Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instalaèní a provozní návod

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instalaèní a provozní návod"

Transkript

1 Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instalaèní a provozní návod BEKOSPLIT BEKOSPLIT BEKOSPLIT Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für die Emulsionsspaltanlage BEKOSPLIT entschieden haben. Die Betriebsanleitung beschreibt die Spalteinheit BEKOSPLIT einschließlich Vorabscheidebehälter mit Ölabscheidung. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der Vorschriften und Hinweise ist eine einwandfreie Funktion und damit eine zuverlässige Abwasseraufbereitung sichergestellt. Dear Customer, Thank you for deciding in favour of the emulsion splitting plant BEKOSPLIT. The following describes the BEKOSPLIT unit and the primary feed tank with oil separation. Please read the present instructions carefully before installing your BEKOSPLIT unit and putting it into service. The perfect functioning of the unit - and thus reliable wastewater treatment - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here are adhered to. Vážený zákazníku, dìkujeme Vám, že jste se rozhodl pro deemulgaèní zaøízení BEKOSPLIT. Provozní návod popisuje štìpící jednotku BEKOSPLIT vèetnì pøedkapové nádrže s odluèovaèem oleje. Pøeètìte si prosím pøed montáží a uvedením zaøízení do provozu instalaèní a provozní návod a dbejte našich pokynù. Pouze pøi pøesném dodržování pøedpisù a pokynù bude zajištìna bezvadná funkce a tím také spolehlivá úprava odpadních vod. BEKOSPLIT,,

2 BEKOSPLIT,,

3 INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS OBSAH EINLEITUNG Konformitätserklärung... Bildsymbole... Gewährleistung... INTRODUCTION Declaration of Conformity... Symbols... Guarantee... ÚVOD Prohlášení konformity... Obrazové symboly... Ruèení GERÄTEINFORMATION Spalteinheit und Vorabscheidebehälter... Einsatzmöglichkeiten... Funktion BEKOSPLIT... Funktion Vorabscheidebehälter... Abmessungen... Technische Daten... Elektrische Daten... INSTALLATION Aufstellung der Anlage... Installation der Rohrleitungen... Ölauffangbehälter... Elektrische Installation... Installation Netzteilkasten... Signalanschlüsse Spalteinheit... Signalanschlüsse Vorabscheidebehälter INBETRIEBNAHME Vorbereitung... Durchführung... BETRIEB Bedienung am Display... Betriebsmittel... Entsorgung von Reststoffen... Dosiereinstellung... WARTUNG Reinigungsarbeiten... Wartungsarbeiten... DEVICE INFORMATION Splitting unit and primary feed tank... Scope of application... Function of BEKOSPLIT unit... Function of primary feed tank... Dimensions... Technical data... Electrical data... INSTALLATION Plant installation conditions... Laying of pipes... Oil collector... Electrical installation... Installation of mains box... Signal connections for splitting unit Signal connections for primary feed tank... COMMISSIONING Preparation... Procedure... OPERATION Operator control at display... Expendables... Disposal of residues... Dosage setting... MAINTENANCE Cleaning... Maintenance work... SPARE PARTS IN ORMACE O ZAØÍZENÍ Štìpná jednotka a pøedkapová nádrž... Možnosti použití... unkce zaøízení BEKOSPLIT... unkce pøedkapové nádrže... Rozmìry... Technické údaje... Elektrické údaje... INSTALACE Instalace zaøízení... Instalace potrubí... Sbìrná nádrž na olej... Instalace elektriky... Instalace sít'ové napájecí jednotky... Signální pøípojky štìpící jednotky... Signální pøípojky pøedkapové nádrže... UVEDENÍ DO PROVOZU Pøípravné práce... Provedení... PROVOZ Obsluha displeje... Provozní prostøedky... Odstranìní zbytkových látek... Seøízení dávkovaèe... ÚDRŽBA Èisticí práce... Údržbáøské práce... NÁHRADNÍ DílY ERSATZTEILE TROUBLE-SHOOTING ODSTRANÌNÍ PORUCH..8 STÖRUNGSBESEITIGUNG ACCESSORIES PØÍSLUŠENSTVÍ..9 ZUBEHÖR CIRCUIT DIAGRAM SCHÉMA ZAPOJENÍ..0 SCHALTPLAN PRODUCT RANGE BEKO PRODUKTY.. LIEFERPROGRAMM BEKOSPLIT,,

4 EINLEITUNG INTRODUCTION ÚVOD Konformitätserklärung Die Emulsionsspaltanlage wird nach umfassender Qualitätssicherung betriebsfertig ausgeliefert. Bei der Fertigung der Anlage einschließlich Dokumentation wurden die einschlägigen Bestimmungen und Normen berücksichtigt. Das zugehörige CE-Zeichen ist auf dem Typenschild der Anlage angebracht. Eine EG-Konformitätserklärung gemäß EG-Maschinenrichtlinie 89/9 EWG Anhang II A wird auf Wunsch nachgereicht. Declaration of Conformity The emulsion plant is delivered ready for operation after extensive quality assurance measures. Manufacturing of the plant and preparation of the documentation were carried out in compliance with the relevant regulations and standards. The CE conformity mark is on the type plate of the plant. An EC Declaration of Conformity according to Machine Directive 89/9 EEC Annex II A can be supplied upon request. Prohlášení konformity Deemulgaèní zaøízení se dodává pøipravené k provozu po rozsáhlých opatøeních k zajištìní kvality. Pøi výrobì zaøízení vèetnì dokumentace byly pøíslušné pøedpisy a normy zohlednìny. Znak konformity CE je umístìn na typovém štítku zaøízení. Na žádost pošleme dodateènì prohlášení konformity EU podle EU-smìrnice pro stroje 89/9 EHU Dodatek IIA. Bildsymbole Besonders wichtige Informationen sind mit Bildsymbolen gekennzeichnet: Symbols Particularly important information is marked by special symbols: Obrazové symboly Velmi vážné informace jsou oznaèeny obrazovými symboly: Warnung vor einer Gefahrenstelle => Nichtbeachtung kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen! Warning of a possible hazard => Non-observance can lead to injury or damage to property! Varování pøed nebezpeèím => Nedbání mùže vést k poranìní lidí nebo poškození vìcí! Besonders wichtige Hinweise Especially important notes Obzvlášt' vážné pokyny Warnung vor elektrischer Spannung => Lebensgefahr! Diese Arbeiten sind ausschließlich von qualifiziertem Elektro-Fachpersonal durchzuführen Warning of electric current => highly dangerous! This type of work must only be carried out by a qualified electrician. Varování pøed elektrickým napìtím => nebezpeèí života! Tyto práce musí výluènì vykonat kvalifikovaní elektrotechnici. Gewährleistung Umfang und Zeitraum der Gewährleistung sind in den Verkaufs- und Lieferbedingungen der BEKO TECHNOLOGIES GMBH aufgeführt. BEKO übernimmt keine Gewähr für Schäden, die entstehen durch: Unkenntnis und Nichtbeachtung der B e - dienungsanleitung Verwendung von anderen als BEKO-Original-Ersatzteilen Nichteinhaltung der sachgemäßen Verwendung Guarantee Extent and period of the guarantee are stated in the Terms of Sale and Delivery of BEKO TECHNOLOGIES GMBH. BEKO does not assume responsibility in the event of Ignorance or non-observance of the instructions for installation and operation Use of spare parts not supplied by BEKO Application other than the range stipulated Ruèení Objem a lhùta ruèení jsou uvedeny v podmínkách prodeje a dodávky spoleènosti BEKO TECHNOLOGIES GmbH. BEKO neruèí za škody, které vznikají v dùsledku: neznalosti nebo nedbání návodu k obsluze použití jiných než originálních náhradních dílù BEKO nedodržování podmínek použití Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung an der Spalteinheit auf, damit sie bei Störungen und Wartungsarbeiten griffbereit ist. Please keep these operating instructions on or near the emulsion splitting plant, so that they are immediately available in the case of malfunctions or maintenance work. Uschovejte tento provozní návod v tìsné blízkosti deemulgaèního zaøízení, aby byl po ruce v pøípadì poruchy a pro údržbáøské práce. BEKOSPLIT,,

5 GERÄTEINFORMATION DEVICE INFORMATION IN ORMACE O ZAØÍZENÍ Einsatzmöglichkeiten Die Emulsionsspaltanlage BEKOSPLIT dient der Aufbereitung von Abwässern, die mit dem Bentonit-Verfahren gereinigt werden können. Vor Inbetriebnahme ist daher eine Eignungsfeststellung durchzuführen. Ebenso ist die Weiterverwendung des gereinigten Abwassers mit BEKO abzustimmen. Zum Betrieb der BEKOSPLIT ist eine Genehmigung erforderlich. Auskunft erteilt die für Sie zuständige regionale Behörde. Bitte beachten Sie ebenfalls die mitgelieferte Information "Wasserrechtliche Genehmigung". Scope of application The BEKOSPLIT emulsion splitting plant is designed for the treatment of wastewater that can be purified using the bentonite method. It is therefore important that a suitability test be carried out before commissioning of the plant. Additionally, BEKO should be consulted with regard to the further use of the purified wastewater. Možnosti použití Deemulgaèní zaøízení BEKOSPLIT se používá pro úpravu odpadních vod, které lze provést bentonitovým zpùsobem. Je dobré pøed instalací zaøízení provést prùkazní zkoušku na úèinnost a vhodný typ štìpícího prostøedku. Kontaktujte tedy radìji pøíslušného prodejce nebo zástupce BEKO. Die gesetzlichen Vorschriften bei der Aufbereitung des Abwassers und für das Einleiten des gereinigten Abwassers sind unbedingt einzuhalten. Die Aufstellung der Emulsionsspaltanlage ist genehmigungspflichtig. It is absolutely essential to comply with the legal regulations for the treatment of wastewater and the discharge of purified wastewater. Je bezpodmíneènì nutné dodržovat zákony pro úpravu odpadních vod a jejich vypouštìní. Spalteinheit und Vorabscheidebehälter Die BEKOSPLIT ist eine selbständig arbeitende Spalteinheit. Das aufzubereitende Abwasser wird automatisch angesaugt. In der Spalteinheit erfolgt die Behandlung des Abwassers durch die Zugabe des umweltfreundlichen Reaktionstrennnmittels Bentonit. Zur Trennung frei aufschwimmender Öle ist ein Vorabscheidebehälter mit integrierter Ölabscheideeinrichtung zu verwenden. Ölabscheidung und Pufferkapazität des Vorabscheidebehälters müssen auf die optimale Funktion der Spalteinheit abgestimmt sein. Splitting unit and primary feed tank The BEKOSPLIT device is an independently operating emulsion splitting plant. The wastewater is pumped in automatically. Treatment of the wastewater takes place in the splitting unit after addition of the environmentally friendly bentonite splitting agent. A primary feed tank with integrated oil separation facility must be used for separating free oils floating on the surface. Oil separation and buffer capacity of the primary feed tank must be dimensioned to permit optimum functioning of the splitting plant. Štìpící jednotka a pøedkapová nádrž BEKOSPLIT je samostatnì pracující štìpící jednotkou. Voda, která se má upravovat, se automaticky nasává. Ve štìpící jednotce probíhá úprava odpadních vod po pøidání ekologicky vhodného rozkládacího prostøedku. Pro oddìlování olejù volnì plavajících na povrchu se používá pøedkapová nádrž s vestavìným odluèovaèem olejù. Parametry odluèovaèe olejù a kapacita pøedkapové nádrže musí být voleny se zøetelem na optimální funkci štìpné jednotky. Bei ölhaltigen Abwässern muß eine Vorabtrennung der freien Ölphase erfolgen. With oil-contaminated wastewater it is important to ensure preseparation of the free oil phase. Pøi úpravì odpadních vod s obsahem olejù nutno pøedem oddìlit volnou fázi olejù. Pos. Bezeichnung Designation Oznaèení Kondensatzulauf condensate feed Pøívod kondenzátu Vorabscheidebehälter primary feed tank Pøedkapová nádrž 5 gereinigtes Abwasser integrierte Ölabscheidung cleaned water Integrated oil separation Oèištìná odpadní voda Vestavìný odluèovaè oleje Fig. Aufstellungsbeispiel / Installation example / Pøíklad instalace BEKOSPLIT,, 5

6 GERÄTEINFORMATION DEVICE INFORMATION IN ORMACE O ŽAØÍZENÍ Funktion BEKOSPLIT Die Reinigung des Abwassers erfolgt im kontinuierlichen Betrieb (Fig. ): Function of BEKOSPLIT unit The wastewater is purified in continuous operation (Fig. ): unkce zaøízení BEKOSPLIT Úprava odpadních vod se provádí formou trvalého provozu (obr. ):. Einspeisen des Abwassers in den Reaktionsbehälter (5) mittels Schlauchpumpe (). Dosierung des Reaktionstrennmittels mit der Dosiereinheit (). Verteilung des Reaktionstrennmittels durch das Rührwerk () und Flockenbildung im Reaktionsbehälter (5). Filtration der Flocken im Filtersack () Der vollautomatische Betrieb wird über die Elektronikeinheit (7) gesteuert. In dieser sind alle notwendigen Bedienungs- und Signalfunktionen untergebracht. Der Anlagenstart erfolgt durch das Freigabesignal eines externen Start-Sensors. Die Füllstände des Dosierers und des Filters werden mit kapazitiven Sensoren überwacht (8).. Feeding of wastewater into reaction tank (5) by means of hose pump (). Dosing of splitting agent by means of metering unit (). Distribution of splitting agent by means of stirring device () and flocculation inside reaction tank (5). Filtration of flocs in filter bag () The fully automatic operation is controlled through the electronic unit (7). This unit houses all the necessary control and signal functions. The plant will begin operating after an enable signal from an external start sensor. The filling levels of the metering apparatus and of the filter are monitored with capacitive sensors (8).. Podávání odpadních vod do reakèní nádrže (5) pomocí hadicového èerpadla (). Dávkování rozkládacího prostøedku pomocí dávkovaèe (). Rozptylování rozkládacího prostøedku pomocí míchadla () a tvoøení vloèek v reakèní nádrži (5). iltrování vloèek pomocí pytlíkového filtru () Plnì automatický chod zaøízení je øízen pomocí elektronické jednotky (7). Tam jsou rozmístìny všechny potøebné øídicí a signalizaèní funkce. Spuštìní zaøízení se provádí signálem z vnìjšího spouštìcího senzoru. Hladiny dávkovaèe a filtru jsou hlídány kapacitnímí senzory (8) BEKOSPLIT BEKOSPLIT / Pos. Bezeichnung Designation Oznaèení Dosiereinheit Schlauchpumpe Rührwerk Filtersack Reaktionsbehälter Netzteilkasten Elektronikeinheit Sensor Verstellfüße Testhahn Metering unit Hose pump Stirring device Filter bag Reaction tank Mains box Electronic unit Sensor Adjusting feet Sampling cock Dávkovací jednotka Hadicové èerpadlo Míchadlo Pytlíkový filtr Reakèní nádrž Sít' ová napájecí jednotka Elektronická øídicí jednotka Senzor Stavitelné nohy Kohout pro testy Fig. Aufbau BEKOSPLIT / Layout of BEKOSPLIT unit / Schéma konstrukce zaøízení BEKOSPLIT 6 BEKOSPLIT,,

7 GERÄTEINFORMATION DEVICE INFORMATION IN ORMACE O ŽAØÍZENÍ Funktion Vorabscheidebehälter (Fig. ). Einleitung von Kondensaten aus Druckluftsystemen über Anschlußstutzen (9) der Druckentlastungskammer () und/ oder Abwassereinleitung über den Pumpenanschluß (8) an der Konsole ().. Füllstandsüberwachung und Signalweitergabe an die Spalteinheit mittels kapazitivem START-Sensor ().. Anschlußstutzen (7) für die Ansaugleitung zur Spalteinheit.. Ableiten von frei aufschwimmendem Öl über ein gesteuertes Ölablaßventil (5) in den Ölauffangbehälter (6). Die Ölabscheidung erfolgt automatisch. Wird der Start-Sensor beim Anstieg des Tankniveaus mit Emulsion überflutet, schließt das Magnetventil (5). Function of primary feed tank (Fig. ). Condensate feed from compressed-air systems through connection point (9) of pressure relief chamber () and/or wastewater inflow through pump connection (8) on mounting plate (). Monitoring of liquid level and signal relay to splitting unit by means of capacitive START sensor (). Connection point (7) for intake line to splitting unit. Free oil floating on the surface is discharged through a controlled oil outlet valve (5) into the oil collector (6). The oil is separated automatically. If the start sensor is covered with emulsion as the tank level rises, the solenoid valve (5) will close. unkce pøedkapové nádrže (obr. ). Pøivádìní kondenzátù ze stl. vzduchu je pøípojkou (9) vyrovnávací komory () nebo pøivádìní odpadních vod pøípojkou èerpadla (8) na konzole ().. Kontrola hladiny a podávání signálù do štìpící jednotky pomocí kapacitního START senzoru ().. Pøípojka (7) pro sací hadici vedoucí do štìpící jednotky.. Vypouštìní volnì plavajícího oleje pøes øízený vypouštìcí ventil (5) do sbìrné nádrže (6). Odluèování oleje se dìje automaticky. Jestliže hladina v pøedkapové nádrži stoupá natolik, že emulze zaplaví START senzor, magnetický ventil (5) se uzavírá Pos. Bezeichnung Designation Oznaèení Vorabscheidebehälter Druckentlastungskammer Konsole START - Sensor Ölablaßventil Ölauffangbehälter Anschlußstutzen Spalteinheit Pumpenanschluß Anschlußstutzen Kondensat Domdeckel Primary feed tank Pressure relief chamber Mounting plate START sensor Oil outlet valve Oil collector Connection point for splitting unit Pump connection Connection point for condensate Dome lid Pøedkapová nádrž Vyrovnávací komora Konzola START senzor Vypouštìcí ventil na olej Sbìrná nádrž pro olej Pøípojka vedoucí do štìpící jednotky Pøípojka èerpadla Pøípojka pro kondenzát Kryt Fig. Aufbau Vorabscheidebehälter / Layout of primary feed tank / Schéma konstrukce pøedkapové nádržeprécollecte BEKOSPLIT,, 7

8 GERÄTEINFORMATION DEVICE INFORMATION IN ORMACE O ZAØÍZENÍ P P P W T W W T T P = Abwasserzuführung / Wastewater inlet / podávání odpadních vod W = Wasserauslauf / Water outlet / výtok vody T = Testhahn / Sampling cock / kohout pro testy Technische Daten Technical data Technické údaje BEKOSPLIT BEKOSPLIT BEKOSPLIT Durchsatzleistung Zugeordnete max. Verdichterleistung Inhalt Reaktionsbehälter Inhalt Spaltmittelbehälter Inhalt Filtersack Leergewicht Hourly capacity Associated max. compressor performance Reaction tank volume Volume of splitting agent container Filter bag volume Weight empty Výkon Pøíslušný max. výkon kompresoru Objem reakèní nádrže Objem nádrže s rozkládacím prostøedkem Objem pytlíkového filtru Suchá hmotnost 0 l/h 5 m³/min 0 l 8,5 l x 5 l kg 60 l/h 50 m³/min l 8,5 l x 60 l 5 kg 90 l/h 75 m³/min l 8,5 l x 60 l 5 kg Pumpenzulauf Wasserablauf Abwassertemperatur Umgebungstemperatur Pump inlet Water discharge Permissible waste water temp. Permissible ambient temperature Pøívod èerpadla Výtok vody Teplota odpadních vod Teplota okolí di = mm * di = 5 mm * C C Elektrische Daten Electrical Data Elektrické údaje BEKOSPLIT BEKOSPLIT BEKOSPLIT Eingangsspannung Netzteil Ausgangsspannung Netzteil Leistungsaufnahme Absicherung Eingangsspannung Ausgangsspannung extern Input voltage power supply unit Output voltage power supply unit Power input Fuse protection Input voltage Output voltage external Vstupní napìtí sít' ové napájecí jednotky Výstupní napìtí sít' ové napájecí jednotky Pøíkon Jištìní Vstupní napìtí Výstupní napìtí Externí 0 Vac (0 V) ± 0 % / Hz Vdc max. 00 VA,0 A (,5 A bei 0 V); T **,5 A; T ** < 0 A * Schlauchmaß / Hose size / rozmìr hadice ** träge / time - lag / pomalá 8 BEKOSPLIT,,

9 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACE Aufstellung der Anlage Bei der Aufstellung sind die gesetzlichen Vorschriften sowie die Unfallverhütungsvorschriften einzuhalten. Insbesondere sind zu beachten: Temperaturbereich: +5 C bis +50 C Schutzklasse Netzteilkasten: IP 5 Bodenaufstellung: Schutzanstrich der Aufstellfläche nach WHG; Aufstellfläche darf keine direkte Verbindung zur Kanalisation haben Auffangwanne: Rückhaltevolumen muß dem Flüssigkeitsvolumen des eingesetzten Vorabscheidebehälters entsprechen und Einhaltung der für Auffangwannen gültigen Vorschriften Installation der Rohrleitungen Einleitung mit externer Pumpe - Die Abwassereinleitung erfolgt an der rechten Seite der Konsole. (- Y -) Einleitung von Druckluftkondensat über Druckentlastungskammer - Anschluß an der Druckentlastungs kammer mittels beigeliefertem Anschlußset (- Z -) Ölauffangbehälter - Ölablaßventil aufstecken und mit Klam mer arretieren (- X -) - Behälter mit Schraubkappe und Einlaufstutzen luftdicht verschrauben Plant installation conditions The installation must be carried out in compliance with the legal regulations and the rules for the prevention of accidents. The following should be observed in particular: Temperature range: +5 C to +50 C Safety class of mains box: IP 5 Floor installation: Protective coating of installation area according to the Water Resources Act. There must be no direct connection from the installation area to the sewer system. Receiving trough: Holding capacity must correspond to the liquid volume of primary feed tank employed. Ensure observance of regulations applicable to receiving troughs. Laying of pipes Feeding with external pump - The wastewater inlet is arranged on the right side of the mounting plate (- Y -) Feeding of compressed-air condensate through pressure relief chamber - Connection to the pressure relief chamber by means of connection set (-Z-) supplied with the unit. (- Z -) Oil collector - Fit on oil outlet valve and fix in position with clamp (- X -) - Fix screw cap and inlet piece tightly on container: Instalování zaøízení Pøi instalování nutno dodržet pøedpisy stanovené zákonem a bezpeènostní pøedpisy. Obzvlášt' nutno dbát následujících bodù: Rozsah teplot: +5 C až +50 C Tøída ochrany sítové napájecí jednotky: IP 5 Pozemní uložení: ochranný nátìr základní plochy podle ustanovení vodohospodáøského zákona; základní plocha nesmí mít pøímé spojení s kanalizací Sbìrná vana: objem musí odpovídat objemu kapaliny použité pøedkapové nádrže. Je nutno dodržování pøedpisù o odpadních vodách platných pro jednotlivé státy. Instalování potrubí Pøívod pomocí externího èerpadla - Pøívod odpadních vod se provádí na pravé stranì konzoly. (- Y -) Pøívod kondenzátu ze stlaèeného vzduchu pøes vyrovnávací komoru - Pøipojení k vyrovnávací komoøe pomocí dodané pøipojovací sady (- Z -) Sbìrná nádrž na olej - Nasadit vypouštìcí ventil na olej a aretovat sponou (- X -) - Víko pøišroubujte na kanystr Die Kondensatzuführung aus Kondensatableitern erfolgt unter Druck. Die Anschlüsse sind regelmäßig zu kontrollieren. The condensate feed from condensate drains is carried out under pressure. The connections have to be checked regularly. Pøívod kondenzátu z odvádìèù kondenzátu se provádí pod tlakem. Nutno pravidelnì kontrolovat pøípoje. - Z - - Y - - X - BEKOSPLIT Vorabscheidebehälter Primary feed tank Pøedkapová nádrž Fig. Installationsbeispiel / example of installation / Pøíklad instalace BEKOSPLIT,, 9

10 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACE Elektrische Installation Die Spalteinheit wird anschlußfertig mit allen Signal- und Versorgungskabeln ausgeliefert. Der Netzanschluß der BEKOSPLIT ist 0 V / Hz (0 V / Hz). Sämtliche Aggregate innerhalb der Anlage arbeiten mit Vdc (Fig. 5). Der Netzanschluß erfolgt über ein mitgeliefertes und bereits montiertes Kabel mit Schukostecker. Bei längerer Leitungsführung ist der Kabelanschluß an den entsprechenden Klemmen im Schaltkasten vorzunehmen (Seite 9). Installation Netzteilkasten Beim Transport befindet sich der Netzteilkasten in der Spalteinheit und ist durch eine Verschraubung gesichert. Der Netzteilkasten ist anschluß-seitig verdrahtet und kann sowohl seitlich an der Spalteinheit als auch an der Wand montiert werden (Fig. 6). Bei der Montage an der Seite der Spalteinheit ist die Transportverschraubung zu verwenden. Electrical installation The emulsion splitting plant is delivered ready for connection together with all signal and supply cables. The BEKOSPLIT unit is designed for a power supply of 0 V / Hz (0 V / Hz). All sets within the plant work with Vdc (Fig. 5). Power supply is through a pre-fitted cable with earthing-pin plug which is supplied with the unit. If longer cabling is used, the cable should be connected to the appropriate terminals in the switchbox (page 9). Installation of mains box During transport, the mains box is located in the splitting unit and held in place by screws. The mains box is already wired at the connection end. It can be mounted either on the side of the splitting unit or on the wall (Fig. 6). Use the transport screws for mounting the mains box on the side of the splitting unit. Elektrická instalace Štìpící jednotka se všemi kabely pro signalizaci a napájení je pøipravena na pøipojení. Sít'ové parametry pro BEKOSPLIT jsou 0 V / Hz (0 V / Hz). Veškeré agregáty zaøízení pracují s Vdc (obr. 5). Pøipojení k síti zajištuje už namontovaný kabel se zástrèkou a ochranným vodièem. Jestliže použijete delší kabel, nutno jej pøipojit v skøíòovém rozvadìèi k pøíslušným svorkám (strana 9). Instalování napájecí sítové jednotky Pro pøepravu je napájecí jednotka umístìna ve štìpné jednotce a zajištìna šrouby. Napájecí jednotka je s kompletním zapojením. Lze ji namontovat na boku štìpící jednotky nebo na stìnì (obr. 6). Pro montáž na stranì štìpící jednotky se používají šrouby pro pøepravu. Die elektrische Installation darf nur von entsprechend geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. The electrical installation must only be carried out by a qualified electrician. Elektro instalaci smí vykonat pouze patøiènì vyškolený elektromechanik. Am Boden des Netzteilkastens befindet sich eine Sicherung für die Eingangsspannung, die bei Defekt ausgetauscht werden muß. At the bottom of the mains box there is a fuse for the input voltage which has to be replaced in case of defect. Na dnì napájecí sítové jednotky se nachází pojistka vstupního napìtí, kterou je v pøípadì defektu nutno vymìnit. BEKOSPLIT Vdc 0 Vac (0Vac) BEKOSPLIT BEKOSPLIT / ig. 5 Spannungsversorgung / Power supply / Fig. 6 Montage Netzteil / Mounting of mains box / Elektrické napájení Montáž napájecí sítové jednotky 0 BEKOSPLIT,,

11 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACE Signalanschlüsse Die Signalanschlüsse sind bereits vorkonfektioniert. Der Vorabscheidebehälter kann zusätzlich mit einem Schwimmerschalter ausgestattet werden, dessen Kontakt bei gefülltem Tank geöffnet ist (Zubehör). Signal connections The signal connections are already prefabricated. Additionally, the primary feed tank can also be fitted with a float switch, the contact of which will be open when the tank is full (accessories). Pøípojky signalizaèních vedení Pøípojky signalizaèních vedení jsou pøipravené. Pøedkapovou nádrž lze vybavit dodateèným plovákovým spínaèem, jehož kontakt je pøi plné nádrži otevøen (pøíslušenství). Bitte verwenden Sie bei der Kabelverlegung den in der Spalteinheit bereits installierten freien Kabelkanal. For cable laying, please use the free cable duct provided in the splitting unit. Využívejte pøi kladení kabelù volné, pøipravené lišty ve štìpící jednotce BEKOSPLIT Vorabscheidebehälter Primary feed tank Pøedkapová nádrž Pos. Bezeichnung Bezeichnung Oznaèení Signalkabel START Sensor Signal cable START sensor Signalizaèní kabel START-senzoru Anschlußkabel Ölablaßventil Connecting cable oil outlet valve Pøipojovací kabel vypouštìcího ventilu na olej Schwimmerschalter * Float switch * Plovákový spínaè * freie Signalverwendung (siehe Seite ) Free signal assignment (see page ) Volné používání signálu (viz strana ) 5 Kapazitiver Sensor Capacitive sensor Kapacitní senzor 6 Elektronikeinheit Electronic unit Elektronická jednotka * nicht belegt / nicht belegt / volný Fig. 7 Signalanschlüsse Vorabscheidebehälter / Signal connections for primary feed tank / Pøípojky signalizaèních vedení pøedkapové nádrže BEKOSPLIT,,

12 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACE Signalanschlüsse Spalteinheit Für eine externe Beschaltung stehen Signaleingänge und potentialfreie Ausgänge zur Verfügung. Die Anschlüsse können über die Steckerleiste am Bediengehäuse nach außen geführt werden. Zur Montage Schmutzkappen entfernen, die 6 Schrauben am Bediengehäuse lösen und den Gehäusedeckel entfernen. Signal connections for primary feed tank There are external signal outputs and four external signal inputs available on the splitting unit which can be freely assigned. External connections can be made via the plug-in terminal strip on the operator panel. For this purpose, loosen the 6 screws on the operator panel and remove the lid. Signalizaèní pøípojky štìpící jednotky K dispozici jsou vstupy, které lze volnì využívat a bezpotenciálové kontakty, pro signalizaci funkce na vzdálené pracovištì. Pøípojky lze ze svorkovnice ve skøíni vyvést na vnìjší stranu. Za úèelem montáže nutno odstranit ochranné krytky, uvolnit 6 šroubù na ovládacím panelu a odstranit víko. Steckanschlüsse am Bediengehäuse sind ausschließlich für den Kleinspannungsbereich geeignet. Die Kontakte KR... KR sollten nur mit Kleinspannung belegt werden. The plug-in terminals on the operator panel must only be used in the extralow voltage range. Contacts KR... KR should only be assigned to extra-low voltage applications. Zásuvkové spoje na ovládacím panelu se hodí pouze pro oblast malého napìtí. (max. Vdc). Kontakty KR... KR mohou být zatíženy pouze malým napìtím. (max. Vdc). Interne Verdrahtung / Internal wiring / Vnitøní kabelážinterne KL0 SE SE SE SE KR KR KR KR } } Sensor Vorabscheidebehälter Sensor primary feed tank Senzor pøedkapové nádrže Ölablaß Vorabscheidebehälter Oil discharge Primary feed tank Ventil (kanystr na olej) Anschlüsse für anwendungsbezogene Signal-Beschaltung } Connections for applicationrelated signal circuits Pøípojky pro zapojování signalizaèních obvodù podle specifikace uživatele Anwendungsbezogene Verdrahtung / Applicationrelated wiring / Kabeláž podle specifiky uživatele Pos. KL Anschluß / Connection / Spojení freie Verwendung Free assignment volné využití +U IN 0V +U IN 0V +U IN 0V +U IN0 0V Ag Cd O - Kontakt Udc > V / Idc > 0 ma Uac < 50 V / Iac < 0,5 ma Sensor (NPN - OUT): U 0 = Vdc / I 0 < 0 ma Kontakt: U 0 = Vdc / I 0 < 0 ma Bezeichnung / Designation Oznaèení IN OUT Relay KR Relay KR Relay KR Relay KR Sensor input SE Sensor input SE Sensor input SE Sensor input SE Funktion/Anmerkung / Function/Comment / unkce Umschaltkontakt Alarmmeldung im fail-safe Modus Changeover contact: alarm signal in fail-safe mode Pøepínací kontakt: hlášení alarmu v režimu fail-safe Umschaltkontakt Wartungsmeldung im fail-safe Modus Changeover contact: maintenance signal in fail-safe mode Pøepínací kontakt: hlášení údržby v režimu fail-safe Umschaltkontakt zur Steuerung einer externen Pumpe Changeover contact: control of an external pump Pøepínací kontakt: øízení externího èerpadla Umschaltkontakt für Betriebsbereitschaft der Spalteinheit Changeover contact: readiness for operation of splitting unit Pøepínací kontakt: pøipravenost štìpící jednotky k provozu Eingang für externe Alarmmeldung Input for external alarm signal Vstup pro externí test alarmu Eingang für externe Wartungsmeldung Input for external signal "maintenance) Vstup pro externí test údržby Eingang für Kurztest (Kundendienst) Input for short test (service) Vstup pro krátký test (servis) Eingang für externes Start Signal Input for external start signal Vstup pro externí start BEKOSPLIT,,

13 INBETRIEBNAHME COMMISSIONING UVEDENÍ DO PROVOZU A. Vorbereitung: Anschluß der elektrischen Leitungen im Kleinspannungsbereich (Seite ) Sämtliche Zu- und Ableitungen an der Spalteinheit und am Vorabscheidebehälter anschließen (Seite 8). Filtersack mit Spanngurt an der Filtersackaufnahme befestigen, Bajonettverschluß schließen. Der Spanngurt muß stets gut und stramm sitzen. Ist dies nicht der Fall, kann sich der Filtersack lösen und Filterkuchen austreten. Reaktionstrennmittel (Bentonit) in den Vorratsbehälter der Dosiereinrichtung füllen. Spannungsversorgung anschließen (Seite 9). Bei Verwendung eines Vorabscheidebehälters mit Ölabscheidung: Ölablaßventil und Ölbehälter am Vorabscheidebehälter montieren (Seite 8) Signalkabel zum START-Sensor und Verbindungskabel zum Ölablaßventil anschließen (Seite ) B. Durchführung Reaktionsbehälter der Spalteinheit solange mit Leitungswasser füllen, bis es in die Auslaufrinne eintritt. Wasserzufuhr stoppen. Hauptschalter am Netzteilkasten "EIN" betätigen START-Taster am Display drücken. Die Anlage ist im Automatik-Betrieb. Vorabscheidebehälter über den Domdekkel oder durch Zulaufanschluß mit Leitungswasser befüllen. Erreicht das Flüssigkeitsniveau den START-Sensor, startet das Rührwerk und nach einer Verzögerung von 0 sek. die Schlauchpumpe. Wasserzufuhr stoppen. Das Arbeitsniveau des Vorabscheidebehälters ist gefüllt (START-Sensor des Vorabscheidebehälters ist bedeckt). Werkseitig wird eine bestimmte Dosiermenge an Reaktionstrennmittel eingestellt. Evtl. Korrekturen siehe Dosiereinstellung (Seite ). Die BEKOSPLIT ist betriebsbereit, Emulsion kann zugeleitet werden. A. Preparation Connection of electric conductors in the extra-low voltage range (page ) Connect all inlet and outlet lines on the emulsion splitting unit and the primary feed tank (page 8). Fix filter bag with holding strap to filter bag seat and close bayonet lock. The holding strap must always be firm and tight, otherwise the filter bag may come off and release filter cake. Fill splitting agent (bentonite) into the storage container of the metering device. Connect power supply (page 9). When using a primary feed tank with oil separation: Install oil outlet valve and oil collector on primary feed tank (page 8). Connect signal cable to START sensor and connecting cable to oil outlet valve (page ). B. Procedure Fill reaction tank of the splitting unit with tap water until it flows into the outlet channel. Turn off water. Move master switch on mains box to ON position. Press START button on display. The plant is now in automatic mode. Fill primary feed tank through dome lid or inlet connection with tap water. When the liquid level reaches the START sensor, the stirring device will begin operating and the hose pump will set in after a delay of 0 seconds. Turn off water. The primary feed tank is filled up to working level (START sensor of primary feed tank is covered). A specific quantity of splitting agent is factoryset. For possible adjustment see dosage setting (page ). Your BEKOSPLIT plant is now ready for operation and for the inflow of emulsion. A. Pøípravné práce: Pøipojit elektrická vedení pro oblast malého napìtí (strana ) Pøipojit pøívody a odvody na štìpící jednotce a pøedkapové nádrži (strana 8). Pøipevnit pytlíkový filtr pomocí upínacího pásu na upínacím pøípravku, uzavøít bajonetový uzávìr. Upínací pás musí být vždy dobøe upevnìn, jinak se mùže pytlíkový filtr uvolnit a neèistoty vypadnout. Naplnit štìpící prostøedek do zásobníku dávkovaèe. Pøipojit napájecí sítovou jednotku (strana 9). V pøípadì použití pøedkapové nádrže s odluèovaèem oleje: Namontovat vypouštìcí ventil oleje a kanystr na olej k pøedkapové nádrži (strana 8) Pøipojit signalizaèní kabel k START-senzoru a spojovací kabel k vypouštìcímu ventilu na olej (strana ) B. Provedení Naplnit vodovodní vodu do reakèní nádrže štìpné jednotky tak dlouho, až po vypouštìcí žlábek. Zastavit pøítok vody. Zapnout hlavní spínaè na napájecí sít' ové jednotce "ZAP". Stisknout tlaèítko START na displeji. Zaøízení je v režimu automatického provozu. Naplnit vodovodní vodu pøes horní otvor nebo pøípojkou pro pøítok do pøedkapové nádrže. Dosáhne-li hladina kapaliny START-senzoru, zapne se míchadlo, dávkování štìpícího prostøedku a se zpoždìním 0 vteøin také hadicové èerpadlo. Zastavit pøítok vody. Pracovní hladina pøedkapové nádrže je dosažena (START-senzor pøedkapové nádrže je pokryt kapalinou). Ze strany výrobce je nastaveno urèité dávkovací množství štìpícího prostøedku. Pøípadné úpravy viz nastavení dávkovaèe (strana ). BEKOSPLIT je pøipraven k provozu, lze pøivést kondenzát nebo emulzi. Zur Erstbefüllung nur Leitungswasser verwenden. Das Befüllen des Vorabscheidebehälters mit Emulsion kann zu Fehlfunktionen der Anla- The first filling must be with tap water only. Using emulsion for the initial filling of the primary feed tank can lead to malfunction of the plant. Pro první naplnìní použít pouze vodovodní vodu. Naplnìní kondenzátem nebo emulzí mùže vyvolat nesprávnou funkci zaøízení. ge führen. BEKOSPLIT,,

14 BETRIEB OPERATION PROVOZ Bedienung am Display Die Bedienung der Spalteinheit erfolgt am Display oberhalb der Tür. Das Display enthält neben den Anzeige- LED's die Tasterfunktionen für "START" bzw. "STOP" der Spalteinheit. Operator controls on display panel The operator controls of the splitting unit are located on the display panel above the door. Apart from the LEDs, this panel also accommodates the START and STOP buttons of the emulsion splitting unit. Ovládání pomocí displeje štìpící zaøízení je ovládáno jednotkou s displejem nade dveømi. Kromì indikaèních LED jsou na displeji tlaèítka pro "START" resp. "STOP" štìpícího zaøízení. Displej BEKOSPLIT Displej BEKOSPLIT / TROUBLE TROUBLE LEVEL LEVEL Display Beschreibung Discription Displej popis TROUBLE Alarmmeldung (blinkend): Spaltmittelbehälter leer oder Filtervolumen erschöpft => Anlagenstillstand Störung muß sofort behoben werden. Nach Störungsbeseitigung ist die Meldung mit der STOP-Taste zu quittieren. Alarm signal (flashing): Splitting agent container empty or no more filter volume available => Plant standstill Fault must be cleared immediately. After fault clearance, press STOP button to acknowledge signal. Hlášení alarmu (bliká): Nádrž reakèní látky je prázdná anebo filtrovací kapacita je vyèerpána => zastavìní zaøízení Nutno ihned odstranit poruchu. Po odstranìní poruchy stisknout tlaèítko STOP na zrušení hlášení. LEVEL Anzeige für Wartungsmeldung: Vorabscheidebehälter überlastet oder/und bei Modellen mit Filtern ist ein Filtersack voll => Spalteinheit weiterhin im Betrieb. Die Meldung wird nach Beheben der Ursache automatisch zurückgenommen. LED for maintenance signal: Primary feed tank overloaded and/or - in the case of plants with filters - one of the filter bags full. => Emulsion splitting plant continues to operate. The signal is cleared automatically after removing the cause. Indikace pro hlášení údržby: Pøedkapová nádrž je pøetížena nebo u modelù s filtry je jeden z pytlíkových filtrù plný. => zaøízení dále pracuje. Hlášení se automaticky ruší po odstranìní pøíèiny. Anzeige für betriebsbereite Spalteinheit wenn Arbeitsniveau im Vorabscheidebehälter erreicht ist, startet die Anlage LED indicating splitting plant ready for operation. Plant will start operating when working level in primary feed tank is reached. Indikace pro pøipravenost zaøízení k provozu, když je pracovní hladina v pøedkapové nádrži dosažena, startuje zaøízení. Anzeige für Anlagenstillstand LED indicating plant standstill Indikace stavu klidu zaøízení Taster: Einschalten der Spalteinheit Button: for switching on emulsion splitting plant Tlaèítko: Zapnout štìpící jednotku Taster: a) Ausschalten der Spalteinheit b) Quittieren von Meldungen Button: a) Switching off plant b) Acknowledging signals Tlaèítko: a) Vypnout štìpící jednotku b) Zrušit hlášení Tab. Beschreibung des Displays / Description of display panel / Popis displeje BEKOSPLIT,,

15 BETRIEB OPERATION PROVOZ Betriebsmittel A. Reaktionstrennmittel Lagervorschriften: trocken lagern Haltbarkeit: ca. Jahr (siehe Datum auf der Verpackung) B. Filtersäcke Vor dem Austausch eines Filtersacks ist der Filtereinlauf mit dem vorhandenen Stopfen zu schließen. Nach kurzer Abtropfzeit kann dieser Filtersack durch einen neuen ersetzt werden. Entsorgung von Reststoffen Bei der Abwasseraufbereitung in der Spalteinheit fallen geringe Mengen Reststoffe an. Der Abfallschlüssel des Filterrückstandes lautet: 0500 "Verbrauchte Filter- und Aufsaugmassen mit schädlichen Verunreinigungen". Die Entsorgung des Rückstandes übernimmt ein in Ihrer Region zuständiges Entsorgungsunternehmen. Das im Vorabscheidebehälter abgeschiedene Öl kann je nach Anwendung als Altöl (Abfallschlüssel 00) entsorgt werden. Dosiereinstellung Die Spalteinheit wird mit einer voreingestellten Dosierung ausgeliefert. Diese ist auf das aufzubereitende Abwasser abgestimmt. Zudem kann an der Innenseite des Bediengehäusedeckels eine Erhöhung der vom Werk eingestellten Dosierung erfolgen (Fig. 8). Expendables A. Splitting agent Storage requirements: Keep in a dry place Storage life: Approx. year (see date on packaging) B. Filter bags Before filter bag replacement, the filter inlet must be closed with the plug provided. After a short drainage time, the old filter bag can be replaced by a new one. Disposal of residues The wastewater treatment in the splitting unit results in small amounts of residue. The disposal of the residues can be handled by a disposal company in your area. Depending upon application, the oil discharged from the primary feed tank can be disposed of as waste oil. Dosage setting The dosage of the splitting plant is preset by BEKO. This dosage is determined according to the type of wastewater to be treated. The factory setting can be increased on the inside of the lid of the operator panel (Fig. 8). Provozní prostøedky A. Rozkládací prostøedky Pøedpis pro skladování: uschovat v suchu Trvanlivost: pøibl. rok (viz datum balení) B. Pytlíkové filtry Pøed výmìnou pytlíkového filtru nutno uzavøít pøítok filtru zátkou. Po krátké dobì na odkapání lze vymìnit starý pytlíkový filtr za nový. Odstranìní zbytkových látek Pøi úpravì odpadních vod v štìpící jednotce vzniká menší objem zbytkových látek obsahujících olej, které jsou zachyceny ve filtraèním pytli, jakožto volný olej odlouèený v pøedkapové nádrži a zachycený v kanystru. Likvidaci provádìjte v souladu se zákonem vaší zemì. Seøízení dávkovaèe Štìpící jednotka je dodána s pøedem nastaveným cyklem. Dávkování je seøízeno podle složení odpadních vod, které se mají upravit. Navíc lze na vnitøní stranì víka ovládacího panelu provést zvýšení hodnot nastavených výrobcem (obr. 8). Nach Lösen des Gehäusedeckels das Flachbandkabel nicht beschädigen oder entfernen. After undoing the panel lid, please ensure that the ribbon cable is not damaged or removed. Po uvolnìní víka ovládacího panelu dejte pozor aby se nepoškodil nebo neuvolnil plochý kabel. Pos. I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I % 0,5 sec. 0,5 sec. 0,75 sec. Pos. Bezeichnung Designation Oznaèení Platinen - Lötseite Deckelinnenseite Flachbandkabel DIP - Schalter Lid inside PCB soldering side Ribbon cable DIP switch Vnitøní strana víka Pájecí strana desky Plochý kabel DIP-spínaè Fig. 8 Dosiereinstellung über DIP-Schalter / Dosage setting with DIP switch / Seøízení dávkovaèe pomocí DIP-spínaèù BEKOSPLIT,, 5

16 WARTUNG MAINTENANCE ÚDRŽBA Reinigungsarbeiten Alle mit den Bentonit - Flocken in Berührung stehenden Bauteile, wie Reaktionsbehälter, Sensor, Rührwerkswelle und Auslaufrinne sind regelmäßig zu kontrollieren und zu reinigen. Nach einer längeren Betriebszeit wird eine Grundreinigung des Vorabscheidebehälters, der Reaktionsbecken und der Klarwasserwanne erforderlich. Nehmen Sie hierfür unseren Kundendienst in Anspruch (siehe Inspektions- und Wartungsvertrag). Wartungsarbeiten In regelmäßigen Abständen sind die Filtersäcke zu wechseln (Fig. 9) und das Spaltmittel nachzufüllen. Der Pumpenschlauch ist ebenfalls periodisch zu wechseln. Bei Verwendung eines Vorabscheidebehälters mit Druckentlastungskammer sind zusätzliche Arbeiten erforderlich: - Aktivkohlematte der Druckentlastungskammer wechseln und Schlammfang reinigen (jährlich) - Ölauffangbehälter entleeren Trübungsmessung Zur Überprüfung des Trübungsgrades wird eine Abwasserprobe am Testhahn entnommen und mit der Referenztrübung verglichen. Überschreitet die Trübung der entnommenen Probe die Referenztrübung, setzen Sie sich bitte mit unserem Service in Verbindung. Cleaning All components in contact with bentonite flocs, such as reaction tank, sensor, stirring device shaft and outlet channel must be regularly checked and cleaned. After a longer period of operation, a general cleaning of the primary feed tank, reaction tank and clear-water tank will be necessary. This task can be carried out by our Customer Service (see inspection and maintenance contract). Maintenance work At regular intervals, the filter bags should be replaced (Fig. 9) and the splitting agent replenished. The pump hose also needs to be renewed periodically. Additionally, the following work has to be carried out when using a primary feed tank with pressure relief chamber: - Replacing activated carbon mat of pressure relief chamber and cleaning of sludge trap (once a year) - Emptying of oil collector Cloudiness measurement In order to check the degree of cloudiness, a wastewater sample is taken at the sampling cock and compared with the reference cloudiness. If the cloudiness of the sample is greater than the reference cloudiness, please contact our Service Centre. Èisticí práce Všechny èásti zaøízení, které se dostávají do styku s vyseparovanými vloèkami, jako reakèní nádrž, senzor, høídel míchadla a vypouštìcí žlábek je nutno pravidelnì kontrolovat a èistit. Po delší dobì provozu je zapotøebí provést komplexní èištìní pøedkapové nádrže, reakèní nádrže a vany pro èistou vodu. Nabízíme pro tento úèel svùj servis (viz smlouva na inspekce a údržbu). Údržbáøské práce Je zapotøebí pravidelnì vymìnit pytlíkové filtry (obr. 9) a doplnit štìpící prostøedek. Hadici èerpadla nutno také pravidelnì mìnit (dop. po 000 provozních hod.). V pøípadì použití pøedkapové nádrže s vyrovnávací komorou je tøeba vykonat tyto dodateèné práce: - vymìnit rohož aktivního uhlí vyrovnávací komory a oèistit kalovou jímku (roènì) - vyprázdnit sbìrnou nádrž na olej. Mìøení zákalu Pro kontrolu stupnì zákalu se odebírá pøes kohout pro testy vzorek odpadní vody, který se buï srovnává s referenèním vzorkem nebo nechá zkontrolovat v laboratoøi (dle toho, jaké hodnoty máte povoleno vypouštìt). Pokud je výsledek již nevyhovující kontaktujte vašeho prodejce nebo BEKO servis. Es dürfen nur BEKO-Originalteile verwendet werden. Nach einer kompletten Wartung ist die BEKOSPLIT wie unter Punkt "INBETRIEBNAHME" beschrie- ben mit Wasser zu befüllen. Only use original BEKO components and spare parts. After allround maintenance, your BEKOSPLIT emulsion splitting plant should again be filled with water as described under COMMISSIONING. Pouze použití originálních dílù BEKO je dovoleno. Po kompletní údržbì je nutno naplnit do zaøízení BEKOSPLIT vodu podle popisu v bodu "Uvedení do provozu". Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur im Anlagenzustand "STOP" durchführen! Cleaning and maintenance work must only be carried out when the plant is in the STOP state. Práce pro èištìní a údržbu lze provádìt pouze v stavu "STOP" zaøízení! Nicht in den Spaltmittelbehälter und in die Dosieröffnung greifen! => Verletzungsgefahr Do not put your hand into the splitting agent container or into the opening of the metering apparatus! => Risk of injury Nelze sáhnout rukou vrchem do nádrže dávkovaèe s štìpícím prostøedkem ani zespod (z boku) do otvoru dávkovaèe! => nebezpeèí poranìní Fig. 9 Filterwechsel BEKOSPLIT / Filter replacement BEKOSPLIT / Výmìna filtru BEKOSPLIT / 6 BEKOSPLIT,,

17 ERSATZTEILE SPARE PART KITS NÁHRADNÍ DílY 7 5 BEKOSPLIT / Pos. Bezeichnung / Designation / Oznaèení Rührwerk komplett Stirring device, complete Míchadlo kompletní Bestell-Nr. / Order ref. / Objednací è. BEKOSPLIT BEKOSPLIT BEKOSPLIT XE ES 00 XE ES 00 XE ES 00 Rührwerksmotor Stirring device motor Motor míchadla XE ES 007 XE ES 00 XE ES 00 * Spanngurt Holding strap Upínací pás XE ES05 00 XE ES05 00 XE ES05 00 Emulsionspumpe komplett Emulsion pump, complete Èerpadlo emulze kompletní XE ES 00 XE ES 00 XE ES 00 5 Getriebemotor Pumpe Gearmotor for pump Motor s pøevodem pro èerpadlo XE ES0 06 XE ES 00 XE ES 00 BEKOSPLIT 6 Pumpenschlauch Pump hose Upínací pás XE ES 00 XE ES 00 XE ES * Dosierwerk komplett Metering apparatus Hadice èerpadla á Dávkovaè kompl. XE ES0 007 XE ES 0 XE ES 0 8 Getriebemotor Dosierwerk Gearmotor for metering apparatus Motor s pøevodem pro dávkovaè XE ES0 008 XE ES0 008 XE ES0 008 * nicht gezeichnet / not shown / není zobrazeno Vorabscheidebehälter Primary feed tank Pøedkapová nádrž 6 Pos. Bezeichnung / Designation / Oznaèení Druckentlastungskammer Pressure relief chamber Vyrovnávací komora Bestell-Nr. / Order ref. / Objednací è. Tank 600 l Tank 000 l XE KT0 00 XE KT Filtermatte Filter mat iltraèní rohož XE KT0 00 XE KT Ablaßventil komplett Outlet valve, complete Vypouštìcí ventil kompletní XE ES XE ES START - Sensor START sensor START-senzor XE ES 05 XE ES 05 BEKOSPLIT,, 7

18 STÖRUNGSBESEITIGUNG TROUBLE-SHOOTING ODSTRANÌNÍ PORUCH Spannungsversorgung zum Netzteil unterbrochen - Netzverbindung überprüfen (dazu Schuko-Stecker einstecken und/oder externe Absicherung prüfen) - Sicherung am Netzteilkasten (T,0 A) überprüfen und ggf. austauschen Power supply to power supply unit interrupted - Check mains connection (plug in earthing-pin plug and/or check external fuse protection) - Check mains box fuse (T.0 A) and replace if necessary Napájení proudem sít'ové jednotky pøerušeno - kontrolovat spojení se sítí (za tímto úèelem zastrèit zástrèku s ochranným vodièem nebo kontrolovat externí jištìní) - kontrolovat pojistku sít'ové jednotky (T,0 A) a pøípadnì vymìnit Verbindung zwischen Netzteil und Steuerung gestört - Verbindung Netzteil/Steuerung prüfen (Seite 9 + 0) - Sicherung im Bediengehäuse (T,5 A) überprüfen Faulty connection between power supply unit and control - Check connection power supply unit/control (pages 9 + 0) - Check fuse of operator panel (T.5 A) Spojení mezi sít'ovou jednotkou a øídicím systémem má poruchu - kontrolovat spojení mezi sít'ovou jednotkou a øídicím systémem (strany 9 + 0) - kontrolovat pojistku v ovládacím panelu (T,5A) TROUBLE LEVEL Filtervolumen erschöpft - mit STOP-Taster am Display die Alarmmeldung quittieren - Einlauf der Filterstufe mit Stopfen verschließen - Filtersack abtropfen lassen und austauschen - mit START-Taster Anlage auf "AUTOMATIK" schalten No more filter volume available - Acknowledge alarm signal with STOP button on display - Close filter stage inlet with plug - Allow filter bag to drain and replace - Press START button to switch plant to AUTOMATIC Kapacita filtru vyèerpána - zrušit stiskem na tlaèítko STOP na displeji hlášení alarmu - uzavøít pøítok filtraèního pytle zátkou - nechat pytlíkový filtr odkapat a vymìnit ho - tlaèítkem START pøepnout zaøízení na automatický režim Reaktionstrennmittelbehälter leer - mit STOP-Taster am Display die Alarmmeldung quittieren - Reaktionstrennmittel nachfüllen - mit START-Taster Anlage auf "AUTOMATIK" schalten Splitting agent container empty - Acknowledge alarm signal with STOP button on display - Refill with splitting agent - Press START button to switch plant to AUTOMATIC Nádrž s štìpícím prostøedkem je prázdná - zrušit stiskem na tlaèítko STOP na displeji hlášení alarmu - doplnit štìpící prostøedek - tlaèítkem START pøepnout zaøízení na automatický režim TROUBLE LEVEL START-Sensor im Vorabscheidebehälter länger als 600 Sekunden bedeckt - Zulauf überprüfen und drosseln - Schlauchpumpe der Spalteinheit auf Dichtheit prüfen - Nach Störungsbeseitigung erlischt Meldung selbstständig START sensor in primary feed tank covered longer than 600 seconds - Check inflow and throttle down - Check hose pump of splitting unit for leakage - Message stops automatically after fault clearance START-senzor v pøedkapové nádrži je pøekryt kapalinou déle než 600 vteøin - kontrolovat pøítok a snížit ho - kontrolovat hadicové èerpadlo na tìsnost - po odstranìní poruchy zhasne hlášení automaticky Erster Filtersack gefüllt - Einfauf des gefüllten Filtersacks mit Stopfen verschließen - Filtersack nach kurzer Abtropfzeit auswechseln - Nach Störungsbeseitigung erlischt Meldung selbstständig First filter bag full - Close inlet of full filter bag with plug - Replace filter bag after short drainage time - Message stops automatically after fault clearance První pytlíkový filtr je plný - uzavøít pøítok plného filtru zátkou - vymìnit pytlíkový filtr po krátké dobì na odkapání - po odstranìní poruchy zhasne hlášení automaticky BEKOSPLIT befindet sich im stand by - Modus - START-Taster drücken bis LED "AUTO" leuchtet BEKOSPLIT is in standby mode - Press START button until AUTO LED lights up Zaøízení BEKOSPLIT je v režimu standby - stisknout START-tlaèítko až se rozsvítí LED "AUTO" 8 BEKOSPLIT,,

19 ZUBEHÖR ACCESSORIES PØÍSLUŠENSTVÍ Bezeichnung / Designation / Oznaèení 600 l Vorabscheidebehälter für Druckluftkondensate mit Ölabscheidung, Druckentlastungskammer und kapazitivem Sensor 600 l litre primary feed tank for compressed-air condensate with oil separation, pressure relief chamber and capacitive sensor Pøedkapová nádrž o objemu 600 l pro kondenzáty stlaèeného vzduchu s odluèováním oleje, s vyrovnávací komorou a kapacitním senzorem 000 l Vorabscheidebehälter für Druckluftkondensate mit Ölabscheidung, Druckentlastungskammer und kapazitivem Sensor 000 litre primary feed tank for compressed-air condensate with oil separation, pressure relief chamber and capacitive sensor Pøedkapová nádrž o objemu 000 l pro kondenzáty stlaèeného vzduchu s odluèováním oleje, s vyrovnávací komorou a kapacitním senzorem Bestell-Nr. Order ref. Objednací è. XZ ESX T XZ ESX T.55 (.0).05 (.95).55 (.0) 800 (.000) 50 (00) 00 Trocknungsgestell für verbrauchte Filtersäcke Drying rack for spent filter bags Stojan na sušení opotøebených pytlíkových filtrù XZ ES00 00 Tauchpumpe für bauseitig vorhandenen Tank einschl. Tankbefestigung Submersible pump for existing tank incl. tank mounting Ponorné èerpadlo pro stávající nádrž vèetnì upevnìní XZ ES05 P0 Auffangwanne mit 600 l - Auffangvolumen Receiving trough with 600 litre receiving volume Sbìrná vana o objemu 600 l XZ ES00 SW Auffangwanne mit 000 l - Auffangvolumen Receiving trough with 000 litre receiving volume Sbìrná vana o objemu 000 l XZ ES 00 SW BEKOSPLIT,, 9

20 SCHALTPLAN CIRCUIT DIAGRAM SCHÉMA ZAPOJENÍ * Gemeinsames Gehäuse Joint housing spoleèná skøíò * gr gr * A0 A0 S0 S0 S0 S0 M0 M0 M0 Y0 Y0 SE SE SE SE KR KR KR KR Baugruppe Netzteil Baugruppe Steuerung/Funktion Sensor Filtersack Alarm Sensor dosierer Alarm Sensor Filtersack Wartung START - Sensor Motor pumpe Motor Dosierer Motor Rührwerk Magnetspule Ölventil Magnetspule Dosierer Input STOP/AUTO Input Service Input Wartung Input Alarm Output STOP/AUTO Output Ölventil/externe Pumpe Output Wartung Output Alarm Power supply assembly Control/function assembly Alarm sensor filterbag Alarm sensor dosage Maintenance sensor filterbag START sensor Pump motor Dosage motor Stirrer motor Solenoid coil oil valve Solenoid dosage Input STOP/AUTO Input service Input maintenance Input alarm Output STOP/AUTO Output oil valve/external pump Output maintenance Output Alarm Skupina sít'ové jednotky Skupina øízení/funkcí Senzor pytlíkového filtru pro alarm Senzor dávkovaèe pro alarm Senzor pytlíkového filtru pro údržbu START-senzor Motor èerpadla Motor dávkovaèe Motor míchadla Magnetická cívka ventilu na olej Magnetická cívka dávkovaèe Input STOP/AUTO Input servisu Input údržby Input alarmu Output STOP/AUTO Output ventilu na olej/externího èerpadla Output údržby Output alarmu 0 BEKOSPLIT,,

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Characteristics bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Doplňky CAD celková šířka CAD celková výška CAD celková hloubka Hmotnost přístroje Označení skříně Označení el. složení Prostředí Stupeň

Více

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.

Více

Mounting Instructions Návod k montáži LS 106 LS 176 LS 186

Mounting Instructions Návod k montáži LS 106 LS 176 LS 186 Montageanleitung Mounting Instructions Návod k montáži LS 106 LS 176 LS 186 2/2002 Warnhinweise. Warnings. Důležitá upozorněn DIN EN 100 015 1 CECC 00015 1 0 I Maße in mm Dimensions in mm Rozměry v mm

Více

EURO přeshraniční platba

EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba je platební příkaz splňující následující kriteria: Je předložen elektronicky Je požadováno standardní provedení (tj. nikoliv urgentní nebo expresní) Částka

Více

Stolní počítač. Mobilní telefon. Síť. Skladování léků. Monitorování chlazení. Monitorování mražení. Monitoring skladování. Software Winlog.

Stolní počítač. Mobilní telefon. Síť. Skladování léků. Monitorování chlazení. Monitorování mražení. Monitoring skladování. Software Winlog. Skladování léků Monitorování chlazení Stolní počítač Mobilní telefon Monitorování mražení Síť Monitoring skladování EBI 25-T / / Vysoká přesnost měření teploty / vlhkosti Ukládání sledovaných dat i v případě

Více

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8 Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8 1. Stáhněte si instalační program HOST makro engine z oficiálního webu IABYTE. 2. Spusťte instalační program a postupujte

Více

Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 <

Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 < Použití K 16 J a K 32 J jsou 2-modulové třípólové vypínače jmenovitého proudu 16A a 32A se spínacím úhlem 90. Spínače mohou být upevněny na DIN lištu, nebo pomocí šroubů M4 na základovou desku. Rovněž

Více

Klepnutím lze upravit styl Click to edit Master title style předlohy nadpisů.

Klepnutím lze upravit styl Click to edit Master title style předlohy nadpisů. nadpisu. Case Study Environmental Controlling level Control Fifth level Implementation Policy and goals Organisation Documentation Information Mass and energy balances Analysis Planning of measures 1 1

Více

Vánoční sety Christmas sets

Vánoční sety Christmas sets Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních

Více

Kapitola Dokumentace č. CS

Kapitola Dokumentace č. CS Kapitola Dokumentace č. CS 4 11 103 EU prohlášení výrobce Ortlinghaus-Werke GmbH Postfach 14 40 42907 Wermelskirchen Kenkhauser Str. 125 42929 Wermelskirchen Deutschland Tel. +49 2196 85-0 Fax +49 2196

Více

technický list TRANSIL TM 1.5KE6V8A/440A 1.5KE6V8CA/440CA www.gme.cz str 1

technický list TRANSIL TM 1.5KE6V8A/440A 1.5KE6V8CA/440CA www.gme.cz str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha 8 zákaznická linka: 840 50 60 70 technický list 1.5KE6V8A/440A 1.5KE6V8CA/440CA TRANSIL TM FEATURES PEAK PULSE POWER : 1500 W (10/1000µs)

Více

Lenovo A606. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

Lenovo A606. Quick Start Guide v1.0. English/Česky Lenovo A606 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about

Více

WF GARDEN AUTOMATION WF-IS. Irrigation

WF GARDEN AUTOMATION WF-IS. Irrigation Irrigation WF GARDEN AUTOMATION WF-IS Wi-Fi modul 24V pro automatické Irrigation Module Sector ovládání zavlažování NÁVOD K OBSLUZE WF-IS Irrigation Module24V Sectorpro automatické ovládání zavlažování

Více

Polygrafický prùmysl. Systémy barvového hospodáøství LINCOLN pro ofsetové tiskárny

Polygrafický prùmysl. Systémy barvového hospodáøství LINCOLN pro ofsetové tiskárny Polygrafický prùmysl Systémy barvového hospodáøství LINCOLN pro ofsetové tiskárny Barvové hospodáøství LINCOLN Automatizace a centralizace zásobování barvami ve Vaší tiskárnì - to je naše úloha, náš cíl.

Více

TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU BASIC DOCUMENTATION FOR MODULE SX-7153. 1. vydání - srpen 2003 1 st edition - August 2003

TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU BASIC DOCUMENTATION FOR MODULE SX-7153. 1. vydání - srpen 2003 1 st edition - August 2003 TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU BASIC DOCUMENTATION FOR MODULE SX-7153 1. vydání - srpen 2003 1 st edition - August 2003 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě

Více

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA 1 2450 KANCELÁŘSKÉ STOLY RR 16 RR 18 1 RR 22 RS 2550 2100 RR 16 D RR 18 D RR 20 D RS D 1 2100 RR 18 D6 RR 20 D6 RS D6 1630 2480 RR 16 K RR 18 K RR 20 K RS K 1630 2580 2850 RR 16 D K RR 18 D K RR 20 D K

Více

Sběrnicová stanice BL compact pro PROFINET Interface zum Anschluss von 2 BL Ident Schreib- Leseköpfen (HF/UHF) BLCEN-2M12MT-2RFID-A

Sběrnicová stanice BL compact pro PROFINET Interface zum Anschluss von 2 BL Ident Schreib- Leseköpfen (HF/UHF) BLCEN-2M12MT-2RFID-A Typové označení Identifikační číslo 6811484 kompaktní sběrnicové I/OI moduly s PROFINET slave integrovaný Ethernet přepínač 10 Mbps / 100 Mbps připojení sběrnice pomocí dvou 4pinových konektorů M12, kódování

Více

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze Plantronics Explorer 50 Návod k obsluze Obsah Vítejte 3 Obsah balení 4 Přehled náhlavní soupravy 5 Buďte opatrní 5 Pair and Charge 6 Get Paired 6 Activate pair mode 6 Use two phones 6 Reconnect 6 Charge

Více

Regulátor TERM 2.0 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁ NÍ PØÍRUÈKA

Regulátor TERM 2.0 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁ NÍ PØÍRUÈKA Regulátor TERM 2.0 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽNÍ PØÍRUÈKA Návod k obsluze regulátoru TERM 2.0 Úvod TERM 2.0 je mikroprocesorový regulátor s analogovým ovládáním a je urèen k regulaci teploty výstupní vody

Více

KUZMA. Zákaznický ceník platný od května 2014 včetně DPH 21% I.Tonearms

KUZMA. Zákaznický ceník platný od května 2014 včetně DPH 21% I.Tonearms I.Tonearms Each tonearm is supplied with accessory kit (tools, screws, protractors, ) - see comments. Stogi S Stogi S* no armbase mounts on Stabi S directly 1 180 Stogi S no armbase silver wiring 1 800

Více

Pramet Tools, s.r.o., Uničovská 2, CZ-787 53 Šumperk, CZECH REPUBLIC BRAZIL GERMANY CHINA HUNGARY INDIA ITALY POLAND RUSSIA SLOVAKIA www.pramet.

Pramet Tools, s.r.o., Uničovská 2, CZ-787 53 Šumperk, CZECH REPUBLIC BRAZIL GERMANY CHINA HUNGARY INDIA ITALY POLAND RUSSIA SLOVAKIA www.pramet. VRTÁNÍ / DRILLING PR rev. 04/2011 ZNAČENÍ, POPIS A PŘEHLED VRTÁKŮ MARKING, DESCRIPTION AND OVERVIEW OF DRILLS Strana/Page: 2 Strana/Page: 8 Strana/Page: 28 VYMĚNITELNÉ BŘITOVÉ DESTIČKY (VBD) INDEXABLE

Více

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk

Více

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 Číslo projektu: Číslo šablony: Název materiálu: Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 CZ.1.07/1.5.00/34.0410 II/2 Parts of a computer IT English Ročník: Identifikace materiálu: Jméno

Více

Project Life-Cycle Data Management

Project Life-Cycle Data Management Project Life-Cycle Data Management 1 Contend UJV Introduction Problem definition Input condition Proposed solution Reference Conclusion 2 UJV introduction Research, design and engineering company 1000

Více

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b. ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C

Více

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat. INTERIÉRY NA KLÍČ h INTERIA MOST spol. s r. o. h Báňská 287, 434 01 Most h tel./zázn. +420/476 206 843, tel./fax h +420/476 208 091h hbankovní spojení KB a. s. Most č. ú. : 338 428 0227/0100 h Zapsána

Více

Zkontrolujte na webových stránkách zkušebny*, která certifikát vystavila: Jestli nejde o certifikát vytvořený nebo upravený například ve photoshopu

Zkontrolujte na webových stránkách zkušebny*, která certifikát vystavila: Jestli nejde o certifikát vytvořený nebo upravený například ve photoshopu ů t á k fi i t r e c r o Soub oratoří b a l h c í ušebn k z ELine h K c ý l e s ž i á v l á e z nez né kab a v o r u t k pro stru KELine KE Line komponenty Cat.6A, Cat.7, Cat.7A Postup při vyhodnocování

Více

Plantronics Explorer 10. Návod k obsluze

Plantronics Explorer 10. Návod k obsluze Plantronics Explorer 10 Návod k obsluze Obsah Vítejte 3 Obsah balení 4 Přehled náhlavní soupravy 5 Buďte opatrní 5 Pair and Charge 6 Get Paired 6 Activate pair mode 6 Use two phones 6 Reconnect 6 Charge

Více

Concept of EDI communication for JIS and local suppliers VWGR NiNo

Concept of EDI communication for JIS and local suppliers VWGR NiNo Concept of EDI communication for JIS and local suppliers VWGR NiNo Konzept JIS-Datenübermittlung und lokale Lieferanten VWGR NiNo Koncept přenosu EDI dat pro JIS a lokální dodavatele VWGR NiNo ŠKODA AUTO

Více

Drags imun. Innovations

Drags imun. Innovations Energy news 2 Inovace Innovations 1 Drags imun V příštích plánovaných výrobních šaržích dojde ke změně balení a designu tohoto produktu. Designové změny sledují úspěšný trend započatý novou generací Pentagramu

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736686 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736686 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736686 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 RENAULT Kangoo - alle Modelle ab 07/02 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt

Více

Instalace MS Dynamics NAV 5.0. Stručný návod/installation manual

Instalace MS Dynamics NAV 5.0. Stručný návod/installation manual Instalace MS Dynamics NAV 5.0 Stručný návod/installation manual Umístění zdrojových souborů pro instalaci Location of the resource files Přes připojení eduroam (podle testů zhruba 8-10 minut) (either using

Více

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir

Více

Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne 13.08.2014

Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne 13.08.2014 Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu Strany dohody: 1. Raiffeisenbank a.s. se sídlem Hvězdova 1716/2b, 140 78 Praha 4 IČ: 49240901 zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v

Více

INTEGRATED UNIT CONTROLLED OVER IP

INTEGRATED UNIT CONTROLLED OVER IP INTEGRATED UNIT CONTROLLED OVER IP MAIN FEATURES comprehensive of video server integrated in the base for IP control of PTZ functions Continuous rotation Variable speed: 0.1-100 /s Pan and 0.1-40 /s Tilt

Více

Ready for your business

Ready for your business Ready for your business MANUFACTURING & LOGISTICS CENTRE Excellent position Europe - EU CZ - Chropyně Berlin 625 km Krakow 250 km Praha 250 km VÝROBNÍ & LOGISTICKÝ AREÁL CHROPYNĚ Munich 650 km Wien 190

Více

PØEHLED ZNAÈENÍ TEPLOT. * Vyšší teplota mùže být mírnì odlišná v závislosti na užitých tìsnících materiálech. ** V provedení DIN platí od -10 C.

PØEHLED ZNAÈENÍ TEPLOT. * Vyšší teplota mùže být mírnì odlišná v závislosti na užitých tìsnících materiálech. ** V provedení DIN platí od -10 C. RÙZNÉ ARMATURY evidenèní èíslo název RÙZNÉ ARMATURY jmenovitá svìtlost 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 C26 101 540 ventil odvodòovací X C26 103 516 ventil uzavírací s elektromagnetickým

Více

RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S.

RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S. RGCML Zpráva o hřišti Ochranná přikrývka greenu 14 Stuart Burridge, přel P.S. Koncem minulé sezony bylo rozhodnuto vyzkoušet jednu ochrannou přikrývku na green. Princip greenové přikrývky je jednoduchý.

Více

Nové bezpečnostní pokyny

Nové bezpečnostní pokyny skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání

Více

1) Personal data / Osobní údaje

1) Personal data / Osobní údaje Central European Studies Středoevropská studia EXECUTIVE MBA EXECUTIVE MBA APPLICATION FORM PŘIHLÁŠKA KE STUDIU University of St. Francis Vysoké učení technické v Brně 500 Wilcox Street Fakulta podnikatelská

Více

POPIS TUN TAP. Vysvetlivky: Modre - překlad Cervene - nejasnosti Zelene -poznamky. (Chci si ujasnit o kterem bloku z toho schematu se mluvi.

POPIS TUN TAP. Vysvetlivky: Modre - překlad Cervene - nejasnosti Zelene -poznamky. (Chci si ujasnit o kterem bloku z toho schematu se mluvi. Vysvetlivky: Modre - překlad Cervene - nejasnosti Zelene -poznamky POPIS TUN TAP (Chci si ujasnit o kterem bloku z toho schematu se mluvi.) VAS MODEL OpenVPN MUJ MODEL funkce virtuálního sítového rozhrani

Více

SVA SIGMA PUMPY HRANICE SAMONASÁVACÍ 426 2.98 16.05

SVA SIGMA PUMPY HRANICE SAMONASÁVACÍ 426 2.98 16.05 SIGMA PUMPY HRANICE SAMONASÁVACÍ ÈERPADLA SVA SIGMA PUMPY HRANICE, s.r.o. Tovární 605, 753 01 Hranice tel.: 581 661 111, fax: 581 60 587 Email: sigmahra@sigmahra.cz 46.98 16.05 Použití Samonasávací èerpadla

Více

SenseLab. z / from CeMaS. Otevřené sledování senzorů, ovládání zařízení, nahrávání a přehrávání ve Vaší laboratoři

SenseLab. z / from CeMaS. Otevřené sledování senzorů, ovládání zařízení, nahrávání a přehrávání ve Vaší laboratoři CeMaS, Marek Ištvánek, 22.2.2015 SenseLab z / from CeMaS Otevřené sledování senzorů, ovládání zařízení, nahrávání a přehrávání ve Vaší laboratoři Open Sensor Monitoring, Device Control, Recording and Playback

Více

Synco living QAX913. Dohled Funkce & ovládání. Březen 2011 Strana 1/43 Michal Bassy - Březen 2011

Synco living QAX913. Dohled Funkce & ovládání. Březen 2011 Strana 1/43 Michal Bassy - Březen 2011 Synco living QAX913 Dohled Funkce & ovládání Březen 2011 Strana 1/43 Michal Bassy - Březen 2011 Přehled Nastavení Nepřítomnost a dohled Dohled oken / dveří Signalizace (zvuková signalizace a stavový výstup)

Více

Zesilovač rádiového signálu

Zesilovač rádiového signálu 2 704 Synco living Zesilovač rádiového signálu ERF910 Bezdrátový zesilovač k prodloužení dosahu rádiové komunikace Rádiová komunikace protokolem KNX RF (868 MHz, obousměrně) Napájecí napětí AC 2 V (externí

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ KITin 1500HF SPARE PARTS LIST OF KITin 1500HF. Kód stroje Machine code. Obj. číslo Part number. Poz. Typ stroje.

SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ KITin 1500HF SPARE PARTS LIST OF KITin 1500HF. Kód stroje Machine code. Obj. číslo Part number. Poz. Typ stroje. SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ KITin 1500HF SPARE PARTS LIST OF KITin 1500HF KITin 1500HF Kód stroje code model Poz. Pos. Part description CZ Cena Kč 50113 KITin 1500HF 31987 1 HF transformátor HF transformer

Více

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the OSV~DČEN( o: Nábřeží L.Svobody 12, CZ-110 15 Praha 1 UDĚLENí HOMOLOGACE RozšlŘENI ~OMOLOGACE ODEJMUTI ~OMOLOGACE UKONČENI VÝROBY COMMUNICATION

Více

1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.

1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Moje hlavní město Londýn řešení: 1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Klíčová slova: capital, double decker bus, the River Thames, driving

Více

FiberGuardian Krátkodobý monitoring optických vláken

FiberGuardian Krátkodobý monitoring optických vláken FiberGuardian Krátkodobý monitoring optických vláken Pavel Kosour info@profiber.eu www.profiber.eu 1 Princip dohledu optických vláken 2 Fiber Test InSight - Detekce a lokalizace poruch 3 Cable Template

Více

Vícebodové panikové zámky Winkhaus paniclock AP 179 a AP 1125

Vícebodové panikové zámky Winkhaus paniclock AP 179 a AP 1125 Vícebodové panikové zámky Winkhaus paniclock AP 9 a AP 5 dle norem EN 9 a EN 5 pro dveře Winkhaus CR, s.r.o. Společnost Winkhaus obchoduje v České republice v oblastech okenní a dveřní techniky. Fundamentálním

Více

RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, 739 91 Jablunkov

RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, 739 91 Jablunkov Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci. Pøi provozu nebo likvidaci zaøízení nutno dodržet pøíslušné národní pøedpisy o životním

Více

Název projektu: Multimédia na Ukrajinské

Název projektu: Multimédia na Ukrajinské Základní škola, Ostrava Poruba, Ukrajinská 1533, příspěvková organizace Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Multimédia na Ukrajinské číslo projektu: CZ1.07/1.4.00/21.3759

Více

CCD 90 MV Cameras (Firewire) CCD 90 MV Cameras (GigE) CCD 90 MV Cameras (USB 2.0)

CCD 90 MV Cameras (Firewire) CCD 90 MV Cameras (GigE) CCD 90 MV Cameras (USB 2.0) CCD 90 MV Cameras (Firewire) PL-B952F-R PL-B953F-R PL-B954F-R PL-B954HF-R PL-B955F-R PL-B955HF-R PL-B956F-R PL-B957F-R PL-B958F-R PL-B959F-R CCD 90 MV Cameras (GigE) PL-B954G-R PL-B954HG-R PL-B955G-R PL-B955HG-R

Více

Citis SN h a n d b o o k

Citis SN h a n d b o o k handbook Kancelářský systém Úvod Pevná varianta stolového systému CITIS je vhodná do běžného administrativního provozu pro vybavování všech druhů kanceláří, call center, zasedacích či školicích místností

Více

Vašepřánířídínašecesty. Yourwishesguideouroutes. IhreWünschelenkenunsereWege.

Vašepřánířídínašecesty. Yourwishesguideouroutes. IhreWünschelenkenunsereWege. Vašepřánířídínašecesty. Yourwishesguideouroutes. IhreWünschelenkenunsereWege. Vašepřánířídínašecesty. Yourwishesguideouroutes. IhreWünschelenkenunsereWege. Dopravní a logistické služby Transportation

Více

vypínače Pro elektrické napájení je k dispozici svorka 24 V Komunikace probíhá pomocí integrovaného síťového spínače připojení osvětlení: 230 V, 2 A

vypínače Pro elektrické napájení je k dispozici svorka 24 V Komunikace probíhá pomocí integrovaného síťového spínače připojení osvětlení: 230 V, 2 A Přehled K manipulačním systémům Festo nabízíme také vhodné řízení CMCA. Je k dispozici ve dvou úrovních: montážní deska montážní deska v rozvaděči Systém obsahuje potřebné ovládání více os CMXR a ovladače

Více

lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft

lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft Plošné znečištění ze zemědělstv lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft zatížen ení vod živinami a pesticidy v české části mezinárodn rodní oblasti povodí Labe / Belastung mit Nährstoffen N und

Více

ČSN EN ISO 9001 OPRAVA 1

ČSN EN ISO 9001 OPRAVA 1 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 03.120.10 Květen 2010 Systémy managementu kvality Požadavky ČSN EN ISO 9001 OPRAVA 1 01 0321 idt EN ISO 9001:2008/AC:2009-07 idt ISO 9001:2008/Cor.1:2009-07 Corrigendum Tato oprava

Více

Saunový regulátor S 2000 NÁVOD NA OBSLUHU www.mctsro.com 2 1. Popis Saunový regulátor S 2000 je urèen k ovládání a øízení provozu sauny. Je urèen k øízení provozu všech typù saun od suché až po parní.

Více

Řídicí systém nejen pro standardní aplikace Control System Intended not for Standard Application Only

Řídicí systém nejen pro standardní aplikace Control System Intended not for Standard Application Only Řídicí systém nejen pro standardní aplikace Control System Intended not for Standard Application Only ING. PAVEL KOCIÁN, WILKOP - TRADE, SPOL. S R. O. časopisu KLIMATIZACE 1-2010 byl představen V nový

Více

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ EXPRESNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ EXPRESS ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ EXPRESNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ EXPRESS ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ EXPRESNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ EXPRESS ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES Použité pojmy Platební systém Domácí platební příkaz Elektronický platební

Více

DVU-HP. Integrované reverzibilní tepelné čerpadlo

DVU-HP. Integrované reverzibilní tepelné čerpadlo Ventilátory Vzduchotechnické jednotky Distribuční elementy Požární technika Vzduchové clony Tunelové ventilátory Integrované reverzibilní tepelné čerpadlo 2 Integrovaný systém reverzibilního tepelného

Více

JAGA OVLÁDÁNÍ PRO JEDNOTLIVÉ MÍSTNOSTI Ovládáníprovícemístností(až4zóny)

JAGA OVLÁDÁNÍ PRO JEDNOTLIVÉ MÍSTNOSTI Ovládáníprovícemístností(až4zóny) JAGA OVLÁDÁNÍ PRO JEDTLIVÉ ÍSTSTI Ovládáníprovícemístností(až4zóny) Pro spuštění motoru ventilátoru těles(a) Clima Canal, nastavte Jaga tlačítko výkonu Ovládání pro jednotlivé místnosti na 4 volty. Strana

Více

Inteligentní řízení HVAC aplikací ve Smart City. Tomáš Halva

Inteligentní řízení HVAC aplikací ve Smart City. Tomáš Halva Inteligentní řízení HVAC aplikací ve Smart City Tomáš Halva Společnost Emerson Centrála v St. Louis, Missouri, USA NYSE: EMR Globální výrobce a poskytovatel technologií 2 Přibližně 133 000 zaměstnanců

Více

- 1 2 1 2 3 4 3 4 5 5 For further information please contact your local Epson office or visit www.epson-europe.com EPSON Europe B.V. Otto-Hahn-Str. 4 D-40670 Meerbusch Tel. +49 (0)1805/377661 All features

Více

1. Zadavatel: Lepíky s.r.o., Podnikatelská 539, 19011 Praha 9 Ič: 27575080 Dič: CZ27575080

1. Zadavatel: Lepíky s.r.o., Podnikatelská 539, 19011 Praha 9 Ič: 27575080 Dič: CZ27575080 Operační program Praha, Konkurenceschopnost /OPPK/, podpora EU: Inovační aktivity v oblasti lepení samolepícími materiály Výběrové řízení: Řezací stroj / Slitting machine /English version follows Czech

Více

TEPELNÉ ZPRACOVÁNÍ OCELI STEEL HEAT TREATMENT

TEPELNÉ ZPRACOVÁNÍ OCELI STEEL HEAT TREATMENT TEPELNÉ ZPRACOVÁNÍ OCELI STEEL HEAT TREATMENT NORMALIZAČNÍ ŽÍHÁNí.1 NORMALGLÜHEN.1 NORMALIZING.1 Tyčová ocel Stabstahl Steel bars plochá Flachstahl flat kruhová Rundstahl round čtvercová Vierkantstahl

Více

SV7 Pojistné ventily. 1. Popis

SV7 Pojistné ventily. 1. Popis IM-S13-33 CH Vydání 1 SV7 Pojistné ventily Návod k montáži a údržbì 1. Popis 2. Manipulace a skladování 3. Montáž 4. Údržba Copyright 2000 Popis Pojistné ventily øady SV7 s tìlesem ze šedé litiny nebo

Více

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ URGENTNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ URGENT ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES

PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ URGENTNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ URGENT ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES PRAVIDLA ZPRACOVÁNÍ URGENTNÍCH ELEKTRONICKÝCH DOMÁCÍCH PLATEBNÍCH PŘÍKAZŮ URGENT ELECTRONIC DOMESTIC PAYMENT ORDERS PROCESSING RULES Použité pojmy Platební systém Domácí platební příkaz Elektronický platební

Více

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0996 Šablona: III/2 č. materiálu: VY_32_INOVACE_ANJ349 Jméno autora: PhDr. Korbová Magdalena Třída/ročník:

Více

CENÍK PREISLISTE 2015 1. 04. 2015 31. 03. 2016

CENÍK PREISLISTE 2015 1. 04. 2015 31. 03. 2016 CENÍK PREISLISTE 2015 1. 04. 2015 31. 03. 2016 Milí hosté, věnujte prosím pozornost následujícím informacím. V den vašeho příjezdu je váš pokoj k dispozici od 14:00. Při ukončení pobytu opusťte prosím

Více

+1: +2: +3: +4: +5: zkušeností v nové generaci přístrojů BEKOMAT. S inovacemi, které uživatelům nabízí dosud nevídané výhody.

+1: +2: +3: +4: +5: zkušeností v nové generaci přístrojů BEKOMAT. S inovacemi, které uživatelům nabízí dosud nevídané výhody. 31/3/33 Dnes určuje standard pro budoucnost JEŠTĚ VÝHODNĚJŠÍ, JEŠTĚ SPOLEHLIVĚJŠÍ BEKO Technologies zúročilo 5 let mezinárodních zkušeností v nové generaci přístrojů BEKOMAT. S inovacemi, které uživatelům

Více

Upozornění před instalací

Upozornění před instalací Upozornění před instalací Pokud se objeví kouř nebo neobvyklý zápach, ihned videoserver vypněte. Videoserver chraňte před působením kapalin. Pokud síťová kamera zvlhne, ihned ji vypněte. V takovém případě

Více

Příručka User Manual pro uživatele

Příručka User Manual pro uživatele Treasuring Važte si své your svobody. freedom. English Česky Trezor Yale Safe Yale Příručka User Manual pro uživatele For Pro modely: models: YSB/00/EB STANDARD YSB/00/EB YSB/50/EB STANDARD YSB/50/EB YSB/400/EB

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

ANGLICKÁ KONVERZACE PRO STŘEDNĚ POKROČILÉ

ANGLICKÁ KONVERZACE PRO STŘEDNĚ POKROČILÉ ANGLICKÁ KONVERZACE PRO STŘEDNĚ POKROČILÉ MGR. VLADIMÍR BRADÁČ ROZVOJ KOMPETENCÍ MANAGEMENTU A PRACOVNÍKŮ VŠ MSK (S PODPOROU ICT) PROJEKT OP VK 2.2: CZ.1.07/2.2.00/15.0176 OSTRAVA 2012 Tento projekt je

Více

7.VY_32_INOVACE_AJ_UMB7, Tázací dovětky.notebook. September 08, 2013

7.VY_32_INOVACE_AJ_UMB7, Tázací dovětky.notebook. September 08, 2013 1 2 3 SPECIAL CASES: 1. After Let s... the question tag is... shall we? 2. After the imperative (Do.../Don t... the tag is usually... will you? 3. Note that we say... aren t I? (=am I not?) instead of

Více

CENÍK Kancelářské stoly NEW EASY (k cenám se připočítává 21 % DPH) platný od 28.4.2015

CENÍK Kancelářské stoly NEW EASY (k cenám se připočítává 21 % DPH) platný od 28.4.2015 CENÍK Kancelářské stoly NEW EASY (k cenám se připočítává 21 % DPH) platný od 28.4.2015 Dodací lhůty a podmínky: * 4-5 týdnů po objednání * zabezpečujeme dopravu na místo určení na náklady zákazníka * při

Více

Condition Monitoring & Maintenance Systems. CMMSCHECKER ist...

Condition Monitoring & Maintenance Systems. CMMSCHECKER ist... CMMS CHECKER FFT-Datensammler & Signalanalysator Extrem Schnelle Datenerfassung Automatische Professionelle Diagnosen Hoher Bedienkomfort für Instandhaltung Arbeitern Condition Monitoring & Maintenance

Více

Zprávy používané při vypořádání denního trhu 4M MC / Messages used on the day-ahead 4M MC

Zprávy používané při vypořádání denního trhu 4M MC / Messages used on the day-ahead 4M MC Zprávy používané při vypořádání denního trhu 4M MC / Messages used on the day-ahead 4M MC Zveřejnění ATC hodnot / ATC Publication (MSG 989) Zveřejnění ATC hodnot ATC Publication ATC hodnoty jsou zveřejněny.

Více

ASUS Transformer Pad QSG

ASUS Transformer Pad QSG CZ7210 QSG Správce připojení 3G pro TF300TG Vložení karty SIM 1. Pomocí narovnané kancelářské svorky stiskněte tlačítko pro vysunutí úchytu na kartu SIM. 2. Vyjměte úchyt ze slotu. Vložte kartu SIM do

Více

INTEGRATED PAN & TILT WITH CAMERA HOUSING

INTEGRATED PAN & TILT WITH CAMERA HOUSING INTEGRATED PAN & TILT WITH CAMERA HOUSING MAIN FEATURES Absence of external wiring in rotation Explosion-proof certified Indoor and outdoor installations Baked-on enamel RAL7032 colour Wide range of accessories

Více

JUNIOR RANGER PROJECT

JUNIOR RANGER PROJECT JUNIOR RANGER PROJECT pro chráněné krajinné oblasti nízkonákladová verze projektu Mladých strážců Květa Černohlávková, Praha 2007 Vydalo Ministerstvo životního prostředí JUNIOR RANGER PROJECT pro chráněné

Více

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR 2003/06 2 Obsah Důležité informace 1. Pokyny...4 1.1 Hodnocení shody...4 1.2 Všeobecné pokyny...4 1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny...4 1.4 Výstražné pokyny a symboly...5

Více

Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou

Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci. Elektrický prùtokový ohøívaè vody je urèen pro pevnou instalaci v obytných a podobných

Více

Research infrastructure in the rhythm of BLUES. More time and money for entrepreneurs

Research infrastructure in the rhythm of BLUES. More time and money for entrepreneurs Research infrastructure in the rhythm of BLUES More time and money for entrepreneurs 1 I. What is it? II. How does it work? III. References Where to find out more? IV. What is it good for? 2 I. What is

Více

SINLINE XL 1800, 2200, 3000. www.ever.eu

SINLINE XL 1800, 2200, 3000. www.ever.eu K A R T A V Ý R O B K U SINLINE XL 1800, 2200, 3000 Generace napájeèù série SINLINE XL je urèená pro zajiš ování poèítaèových sítí, serverù a pokroèilých prácovních stanic. Dodateènì je možné pøipojit

Více

Ukázka práce MATURITNÍ ZKOUŠKA STŘEDNÍ PRŮMYSLOVÁ ŠKOLA SDĚLOVACÍ TECHNIKY PRAKTICKÁ ZKOUŠKA Z ODBORNÝCH PŘEDMĚTŮ. Fyzika tanečních párty

Ukázka práce MATURITNÍ ZKOUŠKA STŘEDNÍ PRŮMYSLOVÁ ŠKOLA SDĚLOVACÍ TECHNIKY PRAKTICKÁ ZKOUŠKA Z ODBORNÝCH PŘEDMĚTŮ. Fyzika tanečních párty STŘEDNÍ PRŮMYSLOVÁ ŠKOLA SDĚLOVACÍ TECHNIKY 110 00 Praha 1, Panská 856/3 URL: www.panska.cz 221 002 111, 221 002 666 e-mail: sekretariat@panska.cz Studijní obor: MATURITNÍ ZKOUŠKA PRAKTICKÁ ZKOUŠKA Z ODBORNÝCH

Více

www.zlinskedumy.cz Anotace Mgr. Filip Soviš (Autor) Angličtina, čeština Speciální vzdělávací potřeby - žádné -

www.zlinskedumy.cz Anotace Mgr. Filip Soviš (Autor) Angličtina, čeština Speciální vzdělávací potřeby - žádné - Anotace Autor Jazyk Očekávaný výstup Speciální vzdělávací potřeby Klíčová slova Druh učebního materiálu Druh interaktivity Cílová skupina Stupeň a typ vzdělávání Typická věková skupina Vazby na ostatní

Více

ventilátorů Informace o výrobku P215PR

ventilátorů Informace o výrobku P215PR PSC???? Sekce katalogu Regulátory rychlosti ventilátorů Informace o výrobku Datum vydání 1104/1204CZ Řada Tlakově ovládané regulátory rychlosti ventilátoru chladicího kondenzátoru pro jednofázové motory

Více

Problematika malých průtoků Niedrigwasserproblematik

Problematika malých průtoků Niedrigwasserproblematik Problematika malých průtoků Niedrigwasserproblematik Oldřich Novický Pavel Treml Ladislav Kašpárek Základní charakteristiky povodí Labe Daten zum Einzugsgebiet der Elbe Rozloha Fläche 51 394 km 2 Střední

Více

VARIPULSE 04/07 1/10 NÁVOD NA INSTALACI ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA VARIPULSE

VARIPULSE 04/07 1/10 NÁVOD NA INSTALACI ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA VARIPULSE VARIPULSE 04/07 1/10 NÁVOD NA INSTALACI ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA VARIPULSE Tento návod je určen pro osoby, které budou odpovídat za instalaci, provoz a údržbu. Platí od: 04/2007 VARIPULSE 04/07 2/10 Řídící jednotka

Více

Název společnosti: PUMPS-ING.BAKALÁR. Telefon: +421557895701 Fax: - Datum: - Pozice Počet Popis 1 MAGNA3 40-60 F. Výrobní č.

Název společnosti: PUMPS-ING.BAKALÁR. Telefon: +421557895701 Fax: - Datum: - Pozice Počet Popis 1 MAGNA3 40-60 F. Výrobní č. Pozice Počet Popis 1 MAGNA3 - F Výrobní č.: 97924267 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku MAGNA3 více než čerpadlo. Se svou bezkonkurenční účinností, obsáhlým výrobním programem, zabudovanými

Více

TECHNICKÁ DATA DETEKTOR DVOU PLECHŮ A100

TECHNICKÁ DATA DETEKTOR DVOU PLECHŮ A100 TECHNICKÁ DATA DETEKTOR DVOU PLECHŮ A100 Snímání z jedné strany, s permanentním magnetem Měření železných plechů 0,04-4 mm tloušťky (jeden plech) Jednoduché nastavení klávesnicí nebo řídícím vstupem LCD

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více

System Center Operations Manager

System Center Operations Manager System Center Operations Manager Jan Vávra Solution Sales Professional Microsoft System Center Operations Manager End-to-End Service Management Proaktivní správa IT služeb Integrované monitorování distribuovaných

Více

ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA FAAC 844 T

ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA FAAC 844 T ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA FAAC 844 T Výrobce: FAAC S.p. A. CE prohlášení shody pro stroje (směrnice 89/392/EEC, dodatek II, část B) Adresa: Via Benini, 1 40069 Zola Predosa Bologna Itálie Deklaruje že: řídící jednotka

Více

Systémová diagnostika. ŘS Simatic S7

Systémová diagnostika. ŘS Simatic S7 Systémová diagnostika ŘS Simatic S7 Předcházení chybám - Profibus Fast Connect...... Snadná, rychlá, kvalitní instalace PROFIBUSu! Vložení žil Sejmutí izolace Uzavření konektoru Hotovo! Siemens AG 2010.

Více

SE5000 UPDATE IAIN THOMSON EXPORT SALES MANAGER - TACHOGRAPH/SYSTEMS

SE5000 UPDATE IAIN THOMSON EXPORT SALES MANAGER - TACHOGRAPH/SYSTEMS SE5000 UPDATE IAIN THOMSON EXPORT SALES MANAGER - TACHOGRAPH/SYSTEMS SE5000 rev7.5 - Scope Improved quality on the non-security part: zvýšená kvalita v nezabezpečené (nekodované) části Our aim is that

Více