EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů. Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů. Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů"

Transkript

1 EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů 2005/0028(COD) STANOVISKO Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o definici, označování, obchodní úpravě a etiketách lihovin (KOM(2005) 125 C6-0440/ /0028(COD)) Navrhovatel: Gary Titley AD\ doc PE v02-00

2 PA_Legam PE v /48 AD\ doc

3 STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ Návrh Komise spojuje dvě stávající nařízení a objasňuje definici a obchodní úpravu lihovin. Tím přizpůsobuje stávající právní předpisy novým technickým požadavkům a požadavkům Světové obchodní organizace (WTO). Tím dojde k vyšší úrovni ochrany spotřebitelů, zamezí se podvodným postupům a zajistí se průhlednost trhu. Čtyři kapitoly pojednávají o hlavních ustanoveních včetně typu lihoviny. Přílohy se zabývají technickými definicemi. Návrh zavádí tři kategorie lihovin. Kategorie A obsahuje seznam čistých destilátů. Kategorie B vyjmenovává specifické lihoviny, které mohou obsahovat ethanol zemědělského původu. Kategorie C zahrnuje ostatní lihoviny, které obsahují ethanol zemědělského původu a aromatické látky. Zúčastněné osoby se obávají, že tyto kategorie budou naznačovat určitou formu hierarchie a vyvolají zmatek, jelikož lihoviny by mohly spadat do více kategorií. Tradiční metody výroby lihovin jsou garantovány zeměpisnými označeními, která se opírají o technickou dokumentaci. Technická dokumentace se musí předkládat Komisi. Měly by ji však předkládat vnitrostátní orgány. Návrh zachovává současnou definici EU vodky, podle níž se vodka může vyrábět z ethanolu zemědělského původu. Řada členských států argumentuje, že tato skutečnost poškodí jejich tradiční výrobní metody. Chtěly by, aby vodka byla lihovinou, která se vyrábí pouze z brambor a obilí. Je nutné, aby tradice byly respektovány. Probíhá však rozsáhlá diskuse o tom, co tradiční výrobu vodky představuje. Pokud bude přijata omezující definice, bude to znamenat nevyhnutelné právní problémy v zemích, které k výrobě vodky používají jiné suroviny. Návrh vyžaduje, aby bylo složení vodky uvedeno na láhvi. Stanovuje též stav zeměpisného označení pro vodky, např. švédská vodka. Komise má v úmyslu poskytnout větší pružnost tím, že přesunula pravomoc měnit přílohy z postupu spolurozhodování na řídicí výbor. A konečně, je potřeba se dohodnout na indikátorech pravosti, což jsou stopové prvky odhalitelné chemickou analýzou. Umožňují identifikovat produkty jako pravé, takže hrají zásadní úlohu v boji proti padělkům. POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů vyzývá Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy: AD\ doc 3/48 PE v02-00

4 Znění navržené Komisí 1 Pozměňovací návrhy Parlamentu Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 1 (1) Nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 ze dne 29. května 1989, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin1, a nařízení Komise (EHS) č. 1014/90 ze dne 24. dubna 1990, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin, se při regulaci v odvětví lihovin osvědčila. Pravidla pro definici, označování, obchodní úpravu a ochranu některých lihovin je však nezbytné vyjasnit v souvislosti s novými zkušenostmi. Nařízení (EHS) č. 1576/89 by mělo proto být zrušeno a nahrazeno novým nařízením. (1) Nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 ze dne 29. května 1989, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin1, a nařízení Komise (EHS) č. 1014/90 ze dne 24. dubna 1990, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu lihovin, se při regulaci v odvětví lihovin osvědčila. Pravidla pro definici, označování, obchodní úpravu, etikety a ochranu některých lihovin je však nezbytné vyjasnit v souvislosti s novými zkušenostmi. Nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 a nařízení Komise (EHS) č. 1014/90 by měly proto být zrušeny a nahrazeny novým nařízením. Ustanovení obou nařízení č. 1576/89 a č. 1014/90, ve znění pozdějších předpisů, by měla být začleněna do navrhovaného nového nařízení. Pro odstranění jakýchkoli dvojznačností by měla tudíž být tato nařízení při vstupu nového zákona v platnost zrušena. Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 2 2) Odvětví lihovin má ve Společenství velký význam jak pro spotřebitele, tak pro producenty. Opatření v uvedeném odvětví by měla přispět k dosažení vysoké úrovně ochrany spotřebitele, zamezení podvodným postupům, k průhlednějšímu trhu a korektní hospodářské soutěži. Tato opatření tak budou chránit pověst, kterou lihoviny. Společenství dosáhly ve Společenství a na světovém trhu, protože budou nadále zohledněny tradiční postupy používané při 2) Odvětví lihovin má ve Společenství velký význam jak pro spotřebitele, tak pro producenty. Opatření v uvedeném odvětví by měla přispět k dosažení vysoké úrovně ochrany spotřebitele, zamezení podvodným postupům, k průhlednějšímu trhu a korektní hospodářské soutěži. Tato opatření tak budou chránit pověst, kterou lihoviny Společenství dosáhly ve Společenství a na světovém trhu, protože budou nadále zohledněny tradiční postupy používané při 1 Úř. věst. C... /Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku. PE v /48 AD\ doc

5 výrobě lihovin a také zvýšené požadavky na ochranu spotřebitele a informace. Rovněž by se mělo přihlížet k technologickým inovacím v případech, kde takové inovace přispívají ke zlepšení jakosti. výrobě lihovin a také zvýšené požadavky na ochranu spotřebitele a informace. Rovněž by se mělo přihlížet k technologickým inovacím v definicích v případech, kde takové inovace přispívají ke zlepšení jakosti, aniž by to ovlivnilo tradiční vlastnosti dotčené lihoviny. I když je vhodné vypracovat ustanovení pro změny výrobních metod tam, kde je to podporováno příslušným průmyslem, a vzít v úvahu technologické inovace, je důležité, aby takové inovace nepodrývaly tradici, na níž je kvalita a pověst lihoviny založena. Proto je důležité zajistit, aby inovace musely být odsouhlaseny a přijaty jako změny dotčené definice, zejména pokud by mohly ovlivnit tradiční vlastnosti lihoviny. Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 3 (3) Za účelem lepšího systematického přístupu k právním předpisům týkajícím se lihovin by takové nápoje měly být klasifikovány ve třech kategoriích podle řádně definovaných kritérií produkce a označování na etiketách. vypouští se Tato klasifikace není ani logická, ani průhledná. Dále špatně zařazuje některé produkty do určité skupiny a uvádí spotřebitele v omyl pokud jde o kvalitu, jelikož se liší od stávající praxe. Rovněž nepravdivě naznačuje, že ve vztahu k těmto produktům existuje kvalitativní hierarchie. Pozměňovací návrh 4 čl. 1 bod c) c) o minimálním obsahu alkoholu 15 % objemových a maximálním obsahu alkoholu 80 % objemových, c) o minimálním obsahu alkoholu 15 % objemových, a je-li určena k přímé lidské spotřebě, maximálním obsahu alkoholu 80 % objemových, AD\ doc 5/48 PE v02-00

6 Uvádí se k vyjasnění toho, že hranice 80 % alkoholu se použije na lihoviny při prodeji. A zajistí, že nápoje podle definic v příloze II, které mají hladinu destilace vyšší než 80 %, mohou být i nadále vyráběny pro přípravu nápoje Advocaat (kategorie B oddíl 41), který má minimální hladinu nižší než 15 %. Pozměňovací návrh 5 Čl. 1 písm. d) bod i) odrážka 2 macerací rostlinných látek a/nebo macerací nebo podobnými postupy rostlinných látek v ethanolu zemědělského původu a/nebo destilátech zemědělského původu, a/nebo To umožňuje zřetelnější vyjasnění a upřesňuje tekutinu používanou pro maceraci. Pozměňovací návrh 6 Čl. 1 odst. 2a (nový) Minimální obsah alkoholu uvedený v písmenu c) je stanoven, aniž je dotčena definice produktu v odst. 41 přílohy II. Uvádí se k vyjasnění toho, že hranice 80 % alkoholu se použije na lihoviny při prodeji. A zajistí, že nápoje podle definic v příloze II, které mají hladinu destilace vyšší než 80 %, mohou být dále vyráběny pro přípravu nápoje Advocaat (bod 41), který má minimální hladinu nižší než 15 %. Pozměňovací návrh 7 Článek 3 Lihoviny se klasifikují takto: vypouští se destiláty : produkty uvedené v kategorii A přílohy II, b) specifické lihoviny : produkty uvedené v kategorii B přílohy II, c) ostatní lihoviny : produkty uvedené v kategorii C přílohy II. PE v /48 AD\ doc

7 Tato klasifikace není ani logická, ani průhledná. Dále špatně zařazuje některé produkty do určité skupiny a uvádí spotřebitele v omyl, pokud jde o kvalitu, jelikož se liší od stávající praxe. Rovněž nepravdivě naznačuje, že ve vztahu k těmto produktům existuje kvalitativní hierarchie. Pozměňovací návrh 8 Článek 4 1. Aniž jsou dotčena zvláštní pravidla stanovená jednotlivě pro produkty kategorie A přílohy II, platí, že destiláty : a) se vyrábějí alkoholovým kvašením a destilací výhradně ze surovin podle definic v příloze II; b) neobsahují přidaný ethanol zemědělského původu nebo destilát (zemědělského původu); c) neobsahují jiné aromatické látky než přírodní aromatické látky a přípravky ve smyslu definic v čl. 1 odst. 2 písm. b) bodech i) a ii) a v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 88/388/EHS; d) se přislazují pouze kvůli dotvoření konečné chuti produktu, a to v souladu s technickými definicemi a požadavky v příloze I tohoto nařízení a s přihlédnutím ke specifickým předpisům členských států. 2. Aniž jsou dotčena zvláštní pravidla stanovená jednotlivě pro produkty kategorie B přílohy II, platí, že specifické lihoviny mohou: 1. Aniž jsou dotčena zvláštní pravidla stanovená jednotlivě pro produkty přílohy II, platí, že destiláty mohou: a) projít procesem konečného dotvoření chuti v souladu s technickými definicemi a požadavky v příloze I a s právními předpisy členských států; b) být přislazeny v souladu s technickými definicemi a požadavky v příloze I, aby odpovídaly specifickým vlastnostem produktu. Avšak sladidla podle definic směrnice č. 94/35/ES Evropského parlamentu a Rady se může použít pouze pro výrobu lihovin, které neodpovídají žádné technické definici přílohy II; c) obsahovat aromatické látky v souladu s technickými definicemi a požadavky v příloze I; d) obsahovat přidaný ethanol zemědělského původu nebo destilát (zemědělského původu); e) obsahovat barviva v souladu s technickými definicemi a požadavky v příloze I. 2. Postupy uvedené v odstavci 1 se předpokládají pro všechny lihoviny, aniž jsou dotčena ustanovení přílohy II. AD\ doc 7/48 PE v02-00

8 a) být získány z jakéhokoli zemědělského produktu uvedeného v příloze I Smlouvy; b) obsahovat přidaný ethanol zemědělského původu nebo destilát (zemědělského původu),; c) obsahovat přírodní nebo přírodně identické aromatické látky a přípravky ve smyslu definic v čl. 1 odst. 2 písm. b) bodech i) a ii) a v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 88/388/EHS,; d) být přislazeny v souladu s technickými definicemi a požadavky v příloze I tohoto nařízení, aby odpovídaly specifickým vlastnostem produktu. 3. Aniž jsou dotčena zvláštní pravidla stanovená jednotlivě pro produkty uvedené v kategorii C přílohy II, platí, že ostatní lihoviny mohou: a) být získány z jakéhokoli zemědělského produktu uvedeného v příloze I Smlouvy a/nebo potraviny určené k lidské spotřebě, b) obsahovat přidaný ethanol zemědělského původu nebo destilát (zemědělského původu); c) obsahovat aromatické látky a přípravky podle definic ve směrnici 88/388/EHS; d) být přislazeny v souladu s technickými definicemi a požadavky v příloze I tohoto nařízení, aby odpovídaly specifickým vlastnostem produktu. 3. Postupy uvedené v odstavci 1 musí respektovat stávající tradiční metody výroby lihovin. Tato klasifikace není ani logická ani průhledná. Navíc nesprávně přiděluje některé výrobky do určitých skupin a může uvádět v omyl spotřebitele. Chybně také naznačuje, že existuje hierarchie kvality, pokud jde o tyto výrobky. Tento pozměňovací návrh by měl stanovit obecná pravidla pro výrobu lihovin bez ohledu na kategorie. Pozměňovací návrh 9 Čl. 7 odst Pro lihoviny, které splňují požadavky pro produkty definované v kategoriích A a B přílohy II, se použije obchodní označení 1. Aby lihovina mohla být uvedena na trh za účelem lidské spotřeby pod jedním z názvů uvedených v příloze II tohoto PE v /48 AD\ doc

9 uvedené pro ně v dané příloze. nařízení, musí splňovat definici a požadavky týkající se kategorie, do níž patří. Pro lihoviny, které nesplňují požadavky pro produkty definované v příloze II, se nepoužijí názvy, které jsou těmto produktům v uvedené příloze přiřazeny. Jsou popsány jako: lihoviny nebo destiláty. Toto označení nesmí být doplňováno, nahrazováno ani měněno. Jelikož by měla být vypuštěna trojí klasifikace, není vhodné mluvit v souvislosti s těmito kategoriemi o obchodních označeních, ale spíše je vhodné zachovat současný stav. Pozměňovací návrh 10 Čl. 7 odst Pro lihoviny, které splňují požadavky pro produkty definované v kategorii C přílohy II, se použije obchodní označení lihovina. Uvedené obchodní označení nesmí být ničím doplněno ani pozměněno. vypouští se Tato ustanovení jsou zahrnuta v upraveném čl. 7 odst. 1, který zahrnuje obchodní označení, pokud neexistují tyto tři kategorie. Pozměňovací návrh 11 Čl. 7 odst Jestliže lihovina odpovídá definici více než jednoho specifického druhu lihoviny, může být prodávána pod jedním nebo více názvy uvedenými pro tyto specifické druhy lihovin v příloze II. 3. Jestliže lihovina odpovídá definici více než jedné kategorie lihoviny v příloze II, může být prodávána pod jedním nebo více názvy uvedenými pro tyto kategorie. Použití specifického druhu lihoviny je zde zavádějící. AD\ doc 9/48 PE v02-00

10 Pozměňovací návrh 12 Čl. 7 odst Aniž je dotčen odstavec 8, nesmí být názvy uvedené v odstavcích 1 a 2 žádným způsobem použity k označení nebo obchodní úpravě pro jiný nápoj, než je lihovina, pro kterou jsou uvedeny v příloze II. 4. Aniž je dotčen odstavec 8 a čl. 8 odst. 1, nesmí být názvy uvedené v odstavcích 1 a 2 žádným způsobem použity k označení nebo obchodní úpravě pro jiný nápoj, než je lihovina, pro kterou jsou uvedeny v příloze II. Jak čl. 7 odst. 8 (týkající se používání obecného pojmenování v seznamu složek), tak čl. 8 odst. 1 (týkající se odkazu na určité lihoviny ve složeném výrazu nebo v obchodní úpravě potravin) udělují výjimky z obecného pravidla, že název definované lihoviny může být použit jen pro lihovinu, která vyhovuje příslušné definici. Znění čl. 7 odst. 4 je třeba změnit, aby se zajistilo, že není v rozporu s těmito následujícími ustanoveními. Pozměňovací návrh 13 Čl. 7 odst. 5a (nový) 5a. Zeměpisná označení uvedená v příloze III mohou být doplněna pouze v souladu s informacemi uvedenými v příslušné technické dokumentaci stanovené v čl. 15 odst. 1. Je důležité, aby každý výraz používaný k doplnění zeměpisných označení byl uveden v technické dokumentaci, která se požaduje pro všechna zeměpisná označení. To zajistí ochranu zeměpisných označení. Pozměňovací návrh 14 Čl. 7 odst. 5b (nový) 5b. Názvy lihovin vyjmenované v příloze II mohou být doplněny o zeměpisná označení jiná než zeměpisná označení uvedená v příloze III, pokud to neuvede spotřebitele v omyl. Současný právní předpis (čl. 5 odst. 2 nařízení 1576/89) stanovuje možnost používání PE v /48 AD\ doc

11 doplňujících zeměpisných označení jiných než zeměpisná označení uvedená v příloze II, pokud nebudou pro spotřebitele zavádějící. To je důležité v tom, že povoluje nesporné výrazy, které jsou pro spotřebitele užitečné při identifikaci regionu či lokality původu produktu (např. v případě Scotch Whisky Orkney nebo Dufftown ). Pomáhá to i při předcházení zavádějícím označením. Toto ustanovení by tudíž mělo být v novém nařízení zachováno. Pozměňovací návrh 15 Čl. 7 odst Názvy uvedené v příloze II mohou být zahrnuty na seznam složek, pokud jsou použity v souladu s vnitrostátními opatřeními přijatými k provedení směrnice 2000/13/ES. 8. Názvy uvedené v příloze II mohou být zahrnuty na seznam složek, pokud jsou použity v souladu se směrnicí 2000/13/ES. Žádné jiné odkazy na směrnici 2000/13 (článek 6, čl. 8 odst. 1, čl. 9 odst. 3 a čl. 29 písm. d)) neobsahují takový předpoklad u vnitrostátních prováděcích pravidel. Pro účely soudržnosti a s cílem předejít omylu byl měl také čl. 7 odst. 8 odkazovat přímo na směrnici 2000/13/ES. Pozměňovací návrh 16 Čl. 8 odst Aniž je dotčena směrnice 2000/13/ES, zakazuje se používat jakýkoli výraz uvedený v kategorii A nebo B přílohy II nebo zeměpisné označení uvedené v příloze III ve složeném výrazu nebo narážku na takový výraz nebo označení v obchodní úpravě potraviny, pokud alkohol nepochází výlučně z lihoviny, na niž se odkazuje. 1. Zakazuje se používat jakýkoli výraz nebo narážku uvedené v kategorii A nebo B přílohy II nebo zeměpisné označení uvedené v příloze III ve složeném výrazu v obchodní úpravě potraviny, pokud alkohol nepochází výlučně z lihoviny, na niž se odkazuje. Takové složené výrazy se objeví jako doplněk popisu při prodeji. Tento pozměňovací návrh objasňuje navrhovaný zákaz používání definovaných výrazů nebo narážek na ně pro určité lihoviny ve složeném výrazu (např. Brandy Cream ), pokud tato lihovina není jedinou alkoholovou složkou a podporuje současné požadavky nařízení 1576/89, aby se složené výrazy mohly používat jen jako doplněk k povinnému prodejnímu označení. Pozměňovací návrh 17 Čl. 8 odst. 1 pododstavec 1a (nový) AD\ doc 11/48 PE v02-00

12 Pokud jde o lihoviny, takové složené výrazy jsou povoleny pouze při popisu, obchodní úpravě nebo označení etiket likérů a objevují se navíc k obchodnímu označení. Současné právní předpisy (nařízení 1576/89 a 1014/90 potvrzené rozsudkem Evropského soudního dvora v roce 1998 (věc C-136/96)) povolují výrazy odkazující na definovaný název lihoviny pouze (i) u likérů (např. Whisky Cream ) a (ii) navíc k obchodnímu označení. Je důležité, aby toto ustanovení bylo zachováno, aby byli spotřebitelé a výrobci nadále chráněni před zavádějícím označováním jako například u lihovin, které obsahují whisky ředěnou pod jejím minimálním obsahem alkoholu a které jsou prodávány jako whisky spirit nebo whisky water. Pozměňovací návrh 18 Čl. 8 odst. 1a (nový) 1a. Používání složených výrazů uvedených v odstavci 1 není povoleno tam, kde je lihovina definovaná v kategorii A nebo B přílohy II nebo uvedená v příloze III zředěna vodou, takže obsah alkoholu výrobku je nižší než minimální obsah dotčené lihoviny. Tento pozměňovací návrh je důležitý pro zajištění hlavních zásad týkajících se používání definovaných výrazů a ochrany spotřebitele a výrobců před klamnou etiketou (např. zajištěním, že definované lihoviny zředěné pod svůj minimální obsah alkoholu nemohou být popsány např. Rum Water, Brandy Water nebo Whisky Water ). Pozměňovací návrh 19 Čl. 9 odst Obchodní označení lihovina musí být jasně a čitelně uvedeno na viditelném místě etikety, pokud je lihovina uvedená v kategorii A přílohy II 1. Obchodní označení lihovina musí být jasně a čitelně uvedeno na viditelném místě etikety, pokud je jedna z následujících lihovin: - rum, - whisky a whiskey, - obilný destilát / obilné brandy - vinný destilát a brandy, PE v /48 AD\ doc

13 - matolinová pálenka, - korintská pálenka, - ovocný destilát jiný než produkty definované v tomto odstavci jako lihoviny (uvedené po názvu ovoce) vyrobené macerací a destilací, - destilát z jablečného vína, cideru a destilát z hruškového vína ( článek 7c nařízení Komise č. 1014/90) ve směsi a) s jednou nebo více lihovinami a/nebo a) s jednou nebo více lihovinami a/nebo b) b) s jedním nebo více destiláty b) s jedním nebo více destiláty (zemědělského původu) a/nebo (zemědělského původu) a/nebo c) s ethanolem zemědělského původu. c) s ethanolem zemědělského původu. Uvedené obchodní označení nesmí být ničím Uvedené obchodní označení nesmí být ničím doplněno ani pozměněno. doplněno, nahrazeno ani pozměněno. Navržené znění vyplývá z vypuštění trojí klasifikace obecně a zachovává současný stav. Rovněž se navrhuje doplnění slova nahrazeno, jelikož je to podle všeho záměr Komise. Pozměňovací návrh 20 Čl. 9 odst Odstavec 1 se nevztahuje na označení, obchodní úpravu nebo etikety směsí tam uvedených, pokud tyto směsi odpovídají jedné z definic uvedených v kategorii A nebo B přílohy II. 2. Odstavec 1 se nevztahuje na označení, obchodní úpravu nebo etikety směsí tam uvedených, pokud tyto směsi odpovídají jedné z definic uvedených v příloze II. Navržené znění vyplývá z vypuštění trojí klasifikace lihovin. Pozměňovací návrh 21 Čl. 9 odst. 3 pododstavec 1 3. Aniž je dotčena směrnice 2000/13/ES, může být v označení, obchodní úpravě nebo na etiketě produktů ze směsí uvedených v odstavci 1 pouze uveden jeden z výrazů uvedených v kategorii A nebo B přílohy II 3. Aniž je dotčena směrnice 2000/13/ES, může být v označení, obchodní úpravě nebo na etiketě produktů ze směsí uvedených v odstavci 1 pouze uveden jeden nebo více výrazů uvedených v příloze II tohoto AD\ doc 13/48 PE v02-00

14 tohoto nařízení, pokud není uvedený výraz součástí obchodního označení, ale je uveden ve stejném zorném poli se seznamem všech alkoholových složek obsažených ve směsi a předcházejí mu slova směs lihovin. nařízení, pokud není uvedený výraz součástí obchodního označení, ale je uveden ve stejném zorném poli se seznamem všech alkoholových složek obsažených ve směsi a předcházejí mu slova směs lihovin. Formulace je nejednoznačná tím, že odkazuje na jeden z definovaných výrazů, když je jasný úmysl, že v každém takovém odkazu musí být výraz uveden společně se všemi dalšími alkoholovými složkami, které by mohly zahrnovat více než jednu lihovinu. Pozměňovací návrh 22 Čl. 10 odst Označování, obchodní úprava nebo etiketa lihoviny mohou být doplněny výrazem smíseno (blend), pokud byl produkt získán mísením. 2. Označování, obchodní úprava nebo etiketa lihoviny mohou být doplněny výrazem smíseno (blend, blended nebo blending), pokud byl produkt získán mísením. Znění návrhu by mohlo vyvolat argumenty, že v souvislosti s lihovinami se výraz smíseno (blend) odlišuje od výrazů blended nebo blending, když se ve skutečnosti týkají stejného postupu. Aby se předešlo pochybnostem, zda nové nařízení zahrnuje všechny podoby slova blend, mělo by být znění podle toho upraveno. Pozměňovací návrh 23 Čl. 10 odst Pokud jsou doba zrání nebo stáří uvedeny nebo předpokládány v označení, obchodní úpravě nebo na etiketě lihoviny, musí se vztahovat k nejmladší alkoholové složce, přičemž produkt musel zrát pod daňovým dozorem nebo pod dozorem skýtajícím rovnocenné záruky. 3. Pokud jsou doba zrání nebo stáří uvedeny nebo předpokládány v popisu, obchodní úpravě nebo na etiketě lihoviny, musí se vztahovat k nejmladší alkoholové složce, a produkt musel zrát pod daňovým dozorem nebo pod dozorem skýtajícím rovnocenné záruky. Formulace navrhovaného nového nařízení by mohla být nejednoznačná ve srovnání s nařízením 1576/89, čl. 7 odst. 2 písm. d), které objasňuje, že doba zrání může být uvedena jen jde-li o nejmladší alkoholovou složku a produkt musel zrát pod daňovým dozorem nebo pod dozorem skýtajícím rovnocenné záruky. Tato nejednoznačnost by měla PE v /48 AD\ doc

15 být odstraněna. Pozměňovací návrh 24 Čl. 14 odst. 1 písm. a) a) jakémukoli přímému či nepřímému obchodnímu užití zapsaného označení pro produkty, na které se zápis nevztahuje, v míře, v jaké jsou tyto produkty srovnatelné s produkty zapsanými pod tímto označením, nebo v míře, v jaké užívání tohoto označení těží z dobré pověsti zapsaného zeměpisného označení; a) jakémukoli přímému či nepřímému obchodnímu užití označení pro jakoukoli lihovinu, na kterou se nevztahuje zápis a příslušné vnitrostátní předpisy, nebo pro jakýkoli jiný produkt v míře, v jaké užívání tohoto označení těží z dobré pověsti zapsaného zeměpisného označení; Navrhované znění čl. 14 odst. 1 písm. a) ponechává prostor pro pochybnosti týkající se rozsahu ochrany před produkty neodpovídající předpisům. Je důležité, aby bylo zajištěno, že i) srovnatelné produkty budou zahrnovat všechny lihoviny (a nejen stejný typ lihovin jako dotčené zeměpisné označení, jak by mohlo být usuzováno) a že ii) odkaz na zápis zohledňuje všechny náležitosti technické dokumentace podle čl. 15 odst. 2 včetně vnitrostátních předpisů týkajících se produktů se zeměpisným označením, aby byla zajištěna vynutitelnost vnitrostátních předpisů ve všech členských státech EU. Pozměňovací návrh 25 Čl. 14 odst. 1a (nový) 1a. Lihoviny prodávané pod zeměpisným označením splňují všechna ustanovení týkající se výroby, etiket a obchodní úpravy ve vnitrostátních právních předpisech, které platí pro zeměpisné označování v dané zemi nebo v zemi původu. Předchozí pozměňovací návrh čl. 14 odst. 1 písm. a) vyjasňuje situaci na ochranu před zneužitím zeměpisného označení produktem neodpovídajícím předpisům. Ustanovení by však v novém bodě 2 měla rovněž vyžadovat, aby lihoviny se zeměpisným označením, jako jsou Cognac, Brandy de Jerez apod., musely splňovat všechna pravidla pro výrobu, etikety a AD\ doc 15/48 PE v02-00

16 obchodní úpravu uvedená v technické dokumentaci, která zdůvodňuje jejich registraci v EU jako zeměpisné označení (jak je stanoveno v článku 15 návrhu). Pozměňovací návrh 26 Čl. 14 odst. 2a (nový) 2a. Lihoviny nesoucí zeměpisné označení uvedené v příloze III splňují všechny specifikace pro výrobu, etikety, obchodní úpravu a ostatní specifikace technické dokumentace uvedené v čl. 15 odst. 1. Lihoviny nesoucí ochranné zeměpisné označení by měly být povoleny k prodeji jen tehdy, jsou-li v souladu s obsahem technické dokumentace. Je to pro zajištění shodného prosazování všech pravidel pro etikety, výrobu a obchodní úpravu v rámci EU. Pozměňovací návrh 27 Čl. 15 odst Žádosti o zeměpisná označení, jež mají být zapsána do přílohy III, se podávají Komisi v jednom z úředních jazyků Společenství nebo k nim musí být překlad do jednoho z úředních jazyků Společenství přiložen. K takovým žádostem se připojuje technická dokumentace včetně specifikací, jimž musí dotčená lihovina odpovídat. Tato technická dokumentace se zveřejňuje v řadě C Úředního věstníku Evropské unie. Do tří měsíců ode dne zveřejnění může jakákoli fyzická nebo právnická osoba s oprávněným zájmem podat proti zařazení do zeměpisného označení do přílohy III námitku z důvodu nedodržení podmínek stanovených tímto nařízením. Námitka musí být řádně odůvodněna. 1. Žádosti o zeměpisná označení, jež mají být uvedena v příloze III, se podávají Komisi v jednom z úředních jazyků Společenství nebo k nim musí být překlad do jednoho z úředních jazyků Společenství přiložen. Takové žádosti jsou členskými státy řádně odůvodněny a zahrnují technickou dokumentaci stanovující specifikace, jimž musí dotčená lihovina odpovídat. Hlavní prvky specifikací v technické dokumentaci uvedené v odstavci 2 se zveřejňují v řadě C Úředního věstníku Evropské unie. S ohledem na zeměpisná označení v rámci Společenství bude žádost podávat členský stát původu lihoviny. Do tří měsíců ode dne zveřejnění uvedeného v prvním pododstavci může jakákoli fyzická nebo právnická osoba s oprávněným zájmem podat proti zařazení do zeměpisného označení do přílohy III námitku z důvodu nedodržení podmínek stanovených tímto nařízením. Námitka musí být řádně odůvodněna. Or. en PE v /48 AD\ doc

17 Nový text má objasnit, že žádosti o zeměpisná označení musí být podporovány a předloženy členským státem původu. Tento přístup je také v souladu s pravidly používanými pro zeměpisná označení vín. Pozměňovací návrh 28 Čl. 15 odst. 2 písm. b) b) popis lihoviny včetně základních fyzikálních, chemických, mikrobiologických a/nebo organoleptických vlastností produktu nebo potraviny, b) popis lihoviny včetně základních fyzikálních chemických mikrobiologických a/nebo organoleptických vlastností produktu, Vzhledem k tomu, že vnitrostátní orgány ponesou odpovědnost za určení specifikací, které musí lihovina splňovat, aby mohla být považována za zeměpisné označení, předpokládá se, že pro účely uplatnění zápisu by měla označení dotčené lihoviny podložit jedna nebo více vyjmenovaných volitelných vlastností. Aby se předešlo pochybnostem, mělo by toto být vyjasněno v navrhovaném znění. A jelikož se zápis týká jasně pouze lihovin, měl by být odkaz na případné další potraviny vypuštěn. Pozměňovací návrh 29 Čl. 15 odst. 2 písm. f) f) další náležitosti podle vnitrostátních předpisů a/nebo předpisů Společenství; f) další náležitosti podle předpisů Společenství a/nebo příslušných vnitrostátních nebo regionálních orgánů; Tento pozměňovací návrh vhodným způsobem uznává příslušná vnitrostátní pravidla. Nařízení 1576/89 čl. 10 odst. 2 umožňuje členským státům zachovat jejich vlastní systém dokumentů prokazujících pravost s ohledem na vývoz lihovin se zeměpisným označením. Je důležité podporovat toto ustanovení týkající se rozeznání hodnoty takových vnitrostátních systémů prokazujících pravost jako prevenci podvodných praktik a padělků. Pozměňovací návrh 30 Čl. 15 odst. 2 písm. g) AD\ doc 17/48 PE v02-00

18 g) jméno a kontaktní adresa žadatele. g) jméno a kontaktní adresa příslušného orgánu žadatelské země. Aby se předešlo pochybnostem a pro zachování souladu s přístupem navrženým v čl. 15 odst. 1 by mělo být ujasněno, že odpovědnost za technickou dokumentaci podporující žádosti o zeměpisné označení nese příslušný vnitrostátní orgán. Pozměňovací návrh 31 Čl. 15 odst. 2 pododstavec 1a (nový) Členské státy mohou také požadovat, aby lihoviny vyráběné na jejich území, které jsou uvedeny v příloze III a vyváženy, byly podporovány dokumenty prokazujícími pravost. Pozměňovací návrh 32 Čl. 19 odst Komisi je nápomocen Řídící výbor pro lihoviny (dále jen výbor ). 1. Komisi je nápomocen regulační výbor pro lihoviny (dále jen výbor ). Současné právní předpisy o lihovinách nepředpokládají žádné tržní mechanismy, jaké platí pro jiné trhy ve Společenství. Z tohoto důvodu se zdá, že označení regulační výbor je správnější než navrhovaný název. Regulační výbor dále v rámci postupu projednávání ve výborech disponuje mechanismem blokační menšiny, což posiluje pravomoci členských států. Pozměňovací návrh 33 Čl. 22 písm. a) a) k usnadnění přechodu od pravidel stanovených nařízením (EHS) č. 1576/89 k pravidlům zaváděným tímto nařízením, a) k usnadnění přechodu od pravidel stanovených nařízením Rady (EHS) č. 1576/89 a nařízením Komise (EHS) č. 1014/90 k pravidlům zaváděným tímto nařízením, PE v /48 AD\ doc

19 Jelikož nové nařízení zrušuje a nahrazuje ustanovení nařízení 1576/89 a 1014/90, měla by být obě nařízení zahrnuta do tohoto článku. Pozměňovací návrh 34 Článek 23 Zrušuje se nařízení (EHS) č. 1576/89. Zrušují se nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 a nařízení Komise (EHS) č. 1014/90. Ustanovení obou nařízení 1576/89 a 1014/90, ve znění pozdějších předpisů, by měla být začleněna do navrhovaného nového nařízení. K odstranění jakýchkoli dvojznačností by měla být tato nařízení tudíž při vstupu nového zákona v platnost zrušena. Pozměňovací návrh 35 Příloha I bod 1 1) Přislazování: 1) Ethanol zemědělského původu: Přislazováním se rozumí použití jednoho Ethanol zemědělského původu má tyto nebo více následujících produktů při vlastnosti: přípravě lihovin: a) cukr polobílý, cukr bílý, rafinovaný cukr bílý, dextrosa, fruktosa, škrobový sirup, tekutý cukr, tekutý invertní cukr, sirup z invertního cukru, jak jsou definovány ve směrnici Rady 2001/111/ES; b) rektifikovaný moštový koncentrát, zahuštěný hroznový mošt, čerstvý hroznový mošt; c) karamelizovaný cukr, tj. produkt získaný výhradně řízeným zahříváním sacharosy bez zásad, minerálních kyselin nebo jiných chemických přídatných látek; a) organoleptické vlastnosti: bez zjistitelné cizí příchuti; b) minimální obsah alkoholu 96,0 % objemových; c) nejvyšší přípustná množství zbytkových látek: d) med ve smyslu definice směrnice Rady i) celkový obsah kyselin vyjádřený AD\ doc 19/48 PE v02-00

20 2001/110/ES; v gramech kyseliny octové na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: 1,5, e) sirup z karubinu; ii) estery vyjádřené v gramech octanu ethylnatého na hektolitr alkoholu o 100 % f) jiné přírodní sacharidy s podobným účinkem jako výše uvedené produkty; g) sladidla definovaná ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 94/35/ES. objemových: 1,3, iii) aldehydy vyjádřené v gramech acetaldehydu na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: 0,5, iv) vyšší alkoholy vyjádřené v gramech 2- methyl-1propanolu na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: 0,5, v) methanol vyjádřený v gramech na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: 50, vi) suchý extrakt vyjádřený v gramech na hektolitr alkoholu vii) těkavé dusíkaté látky vyjádřené v gramech dusíku na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: 0,1, viii) furfural: nesmí být prokázán. Změna pořadí technických definic a požadavků by lépe brala v úvahu skutečný vývoj těchto postupů během výroby lihovin. Navrženo je i začlenění dvou nových odstavců (5a a 6a), aby se definovaly ukazatele pravosti a tradiční praxe dochucování. Pozměňovací návrh 36 Příloha I bod 2 2) Směs: 2) Destilát (zemědělského původu): Směsí se rozumí spojení dvou či více Destilátem (zemědělského původu) se různých nápojů nebo nápoje s jedním či rozumí alkoholická tekutina, která je více destiláty zemědělského původu či získána destilací po alkoholovém kvašení ethanolem zemědělského původu za účelem zemědělských produktů uvedených v příloze vytvoření nového nápoje. I Smlouvy, ale nemá vlastnosti ethanolu nebo lihoviny, avšak stále si zachovává aroma a chuť použité suroviny. viz pozměňovací návrh 26 Pozměňovací návrh 37 Příloha I bod 3 PE v /48 AD\ doc

21 3) Ethanol zemědělského původu: 3) Zrání: Ethanol zemědělského původu má tyto vlastnosti: a) organoleptické vlastnosti: bez zjistitelné cizí příchuti; bez zjistitelné cizí příchuti; b) minimální obsah alkoholu 96,0 % objemových; c) nejvyšší přípustná množství zbytkových látek: i) celkový obsah kyselin vyjádřený v gramech kyseliny octové na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: 1,5, ii) estery vyjádřené v gramech octanu ethylnatého na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: 1,3, iii) aldehydy vyjádřené v gramech acetaldehydu na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: o,5, iv) vyšší alkoholy vyjádřené v gramech 2- methyl-1propanolu na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: 0,5, v) methanol vyjádřený v gramech na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: 50, vi) suchý extrakt vyjádřený v gramech na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: vii) těkavé dusíkaté látky vyjádřené v gramech dusíku na hektolitr alkoholu o 100 % objemových: 0,1, viii) furfural: nesmí být prokázán. viz pozměňovací návrh 26 Pozměňovací návrh 38 Příloha I bod 4 Zráním se rozumí postup, který umožňuje, aby v odpovídajících nádobách proběhly přirozené reakce a byly tak dotyčné lihovině dodány organoleptické vlastnosti, které předtím neměla. 4) Přidání vody: 4) Přislazování: Při přípravě lihovin je povoleno přidání Přislazováním se rozumí použití jednoho vody, případně destilované nebo nebo více následujících produktů při demineralizované, pokud jakost vody přípravě lihovin: vyhovuje vnitrostátním předpisům přijatým k provedení směrnic 80/777/EHS a 80/778/EHS a přidaná voda nemění vlastnosti produktu. AD\ doc 21/48 PE v02-00

22 Tato voda může být destilovaná, demineralizovaná, deionizovaná nebo změkčená. a) cukr polobílý, cukr bílý, rafinovaný cukr bílý, dextrosa, fruktosa, škrobový sirup, tekutý cukr, tekutý invertní cukr, sirup z invertního cukru, jak jsou definovány ve směrnici Rady 2001/111/ES; b) rektifikovaný moštový koncentrát, zahuštěný hroznový mošt, čerstvý hroznový mošt; c) karamelizovaný cukr, tj. produkt získaný výhradně řízeným zahříváním sacharosy bez zásad, minerálních kyselin nebo jiných chemických přídatných látek; d) med ve smyslu definice směrnice Rady 2001/110/ES; e) sirup z karubinu; f) jiné přírodní sacharidy s podobným účinkem jako výše uvedené produkty; g) sladidla definovaná ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 94/35/ES. viz pozměňovací návrh 26 Pozměňovací návrh 39 Příloha I bod 5 5) Mísení (blending): 5) Aromatizace: Mísením se rozumí spojení dvou nebo více lihovin stejného druhu lišících se pouze nepatrnými rozdíly ve složení způsobenými jednou nebo více z následujících skutečností: a) výrobní metodou, b) použitým destilačním zařízením, c) dobou zrání, d) zeměpisnou oblastí produkce. Takto vyrobená lihovina musí být stejného specifického druhu jako původní lihoviny před smísením. viz pozměňovací návrh 26 Aromatizací se rozumí použití jedné nebo více látek určených k aromatizaci, které jsou definovány v čl. 1 odst. 2 písm. a) směrnice 88/388/EHS, při přípravě lihovin. PE v /48 AD\ doc

23 Pozměňovací návrh 40 Příloha I bod 5a (nový) 5a) Indikátory pravosti: Pro účely bezpečnosti spotřebitelů a značek mohou destilované lihoviny obsahovat stopové látky, které budou působit jako indikátory pravosti značky, pokud to umožňuje definice dotčené lihoviny. Takové látky musí být potravinářské materiály a musí být v produktu přítomny v koncentracích menších než 0,1 % hmotnostních/objemových, aniž zhorší typický charakter. viz pozměňovací návrh 26 Pozměňovací návrh Příloha I bod 6 6) Zrání: 6) Barvení: Zráním se rozumí postup, který umožňuje, Barvením se rozumí použití jednoho nebo aby v odpovídajících nádobách proběhly více barviv, která jsou definována ve přirozené reakce, a byly tak dotyčné směrnici Evropského parlamentu a Rady lihovině dodány organoleptické vlastnosti, 94/36/ES, při přípravě lihovin. které předtím neměla. viz pozměňovací návrh 26 Pozměňovací návrh 42 Příloha I bod 6a (nový) 6a) Dochucování: Dochucováním se rozumí tradiční použití produktů uvedených v bodě 1 písm. a) až f) maximálně do 2 %, aby lihoviny získaly svůj konečný specifický charakter, aniž jsou dotčeny příslušné právní předpisy členských států schválené před vstupem nařízení 1576/89 v platnost. Dochucování je tradiční praxe při výrobě některých lihovin, která se odlišuje od slazení či AD\ doc 23/48 PE v02-00

24 aromatizace a která nikdy nebyla definována. Myslíme si, že technická definice v budoucím nařízení o lihovinách je nutná z toho důvodu, aby se předešlo nesprávným výkladům či zneužitím a aby se chránila kvalita lihovin EU, zajišťovaná tradičními výrobními metodami. Přidaná věta Aniž jsou dotčeny příslušné právní předpisy členských států schválené před má pokrýt specifické španělské právní předpisy, které byly přijaty před vstupem nařízení 1576/89 v platnost a které stanovují limit pro dochucování u Brandy de Jerez, jež činí 35 gramů na litr. To je výsledek tradičního procesu zrání Brandy de Jerez, při němž někteří výrobci mohou nechat své lihoviny zrát v sudech, které obsahovaly sladká sherry typu Pedro Ximénez. Viz též pozměňovací návrh 26. Pozměňovací návrh 43 Příloha I bod 7 7) Aromatizace: 7) Přidání vody: Aromatizací se rozumí použití jedné nebo Při přípravě lihovin je povoleno přidání více látek určených k aromatizaci, které vody, případně destilované nebo jsou definovány v čl. 1 odst. 2 písm. a) demineralizované, pokud jakost vody směrnice 88/388/EHS, při přípravě lihovin. vyhovuje vnitrostátním předpisům přijatým k provedení směrnic Rady 80/777/EHS a 98/83/EHS a přidaná voda nemění vlastnosti produktu. Tato voda může být destilovaná, demineralizovaná, deionizovaná nebo změkčená. Směrnice 80/778/EHS byla zrušena a nahrazena směrnicí 98/83/ES o jakosti vody určené k lidské spotřebě. (Poznámka: Směrnice 80/777/EHS, ve znění pozdějších předpisů, týkající se využívání a uvádění na trh přírodních minerálních vod zůstává v platnosti.) Viz též pozměňovací návrh 26. Pozměňovací návrh 44 Příloha I bod 8 8) Barvení: 8) Mísení (blending): Barvením se rozumí použití jednoho nebo Mísením se rozumí spojení dvou nebo více více barviv, která jsou definována ve lihovin stejného druhu lišících se pouze směrnici Evropského parlamentu a Rady nepatrnými rozdíly ve složení způsobenými 94/36/ES, při přípravě lihovin. jednou nebo více z následujících skutečností: a) výrobní metodou, b) použitým destilačním zařízením, c) dobou zrání, d) zeměpisnou oblastí produkce. Takto vyrobená lihovina musí být stejného specifického druhu jako původní lihoviny PE v /48 AD\ doc

25 před smísením. viz pozměňovací návrh 26 Pozměňovací návrh 45 Příloha I bod 9 9) Destilát (zemědělského původu): 9) Směs: Destilátem (zemědělského původu) se Směsí se rozumí spojení dvou či více rozumí alkoholická tekutina, která je různých nápojů nebo nápoje s jedním či získána destilací po alkoholovém kvašení více destiláty zemědělského původu či zemědělských produktů uvedených v příloze ethanolem zemědělského původu za účelem I Smlouvy, ale nemá vlastnosti ethanolu vytvoření nového nápoje. nebo lihoviny, avšak stále si zachovává aroma a chuť použité suroviny. viz pozměňovací návrh 26 Pozměňovací návrh 46 Příloha I bod 13 13) Označováním se rozumějí slova používaná při označování lihovin na etiketách, v průvodních dokladech při přepravě lihovin, v obchodních dokladech, zejména na fakturách a dodacích listech, jakož i při reklamě. 13) Označováním se rozumějí slova používaná při označování lihovin na etiketách, obchodní úpravě a balení v průvodních dokladech při přepravě lihovin, v obchodních dokladech, zejména na fakturách a dodacích listech, jakož i při reklamě. Aby v nařízení nevznikly mezery jako důsledek nejednoznačnosti, měla by být definice označování co možná nejširší, měla by zahrnovat slova používaná nejenom na etiketách, ale také na balení a obchodní úpravě. (Poznámka: slova obchodní úprava v příloze I bod 15 zahrnují reklamu a propagaci prodeje.) Pozměňovací návrh 47 Příloha I bod 14 14) Etiketa 14) Obchodní úprava Etiketou se rozumějí veškerá označení a Obchodní úpravou se rozumějí slova ostatní výrazy, značky, vyobrazení nebo použitá na nádobách včetně uzávěru, na ochranné známky, podle kterých se nápoje etiketách, balení, v reklamě a v propagaci rozlišují a které jsou uvedeny na téže prodeje. nádobě včetně uzávěru, visačky připevněné AD\ doc 25/48 PE v02-00

26 k nádobě a krycího obalu hrdla lahví. Na ochranu spotřebitelů musí být vyjasněno, že sem spadá nejen přeprava, ale i prodejní balení. Viz též pozměňovací návrh 27. Pozměňovací návrh 48 Příloha I bod 15 15) Obchodní úprava 15) Etiketa Obchodní úpravou se rozumějí slova Etiketou se rozumějí veškerá označení a použitá na nádobách včetně uzávěru, na ostatní výrazy, značky, vyobrazení nebo etiketách, balení, v reklamě a v propagaci ochranné známky, podle kterých se nápoje prodeje. rozlišují a které jsou uvedeny na téže nádobě včetně uzávěru, visačky připevněné k nádobě a krycího obalu hrdla lahví. Pozměňovací návrh 49 Příloha I bod 16 16) Balením se rozumějí ochranné obaly, jako je papír, opletení všeho druhu, krabice a bedny používané při přepravě jedné nebo více nádob. 16) Balením se rozumějí ochranné obaly, jako je papír, opletení všeho druhu, krabice a bedny používané při přepravě a/nebo prodeji jedné nebo více nádob. Na ochranu spotřebitelů musí být vyjasněno, že sem spadá nejen přeprava, ale i prodejní balení. Pozměňovací návrh 50 Příloha II podnadpis Kategorie A: Destiláty vypouští se Tento návrh je v souladu s vypuštěním trojí klasifikace lihovin obecně. Pozměňovací návrh 51 PE v /48 AD\ doc

27 Příloha II oddíl 1 písm. a) a) Rum je: 1) lihovina vyráběná výhradně alkoholovým kvašením a destilací buď melasy, nebo sirupu vyráběného při výrobě třtinového cukru nebo ze samotné šťávy z cukrové třtiny, destilovaná na méně než 96 % objemových, takže destilát má zřetelné specifické organoleptické vlastnosti rumu, nebo 2) destilát vyráběný výhradně alkoholovým kvašením a destilací šťávy z cukrové třtiny, který má zvláštní aromatické vlastnosti rumu a obsahuje těkavé látky v množství nejméně 225 gramů na hektolitr alkoholu o 100 % objemových. a) Rum je lihovina vyráběná výhradně alkoholovým kvašením a destilací buď melasy, nebo sirupu vyráběného při výrobě třtinového cukru nebo ze samotné šťávy z cukrové třtiny, destilovaná na méně než 96 % objemových, takže destilát má zřetelné specifické organoleptické vlastnosti rumu. Rozlišení mezi body 1 a 2 písmene a) nedává smysl, jelikož bod 2 odkazuje na tradiční rum, který je přesně definován v písmenu e). Bod 2 písmene a) je nadbytečný a měl by se vypustit. Pozměňovací návrh 52 Příloha II oddíl 1 písm. c) a d) c) Rum neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu. d) Při výrobě rumu mohou být použity pouze přírodní aromatické látky a přípravky ve smyslu definic v čl. 1 odst. 2 písm. b) bodu i) a v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 88/388/EHS. c) Rum neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu ani destilát zemědělského původu. d) Rum se nearomatizuje. Ustanovení o rumu v současných právních předpisech nepovolují používání ani ethanolu zemědělského původu, ani destilátu zemědělského původu a je důležité, aby byl tento zákaz AD\ doc 27/48 PE v02-00

28 zachován. Tradiční výroba rumu nepovoluje používání aromatických látek. Možnost nabídnutá v návrhu Komise je tudíž zbytečná a pro odvětví nežádoucí. Pozměňovací návrh 53 Příloha II oddíl 2 písm. c) a d) c) Whisky nebo whiskey neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu. d) Whisky nebo whiskey se nesmí přislazovat, aromatizovat ani obsahovat přídatné látky jiné než karamel. c) Whisky nebo whiskey neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu ani destilát zemědělského původu. d) Whisky nebo whiskey se nesmí dochucovat, přislazovat, aromatizovat ani obsahovat přídatné látky jiné než karamel. Ustanovení o whisky v současných právních předpisech nepovolují používání ani ethanolu zemědělského původu, ani destilátu zemědělského původu a je důležité, aby byl tento zákaz zachován. Pozměňovací návrh 54 Příloha II oddíl 3 písm. c) a d) c) Obilný destilát neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu. d) Při výrobě obilného destilátu mohou být použity pouze přírodní aromatické látky a přípravky ve smyslu definic v čl. 1 odst. 2 písm. b) bodu i) a v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 88/388/EHS. c) Obilný destilát neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu ani destilát zemědělského původu. d) Obilný destilát se nearomatizuje. Ustanovení o obilném destilátu v současných právních předpisech nepovolují používání ani ethanolu zemědělského původu, ani destilátu zemědělského původu a je důležité, aby byl tento zákaz zachován. Tradiční výroba obilného destilátu nepovoluje používání aromatických látek. Možnost PE v /48 AD\ doc

29 nabídnutá v návrhu Komise je tudíž zbytečná a pro odvětví nežádoucí Pozměňovací návrh 55 Příloha II oddíl 4 písm. c) a d) c) Vinný destilát neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu. Při výrobě vinného destilátu mohou být použity pouze přírodní aromatické látky a přípravky ve smyslu definic v čl. 1 odst. 2 písm. b) bodu i) a v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 88/388/EHS. c) Vinný destilát neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu ani destilát zemědělského původu. d) Vinný destilát se nearomatizuje. Ustanovení o vinném destilátu v současných právních předpisech nepovolují používání ani ethanolu zemědělského původu, ani destilátu zemědělského původu a je důležité, aby byl tento zákaz zachován. Tradiční výroba vinného destilátu nepovoluje používání aromatických látek. Možnost nabídnutá v návrhu Komise je tudíž zbytečná a pro odvětví nežádoucí. Pozměňovací návrh 56 Příloha II oddíl 4 písm. da) (nové) da) Jestliže tento nápoj zrál, může být nadále uváděn na trh jako vinný destilát, pokud byla doba zrání rovna době stanovené pro nápoj uvedený v oddíle 5 nebo delší. Toto ustanovení je v současné době stanoveno v čl. 1 odst. 4 písm. d) posledním pododstavci nařízení 1576/89. Cílem návrhu je tedy zachovat současný stav. Pozměňovací návrh 57 Příloha II oddíl 5 písm. c) a d) AD\ doc 29/48 PE v02-00

30 c) Brandy nebo Weinbrand neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu. d) Při výrobě brandy nebo Weinbrand mohou být použity pouze přírodní aromatické látky a přípravky ve smyslu definic v čl. 1 odst. 2 písm. b) bodu i) a v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 88/388/EHS. c) Brandy nebo Weinbrand neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu ani destilát zemědělského původu. Ustanovení o Brandy nebo Weinbrand v současných právních předpisech nepovolují používání ani ethanolu zemědělského původu, ani destilátu zemědělského původu a je důležité, aby byl tento zákaz zachován. Písmeno c) je zbytečné, jelikož článek 3 (nový) by povolil aromatizaci lihovin kromě případů, kdy ji zakazují jejich specifické definice. Pozměňovací návrh 58 Příloha II oddíl 6 písm. c) c) Matolinová pálenka nebo matolinovice neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu. c) Matolinová pálenka nebo matolinovice neobsahuje přidaný ethanol zemědělského původu ani destilát zemědělského původu. Ustanovení o matolinové pálence nebo matolinovici v současných právních předpisech nepovolují používání ani ethanolu zemědělského původu, ani destilátu zemědělského původu a je důležité, aby byl tento zákaz zachován. Pozměňovací návrh 59 Příloha II oddíl 7 písm. c) a d) c) Pálenky z ovocných výlisků neobsahují přidaný ethanol zemědělského původu. c) Pálenky z ovocných výlisků neobsahují přidaný ethanol zemědělského původu ani destilát zemědělského původu. PE v /48 AD\ doc

31 d) Při výrobě pálenek z ovocných výlisků mohou být použity pouze přírodní aromatické látky a přípravky ve smyslu definic v čl. 1 odst. 2 písm. b) bodu i) a v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 88/388/EHS. d) Pálenky z ovocných výlisků se nearomatizují. Ustanovení o pálenkách z ovocných výlisků v současných právních předpisech nepovolují používání ani ethanolu zemědělského původu, ani destilátu zemědělského původu a je důležité, aby byl tento zákaz zachován. Tradiční výroba pálenek z ovocných výlisků nepovoluje používání aromatických látek. Možnost nabídnutá v návrhu Komise je tudíž zbytečná a pro odvětví nežádoucí. Pozměňovací návrh 60 Příloha II oddíl 8 písm. c) a d) c) Korintská pálenka nebo raisin brandy neobsahují přidaný ethanol zemědělského původu. d) Při výrobě korintské pálenky nebo raisin brandy mohou být použity pouze přírodní aromatické látky a přípravky ve smyslu definic v čl. 1 odst. 2 písm. b) bodu i) a v čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 88/388/EHS. c) Korintská pálenka nebo raisin brandy neobsahují přidaný ethanol zemědělského původu ani destilát zemědělského původu. d) Korintská pálenka nebo raisin brandy se nearomatizují. Ustanovení o korintské pálenky nebo raisin brandy v současných právních předpisech nepovolují používání ani ethanolu zemědělského původu, ani destilátu zemědělského původu a je důležité, aby byl tento zákaz zachován. Tradiční výroba korintské pálenky nebo raisin brandy nepovoluje používání aromatických látek. Možnost nabídnutá v návrhu Komise je tudíž zbytečná a pro odvětví nežádoucí. Pozměňovací návrh 61 Příloha II oddíl 9 písm. d) a e) c) Ovocné destiláty neobsahují přidaný d) Ovocné destiláty neobsahují přidaný AD\ doc 31/48 PE v02-00

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o definici, označování, obchodní úpravě a etiketách lihovin

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o definici, označování, obchodní úpravě a etiketách lihovin KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 15.12.2005 KOM(2005) 125 v konečném znění 2005/0028 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o definici, označování, obchodní úpravě a etiketách lihovin

Více

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Štrasburk 15. ledna 2008 (OR. en) 2005/0028 (COD) LEX 815 PE-CONS 3631/7/07 REV 7 AGRIFIN 70 AGRIORG 71 CODEC 710 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY O DEFINICI,

Více

2008R0110 CS 20.01.2009 001.001 1

2008R0110 CS 20.01.2009 001.001 1 2008R0110 CS 20.01.2009 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 110/2008

Více

A7-0158/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

A7-0158/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 10.1.2014 A7-0158/001-039 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-039 které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin Zpráva Paolo Bartolozzi Zeměpisná označení aromatizovaných vinných

Více

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah 2008R0110 CS 07.02.2014 005.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 110/2008

Více

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 110/2008. ze dne 15. ledna 2008

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 110/2008. ze dne 15. ledna 2008 L 39/16 CS Úřední věstník Evropské unie 13.2.2008 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení

Více

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ 17.5.2019 L 130/1 I (Legislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/787 ze dne 17. dubna 2019 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. /

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. / KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 20.12.2007 KOM(2007) 848 v konečném znění 2007/0287 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. / o obecných pravidlech pro definici, označování

Více

Pilar Ayuso Definice, obchodní úprava a označování lihovin a ochrana zeměpisných označení lihovin (COM(2016)0750 C8-0496/ /0392(COD))

Pilar Ayuso Definice, obchodní úprava a označování lihovin a ochrana zeměpisných označení lihovin (COM(2016)0750 C8-0496/ /0392(COD)) 6.3.2019 A8-0021/195 Pozměňovací návrh 195 Adina-Ioana Vălean za Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin Zpráva A8-0021/2018 Pilar Ayuso Definice, obchodní úprava a označování

Více

Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova NÁVRH STANOVISKA. pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova NÁVRH STANOVISKA. pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova 10. 3. 2011 2010/0254(COD) NÁVRH STANOVISKA Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a

Více

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ LIHOVIN. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ LIHOVIN. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ LIHOVIN Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název 2. Seznam

Více

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

Úřední věstník Evropské unie L 201/21 26.7.2013 Úřední věstník Evropské unie L 201/21 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 716/2013 ze dne 25. července 2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.

Více

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. L

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. L 02008R0110 CS 23.08.2018 011.001 1 Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění

Více

NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1601/1991. ze dne 10. června 1991,

NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1601/1991. ze dne 10. června 1991, NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1601/1991 ze dne 10. června 1991, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu aromatizovaných vín, aromatizovaných vinných nápojů a aromatizovaných

Více

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne , EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.5.2018 C(2018) 3120 final PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne 28.5.2018, kterým se stanoví pravidla pro použití čl. 26 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady

Více

L 53/26 Úřední věstník Evropské unie

L 53/26 Úřední věstník Evropské unie L 53/26 Úřední věstník Evropské unie 4.3.2010 Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (Úřední věstník Evropské unie

Více

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech 1999L0004 CS 11.12.2008 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 31.8.2011 KOM(2011) 530 v konečném znění 2011/0231 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných

Více

STANOVISKO. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/0392(COD) Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova

STANOVISKO. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/0392(COD) Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova Evropský parlament 2014-2019 Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova 2016/0392(COD) 21.11.2017 STANOVISKO Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2016 COM(2016) 750 final 2016/0392 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o definici, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 19.6.2014 L 179/17 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 664/2014 ze dne 18. prosince 2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012, pokud jde o stanovení symbolů

Více

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 22.2.2018 A8-0021/ 001-190 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-190 které předložil Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin Zpráva Pilar Ayuso A8-0021/2018 Definice, obchodní úprava a označování

Více

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s.

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s. 1999L0004 CS 18.11.2013 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne

Více

L 106/24 Úřední věstník Evropské unie

L 106/24 Úřední věstník Evropské unie L 106/24 Úřední věstník Evropské unie 24.4.2007 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 445/2007 ze dne 23. dubna 2007, kterým se stanovují některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2991/94, kterým se stanovují

Více

Rada Evropské unie Brusel 1. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 1. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie Rada Evropské unie Brusel 1. prosince 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0392 (COD) 15121/16 AGRI 651 WTO 344 CODEC 1803 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 1. prosince 2016 Příjemce: Č. dok. Komise:

Více

12548/17 ADD 3 RP/pp DGC 2A. Rada Evropské unie. Brusel 24. října 2017 (OR. en) 12548/17 ADD 3. Interinstitucionální spis: 2017/0236 (NLE)

12548/17 ADD 3 RP/pp DGC 2A. Rada Evropské unie. Brusel 24. října 2017 (OR. en) 12548/17 ADD 3. Interinstitucionální spis: 2017/0236 (NLE) Rada Evropské unie Brusel 24. října 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0236 (NLE) 12548/17 ADD 3 COEST 245 CFSP/PESC 822 JAI 833 WTO 212 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda o komplexním

Více

ZÁKON 321 ze dne 29. dubna 2004 o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství)

ZÁKON 321 ze dne 29. dubna 2004 o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství) ZÁKON 321 ze dne 29. dubna 2004 o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství) Změna: 179/2005 Sb. Parlament se usnesl na tomto zákoně České

Více

1997R0577 CS

1997R0577 CS 1997R0577 CS 24.03.1999 006.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 577/97 ze dne 1. dubna 1997, kterým

Více

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0021/

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0021/ Evropský parlament 2014-2019 Dokument ze zasedání A8-0021/2018 2.2.2018 ***I ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o definici, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin

Více

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ NEALKOHOLICKÝCH NÁPOJŮ. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ NEALKOHOLICKÝCH NÁPOJŮ. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ NEALKOHOLICKÝCH NÁPOJŮ Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

Více

OZNAČENÍ PŮVODU a ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ

OZNAČENÍ PŮVODU a ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ OZNAČENÍ PŮVODU a ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ Antonína Čermáka 2a 160 68 Praha 6 Bubeneč JUDr. Markéta SCHÖNBORNOVÁ vedoucí oddělení ochranných známek e-mail: mschonbornova@upv.cz

Více

1988R1677 CS

1988R1677 CS 1988R1677 CS 06.01.2005 004.002 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 1677/88 ze dne 15. června 1988,

Více

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah 2014R0251 CS 27.03.2014 000.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 251/2014

Více

Ministerstvo zemědělství stanoví podle 18 odst. 1 písm. a), b), g) a h) zákona č. 110/1997 Sb., Poznámka pod čarou č. 1b se zrušuje.

Ministerstvo zemědělství stanoví podle 18 odst. 1 písm. a), b), g) a h) zákona č. 110/1997 Sb., Poznámka pod čarou č. 1b se zrušuje. Strana 1097 115 VYHLÁŠKA ze dne 18. dubna 2011, kterou se mění vyhláška č. 335/1997 Sb., kterou se provádí 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 22.12.2006 KOM(2006) 916 v konečném znění 2006/0300 (COD) Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterou se mění směrnice 2002/87/ES o doplňkovém

Více

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14 EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 2014/0096(COD) 4.2.2015 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14 Návrh zprávy Giovanni La Via (PE546.615v01-00) Sbližování

Více

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. října 2006 (06.10) (OR. en) 13452/06 Interinstitucionální spis: 2004/0248 (COD) COMPET 254 CODEC 1018 POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Č. návrhu Komise:

Více

L 84/14 Úřední věstník Evropské unie

L 84/14 Úřední věstník Evropské unie L 84/14 Úřední věstník Evropské unie 20.3.2014 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 251/2014 ze dne 26. února 2014 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 28.5.2008 KOM(2008) 336 v konečném znění 2008/0108 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o změně nařízení (ES) č. 1234/2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských

Více

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) (kodifikované znění) (4) Spotřebitelé však mají být informováni o používání takových

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) (kodifikované znění) (4) Spotřebitelé však mají být informováni o používání takových L 27/12 Úřední věstník Evropské unie 31.1.2008 SMĚRNICE SMĚRNICE KOMISE 2008/5/ES ze dne 30. ledna 2008 o povinném uvádění jiných údajů, než jsou údaje stanovené ve směrnici Evropského parlamentu a Rady

Více

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. října 2013

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. října 2013 2001L0111 CS 18.11.2013 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY 2001/111/ES ze dne 20. prosince 2001 o některých

Více

10. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 687 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 4.

10. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 687 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 4. 248 10. funkční období 248 Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a

Více

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce 7.7.2006 Úřední věstník Evropské unie L 186/1 I (Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem

Více

Rada Evropské unie Brusel 25. září 2017 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 25. září 2017 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 25. září 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0238 (NLE) 12525/17 ADD 4 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 25. září 2017 Příjemce: COEST 240 CFSP/PESC 817 JAI 828 WTO 207

Více

1996R0779 CS

1996R0779 CS 1996R0779 CS 01.07.2003 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 779/96 ze dne 29. dubna 1996,

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2014 COM(2014) 117 final 2014/0064 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Portugalsku povoluje uplatňovat snížené sazby spotřební daně na rum a likéry vyráběné a spotřebovávané

Více

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP) L 345/68 Úřední věstník Evropské unie 23.12.2008 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/112/ES ze dne 16. prosince 2008, kterou se mění směrnice Rady 76/768/EHS, 88/378/EHS, 1999/13/ES a směrnice Evropského

Více

PŘÍLOHA I JEDINÝ DOKLAD. NÁZEV CHOP/CHZO-XX-XXXX Datum podání žádosti: XX-XX-XXXX

PŘÍLOHA I JEDINÝ DOKLAD. NÁZEV CHOP/CHZO-XX-XXXX Datum podání žádosti: XX-XX-XXXX CS PŘÍLOHA I JEDINÝ DOKLAD NÁZEV CHOP/CHZO-XX-XXXX Datum podání žádosti: XX-XX-XXXX 1. NÁZEV (NÁZVY), KTERÝ MÁ BÝT ZAPSÁN 2. TŘETÍ ZEMĚ, KE KTERÉ VYMEZENÁ OBLAST PATŘÍ 3. DRUH ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ 4. DRUHY

Více

2006R1907 CS 05.06.2012 013.001 89. Obecné otázky

2006R1907 CS 05.06.2012 013.001 89. Obecné otázky 2006R1907 CS 05.06.2012 013.001 89 HLAVA VIII OMEZENÍ VÝROBY, UVÁDĚNÍ NA TRH A POUŽÍVÁNÍ NĚKTERÝCH NEBEZPEČNÝCH LÁTEK, M3 SMĚSÍ A PŘEDMĚTŮ KAPITOLA 1 Obecné otázky Článek 67 Obecná ustanovení 1. Látka

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne , EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.7.2018 C(2018) 4349 final NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 12.7.2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011, pokud jde o obchodní normy

Více

(Legislativní akty) SMĚRNICE

(Legislativní akty) SMĚRNICE 5.3.2014 Úřední věstník Evropské unie L 65/1 I (Legislativní akty) SMĚRNICE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/27/EU ze dne 26. února 2014, kterou se mění směrnice Rady 92/58/EHS, 92/85/EHS, 94/33/ES,

Více

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah 2013R1337 CS 17.12.2013 000.002 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1337/2013 ze dne 13.

Více

VYHLÁŠKA. ze dne 29. srpna 2016

VYHLÁŠKA. ze dne 29. srpna 2016 VYHLÁŠKA č. 282/2016 Sb., o požadavcích na potraviny, pro které je přípustná reklama a které lze nabízet k prodeji a prodávat ve školách a školských zařízeních ze dne 29. srpna 2016 Ministerstvo školství,

Více

(6) Do 15. března 2017 předala Komise veškerá obdržená oznámení ostatním členským státům.

(6) Do 15. března 2017 předala Komise veškerá obdržená oznámení ostatním členským státům. L 162/22 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1112 ze dne 22. června 2017, kterým se mění nařízení (ES) č. 3199/93 o vzájemném uznávání postupů úplné denaturace lihu pro účely osvobození od spotřební daně

Více

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ KVASNÉHO OCTA. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ KVASNÉHO OCTA. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ KVASNÉHO OCTA Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům 1. Název potraviny - zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název 2. Seznam

Více

ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999

ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999 DOKUMENTY K SCHENGENU ROZHODNUTÍ RADY ze dne 20. května 1999 o definici schengenského acquis za účelem určení právního základu všech ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří acquis, v souladu s příslušnými

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 Dokument ze zasedání 2009 C6-0139/2008 2006/0147(COD) 13/03/2008 Společný postoj Společný postoj přijatý Radou dne 10. března 2008 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady

Více

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en) 11526/17 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 24. července 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: D050725/02 Předmět: Generální sekretariát

Více

Pozměňovací návrhy ke sněmovnímu tisku č. 72

Pozměňovací návrhy ke sněmovnímu tisku č. 72 Pozměňovací návrhy ke sněmovnímu tisku č. 72 PS140010597 posl. K. Tureček_01 k vládnímu návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých

Více

Rozdílová tabulka návrhu právního předpisu ČR s předpisy EU. Ustanovení (čl., odst., písm., bod, apod.) 32005L0029 Článek 5

Rozdílová tabulka návrhu právního předpisu ČR s předpisy EU. Ustanovení (čl., odst., písm., bod, apod.) 32005L0029 Článek 5 Rozdílová tabulka návrhu právního předpisu ČR s předpisy EU Ustanovení (část,, odst., písm., apod.) Bod 4 V 2 odst. 1 se písmeno b) zrušuje. Navrhovaný právní předpis Obsah Celex č. Zrušuje se ustanovení

Více

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0281(COD) 5. 6. 2012

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0281(COD) 5. 6. 2012 EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova 5. 6. 2012 2011/0281(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví společná organizace trhů

Více

Úřední věstník Evropské unie L 38/3

Úřední věstník Evropské unie L 38/3 13.2.2008 Úřední věstník Evropské unie L 38/3 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 123/2008 ze dne 12. února 2008, kterým se mění a opravuje příloha VI nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickém zemědělství akněmu

Více

1993R0315 CS

1993R0315 CS 1993R0315 CS 07.08.2009 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým

Více

NÁVRH. VYHLÁŠKA ze dne 2017,

NÁVRH. VYHLÁŠKA ze dne 2017, NÁVRH II. VYHLÁŠKA ze dne 2017, kterou se mění vyhláška č. 54/2004 Sb., o potravinách určených pro zvláštní výživu a o způsobu jejich použití, ve znění pozdějších předpisů Ministerstvo zdravotnictví stanoví

Více

1 Předmět úpravy. 2 Stanovení Seznamu a způsobu jeho používání, obecných postupů a konvenčních výpočtových metod

1 Předmět úpravy. 2 Stanovení Seznamu a způsobu jeho používání, obecných postupů a konvenčních výpočtových metod VYHLÁŠKA ze dne 20. dubna 2004, kterou se provádějí některá ustanovení zákona o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů, týkající se klasifikace, balení a označování nebezpečných

Více

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy a Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle 32 odst. 2 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním,

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy a Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle 32 odst. 2 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, Strana 4354 Sbírka zákonů č. 282 / 2016 282 VYHLÁŠKA ze dne 29. srpna 2016 o požadavcích na potraviny, pro které je přípustná reklama a které lze nabízet k prodeji a prodávat ve školách a školských zařízeních

Více

11. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 669 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 19.

11. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 669 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 19. 36 11. funkční období 36 Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských

Více

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ OVOCNÝCH VÍN A CIDERŮ. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ OVOCNÝCH VÍN A CIDERŮ. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ OVOCNÝCH VÍN A CIDERŮ Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

Více

Přehled základní potravinářské legislativy ČR

Přehled základní potravinářské legislativy ČR Tab. č.: 118 Přehled základní potravinářské legislativy ČR A. Zákony 1 Zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích ve znění pozdějších předpisů - zákonů č. 166/1999 Sb., č. 119/2000 Sb.,

Více

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: Strana 624 Sbírka zákonů č. 61 / 2017 61 ZÁKON ze dne 19. ledna 2017, kterým se mění zákon č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém

Více

Datum účinnosti od: 20. září 2016

Datum účinnosti od: 20. září 2016 Vyhláška č. 282/2016 Sb., o požadavcích na potraviny, pro které je přípustná reklama a které lze nabízet k prodeji a prodávat ve školách a školských zařízeních Datum účinnosti od: 20. září 2016 Ministerstvo

Více

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 ««««««««««««2009 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin PROZATÍMNÍ 2003/0165(COD) 6. 1. 2005 ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu

Více

13/sv. 10 CS (89/398/EHS) potravinářské odvětví, avšak není tomu tak vždy v případě těch potravin, pro něž žádná taková zvláštní opatření neexistují;

13/sv. 10 CS (89/398/EHS) potravinářské odvětví, avšak není tomu tak vždy v případě těch potravin, pro něž žádná taková zvláštní opatření neexistují; 13/sv. 10 CS Úřední věstník Evropské unie 9 31989L0398 30.6.1989 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 186/27 SMĚRNICE RADY ze dne 3. května 1989 o sbližování právních předpisů členských států týkajících

Více

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, L 193/60 Úřední věstník Evropské unie 2472009 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č 607/2009 ze dne 14 července 2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č 479/2008, pokud jde o chráněná

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES. CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 18.9.2008 KOM(2008) 569 v konečném znění 2002/0072 (COD) SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES

Více

1. V části první čl. I dosavadní bod 88 zní: včetně poznámky pod čarou č. 37 zní: 17

1. V části první čl. I dosavadní bod 88 zní: včetně poznámky pod čarou č. 37 zní: 17 Pozměňovací návrh Olgy Havlové k návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů,

Více

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD)) 5.2.2019 A8-0318/4 Pozměňovací návrh 4 Anneleen Van Bossuyt za Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů Zpráva A8-0318/2018 Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem

Více

3/5.3 DOPLŇKY STRAVY PODLE PLATNÉ LEGISLATIVY

3/5.3 DOPLŇKY STRAVY PODLE PLATNÉ LEGISLATIVY VÝROBA POTRAVIN A JEJICH UVÁDĚNÍ DO OBĚHU V souladu s ustanovením 3d (Informační povinnost provozovatele potravinářského podniku) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně

Více

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003. ze dne 22. září 2003

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003. ze dne 22. září 2003 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003 ze dne 22. září 2003 o sledovatelnosti a označování geneticky modifikovaných organismů a sledovatelnosti potravin a krmiv vyrobených z geneticky

Více

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/32/ES

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/32/ES 6.6.2009 Úřední věstník Evropské unie L 141/3 SMĚRNICE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/32/ES ze dne 23. dubna 2009 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel

Více

OZNAČOVÁNÍ ZPRACOVANÉHO OVOCE A ZELENINY. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

OZNAČOVÁNÍ ZPRACOVANÉHO OVOCE A ZELENINY. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům OZNAČOVÁNÍ ZPRACOVANÉHO OVOCE A ZELENINY Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název 2.

Více

zakonyprolidi_cs_2016_282_v

zakonyprolidi_cs_2016_282_v Page 1 of 5 Vyhláška č. 282/2016 Sb. Vyhláška o požadavcích na potraviny, pro které je přípustná reklama a které lze nabízet k prodeji a https://www.zakonyprolidi.cz/cs/2016-282 Částka 109/2016 Platnost

Více

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2010/0254(COD) 3. 5. 2011. pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2010/0254(COD) 3. 5. 2011. pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova 3. 5. 2011 2010/0254(COD) NÁVRH STANOVISKA Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a

Více

Státní zemědělská a potravinářská inspekce Bronislav Pavelka, Ivanka Dubenská, Jiří Kodeš

Státní zemědělská a potravinářská inspekce Bronislav Pavelka, Ivanka Dubenská, Jiří Kodeš Průvodní doklady k vinařským produktům- Valtice 10.9.2014 Státní zemědělská a potravinářská inspekce Bronislav Pavelka, Ivanka Dubenská, Jiří Kodeš Právní rámec Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)

Více

A7-0054/016

A7-0054/016 12. 5. 2010 A7-0054/016 Pozměňovací návrh 016 Luís Paulo Alves, Luis Manuel Capoulas Santos, Paolo De Castro za skupinu S&D Gabriel Mato Adrover, Maria do Céu Patrão Neves za skupinu PPE José Bové za skupinu

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne , EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.3.2019 C(2019) 1869 final NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 12.3.2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013,

Více

Vše, co jste chtěli vědět o tabulce výživových údajů, ale báli se zeptat ( )

Vše, co jste chtěli vědět o tabulce výživových údajů, ale báli se zeptat ( ) Vše, co jste chtěli vědět o tabulce výživových údajů, ale báli se zeptat (21. 11. 2018) Tento materiál je informativního charakteru a přináší základní shrnutí informací o používání ustanovení týkající

Více

L 129/28 Úřední věstník Evropské unie

L 129/28 Úřední věstník Evropské unie CS L 129/28 Úřední věstník Evropské unie 14.5.2013 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 438/2013 ze dne 13. května 2013, kterým se mění a opravuje příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008,

Více

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. xxxx/ ze dne [ ],

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. xxxx/ ze dne [ ], EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 24.6.2010 KOM(2010)336 v konečném znění 2010/0183 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. xxxx/ 2010 ze dne [ ], kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1234/2007

Více

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ PIVA

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ PIVA POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ PIVA Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název 2. Seznam složek

Více

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.10.2010 KOM(2010) 544 v konečném znění 2010/0272 (COD) C7-0316/10 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., kterým se zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1541/98 o

Více

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ NÁPOJŮ NA BÁZI PIVA. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ NÁPOJŮ NA BÁZI PIVA. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ NÁPOJŮ NA BÁZI PIVA Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011, o poskytování informací o potravinách spotřebitelům 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

Více

POŽADAVKY PLYNOUCÍ ZE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/35/EU

POŽADAVKY PLYNOUCÍ ZE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/35/EU POŽADAVKY PLYNOUCÍ ZE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/35/EU (revize textu k 1. 5. 2014) Dodávání na trh a bezpečnostní zásady (článek 3 směrnice) Elektrická zařízení mohou být dodávána na trh

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne 21.8.2013,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne 21.8.2013, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 21.8.2013 C(2013) 5405 final NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne 21.8.2013, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 o poskytování

Více

2003R1830 CS

2003R1830 CS 2003R1830 CS 11.12.2008 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003

Více

2008R0353 CS

2008R0353 CS 2008R0353 CS 21.12.2009 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 353/2008 ze dne 18. dubna 2008,

Více

L 93/12 Úřední věstník Evropské unie

L 93/12 Úřední věstník Evropské unie L 93/12 Úřední věstník Evropské unie 31.3.2006 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin RADA EVROPSKÉ UNIE,

Více

Rozdílová tabulka k vládnímu návrhu zákona o některých přestupcích 12012P/TXT. Čl L L0113

Rozdílová tabulka k vládnímu návrhu zákona o některých přestupcích 12012P/TXT. Čl L L0113 1 Rozdílová tabulka k vládnímu návrhu zákona o některých přestupcích Ustanovení (část,, odst., písm.. apod.) 7 odst. 3 písm. b) Navrhovaný právní předpis (resp. jiný právní předpis) Obsah Celex č. Fyzická,

Více

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0402(COD) Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0402(COD) Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů 8.12.2014 2013/0402(COD) NÁVRH STANOVISKA Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů pro Výbor pro právní záležitosti k návrhu

Více

Delegace naleznou v příloze dokument D033542/02.

Delegace naleznou v příloze dokument D033542/02. Rada Evropské unie Brusel 14. července 2014 (OR. en) 11888/14 ENV 672 ENT 161 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 11. července 2014 Příjemce: Č. dok. Komise: D033542/02 Předmět:

Více