do této třídy jsou zařazeny například encyklopedie, nově se sem řadí také knihy o počítačových vědách) 100 filozofie 200 náboženství 300 sociologie 400 filologie

Více

INCOMA GfK Shopping Monitor 2015 1

INCOMA GfK Shopping Monitor 2015 1 INCOMA GfK Shopping Monitor 2015 1 AUTOR STUDIE INCOMA GfK, s.r.o. Kavčí Hory Office Park Na Hřebenech II 1718/10 140 00 Praha 4 Telefon: +420 251 117 545 e-mail: incoma@gfk.com http: //www.incoma.cz člen

Více

Doporučení pro zdravé stravování v mateřských a základních školách, zřizovaných městem Liberec

Doporučení pro zdravé stravování v mateřských a základních školách, zřizovaných městem Liberec Doporučení pro zdravé stravování v mateřských a základních školách, zřizovaných městem Liberec Čerstvé suroviny a potraviny ve školních stravovacích zařízeních Obecné doporučení: Statutární město Liberec

Více

Sklo. Kde najdete informace o třídění odpadu?

Sklo. Kde najdete informace o třídění odpadu? Kde najdete informace o třídění odpadu? Informace, podle kterých byste se měli při třídění odpadu řídit, naleznete přímo na barevných sběrných nádobách. Na kontejnerech jsou umístěny nálepky, které přesně

Více

kapitola 83 - tabulková část

kapitola 83 - tabulková část 8300 00 00 00/80 RŮZNÉ VÝROBKY Z OBECNÝCH KOVŮ 8301 00 00 00/80 Visací zámky a zámky (na klíč, na kombinaci nebo elektricky ovládané), z obecných kovů; závěry a závěrové rámy, se zabudovanými zámky, z

Více

1 Předmět úpravy. 2 Požadavky na potraviny

1 Předmět úpravy. 2 Požadavky na potraviny Vyhláška č. 282/2016 Sb., o požadavcích na potraviny, pro které je přípustná reklama a které lze nabízet k prodeji a prodávat ve školách a školských zařízeních Ve znění vyhlášky č. 160/2018 Sb., s účinnosti

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ČERVEN 2011

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ČERVEN 2011 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ČERVEN 2011 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 380463 380169 Adresa 379967 379967 Tel. 128763 101540 Fax

Více

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP) L 188/6 16.7.2015 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1163 ze dne 15. července 2015, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1445/2007, pokud jde o seznam základních položek pro parity kupní

Více

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY L 289/II/1924 CS Úřední věstník Evropské unie 30.10.2008 PŘÍLOHA XIII protokolu I Produkty pocházející z Jihoafrické republiky, na které se ustanovení o kumulaci podle článku 4 vztahují po 31. prosinci

Více

Přehled oddílů klasifikace

Přehled oddílů klasifikace Přehled oddílů klasifikace 01 Potraviny a nealkoholické nápoje 02 Alkoholické nápoje, tabák a narkotika 03 Odívání a obuv 04 Bydlení, voda, energie, paliva 05 Bytové vybavení, zařízení domácnosti; opravy

Více

Předmět úpravy. Požadavky na potraviny

Předmět úpravy. Požadavky na potraviny Exportováno z právního informačního systému CODEXIS 282/2016 Sb. Vyhláška o požadavcích na potraviny, pro které je příp... - znění dle 160/2018 Sb. 282/2016 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva školství, mládeže

Více

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR k 22.02.2016 Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR Zahraniční obchod se zbožím RF, SZFO i jednotlivých subjektů SZFO v mil.

Více

SEKCE J INFORMAČNÍ A KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY

SEKCE J INFORMAČNÍ A KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY SEKCE J INFORMAČNÍ A KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY 58 Vydavatelské služby 58.1 Vydávání knih, periodických publikací a ostatní vydavatelské služby 58.11 Vydávání knih 58.11.1 Knihy v tištěné podobě 58.11.11 Učebnice

Více

Přílohy. ová komunikace s Českým statistickým úřadem. Kristina Šemberová, Dobrý den, pane inženýre Kobesi,

Přílohy.  ová komunikace s Českým statistickým úřadem. Kristina Šemberová, Dobrý den, pane inženýre Kobesi, Přílohy Emailová komunikace s Českým statistickým úřadem. Kristina Šemberová, 27. 11. 2011. Dobrý den, pane inženýre Kobesi, obracím se na Vás s prosbou a dotazem ohledně statistiky spotřeby potravin v

Více

Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů

Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů 0201 odpady ze zemědělství, zahradnictví, lesnictví, myslivosti, rybářství 02 01 03 odpad rostlinných pletiv 02 01 04 odpadní plasty (kromě obalů) 02 01 07 odpady

Více

Ročník: 1. Zpracováno dne: 13. 12. 2012

Ročník: 1. Zpracováno dne: 13. 12. 2012 Označení materiálu: VY_32_INOVACE_RUMJI_TELOCVIK_07 Název materiálu: Evakuační zavazadlo Tematická oblast: Tělesná výchova 1. ročník Anotace: V posledním desetiletí je stále častější vznik mimořádných

Více

Upozornění ke sběru. Starý papír, kartony. Bílé sklo. Barevné sklo

Upozornění ke sběru. Starý papír, kartony. Bílé sklo. Barevné sklo Upozornění ke sběru Sběrné frakce se mohou region od regionu velice lišit. Zde jsou proto uvedeny moduly nejpoužívanějších variant sběru druhotných surovin, které lze sestavit v závislosti na daném regionu.

Více

PRYŽOVÉ A PLASTOVÉ VÝROBKY

PRYŽOVÉ A PLASTOVÉ VÝROBKY DH PRYŽOVÉ A PLASTOVÉ VÝROBKY 25 PRYŽOVÉ A PLASTOVÉ VÝROBKY; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE 25.1 Pryžové výrobky 25.11 Pryžové pláště a duše 25.11.1 Pryžové pláště a duše, nové Z: nové neprotektorované pryžové pláště

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ÚNOR 2010

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ÚNOR 2010 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ÚNOR 2010 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 370335 368681 Adresa 368479 368447 Tel. 100687 78686 Fax

Více

P O U Č E N Í P R O U Ž I V A T E L E

P O U Č E N Í P R O U Ž I V A T E L E P O U Č E N Í P R O U Ž I V A T E L E 1. Záhlaví jednotlivých tříd obecně znamenají obory, do nichž výrobky a služby v zásadě patří. 2. Ke zjištění správného zatřídění každého jednotlivého výrobku nebo

Více

Obecně závazná vyhláška č. 5 / 2008

Obecně závazná vyhláška č. 5 / 2008 OBEC Výčapy Obecně závazná vyhláška č. 5 / 2008 O SYSTÉMU SHROMAŽĎOVÁNÍ, SBĚRU, PŘEPRAVY, TŘÍDĚNÍ, VYUŽÍVÁNÍ A ODSTRAŇOVÁNÍ KOMUNÁLNÍCH A STAVEBNÍCH ODPADŮ Zastupitelstvo obce Výčapy se na svém zasedání

Více

Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318. Profilová část maturitní zkoušky

Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318. Profilová část maturitní zkoušky Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318 Obor: 29 42 M / 01 Analýza potravin Období: jarní 2015 Profilová část maturitní zkoušky 1. Povinná volitelná zkouška Předmět:

Více

NOVINKY II. Ukázka výběr předmětů a akce

NOVINKY II. Ukázka výběr předmětů a akce NOVINKY II. Ukázka výběr předmětů a akce S132900 modrá S132901 červená S132902 šedá propisovací tužka včetně zvýrazňovače rozměry: 142 x 8 mm základní cena od 300 ks: 8,20 Kč/ks S132941 6 voskovek v papírové

Více

INFORMACE KE SVOZU PLASTŮ A PAPÍRŮ Z DOMÁCNOSTI. začínáme od dubna 2018

INFORMACE KE SVOZU PLASTŮ A PAPÍRŮ Z DOMÁCNOSTI. začínáme od dubna 2018 INFORMACE KE SVOZU PLASTŮ A PAPÍRŮ Z DOMÁCNOSTI začínáme od dubna 2018 Od roku 2024 platí úplný zákaz ukládání neupraveného komunálního odpadu na skládky, což se dotkne každé obce Do roku 2030 musí všechny

Více

ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD

ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD SPOTŘEBA POTRAVIN Jiří Hrbek Tisková konference,. prosince 21, ČSÚ Praha ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD Na padesátém 1, 1 2 Praha 1 www.czso.cz Spotřeba potravin v ČR v dlouhodobém srovnání 2 Celková spotřeba

Více

Ztráty a nálezy rok 2014, 2015, 2016, 2017 Uvedené věci, lze vyzvednou na adrese: MěÚ Vsetín, Svárov INFORMACE (přízemí)

Ztráty a nálezy rok 2014, 2015, 2016, 2017 Uvedené věci, lze vyzvednou na adrese: MěÚ Vsetín, Svárov INFORMACE (přízemí) poř.č. ev. číslo zaevidováno popis 1 1/14 06.01.2014 Svazek klíčů. 2 9/14 16.01.2014 Klíč od vozidla. 3 11/14 17.01.2014 Peněženka s obsahem. 4 12/14 17.01.2014 Tričko. 5 13/14 17.01.2014 Taška. 6 15/14

Více

TEXTILIE, TEXTILNÍ A ODĚVNÍ VÝROBKY

TEXTILIE, TEXTILNÍ A ODĚVNÍ VÝROBKY DB TEXTILIE, TEXTILNÍ A ODĚVNÍ VÝROBKY 17 TEXTILIE A TEXTILNÍ VÝROBKY; SOUVISEJÍCÍ PRÁCE 17.1 Textilní vlákna a příze, tuk z ovčí vlny 17.10 Textilní vlákna a příze, tuk z ovčí vlny 17.10.1 Tuk z ovčí

Více

Jak třídit odpady z domácností?

Jak třídit odpady z domácností? Jak třídit odpady z domácností? Třídit odpady hned, jakmile vzniknou, zvlášť do košů, tašek, pytlů Do barevných kontejnerů dávat opravdu jen to, co tam patří znečištěné obaly mohou znehodnotit celý obsah

Více

VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002,

VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002, VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002, kterou se provádí zákon č. 452/2001 Sb., o ochraně označení původu a zeměpisných označení a o změně zákona o ochraně spotřebitele Ministerstvo zemědělství

Více

Příloha č. 1 Podporované CZ-NACE dle oprávněných žadatelů

Příloha č. 1 Podporované CZ-NACE dle oprávněných žadatelů Příloha č. 1 Podporované CZ-NACE dle oprávněných žadatelů Oprávněný žadatel: Odbor implementace fondů EU MPSV ČR Sekce C Zpracovatelský průmysl 25 Výroba kovových konstrukcí a kovodělných výrobků, kromě

Více

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska Příloha č. 1 část A Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska Oddíl Skupina Název Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba nápojů 2) 13 Výroba textilií

Více

PŘÍLOHA. NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č.../..,

PŘÍLOHA. NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č.../.., EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 17.7.2014 C(2014) 4988 final ANNEX 1 PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č..../.., kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 223/2014

Více

Obec Smrk. Článek 1 Úvodní ustanovení

Obec Smrk. Článek 1 Úvodní ustanovení Obec Smrk Obecně závazná vyhláška č. 1/2014, o stanovení systému shromažďování, sběru, přepravy, třídění, využívání a odstraňování komunálních odpadů a nakládání se stavebním odpadem na území Obce Smrk

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ŘÍJEN 2010

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ŘÍJEN 2010 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ŘÍJEN 2010 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 381590 381276 Adresa 381070 381070 Tel. 93601 73006 Fax

Více

Mateřská škola, Základní škola a Praktická škola Horní Česká 15, Znojmo. EU peníze školám. Inovace výuky v PrŠ Horní Česká

Mateřská škola, Základní škola a Praktická škola Horní Česká 15, Znojmo. EU peníze školám. Inovace výuky v PrŠ Horní Česká Mateřská škola, Základní škola a Praktická škola Horní Česká 15, Znojmo EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.1044 Název projektu: Šablona číslo/název: Zpracoval: Předmět: Název

Více

Hygienické potřeby. Studio HASPA s.r.o., U Elektry 8, 198 00 Praha 9 tel./fax: 266 611 208, e-mail: studio.haspa@atlas.cz, www.studiohaspa.

Hygienické potřeby. Studio HASPA s.r.o., U Elektry 8, 198 00 Praha 9 tel./fax: 266 611 208, e-mail: studio.haspa@atlas.cz, www.studiohaspa. Hygienické potřeby Studio HASPA s.r.o., U Elektry 8, 198 00 Praha 9 tel./fax: 266 611 208, e-mail: studio.haspa@atlas.cz, www.studiohaspa.com VLHČENÉ KAPESNÍČKY 10 vlhčených kapesníků v sáčku Rozměr v

Více

Název školy: Mateřská škola a Základní škola, Želešice Sadová 530, 664 43 Želešice Autor: Mgr. Ludmila Matějková

Název školy: Mateřská škola a Základní škola, Želešice Sadová 530, 664 43 Želešice Autor: Mgr. Ludmila Matějková Název školy: Mateřská škola a Základní škola, Želešice Sadová 530, 664 43 Želešice Autor: Mgr. Ludmila Matějková Název: VY 32_INOVACE_712 Téma: Práce s myší Třídění odpadu Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.1555

Více

A. Vybrané neobtěžující a nerušící činnosti

A. Vybrané neobtěžující a nerušící činnosti A. Vybrané neobtěžující a nerušící činnosti A.3. Zpracovatelský průmysl (Pouze pokud se nejedná živnosti provozované průmyslovým způsobem) Podskupina A.3.1 Výroba ovocných a zeleninových nápojů Výroba

Více

Mezinárodní třídník výrobků a služeb pro účely zápisu ochranných známek

Mezinárodní třídník výrobků a služeb pro účely zápisu ochranných známek Mezinárodní třídník výrobků a služeb pro účely zápisu ochranných známek (NICESKÉ TŘÍDĚNÍ) jedenácté vydání ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ Praha 2018 P O U Č E N Í P R O U Ž I V A T E L E 1. Záhlaví jednotlivých

Více

CESTOVÁNÍ, VOLNÝ ČAS 107

CESTOVÁNÍ, VOLNÝ ČAS 107 CESTOVÁNÍ, VOLNÝ ČAS 1 3500 Šňůrka na krk - lanyard s kovovou karabinkou polyester 48 2 cm potisk: TR3 20 1,8 cm 6,30 3506 Šňůrka na krk - laynard s kovovou karabinkou a poutkem na mobilní telefon, polyester

Více

Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318. Profilová část maturitní zkoušky

Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318. Profilová část maturitní zkoušky Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318 Obor: 29 42 M / 01 Analýza potravin Období: jarní 2015 Profilová část maturitní zkoušky 1. Povinná volitelná zkouška Předmět:

Více

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR

Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR k 22.10.2015 Statistiky zahraničního obchodu jednotlivých subjektů Severozápadního federálního okruhu celkem, detailně pak s ČR Zahraniční obchod zbožím jednotlivých subjektů Severozápadního federálního

Více

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 425/2013 ze dne: 25.7.2013. List 1 z 16

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 425/2013 ze dne: 25.7.2013. List 1 z 16 Akreditovaný subjekt podle /IEC 17021:2011: List 1 z 16 1 7 Výroba vlákniny, papíru a výrobků z papíru Výroba výrobků z papíru a lepenky 2 12 Výroba chemických látek, přípravků a chemických vláken Výroba

Více

Potravinářské přídatné látky. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe

Potravinářské přídatné látky. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe Potravinářské přídatné látky MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe Co jsou to potravinářské přídatné látky? Pozitiva? Negativa? Jak s nimi pracovat?

Více

Společné prohlášení o společné praxi týkající se obecných označení ze záhlaví tříd Niceského třídění v1.1, 20. února 2014

Společné prohlášení o společné praxi týkající se obecných označení ze záhlaví tříd Niceského třídění v1.1, 20. února 2014 Společné prohlášení o společné praxi týkající se obecných označení ze záhlaví tříd Niceského třídění v1.1, 1 20. února 2014 Dne 19. 6. 2012 vydal Soudní dvůr rozsudek ve věci C-307/10 IP Translator, v

Více

OBEC Dubicko. Obecně závazná vyhláška obce Dubicko č. 05 / 2011,

OBEC Dubicko. Obecně závazná vyhláška obce Dubicko č. 05 / 2011, OBEC Dubicko Obecně závazná vyhláška obce Dubicko č. 05 / 2011, o stanovení systému shromažďování, sběru, přepravy, třídění, využívání a odstraňování komunálních odpadů a nakládání se stavebním odpadem

Více

Kancelářské potřeby. Studio HASPA s.r.o., U Elektry 8, 198 00 Praha 9 tel./fax: 266 611 208, e-mail: studio.haspa@atlas.cz, www.studiohaspa.

Kancelářské potřeby. Studio HASPA s.r.o., U Elektry 8, 198 00 Praha 9 tel./fax: 266 611 208, e-mail: studio.haspa@atlas.cz, www.studiohaspa. Kancelářské potřeby Studio HASPA s.r.o., U Elektry 8, 198 00 Praha 9 tel./fax: 266 611 208, e-mail: studio.haspa@atlas.cz, www.studiohaspa.com Poznámkové bloky a bločky Poznámkový bloček v krabičce Obsahuje

Více

Téma: Druhy VS dle tématu 1 sezónní VY_32_INOVACE_687

Téma: Druhy VS dle tématu 1 sezónní VY_32_INOVACE_687 Téma: Druhy VS dle tématu 1 sezónní Autor: Naděžda Odrášková Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.1072 Ročník: 1. ročník Obor vzdělávání: Aranžér Vzdělávací oblast: Technika aranžování Tematická oblast: Výkladní

Více

Mezinárodní třídník výrobků a služeb pro účely zápisu ochranných známek

Mezinárodní třídník výrobků a služeb pro účely zápisu ochranných známek Mezinárodní třídník výrobků a služeb pro účely zápisu ochranných známek (NICESKÉ TŘÍDĚNÍ) jedenácté vydání ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ Praha 2017 P O U Č E N Í P R O U Ž I V A T E L E 1. Záhlaví jednotlivých

Více

kapitola 94 - poznámky ke kapitole

kapitola 94 - poznámky ke kapitole K A P I T O L A 94 NÁBYTEK; LŮŽKOVINY, MATRACE, VLOŽKY DO POSTELÍ, POLŠTÁŘE A PODOBNÉ VYCPÁVANÉ VÝROBKY; SVÍTIDLA A OSVĚTLOVACÍ ZAŘÍZENÍ, JINDE NEUVEDENÁ ANI NEZAHRNUTÁ; SVĚTELNÉ ZNAKY, SVĚTELNÉ UKAZATELE

Více

Druhy a složení potravin

Druhy a složení potravin Druhy a složení potravin Přednáška 1 Doc. MVDr. Bohuslava Tremlová, Ph.D. Veterinární hygiena a ekologie 1 Obsah předmětu Cíl výuky - předložit charakteristiky jednotlivých skupin potravin a základní přístupy

Více

Ztráty a nálezy rok 2014, 2015, 2016 Uvedené věci, lze vyzvednou na adrese: MěÚ Vsetín, Svárov INFORMACE (přízemí)

Ztráty a nálezy rok 2014, 2015, 2016 Uvedené věci, lze vyzvednou na adrese: MěÚ Vsetín, Svárov INFORMACE (přízemí) poř.č. ev. číslo zaevidováno popis 1 1/14 6.1.2014 Svazek klíčů. 2 9/14 16.1.2014 Klíč od vozidla. 3 11/14 17.1.2014 Peněženka s obsahem. 4 12/14 17.1.2014 Tričko. 5 13/14 17.1.2014 Taška. 6 15/14 20.1.2014

Více

PŘÍLOHA. návrhu NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen a o zrušení nařízení (ES) č.

PŘÍLOHA. návrhu NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen a o zrušení nařízení (ES) č. EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.12.2014 COM(2014) 724 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen a o zrušení nařízení (ES) č. 2494/95

Více

Příloha č. 2 Veřejná zakázka malého rozsahu "Nákup kancelářského papíru a kancelářských potřeb" Specifikace kancelářských potřeb. Množství /ks, bal.

Příloha č. 2 Veřejná zakázka malého rozsahu Nákup kancelářského papíru a kancelářských potřeb Specifikace kancelářských potřeb. Množství /ks, bal. Příloha č. 2 Veřejná zakázka malého rozsahu "Nákup kancelářského papíru a kancelářských potřeb" Specifikace kancelářských potřeb Název Množství /ks, bal./ Cena v Kč (bez DPH) DPH v Kč Cena v Kč (vč. DPH)

Více

I NA PODZIM VÁS OSLOVÍME NÍZKÝMI CENAMI

I NA PODZIM VÁS OSLOVÍME NÍZKÝMI CENAMI I NA PODZIM VÁS OSLOVÍME NÍZKÝMI CENAMI Dámská zimní bunda, různé barvy, S-XL Dívčí bunda s kapucí obšitou kožíškem, 2-7 let Chlapecká bunda s kapucí, 2-7 let Chlapecké zimní boty, 22-27 299,- 179,- 179,-

Více

ANNEX PŘÍLOHA. Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci,

ANNEX PŘÍLOHA. Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.2.2019 C(2019) 930 final ANNEX PŘÍLOHA Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokud jde o stanovení

Více

SMĚRNICE RADY, kterou se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES o obalech a obalových odpadech

SMĚRNICE RADY, kterou se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES o obalech a obalových odpadech EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.7.2012 COM(2012) 141 final/2 2012/0070 (NLE) CORRIGENDUM: annule et replace le document COM(2012)141 final du 28.3.2012. Concerne toutes les versions linguistiques - suppression

Více