MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA. Katedra ruského jazyka a literatury

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA. Katedra ruského jazyka a literatury"

Transkript

1 MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra ruského jazyka a literatury PROBLÉMY S VÝSLOVNOSTÍ V RUSKÉM JAZYCE U ŢÁKŮ ZÁKLADNÍ ŠKOLY (NA PŘÍKLADU ZÁKLADNÍ ŠKOLY LETOVICE) Bakalářská práce Brno 2016 Vedoucí bakalářské práce: Mgr. Anastasia Sokolova Vypracovala: Michaela Boháčová

2 Anotace Bakalářská práce Problémy s výslovností v ruském jazyce u ţáků základní školy (na příkladu Základní školy Letovice) se věnuje problematice výslovnosti na základních školách. Pro náš výzkum byla vybrána Základní škola v Letovicích. Cílem práce je odhalit to, které jevy v ruském jazyce činí ţákům základní školy největší obtíţe. Tato bakalářská práce se skládá z teoretické a praktické části. V teoretické části se uvádí, co je to fonetika, dále pak popis ruského a českého hláskového systému a artikulace jednotlivých hlásek v obou jazycích. Do práce je zahrnuta i didaktická část, která ve stručnosti shrnuje nácvik správné výslovnosti a práce s chybou. V praktické části práce potom následuje analýza zvukového materiálu, pořízeného od ţáků Základní školy v Letovicích. Tato práce se zaměřuje zejména na ty jevy, které dělaly ţákům největší problémy, a které jsou následně shrnuty v resumé této práce. Annotaition The bachelor thesis "The pronunciation problems of pupils of Russian language at elementary schools (with the case study of the Elementary school in Letovice)" is focused on the pronunciation at elementary schools. The Elementary School in Letovice was selected as a model school for our research. The aim of the thesis is to find out which phenomena are causing the biggest issues to pupils of Elementary Schools. This thesis consists of theoretical and practical parts. The theoretical part shows what phonetics is, and then describes the Russian and Czech phonetic system and the articulation of individual sounds in both languages. A didactic part, which briefly summarizes the pronunciation practice and work with errors, is also included in the thesis. In the practical part it is followed by analysis of audio material acquired from pupils of Elementary School in Letovice. This work mainly focuses on the phenomena which caused the pupils biggest problems and which are then summarized in a resume of this work.

3 Prohlášení Prohlašuji, ţe jsem závěrečnou bakalářskou práci vypracovala samostatně, s vyuţitím pouze citovaných literárních pramenů, dalších informací a zdrojů v souladu s Disciplinárním řádem pro studenty Pedagogické fakulty Masarykovy univerzity a se zákonem č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění pozdějších předpisů. V Brně dne

4 Poděkování Na tomto místě bych chtěla poděkovat vedoucí mé bakalářské práce, Mgr. Anastasii Sokolovové, za vedení, vstřícnost a průběţnou pomoc při psaní této práce. Dále mé díky patří vedení Základní školy v Letovicích za umoţnění výzkumu na této škole, panu řediteli Mgr. Miloši Randulovi a také učitelům ruského jazyka, působícím na této škole, se kterými se mi skvěle spolupracovalo, PhDr. Evě Hejlové a Mgr. Erikovi Winklerovi. V neposlední řadě bych chtěla poděkovat rodině a přátelům za podporu při studiu.

5 OBSAH ÚVOD... 7 TEORETICKÁ ČÁST FONETIKA Artikulační fonetika Ústrojí dechové, hlasové a artikulační Fonetické jednotky jazyka Segmentální prvky Suprasegmentální prvky Melodie Intonace Přízvuk FONOLOGIE RUSKÝ A ČESKÝ JAZYKOVÝ SYSTÉM Hláska Samohlásky Klasifikace samohlásek v ruském jazyce Redukce Artikulace ruských samohlásek Klasifikace samohlásek v českém jazyce Artikulace českých samohlásek Souhlásky Klasifikace souhlásek v ruském jazyce Artikulace souhlásek v ruském jazyce Klasifikace souhlásek v českém jazyce ROLE FONETIKY VE VÝUCE RUŠTINY Nácvik fonetiky Práce s chybou PRAKTICKÁ ČÁST VÝZKUM Vzorek ţáků Analyzovaný text Stručná analýza fonetických jevů popisovaných v cyklu učebnic Поехали ANALÝZA VÝSKYTU CHYB VE VÝSLOVNOSTI Redukce ruských samohlásek... 46

6 6.2. Výslovnost měkkých hlásek Tvrdé souhlásky [ж], [ш] а [ц] Výslovnost skupiny -ться Měkké souhlásky [ч'] а [ш':] Fonetická slova Výslovnost skupin ть, ль, рь Výslovnost vokálu [ы] NEJPROBLÉMOVĚJŠÍ SLOVA NEJMÉNĚ PROBLEMATICKÁ SLOVA CELKOVÁ ÚSPĚŠNOST ŢÁKŮ JEDNOTLIVÝCH ROČNÍKŮ ZÁVĚR РЕЗЮМЕ SEZNAM POUŢITÝCH ZDROJŮ Seznam obrázků Seznam tabulek Seznam grafů PŘÍLOHY... 79

7 ÚVOD Prací na téma problémy s výslovností v ruském jazyce jiţ bylo napsáno poměrně mnoho. Většina těchto prací, které vznikly na Masarykově univerzitě na Katedře ruského jazyka a literatury Pedagogické fakulty, se však zaměřují na problémy s výslovností u vysokoškolských studentů. Téma práce Problémy s výslovností v ruském jazyce u ţáků základní školy (na příkladu Základní školy Letovice) jsme si vybrali z toho důvodu, ţe naše specializace ve vzdělávání je zaměřena na budoucí profesi učitelů na základních školách a povaţujeme proto za velmi důleţité realizovat výzkum právě u této cílové skupiny. Jiţ od samého počátku učení se cizímu jazyku víme, ţe výslovnost je základním předpokladem k tomu, abychom se v daném jazyce správně a bez problémů dorozuměli. Proto povaţujeme za důleţité zjistit, které fonetické jevy ruského jazyka dělají ţákům největší problémy, abychom se jako budoucí učitelé mohli zaměřit právě na tyto problematické jevy ve výslovnosti a vyvarovat se jejich chybné interpretaci u ţáků. Naše bakalářská práce se bude skládat ze dvou částí - teoretické a praktické. Teoretická část práce je potřebná k tomu, abychom celé problematice spojené s výslovností v ruském jazyce správně porozuměli. V této části práce je představen popis toho, co je fonetika a podle čeho se dělí na speciální fonetické disciplíny. Dále je vysvětlen rozdíl mezi segmentálními a suprasegmentálními jednotkami jazyka. V rámci suprasegmentálních prvků jazyka je popsána ruská melodie, intonace a přízvuk. Ve stručnosti je nastíněna problematika fonologie. Další velmi důleţitou kapitolou je pak popis a srovnání českého a ruského hláskového systému, v rámci kterého je popsán rozdíl mezi samohláskami a souhláskami, je poukázáno na jejich klasifikaci v obou jazycích a také na způsob artikulace jednotlivých hlásek. V rámci ruského vokalického systému objasňujeme problematiku redukce samohlásek. I přesto, ţe se jedná o fonetickou práci, bude do naší práce vloţena menší kapitola o nácviku správné výslovnosti ve školách a o následné práci s chybou. V praktické části je pak popsán vzorek ţáků, se kterými jsme pracovali a dále také námi předloţený text, určený k analýze problematických jevů ve výslovnosti ţáků. Následně je poskytnuta stručná analýza toho, co by ţáci začátečnické úrovně měli ve výslovnosti zvládat podle učebního souboru Поехали, který je ve škole pouţíván. Dále se praktická část práce věnuje konkrétní analýze jednotlivých slov, 7

8 obsaţených v textu. Budeme postupovat od analýzy slov, které mají nějaký společný jev (např. redukce), aţ k nejproblematičtějším slovům, na kterých si ukáţeme, co ţákům činí největší obtíţe ve výslovnosti. Praktická část bude zakončena analýzou bezproblémových slov a statistikou celkové úspěšnosti těchto ţáků. V závěru práce, jehoţ součástí je i ruskojazyčné resumé, budou shrnuty výsledky výzkumu. Cílem práce je zjistit, jaké fonetické jevy dělají ţákům největší obtíţe, aby na základě zjištěných poznatků mohla být vylepšena výuka výslovnosti na základních školách. Práce by měla odhalit problematické jevy ve výslovnosti a tím pádem poukázat na to, na co je třeba se ve výuce správné výslovnosti v ruském jazyce u ţáků více zaměřit. Námi stanoveného cíle chceme dosáhnout pomocí kvantitativního výzkumu, který spočívá v tom, ţe všem ţákům předloţíme stejný text určený ke čtení. Jiţ před začátkem našeho výzkumu máme určité předpoklady, které fonetické jevy budou dělat ţákům největší problémy a které naopak nikoliv. Pomocí této výzkumné metody se budeme snaţit naše předpoklady buď potvrdit, nebo naopak vyvrátit. Text, určený k našemu výzkumu, budeme poslouchat a následně v něm vyhodnocovat chyby ve výslovnosti. V této části výzkumu pouţijeme ke zpracování dat statistickou analýzu, tj. procentuální výsledek toho, kolik ţáků jev vyslovilo správně a kolik naopak špatně a data budeme tedy posuzovat pomocí kvantifikace. Tato práce můţe být vyuţita učiteli základních škol, jeţ se po seznámení s tím, které fonetické jevy obecně dělají ţákům největší obtíţe, mohou na tyto jevy ve výuce více zaměřit a zamezit tak jejich chybné interpretaci. 8

9 TEORETICKÁ ČÁST 9

10 1. FONETIKA Fonetika, spolu s ostatními jazykovými disciplínami jako jsou morfologie (nauka o gramatických zákonitostech jazyka), syntax (nauka o větné stavbě), lexikologie a sémantika (nauka o slovní zásobě daného jazyka) a fonologie (nauka o zvukové stránce jazyka), tvoří ucelený systém základních lingvistických disciplín. "Фонетика- раздел языкознания, изучающий звуки в потоке речи, их сочетаемость и их позиционные изменения". 1 Fonetika je tedy jazyková disciplína, která zkoumá zvukové prostředky daného jazyka a to jak teoreticky, tak také z hlediska praktického vyuţití. Protoţe na výslovnost jednotlivých hlásek mají téměř vţdy vliv hlásky okolní, zkoumá fonetika nejen výslovnost oddělených hlásek, ale také to, jak se mění v závislosti na jejich pozici ve slově. 2 Můţeme tedy říci, ţe znalost fonetiky daného jazyka je při mluveném projevu mimořádně důleţitá. Správná výslovnost totiţ k jazyku patří stejně jako bezchybné uţívání gramatických konstrukcí nebo slovních obratů. Základním dělením fonetiky je rozdělení na fonetiku: Obecnou která se zabývá základními problémy tvoření lidské řeči. Speciální zde se jedná o více konkrétní disciplínu, která zkoumá zvukovou stavbu konkrétního jazyka, tedy všechny jeho mluvené podoby od spisovného jazyka přes jazyk hovorový aţ po jazyk nespisovný. Srovnávací srovnává zvukovou stavbu dvou odlišných jazyků. 3 Fonetika zkoumá zvuk ze tří hledisek: Hledisko fyziologicko-artikulační oblast, která se zabývá systémem tvoření jednotlivých zvuků. Popisuje tedy tvorbu jednotlivých hlásek a jejich formování do skupin. Hledisko akustické oblast, která pomocí sluchového aparátu rozebírá jiţ vytvořený zvukový signál. 1 Русская грамматика. Москва: Наука, c KRČMOVÁ, M. Fonetika a fonologie. Zvuková stavba současné češtiny. Brno:MU, s Tamtéţ, s

11 Hledisko funkční klade důraz na ty sloţky zvuku, které jsou pro vnímání nutné a závaţné. V této oblasti se fonetika nejvíce propojuje s fonologií. 4 Podle těchto hledisek můţeme vydělit tři základní fonetické disciplíny: Fonetika artikulační studuje tvoření hlásek řečovými orgány člověka. Fonetika akustická popisuje řeč jako fyzikální jev, který má svou sílu, výšku, délku a zabarvení hlasu. Akustický signál, jehoţ nositelem je zvuková vlna, je vnímán posluchačem. Posluchač se zaměřuje na takové vlastnosti zvuku, jako jsou výška, barva a intenzita. Dále rozlišuje pravidelné zvuky neboli tóny a nepravidelné zvuky neboli šumy. 5 Fonetika auditivní zaměřuje pozornost na zvuk, zabývá se otázkami lidského hlasu a problémy slyšení zvuku Artikulační fonetika Jak jiţ bylo řečeno výše, artikulační fonetika se zabývá tím, jak řeč vzniká, tedy celým sloţitým procesem vzniku řeči. Protoţe se řeč formuje v našich artikulačních orgánech, zabývá se tato fonetika nejen funkcí těchto orgánů, ale také jejich stavbou. Jedná se tedy částečně o disciplínu fyziologickou. Do této disciplíny se řadí nejen stavba a funkce řečových orgánů, ale protoţe mluvený projev musíme také vnímat, řadí se sem i fyziologie sluchových orgánů. 7 Artikulační fonetika tedy studuje ústrojí dechové, ústrojí hlasové a ústrojí artikulační Ústrojí dechové, hlasové a artikulační Tato tři základní ústrojí se podílejí na tvorbě našeho mluveného projevu. Dýchání je jakýmsi zdrojem energie k tomu, abychom vůbec mohli vydávat nějaké zvuky. Je tedy nezbytným elementem pro mluvení. Dýchání má dvě fáze: vdech a výdech. Mluvení se realizuje ve fázi výdechu. Ve fázi vdechu děláme nucenou pauzu v našem projevu. 8 4 KRČMOVÁ, M. Fonetika a fonologie. Zvuková stavba současné češtiny. Brno:MU, s Tamtéţ, s Tamtéţ, s Tamtéţ, s PALKOVÁ, Z. Fonetika a fonologie češtiny s obecným úvodem do problematiky oboru. Praha: UK, s

12 Pro dobré řečníky je tedy nezbytnou podmínkou, naučit se pracovat s dechem, aby byl projev plynulý a přirozený. Poměr vdechu a výdechu při klidovém dýchání je totiţ asi v poměru 2:3, kdeţto při řeči je poměr vdechu a výdechu v poměru 1:7 i více. 9 Dýchací cesta je tvořena dutinou nosní, dutinou ústní, hltanem, hrtanem, průdušnicemi a průduškami. Při vdechu se hrudní dutina zvětšuje a nasává vzduch, při výdechu je naopak vzduch z plic vytlačen. Dýchání je automatická činnost, můţeme jej však do jisté míry ovládat i vědomě, např. dech na chvíli zadrţet. 10 Mění se také spotřeba dechu při vyslovování různých hlásek. V praxi to znamená, ţe kaţdá hláska je jinak náročná na spotřebu dechu při mluveném projevu. Mezi nejnáročnější hlásky patří např. samohláska [a] nebo souhlásky [h] a [f]. 11 Hlasové ústrojí je uloţeno v hrtanu, kde se vytváří základní hlas. Teprve po dalších úpravách vzniká normální běţná řeč. Základ hlasového ústrojí tvoří hlasivky, které jsou napjaty mezi chrupavkou štítnou a chrupavkami hlasivkovými. Co se týká vzniku hlasu, existují různé teorie. My si popíšeme jednu z nich, teorii myoelastickou. Na vzniku hlasu se podílejí hlasivkové svaly a tlak vzduchu. Princip je následující: Kdyţ se hlasivky sevřou, vznikne pod nimi přetlak (vzduch tedy zhoustne). Naopak nad hlasivkami vzniká podtlak (vzduch se zředí). Vlivem přetlaku unikne vzduch pod hlasivkami. 12 Obrázek č. 1 Hrtan (Trojan 2003) 9 PALKOVÁ, Z. Fonetika a fonologie češtiny s obecným úvodem do problematiky oboru. Praha: UK, s Tamtéţ, s KRČMOVÁ, M. Fonetika a fonologie. Zvuková stavba současné češtiny. Brno:MU, s Tamtéţ, s

13 Lidský hlas je oproti základnímu tónu při průchodu dutinami nad hrtanem zesilován a doplňován o harmonické tóny, které dávají hlasu typické zabarvení. Hlas je tedy oproti základnímu tónu sloţeným zvukem. 13 Jeho základními vlastnostmi jsou: výška, síla a barva. Sílu hlasu určuje síla vydechnutého vzduchu z plic. Síla hlasu se měří jednotkami zvanými fony. Různé komunikační situace pak mají různou sílu hlasu. U běţné komunikace dosahuje síla hlasu fonů, křik můţe dosáhnout aţ 80 fonů a šepot naopak dosahuje síly jen asi 20 fonů. 14 Barva hlasu neboli hlasový témbr je nejvíce stabilní charakteristikou člověka. Hlasový témbr se ale můţe měnit v závislosti na našem psychickém rozpoloţení. V hlase se vţdy odrazí náš psychický stav jako je radost nebo naopak smutek. 15 Artikulační ústrojí se nachází nad hrtanem, a jak jiţ název napovídá, je nejdůleţitějším ústrojím pro správnou artikulaci hlásek. Je sloţeno ze tří dutin: dutiny nosní, dutiny ústní a dutiny hrdelní. Dutina hrdelní se nachází nad hlasivkami. Na její činnost má vliv pohyb kořene jazyka, pozice jazyka v ústech a činnost svalů hrdla. Hrdelní dutina se uplatňuje zejména při tvoření samohlásek. Dutina nosní se vyuţívá jen u části hlásek. U většiny hlásek je průchod do nosní dutiny uzavřen měkkým patrem. Dutina ústní přechází v zadní části do dutiny hrdelní a vepředu je ohraničena rty. Rezonanční prostor ústní dutiny je na rozdíl od dutiny nosní přítomen u realizace kaţdé hlásky. V ústní dutině realizují tvorbu hlásek pohyby jazyka, rtů a dolní čelisti. Zde se rozlišuje tvorba samohlásek, které jsou tvořeny při otevřeném mluvním ústrojí a souhlásek, které se realizují pomocí překáţek dutiny ústní. V dutině ústní rozlišujeme aktivní a pasivní řečové orgány. Mezi aktivní orgány řadíme jazyk, rty, měkké patro a spodní čelist. Mezi pasivní orgány naopak řadíme zuby, alveoly, tvrdé patro a horní čelist PALKOVÁ, Z. Fonetika a fonologie češtiny s obecným úvodem do problematiky oboru. Praha: UK, s Tamtéţ, s KRČMOVÁ, M. Fonetika a fonologie. Zvuková stavba současné češtiny. Brno: MU, s Tamtéţ, s

14 1.2. Fonetické jednotky jazyka V řečovém proudu rozlišujeme segmentální (сегментные элементы) a suprasegmentální (супрасегментные элементы) jednotky jazyka. Segmentální jednotky jazyka existují samostatně, kdeţto suprasegmentální jednotky jazyka se vţdycky váţou na jednotky segmentální Segmentální prvky Segmentální prvky jsou řazeny od nejsloţitějšího po nejjednodušší. Mezi segmentální prvky řadíme fráze, takty neboli fonetické syntagmy, fonetická slova, slabiky a hlásky, přičemţ fráze je největší segmentální jednotkou a hláska naopak nejmenší. Kaţdá menší jazyková jednotka se vyděluje z větší jazykové jednotky. Fráze (фраза) je největší fonetickou jednotkou. Jedná se o smyslově zakončené vyjádření, které je ohraničeno svojí osobitou intonací a oddělené od ostatních frází pauzou. Fonetické syntagma (фонетические синтагмы) nejčastěji se jedná o spojení několika slov, které jsou sjednoceny jedním přízvukem. Fonetická slova (фонетические слова) se vydělují z fonetické syntagmy. Jedná se o samostatná slova, která k sobě váţou nepřízvučná pomocná slova (předloţky, spojky) a částice. Slabiky (слоги) se vydělují z fonetických slov. Jedná se o spojení několika hlásek. Hlásky (звуки) se vydělují ze slabik. Jedná se o neoddělitelné jazykové jednotky Suprasegmentální prvky Suprasegmentální prvky jsou větší jazykové jednotky, které se vţdy váţou na segmentální jednotky. Řadíme mezi ně dynamiku, rytmus a melodii. Dynamika a rytmus současné ruštiny spolu úzce souvisí. Např. přízvuk souvisí s délkou přízvučná slabika je dlouhá a naopak nepřízvučná slabika je krátká. Avšak melodie je na těchto prvcích nezávislá. Je důleţité umět s těmito prvky správně pracovat, abychom se vyhnuli nedorozuměním, např. při pouţití špatné intonace můţeme 17 ВАЛГИНА, Н.С., Д.Э. РОЗЕНТАЛЬ a М.И. ФОМИНА. Современный русский язык: Учебник [online]. Москва: Логос, 2002, 528 с. [cit ]. Dostupné z: 14

15 snadno zaměnit větu oznamovací za větu tázací a naopak. Je třeba také poznamenat, ţe se ruská dynamika a rytmus zásadně liší od české. Přízvučné slabiky Rusové vyslovují s daleko větší silou a délkou neţ Češi. A platí to i naopak, kdy Rusové nepřízvučné slabiky vyslovují daleko slaběji neţ Češi Melodie Ruská melodie se opět výrazně odlišuje od melodie české. Melodie ruské věty má větší rozsah a také se s ní ve větách více pracuje. Rozlišujeme dvě základní větné melodie: stoupající (восходящая) a klesající (нисходящая). Klesající melodie se uţívá v neutrálních oznamovacích větách, emocionálně neutrálních rozkazovacích větách a na rozdíl od češtiny se vyuţívá také v tázacích větách s tázacím slovem. Dalším rozdílem mez ruským a českým jazykem je to, ţe v českém jazyce postupně sniţujeme tón aţ do konce věty. Naopak v ruském jazyce tón sniţujeme prudce a výrazně buď na obyčejně posledním slově věty, nebo na slově, které chceme ve větě zdůraznit. 19 Stoupající melodie se uţívá v tzv. uzavřených otázkách (na které můţeme odpovědět ano nebo ne) a v nezakončených syntagmách, které chceme oddělit pauzou. I tato melodie se v ruském a českém jazyce liší. V české tázací větě se tón zvýší aţ na poslední slabice celé věty a slova předtím jsou vysloveny nízkým tónem, nebo se melodie zvedne uţ na druhé slabice posledního slova ve větě a následující slabiky vyslovujeme s pomalám sníţením melodie. V ruské větě je zvýšení tónu opět mnohem výraznější a tón stoupá na slově, které chceme ve větě zdůraznit ОЛИВЕРИУС, З. Ф. Фонетика русского языка. Прага: SPN, s ОЛИВЕРИУС, З. Фонетика русского языка. Praha: SPN, c. In: HOBZOVÁ, Irina. Практические упражнения по фонетике русского языка. c2011. [cit ]. Dostupné z 20 ЛИЗАЛОВА, Л. И. Упражнения по фонетике современного русского языка. Брно : МУ, с. In: HOBZOVÁ, Irina. Практические упражнения по фонетике русского языка. c2011. [cit ]. Dostupné z 15

16 a poté tón pomalu klesá. Druhá varianta pak zvyšuje tón postupně opět od slova, které chceme zdůraznit, aţ do samého konce věty Intonace S melodií je úzce spjata i intonace ruských vět. Intonaci můţeme charakterizovat jako změnu základního tónu, přičemţ u tónu měníme jeho délku nebo intenzitu. Pomáháme tím rozdělit náš řečový proud na jednotlivé větné úseky. Do intonace můţeme kromě změny melodie zařadit také změnu tempa řeči, síly hlasu nebo zařazování pauz. Změna intonace nám také pomáhá vyjádřit svoje pocity, nálady nebo přání. Intonace je značně individuální, protoţe kaţdý člověk má poloţený střední tón hlasu jinde, ale přesto existují určité zákonitosti podle kterých dělíme základní intonační konstrukce (IK), kterých je v současném ruském jazyce celkem sedm. Kaţdá intonace má svoje intonační centrum, coţ je slabika, na kterou padá základní frázový nebo logický přízvuk a kde se mění melodie věty, tedy stoupá nebo klesá. Před intonačním centrem vydělujeme předintonační část věty, kterou obyčejně vyslovujeme na středním tónu a po intonačním centru vydělujeme naopak pointonační část věty, kterou vyslovujeme v závislosti od dané intonační konstrukce buď na nízkém tónu nebo naopak tónem vysokým Přízvuk Přízvuk je zdůraznění určitého úseku ať uţ slova, nebo věty. Podle místa přízvuku ve slově rozlišujeme dva základní typy přízvuku: stálý (связаное ударение) a volný (свободное ударение). 21 ОЛИВЕРИУС, З. Фонетика русского языка. Praha: SPN, c. In: HOBZOVÁ, Irina. Практические упражнения по фонетике русского языка. c2011. [cit ]. Dostupné z 22 ЛИЗАЛОВА, Л. И. Упражнения по фонетике современного русского языка. Брно : МУ, с. In: HOBZOVÁ, Irina. Практические упражнения по фонетике русского языка. c2011. [cit ]. Dostupné z 23 ОЛИВЕРИУС, З. Фонетика русского языка. Praha: SPN, c. In:HOBZOVÁ, Irina. Практические упражнения по фонетике русского языка. c2011. [cit ]. Dostupné z 16

17 Stálý přízvuk bývá vţdy na stejné slabice ve všech slovech daného jazyka. Tento přízvuk můţeme vidět např. v českém jazyce, kdy máme vţdy přízvuk na první slabice, (pondělí, úterý, neděle ) nebo ve francouzském jazyce, kde je přízvuk vţdy na slabice poslední. Oproti tomu volný přízvuk můţe padat na libovolnou slabiku slova. Volný přízvuk můţeme vidět v ruském nebo anglickém jazyce. Volný přízvuk dále dělíme na dva podtypy: volný stálý (постаянное ударение) a volný pohyblivý (подвижное ударение). Volný stálý přízvuk má ve všech gramatických formách daného slova přízvuk na jedné a té samé slabice (моpóз, без морóза, к морóзу...). Takový typ přízvuku vidíme u většiny ruských slov. V ruštině se ale také objevují slova, u kterých se v různých gramatických kategoriích přízvuk pohybuje z jedné slabiky na druhou (ношý/нóсишь/нóсит...). 24 V proudu řeči rozlišujeme přízvuk frázový (фразовое ударение), taktový (тактовое ударение) a slovní (словесное ударение). Při slovním přízvuku vydělujeme jednu slabiku v dvouslabičném nebo víceslabičném slově (корóва). Pomocná slova jako jsou předloţky nebo spojky a částice obvykle nemají vlastní přízvuk a váţou se k druhým slovům, jako jsou podstatná jména, přídavná jména nebo slovesa. Takováhle slova se nazývají prokliktiky (прокликтики) a enkliktiky (энкликтики). Prokliktiky se přimykají k ostatním slovům zepředu (в садý). Jsou ale také případy, kdy na sebe předloţky přejímají přízvuk druhých slov (зá город) Enkliktiky se přimykají k ostatním slovům zezadu (сказáл бы). Při taktovém přízvuku vydělujeme smyslově nejvíce důleţité slovo z určité fonetické syntagmy (я предаюсь). Při frázovém přízvuku vydělujeme opět smyslově nejvíce důleţité slovo, ale v rámci celé vyslovené fráze (После ужина, мы поедем в театр.). Taktový a frázový přízvuk je moţné také nazvat logickým přízvukem (логическое ударение), neboť vydělujeme vţdy tu část větného úseku, kterou chceme zdůraznit. 25 Dále se budeme věnovat přízvuku slovnímu. 24 ОЛИВЕРИУС, З. Ф. Фонетика русского языка. Прага: SPN, s ВАЛГИНА, Н.С., Д.Э. РОЗЕНТАЛЬ a М.И. ФОМИНА. Современный русский язык: Учебник [online]. Москва: Логос, 2002, 528 с. [cit ]. Dostupné z: 17

18 Ve slovním přízvuku můţeme dále rozdělit typy přízvuku podle způsobu, jakým danou slabiku ve slově vydělujeme a to na přízvuk dynamický (динамическое ударение), kvantitativní (квантитативное ударение) a melodický (мелодическое ударение). U dynamického přízvuku se slabika vyděluje silou výdechu, u kvantitativního délkou slabiky a u melodického pomocí pohybu tónu hlasu. Zde je nutné si uvědomit, ţe se tyto druhy přízvuků mísí dohromady a téměř nikdy nezaznamenáme pouze jeden typ přízvuku. V ruském i českém jazyce se vyskytuje přízvuk dynamický. Není to ale jeden a tentýţ přízvuk. V ruském jazyce je silný dynamický přízvuk, kdeţto v českém jazyce máme slabý dynamický přízvuk. Rozdíl mezi těmito dvěma přízvuky je v tom, ţe u silného dynamického přízvuku je téměř všechen dech mluvčího soustředěn na vyslovení přízvučné slabiky. Ruská přízvučná slabika je nejsilnější a zároveň nejdelší slabikou daného slova. Můţeme říci, ţe přízvučná slabika je dvakrát aţ třikrát delší neţ slabika nepřízvučná. Tím pádem slabiky, které nejsou pod přízvukem, jsou vyslovovány slabě a také se u nich mění výslovnost tento jev se nazývá redukce. Příkladem toho, jak se v závislosti na přízvuku mění nepřízvučné hlásky je slovo "молокó". V tomto slově vidíme na první pohled tři stejné hlásky [o]. Přízvuk leţí na poslední hlásce [o]. Podle prvního a druhého stupně redukce se tedy ostatní dvě hlásky [o] změní na jiné alofony hlásky [o] a slovo vyslovíme jako [мъл кó], tedy první hláska [o] nám téměř zanikne, druhá hláska [o] má oslabenou výslovnost mezi [a] a [o] a třetí hláska [o] je vyslovena silně a beze změny. Oproti tomu v českém jazyce jsou i popřízvučné hlásky vyslovovány téměř beze změny. Příkladem můţe být slovo "kolotoč". Opět zde vidíme tři stejné hlásky [o]. Ale protoţe má český jazyk slabý dynamický přízvuk, nepřízvučné hlásky jsou téměř beze změny a slovo tím pádem vyslovíme stejně, jako je napsáno [kolotoč]. 26 Redukce úzce souvisí s přízvukem. Vyskytuje se u silného dynamického přízvuku a jedná se o jev, kdy je všechna dechová síla mluvčího soustředěna na přízvučnou slabiku a na nepřízvučné slabiky uţ mu nezbývá síly, tím pádem se bezpřízvučné slabiky vyslovují slabě a mění se jejich výslovnost. "Звуки в безударных слогах (в языках с сильным динамическим ударением) теряют долготу, сокращаются. Сокращение безударных слогов называется 26 ОЛИВЕРИУС, З. Ф. Фонетика русского языка. Прага: SPN, s

19 квантитативная редукция. Квантитативной редукции подвергаются в русском языке все гласные безударных слогов". 27 V ruském jazyce se setkáváme se dvěma stupni redukce. Stupně redukce se dělí podle polohy bezpřízvučných slabik ve slově. První stupeň redukce má samohláska, která se nachází přímo před přízvučnou slabikou. Druhý stupeň redukce mají všechny ostatní slabiky slova, tzn. více neţ první předpřízvučná a všechny popřízvučné slabiky. Druhý stupeň redukce redukuje samohlásku více neţ první stupeň, někdy hlásky v druhém stupni redukce zcela zanikají ОЛИВЕРИУС, З. Ф. Фонетика русского языка. Прага: SPN, s Tamtéţ, s

20 2. FONOLOGIE Fonologie je věda, která se stejně jako fonetika zabývá zvukovou rovinou jazyka. Fonologie zkoumá způsob vyuţívání zvukového materiálu v jazyce a na rozdíl od fonetiky se zabývá pouze těmi zvuky, které mají distinktivní neboli rozlišovací funkci. 29 Základní jednotkou fonologie je foném: "Foném je zvukový jazykový prostředek sloužící k odlišení morfémů, slov a tvarů slov téhož jazyka s různým významem (lexikálním, gramatickým). Liší se od ostatních fonémů téhož jazyka nejméně jednou fonologickou distinktivní vlastností". 30 Fonémů není mnoho, např. v češtině se vyskytuje 36 fonémů a v ruštině 40. Fonémy se ovšem s vývojem jazyka neustále mění a tak tato čísla nemusí být konečná. Fonémy mají také v jazyce různé varianty neboli alofony, neboť jeden foném můţeme v řeči realizovat více zvuky (fóny). V ruštině můţeme takových alofonů najít hned několik. Např. u hlásky [a] existuje kvůli redukci hned několik variant jeho správné výslovnosti. Stejně jako fonetika se i fonologie dělí na fonologii obecnou a srovnávací. Obecná fonologie identifikuje jednotlivé fonémy a řeší vztahy mezi nimi. Srovnávací fonologie pak porovnává fonologické systémy mezi jednotlivými jazyky. 31 Za zakladatele současné fonologie je povaţován vědec polského původu, který působil v Rusku, Ivan Alexandrovič Baudoin de Courtenay. Za významné fonology ruského prostředí jsou také povaţováni Nikolaj Sergejevič Trubeckoj, Roman Osipovič Jakobson, Lev Vladimirovič Ščerba nebo Noam Chomsky. Fonologie vzniká asi v 80. letech 19. století, kdy právě I.A. Baudoin de Courtenay začíná formovat představy o fonému jako základní jednotce fonologie. Později vnesl vklad do fonologie také francouzský jazykovědec Ferdinand de Saussure, který pociťoval potřebu rozlišovat jazyk a řeč. Obě tyto teorie začali rozpracovávat jazykovědci Praţského lingvistického krouţku v roce Členy Praţského lingvistického krouţku byli např. právě výše jmenováni ruští učenci Trubeckoj a Jakobson KRČMOVÁ, M. Fonetika a fonologie. Zvuková stavba současné češtiny. Brno: MU, s ROMPORTL, M. in: KRČMOVÁ, M. Fonetika a fonologie. Zvuková stavba současné češtiny. Brno: MU, s KRČMOVÁ, M. Fonetika a fonologie. Zvuková stavba současné češtiny. Brno: MU, s Tamtéţ, s

21 3. RUSKÝ A ČESKÝ JAZYKOVÝ SYSTÉM Přestoţe jsou si ruský a český jazyk jakoţto slovanské jazyky v mnohém podobny, jejich jazykový systém se liší. V českém jazyce se např. vyskytuje hláska, kterou ruština nemá [h] a naopak v ruském jazyce se vyskytuje hláska (звук), kterou zas nemá jazyk český [ш:']. V kaţdém z jazyků je základním zvukovým segmentem hláska a jak je všem jistě dobře známo, hlásky dále dělíme na samohlásky (vokály) a souhlásky (konsonanty) Hláska Jedná se o obecnou jazykovou jednotku, která slouţí k tomu, aby mohl člověk vyslovit konkrétní prvek mluveného projevu. Jedná se tedy o základní jazykovou jednotku, kterou uţ nelze dále dělit, tzn., ţe hláska je nejmenší jazykovou jednotkou. 33 Jak jiţ bylo řečeno výše, hlásky se dále dělí na samohlásky a souhlásky, které se liší artikulačně a akusticky Samohlásky Samohlásky jsou segmentálním prvkem jazyka. Jiné označení pro samohlásku je vokál. Říká se jim také "ртораскрыватели", protoţe čím hlasitěji chceme samohlásku vyslovit, tím více otevíráme ústa. Znamená to, ţe na rozdíl od souhlásek můţeme i jednotlivé samohlásky vykřičet. 35 Samohlásky tvoříme tak, ţe proud vzduchu z plic prochází volně, bez překáţek, skrze ústa. Jazyk je tedy ponechán ve spodní části dutiny ústní a tím pádem, netvoří ţádnou překáţku. Díky kmitání hlasivek, samohlásky můţeme charakterizovat jako čisté tóny. 36 Kaţdá samohláska je svá, tzn., ţe se kaţdý vokál tvoří jiným způsobem, při jiném postavení řečových orgánů PALKOVÁ, Z. Fonetika a fonologie češtiny s obecným úvodem do problematiky oboru. Praha: UK, 1994, s КАСАТКИН, Л.Л. и др. Краткий справочник по современному русскому языку. Москва: АСТ- ПРЕСС, c Tamtéţ, c Tamtéţ, c Tamtéţ, c

22 Klasifikace samohlásek v ruském jazyce Ohledně počtu samohlásek v ruském jazyce se vedou dlouholeté spory. Jedna větev jazykovědců tvrdí, ţe v ruštině existuje pouze 5 vokálů, neboť samohlásky [и] а [ы] povaţují za alofony jednoho fonému. Druhá větev jazykovědců povaţuje samohlásky и> а ы> za dva různé fonémy, tím pádem tvrdí, ţe v ruském jazyce je vokálů 6. My se budeme drţet této teorie, která tedy v ruském jazyce rozlišuje 6 vokálů: а>, э>, и>, о>, у>, ы>. Tyto samohlásky se realizují v podobě 10 grafémů: a, я, e, э, o, ѐ, y, ю, и a ы. Tyto fonémy se dále realizují ve svých variantách (alofonech), které si popíšeme níţe v přehledné tabulce o redukci ruských samohlásek. Samohlásky se v ruském jazyce dělí podle 3 příznaků: účast rtů na tvoření vokálů, jak vysoko se jazyk v ústech přibliţuje k patru a to, jestli je jazyk v přední části úst, nebo se stahuje dozadu. Podle prvního příznaku, tedy účasti rtů na tvoření jednotlivých samohlásek se samohlásky dělí na labializované a nelabializované. Při labializovaných samohláskách hraje velkou roli právě účast rtů, které se zaokrouhlují a posouvají se směrem dopředu. Mezi labializované samohlásky patří [у], u kterého se labializace realizuje nejvíce a samohláska [o], která je labializována méně. Ostatní samohlásky [а], [э], [и], [ы] jsou nelabializovány, takţe se na jejich tvorbě rty nepodílí. 38 Obrázek č. 2 Labializace (Hála 1960) Rty v neutrální pozici Rty při labializaci Druhým příznakem, jak jiţ bylo řečeno, je to, jak vysoko se jazyk v ústech při výslovnosti nachází. Podle tohoto příznaku rozlišujeme 3 typy samohlásek: верхнего подъѐма [и], [ы], [у], среднего подъѐма [э], [о] и нижнего подъѐмa [a]. U samohlásek [и], [ы], [у] je jazyk v ústech na nejvyšší úrovni a spodní čelist se zlehka oddaluje vrchní čelisti, coţ způsobuje úzké rozevření rtů, a proto se tyto samohlásky někdy nazývají úzkými. Naopak u samohlásky [a] je jazyk v ústech na 38 КАСАТКИН, Л.Л. и др. Краткий справочник по современному русскому языку. Москва: АСТ- ПРЕСС, c

23 nejniţší úrovni a spodní čelist se široce otevírá, a proto se tato samohláska nazývá také širokou. 39 Posledním klasifikačním příznakem je to, která část jazyka se v které části úst zdvihá k patru. Opět zde samohlásky dělíme do 3 kategorií: přední [и], [э], střední [ы], [a] a zadní [у], [о]. Při artikulaci předních samohlásek je jazyk koncentrován v přední části úst a k patru se zdvihá jeho přední část. Opakem je artikulace zadních samohlásek, kdy je jazyk koncentrován v zadní části úst a zdvihá se jeho zadní část. 40 Klasifikaci samohlásek ze všech výše uvedených hledisek si můţeme názorně ukázat v této přehledné tabulce: Tabulka č. 1 Klasifikace ruských samohlásek 41 Огубленность неогубленные неогубленные огубленные Ряд передний средний задний Подъѐм верхний <и> <ы> <y> cредний <э> <o> нижний <a> Redukce S výslovností ruských samohlásek je těsně svázána redukce. Jak jiţ bylo řečeno výše, redukce je úzce spjata s přízvukem. Redukce se projevuje u jazyků se silným dynamickým přízvukem. Redukce je jazykový jev, který spočívá v tom, ţe bezpřízvučné hlásky jsou vyslovovány mnohem slaběji neţ hlásky přízvučné, neboť na hlásky přízvučné je kladen takový důraz, ţe mluvčímu uţ na vyslovení bezpřízvučných hlásek nezbývá sil. 42 Rozlišujeme dva stupně redukce. S prvním stupněm redukce se setkáváme u předpřízvučné slabiky, která se redukuje méně neţ slabiky popřízvučné a více neţ první předpřízvučná druhý stupeň redukce. První stupeň redukce je označován 39 КАСАТКИН, Л.Л. и др. Краткий справочник по современному русскому языку. Москва: АСТ- ПРЕСС, c Tamtéţ, c Tamtéţ, c ВАЛГИНА, Н.С., Д.Э. РОЗЕНТАЛЬ a М.И. ФОМИНА. Современный русский язык: Учебник [online]. Москва: Логос, 2002, 528 с. [cit ]. Dostupné z: 23

24 číslem 2, druhý stupeň redukce je označován číslem 1 a přízvučná hláska je označována číslem 3. Nejsilnější redukci mají ruské samohlásky [a], [э], [o]. Stupeň redukce a následná výslovnost hlásek závisí také na tom, v jaké pozici ve slově samohláska stojí. Rozdíl ve správné artikulaci je mezi tím, kdy samohláska stojí po souhlásce a tím, jestliţe stojí na začátku slova, po samohlásce nebo po měkkém a tvrdém znaku. 43 Opět si názorně ukáţeme stupně ruské redukce v přehledné tabulce. Tabulka č. 2 Redukce ruských samohlásek v pozici po souhlásce nebo na začátku slova. 44 Графема Фонема a a> [á] [ ]также в [ъ] начале и в конце слова o o> [ó] [ ] [ъ] я a> [á] ['и],[ ] в ['ь] конце слова e э> [э] [и] ['ь] ѐ o> [o] - - э э> [э] [ы] [ъ] y y> [ý] [y] [y] ю y> [y] ['y] ['y] и и> [и], [ы] [и], [ы] [и], [ы] ы ы> [ы] [ы] [ы] K vysvětlení tabulky: Samohlásky, které jsou v přízvučné pozici, se ve výslovnosti nijak nemění. Znamená to, ţe se vyslovují dlouze ve své obvyklé formě beze změny. Jestliţe se samohlásky [a] a [o] vyskytují v první předpřízvučné pozici nebo na začátku slova, jejich výslovnost je situována mezi samohlásky [a] a [o]. U výslovnosti samohlásky 43 ВАЛГИНА, Н.С., Д.Э. РОЗЕНТАЛЬ a М.И. ФОМИНА. Современный русский язык: Учебник [online]. Москва: Логос, 2002, 528 с. [cit ]. Dostupné z: 44 ОЛИВЕРИУС, З. Фонетика русского языка. Praha: SPN, c. In: HOBZOVÁ, Irina. Практические упражнения по фонетике русского языка. c2011. [cit ]. Dostupné z 24

25 [я] v předpřízvučné pozici slyšíme místo vokálu [я] vokál [и]. Tento jev nám v tabulce představuje symbol [ ]. V tabulce ještě můţeme vidět symboly [ъ] a ['ь]. Setkáváme se s nimi u nejsilnějšího stupně redukce, tzn. v popřízvučné a více neţ první předpřízvučné slabice. Zde pak tyto samohlásky vyslovujeme téměř do ztracena. Jak si také můţeme v tabulce všimnout, ruské vokály [y], [и], [ы] redukci téměř nepodléhají, i kdyţ stojí v nepřízvučných pozicích. Stejně tak redukci nepodléhá vokál [o], který je označován písmenem ѐ, a který nacházíme vţdy jen v přízvučné pozici a tím pádem se jeho výslovnost ani měnit nemůţe. V tabulce si také můţeme všimnout, ţe vokál <и> se můţe vyslovovat měkce [и], nebo tvrdě [ы]. Záleţí na tom, v jakém spojení hlásku [и] pouţijeme. Běţně se vyslovuje měkce, ale jestliţe stojí po tvrdé souhlásce [ж], [ш], [ц], pak ji tato tvrdá souhláska výslovnostně ovlivní a pak vyslovuje jako [ы]. Např. ve slově цирк hláska [и] stojí po tvrdé souhlásce [ц], a proto se vysloví tvrdě [цырк]. Stejně jako třeba u slovního spojení отец и сын, i kdyţ jsou to dvě oddělená slova, výslovnostně splynou dohromady a hláska [и] se opět vysloví tvrdě [ т'эцысын]. Tabulka č. 3 Redukce ruských samohlásek v pozici po samohlásce, tvrdém a měkkém znaku a na začátku slova. 45 Графема Фонема я j> + a> [já] [ṷи], [ṷ ] в [ṷь] конце слова e j> + э> [jэ] [ṷи] [ṷь] ѐ j> + o> [jo] - - ю j> + y> [jy] [ṷy] [ṷy] и j> + и> [jи] [ṷи] [ṷи] I u této tabulky platí stejná pravidla jako u předchozí. Přízvučná pozice je neredukována, stejně jako vokál [у]. Vokál [o], který je označován písmenem ѐ, je opět pouze v přízvučné pozici. A i zde se setkáváme se znakem [ ], který u samohlásky [a], která je označována písmenem я, znamená výslovnost 45 ОЛИВЕРИУС, З. Фонетика русского языка. Praha: SPN, c. In: HOBZOVÁ, Irina. Практические упражнения по фонетике русского языка. c2011. [cit ]. Dostupné z 25

26 samohlásky [и] v první předpřízvučné pozici a znakem [ь], který značí výslovnost do ztracena v popřízvučných pozicích Jelikoţ v českém jazyce se s redukcí samohlásek nesetkáváme, je právě redukce jednou z problémů ve výslovnosti, kterou se je třeba hned od začátku řádně naučit, protoţe s redukcí se v ruském jazyce setkáváme neustále. Co se psané podoby jazyka týká, Češi mohou mít problémy s psaním slov, kde se vyskytují grafémy я, e, ѐ, ю, protoţe v českém jazyce nemáme takové grafémy, které by se ve výslovnosti realizovaly jako dva zvuky. Např. v ruském jméně Яна, rodilý Čech slyší čtyři zvuky: Jana a ruské jméno tedy můţe přepsat podle jeho zvukové podoby jako Йана. Je tedy třeba pamatovat na to, ţe se v ruském jazyce vyskytují grafémy я, e, ѐ, ю a naučit se je správně pouţívat Artikulace ruských samohlásek Jak jiţ bylo řečeno výše, ruské vokály se realizují v různých variantách v závislosti na tom, zda jsou přízvučné či nepřízvučné. Výslovnost neboli artikulace samohlásek se také mění podle toho, jak je ovlivňují sousední hlásky. Tento faktor ovlivňuje například tvrdost nebo měkkost samohlásek. Například ve slovním spojení отец и сын se spojka и bude vyslovovat tvrdě navzdory tomu, ţe se jedná o měkký vokál, neboť jí předchází a tím pádem ovlivňuje předešlá tvrdá souhláska ц. Znamená to tedy, ţe jedna a ta samá samohláska má několik různých artikulačních variant v souvislosti s tím, v jaké pozici ve slově se právě nachází. Příkladem nám můţe být ruský vokál [а], na kterém si můţeme ukázat dvě základní varianty jeho výslovnosti. Jestliţe se vokál [a] nachází po zadojazyčných souhláskách, jako jsou [к] nebo [х] a také po souhlásce [л], zadní část jazyka se odtahuje dozadu a nadzdvihuje se k tvrdému i měkkému patru, přičemţ se střední část jazyka viditelně prohýbá. Oproti tomu, nachází-li se samohláska [a] po měkké souhlásce, jazyk se v tomto případě posouvá více dopředu, neboť všechny měkké souhlásky jsou koncentrovány v přední části dutiny ústní. Hláska [a] se tedy tvoří jak v přední, tak i v zadní části dutiny ústní, v závislosti na charakteru sousedních hlásek ЛЮБИМОВА. Н. А. Лингвистические основы обучения артикуляции русских звуков: постановка и коррекция. Москва: Русский язык. Курсы. s

27 Asi nejrozšířenější chybou, které se dopouštějí studenti, jejichţ mateřský jazyk je jiný neţ ruský, je to, ţe nerozlišují výslovnost dvou alofonů [и] а [ы]. Obě tyto samohlásky jsou charakterizovány vysokým zdvihnutím jazyka, především jeho střední části. Rozdíl je ale v tom, ţe při výslovnosti vokálu [и] se jazyk posouvá dopředu a je soustředěn v přední části dutiny ústní, kdeţto při výslovnosti vokálu [ы] se jazyk stahuje dozadu. 47 Obrázek č. 3- Artikulace fonému [ы] (Любимова, 2011) Klasifikace samohlásek v českém jazyce Na rozdíl od ruského jazyka, který má 6 samostatných vokálů, jich má čeština pouze 5: a>, e>, i>, o>, u>. Tyto samohlásky však mají vţdy dvě varianty krátkou a dlouhou á>, é>, í>, ó>, ú>. 48 Pro zápis dlouhého [ú] máme dva grafémy: ú a ů. Tyto grafémy se uţívají v odlišných pozicích ve slově. Grafém ú se píše na začátku slov a ve slovech cizího původu (únor, manikúra ). Grafém ů se potom uţívá uprostřed a na konci slov (kůra, bez hadů ). Vyslovují se ovšem naprosto stejně, rozdíl je pouze v grafické podobě. 47 ЛЮБИМОВА. Н. А. Лингвистические основы обучения артикуляции русских звуков: постановка и коррекция. Москва: Русский язык. Курсы, s PALKOVÁ, Z. Fonetika a fonologie češtiny s obecným úvodem do problematiky oboru. Praha: UK, s

28 Druhým rozdílem mezi ruským a českým jazykem je to, ţe čeština také uţívá dvojhlásky neboli diftongy. V českém jazyce rozlišujeme 3 dvojhlásky. Typicky českou dvojhláskou je dvojhláska [ou], dále můţeme v českém jazyce vidět diftongy [au] a [eu], ale pouze ve slovech přejatých z cizích jazyků. 49 Český systém samohlásek je klasifikován stejně jako systém ruských samohlásek z hlediska polohy jazyka a postavení rtů při artikulaci. Tabulka č. 4 Klasifikace českých samohlásek 50 Podle polohy jazyka Přední Střední Zadní Vysoké Středové Nízké Podle postavení rtů <í i> <é e> Nezaokrouhlené <a á> Nezaokouhlené <u ú> <o ó> Zaokrouhlené Artikulace českých samohlásek Artikulace samohlásky A>: Postavení jazyka u této samohlásky je nejniţší ze všech ostatních vokálů, přičemţ špička jazyka se opírá o rozhraní dolních řezáků a dásně. Rty se na tvorbě tohoto vokálu aktivně nepodílí. Dlouhá hláska [á] se artikulačně liší od krátkého [a]. Jazyk je více posunut do zadní části dutiny ústní a ústa jsou více otevřená, aby měl vydechovaný proud vzduchu volnější cestu. Liší se také otevřeností, přičemţ dlouhé á je více otevřené neţ [a] krátké. Artikulace samohlásky O>: Oproti artikulaci hlásky [a] je u této hlásky jazyk staţen dozadu a zároveň stoupá vzhůru. Druhým rozdílem je aktivní činnost rtů, které se zaokrouhlují. Artikulace samohlásky E>: Jestliţe tento vokál opět porovnáme s artikulací hlásky [a], zjistíme, ţe jazyk se mírně posouvá dopředu a vzhůru, tím pádem se opírá o spodní řezáky. Rty opět aktivně nepracují, pouze jsou mírně sblíţeny. 49 KRČMOVÁ, M. Fonetika a fonologie. Zvuková stavba současné češtiny. Brno: MU, s PALKOVÁ, Z. Fonetika a fonologie češtiny s obecným úvodem do problematiky oboru. Praha: UK, s

29 Artikulace samohlásky I>: U vokálu [i] je jazyk výrazně posunut dopředu nahoru, a tak se velmi blízko přibliţuje k hornímu patru. Rty jsou rozevřeny velmi mírně a vzniká mezi nimi úzký otvor. Artikulace samohlásky U>: Jazyk se při artikulaci této samohlásky o nic neopírá a je tím pádem volně v ústní dutině. Rty se aktivně účastní artikulaci tím, ţe se zaokrouhlí a vysunou dopředu. 51 Obrázek č. 4 - Postavení rtů při artikulaci samohlásek (KRČMOVÁ 2006) Souhlásky Souhlásky jsou stejně jako samohlásky segmentální prvky řeči. Souhlásky také jinak nazýváme konsonanty. Můţeme je také nazvat "ртосмыкателями", fungují totiţ na opačném principu neţ samohlásky, tzn., ţe čím hlasitěji chceme vyslovit určitou souhlásku, tím více k sobě musíme přiblíţit (semknout) řečové orgány. 52 Souhlásky tvoříme tak, ţe se v dutině ústní utvoří nějaká překáţka, kterou musí vydechnutý proud vzduchu překonat. Tím, ţe proud vzduchu překonává překáţku, vzniká šum, který je typickým znakem právě pro souhlásky. Spotřeba dechu je tedy kvůli překonávání překáţek větší neţ právě u samohlásek OHNESORG, K. Artikulace českých hlásek. Brno: Krajský pedagogický ústav, s КАСАТКИН, Л.Л. и др. Краткий справочник по современному русскому языку. Москва: АСТ- ПРЕСС, c Tamtéţ, c

30 Klasifikace souhlásek v ruském jazyce V ruském jazyce vydělujeme 36 souhlásek, které se dále dělí na:15 párových, tedy tvrdých i měkkých: б>, б'>, в>, в'>, г>, г'>, д>, д'>, з>, з'>, к>, к'>, л>, л'>, м>, м'>, н>, н'>, п>, п'>, р>, р'>, с>, с'>, т>, т'>, ф>, ф'>, х>, х'>, 3 tvrdé souhlásky: ж>, ш>, ц> a 3 měkké souhlásky: ч>, ш:'>, й>. 54 Dělení na měkké (мягкие) a tvrdé (твѐрдые) souhlásky zapříčiňuje jev zvaný palatalizace. Palatalizace je nadzvednutí střední části jazyka k tvrdému patru, coţ způsobuje měkkou výslovnost hlásek. Tvrdým souhláskám se říká nepalatalizované. 55 Dále se souhlásky dělí podle přítomnosti nebo nepřítomnosti hlasového tónu. Dle tohoto způsobu dělení vydělujeme dvě základní skupiny: sonorní souhlásky (сонорные) a šumné souhlásky (шумные). U sonorních souhlásek viditelně převaţuje hlas nad šumem, kdeţto u šumných souhlásek je tomu naopak. Souhláskami, u kterých můţeme pozorovat převahu hlasu nad šumem, tedy sonorními souhláskami jsou: л>, л'>, м>, м'>, н>, н'>, р>, р'> a й>. Šumné souhlásky se dále dělí na dvě podskupiny a to: znělé (звонкие) a neznělé (глухие). U znělých souhlásek šum převládá nad hlasem a patří se souhlásky: б>, б'>, в>, в'>, г>, г'>, д>, д'>, з>, з'>, ж>. U neznělých souhlásek slyšíme pouze šum a patří sem souhlásky: к>, к'>, п>, п'>, с>, с'>, т>, т'>, ф>, ф'>, х>, х'>, ч'>, ц>, ш>, ш:'>. 56 Třetím dělením je pak dělení podle místa vzniku souhlásek. Zde se potom souhlásky dělí podle toho, který řečový orgán je při jejich tvorbě aktivním. Jestliţe při tvorbě souhlásek dominuje jazyk, pak se jedná o souhlásky jazyčné (язычные). Jestliţe dominují rty, pak se jedná o souhlásky retné (губные). Jazyk a rty jsou aktivními řečovými orgány. Důleţitou roli ale hrají i pasivní orgány řeči, ke kterým se aktivní orgány přibliţují. Díky tomu se dále vydělují souhlásky obouretné (губно-губные) б>, 54 ОЛИВЕРИУС, З. Фонетика русского языка. Praha: SPN, c. In: HOBZOVÁ, Irina. Практические упражнения по фонетике русского языка. c2011. [cit ]. Dostupné z 55 ОЛИВЕРИУС, З. Фонетика русского языка. Praha: SPN, c. In: HOBZOVÁ, Irina. Практические упражнения по фонетике русского языка. c2011. [cit ]. Dostupné z 56 ОЛИВЕРИУС, З. Фонетика русского языка. Praha: SPN, c. In: HOBZOVÁ, Irina. Практические упражнения по фонетике русского языка. c2011. [cit ]. Dostupné 30

31 п>, м>, retozubné (губно-зубные) в>, ф>, předojazyčné (переднеязычные), středojazyčné (среднеязычные) a zadojazyčné (заднеязычные). Jazyčné souhlásky se dále dělí podle toho, ke kterému řečovému orgánu se jazyk přimyká. Předojazyčné souhlásky mohou být zubné (зубные) т>, д>, с>, з>, ц>, н>, л> nebo předopatrové (передненѐбные) ч>, ш>, ж>, р>. Středojazyčné souhlásky jsou pak středopatrové (средненѐбные) й>. A zadojazyčné souhlásky jsou pak zadopatrové (задненѐбные) г>, к>, х>. 57 Posledním neméně důleţitým dělením je pak dělení podle způsobu vzniku. Zde se souhlásky dělí na závěrové (взрывные) б>, п>, д>, т>, г>, к>, štěrbinové (щелевые) в>, ф>, с>, з>, ш>, ж>, й>, х>, afrikáty (аффикаты) ц>, ч'>, nosové (смычные носовые) н>, м>, retné (губные) л> a vibranty (дрожащие) р> ВАЛГИНА, Н.С., Д.Э. РОЗЕНТАЛЬ a М.И. ФОМИНА. Современный русский язык: Учебник [online]. Москва: Логос, 2002, 528 с. [cit ]. Dostupné z: 58 ВАЛГИНА, Н.С., Д.Э. РОЗЕНТАЛЬ a М.И. ФОМИНА. Современный русский язык: Учебник [online]. Москва: Логос, 2002, 528 с. [cit ]. Dostupné z: 31

32 Nyní si celou výše popsanou klasifikaci ruských souhlásek můţeme prohlédnout v přehledné tabulce. Tabulka č. 5 Klasifikace ruských souhlásek 59 Звук Место Способ Участие Твѐрдость/ Участие образования образования голоса и мягкость полости шума носа б Губно-губной Смычный, Шумный, Твѐрдый Ротовой взрывной звонкий (мягкий [б']) в Губно-губной Щелевой Шумный, Твѐрдый Ротовой звонкий (мягкий [в']) г Заднеязычный Смычный, взрывной Шумный, звонкий Твѐрдый (мягкий [г']) Ротовой д Переднеязычный Смычный, Шумный, Твѐрдый Ротовой взрывной звонкий (мягкий [д']) ж Переднеязычный Щелевой Шумный, Твѐрдый Ротовой звонкий з Переднеязычный Щелевой Шумный, звонкий Твѐрдый (мягкий [з']) Ротовой й Среднеязычный Щелевой Сонорный Мягкий Ротовой к Заднеязычный Смычный, взрывной Шумный, глухой Твѐрдый (мягкий [к']) Ротовой л Переднеязычный Смычнопроходной Сонорный Твѐрдый (мягкий [л']) Ротовой м Губно-губной Смычно- Сонорный Твѐрдый Носовой 59 СИМАКОВА, Е.С. Сборник основных правил фонетики и лексики русского языка. Москва: Астрель, c

33 проходной (мягкий [м']) н Переднеязычный Смычнопроходной Сонорный Твѐрдый (мягкий [н']) п Губно-губной Смычный, Шумный, Твѐрдый взрывной глухой (мягкий [п']) р Переднеязычный Дрожащий Сонорный Твѐрдый (мягкий [р']) с Переднеязычный Щелевой Шумный, Твѐрдый глухой (мягкий [с']) т Переднеязычный Смычный, Шумный, Твѐрдый взрывной глухой (мягкий [т']) ф Губно-зубной Щелевой Шумный, Твѐрдый глухой (мягкий [ф']) х Заднеязычный Щелевой Шумный, Твѐрдый глухой (мягкий [х']) ц Переднеязычный Аффриката Шумный, Твѐрдый глухой ч Переднеязычный Аффриката Шумный, Мягкий глухой ш Переднеязычный Щелевой Шумный, Твѐрдый глухой щ Переднеязычный Щелевой Шумный, Мягкий глухой Носовой Ротовой Ротовой Ротовой Ротовой Ротовой Ротовой Ротовой Ротовой Ротовой Ротовой 33

34 Artikulace souhlásek v ruském jazyce Artikulace jednotlivých souhlásek se dělí podle toho, jaký orgán je aktivní, při jejich tvoření. U obouretných souhlásek [б], [п] а [м] se rty semknou, čímţ vytvoří potřebnou překáţku a poté se opět prudce rozemknou. V tomto případě je semknutí rtů nejsilnější ve střední části rtů a více aktivní je při tomto procesu spodní ret. Jazyk je odsunut do zadní části úst. 60 U retozubných souhlásek [в] а [ф] se při artikulaci spodní ret sbliţuje s vrchními zuby a vytváří tak skulinu, kterou proudí vzduch, který vytváří šum charakteristický pro tyto dva konsonanty. 61 Předojazyčné konsonanty [т] а [д] se také nazývají zubnými, protoţe při jejich artikulaci se špička jazyka opírá o vrchní zuby a alveoly. Jazyk je napnutý, rty jsou zlehka rozevřené, ale nenapnuté. Předojazyčné konsonanty [с] а [з] také patří mezi zubné konsonanty, ale oproti předešlým dvěma souhláskám se jazyk při jejich artikulaci opírá o spodní zuby. Předojazyčná souhláska [ш] nám můţe činit obtíţe, neboť v ruském jazyce je oproti jazyku českému souhláskou tvrdou. Charakteristické je sloţité postavení jazyka. Jeho přední část je zdviţena k alveolám, střední část je prohnuta a zadní část je zdviţena k měkkému patru. Rty jsou nepatrně vysunuty dopředu a proniká skrze ně šum. Podobný problém nám můţe dělat souhláska [ж], u které je artikulace téměř stejná jako u konsonantu [ш]. Rozdílem je menší napnutost jazyka a to, ţe souhláska [ж] je oproti souhlásce [ш] souhláskou znělou. 62 Dalším problémem ve výslovnosti je souhláska [ш':], kterou český jazyk vůbec nezná. Tato hláska se artikuluje tím, ţe se jazyk tlačí dopředu a jeho špička se opírá o spodní zuby. Jazyk je vypouklý a jeho střední část se zdvihá k tvrdému patru. Souhláska [ц] se opět liší v českém a ruském jazyce a to tím, ţe v češtině tuto hlásku uţíváme jako měkkou a v ruském jazyce se jedná o hlásku tvrdou. Konsonant [ц] má velmi sloţitou artikulaci. Jazyk není vypouklý, leţí v ústech rovně a jeho špička se opírá o vrchní řezáky a alveoly. Rty jsou zlehka rozevřené. 60 ЛЮБИМОВА. Н. А. Лингвистические основы обучения артикуляции русских звуков: постановка и коррекция. Москва: Русский язык. Курсы, s Tamtéţ, s Tamtéţ, s

35 Při artikulaci měkké souhlásky [ч] se přední část jazyka stýká s alveolami a tvrdým patrem. Špička jazyka můţe být u spodních řezáků. Rty se nepatrně vysouvají dopředu a jsou rozevřené. 63 Zadojazyčné, neboli zadopatrové souhlásky [к] а [г] se tvoří tím, ţe jazyk se odtahuje dozadu, kde se stýká s měkkým patrem. Špička jazyka volně leţí obyčejně u spodních zubů, ale můţe být také zdviţena. Rty jsou volně pootevřené. Poslední zadojazyčnou hláskou je souhláska [х]. Artikulace souhlásky [х] je podobná jako u dvou předchozích konsonantů. Jazyk i se špičkou se odtahuje dozadu a přizdvihuje se k měkkému patru, čímţ vzniká překáţka, kterou musí proud vzduchu překonat. Rty jsou opět uvolněné a pootevřené Klasifikace souhlásek v českém jazyce V českém jazyce rozlišujeme 31 hlásek a 24 fonémů. V češtině také rozlišujeme souhlásky měkké a tvrdé, které tvoří 7 souhláskových dvojic [c-č], [d-ď], [n-ň], [r-ř], [s-š], [t-ť], [z-ţ]. 65 V českém jazyce se vyskytují 2 konsonanty, které ruština nemá [ch] a [q]. Oproti ruštině naopak postrádáme konsonant [ш:']. České souhlásky se dělí podle stejných artikulačních příznaků jako ruské souhlásky. V českém jazyce máme stejně jako v ruštině výslovnostní varianty jednoho fonému, tzv. alofony. Příkladem nám můţe být foném h>, který vyslovujeme různým způsobem v závislosti od jeho postavení ve slově. Jestliţe foném h> stojí po neznělé souhlásce, např. ve slově nashledanou, vyslovujeme ho jako [ch]. Druhým jeho alofonem je pak [h] např. ve slově rohlík. Co se týká výslovnosti ruských souhlásek, je pro Čechy nejobtíţnější vyslovit tvrdé [ж], [ш] а [ц], protoţe v českém jazyce jsou tyto souhlásky měkké. Problém ve výslovnosti nám také dělá hláska [ш':], neboť ţádnou podobnou hlásku v češtině nemáme. Pokud jde o výslovnost měkkých souhlásek, nemáme problémy s hláskami [т'], [д'], [н'], neboť se v našem jazyce vyskytují stejné hlásky. Ale opět nám můţe 63 ЛЮБИМОВА. Н. А. Лингвистические основы обучения артикуляции русских звуков: постановка и коррекция. Москва: Русский язык. Курсы, s Tamtéţ, c PALKOVÁ, Z. Fonetika a fonologie češtiny s obecným úvodem do problematiky oboru. Praha: UK, s

36 dělat problémy výslovnost měkkého [л'], [р'] a [п'], protoţe v českém jazyce se tyto hlásky vyslovují neutrálně, tzn. ani měkce ani tvrdě. 36

37 4. ROLE FONETIKY VE VÝUCE RUŠTINY Tato práce se v celé své podstatě zabývá fonetikou, ale i přesto do ní nelze nezařadit alespoň ve stručnosti hlavní zásady výuky, případně nácviku správné výslovnosti a také problematiku práce s chybou. Jelikoţ se naše práce zabývá jazykem ruským, zajímá nás především metodika nácviku fonetiky druhého cizího jazyka. Jestliţe si ţák osvojuje další cizí jazyk, přirozeně ho ovlivňuje jazyk, který uţ ovládá (mateřský jazyk) nebo první cizí jazyk (např. angličtina). Zde mluvíme o tzv. pozitivním a negativním transferu. Pozitivní transfer je jev, který nám pomáhá v učení se cizímu jazyku, protoţe vyuţívá elementy jazyka, který známe. Tyto elementy jsou shodné jak v jazyce, který uţ ovládáme, tak v cizím jazyce, který se právě učíme. Příkladem pozitivního transferu mezi českým a ruským jazykem můţe být grafická podoba písmen a nebo o a také např. gramatické kategorie jako je minulý čas (stál, stála, stáli > стоял, стояла, стояли) atp. Oproti tomu negativní transfer nás ovlivňuje tak, ţe se v důsledku shodných jevů, které však mají zcela jiný význam, dopouštíme chyb. Příkladem negativního transferu je např. grafická podoba ruských hlásek y, c, p (v češtině u, s, r). Zde platí metodická zásada, ţe učitel by měl co nejvíce vyuţívat pozitivního vlivu a snaţit se omezovat vliv záporný. 66 V učení se cizímu jazyku je nutné si osvojit čtyři základní řečové dovednosti, které se dále dělí na receptivní činnosti a produktivní činnosti. Mezi receptivní činnosti řadíme poslech a čtení, mezi produktivní činnosti pak mluvení a psaní. 67 Jelikoţ se tato práce zabývá chybami ve výslovnosti ţáků, popíšeme si zde určité zásady, jak by se měla vyučovat právě receptivní fonetická sloţka jazyka Nácvik fonetiky Je jasné, ţe ţák základní školy nemůţe mít takovou výslovnost jako rodilý mluvčí daného jazyka. Přesto se ale musí naučit základní fonetická pravidla, alespoň na takové úrovni, aby byl schopen se s tímto rodilým mluvčím dorozumět. Ţáci se 66 MALÍŘ, F. Metodika vyučování ruskému jazyku na národní škole. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, s Pozn. I přesto, ţe tyto informace pocházejí z více neţ 50 let staré publikace, dovolujeme si jej pouţít, neboť tyto informace a doporučení jsou stále aktuální. 67 REIS, L. Didaktika ruštiny: vyučování jako komunikace součinnost a hra. Ostrava: Pedagogická fakulta, s

38 tato výslovnostní pravidla učí postupně s osvojováním nové slovní zásoby a gramatických jevů. Jak uvádí autoři mnoha didaktických příruček, při osvojování fonetických pravidel hraje nejdůleţitější roli poslech. Platí zde tedy pravidlo, ţe ţák, který se učí správné výslovnosti, by měl v počáteční fázi výuky (pro nás tedy na základní škole) dané slovo, frázi nebo větu nejprve slyšet a teprve potom se je učit sám vyslovit. Je také dobré, aby se ţáci v počáteční fázi výuky seznamovali s auditivní podobou jazyka dříve neţ s formou psanou, aby se zamezilo tomu, ţe ţák bude do výslovnosti přenášet fonetické jevy svého mateřského jazyka. Co se týká výslovnosti, nejvíce se ţáci učí od svého učitele, protoţe právě on jim předává veškeré informace a se ţáky komunikuje. Je tedy velmi důleţité, aby měl učitel správnou výslovnost bez fonetických chyb. Učitel by měl ţáky nabádat ke správné artikulaci určitých hlásek (v ruštině např. u hlásky [ы]) a tuto artikulaci názorně předvádět, aby ho ţáci mohli napodobovat. Ţák by si alespoň zezačátku měl uvědomovat postavení a pohyby řečových orgánů, aby jednotlivé hlásky správně artikuloval později uţ zcela automaticky. Ţák se také musí učit správné výslovnosti zcela od počátku učení se danému jazyku, protoţe jestliţe se naučí špatně vyslovovat určité fonetické jevy a ty se mu stanou návykem, je pak obtíţné tyto návyky změnit a znovu se naučit je správně vyslovovat. Dalším zvukovým materiálem, se kterým se ţáci setkávají, jsou různé audio nahrávky, které jsou ve většině případů namluveny rodilými mluvčími. Tyto nahrávky je vhodné zařazovat do výuky co nejčastěji, aby byl ţák v neustálém kontaktu se správnou výslovností. 68 Tyto nahrávky musí být však určeny pro začátečníky (na základní škole tedy od úrovně A0 do úrovně A2). Znamená to, ţe nahrávka musí být namluvena v pomalejším tempu, plynule a srozumitelně, aby ţáci začátečníci dobře slyšeli dané fonetické jevy. Součástí dnešních učebnic ruského jazyka jsou právě i audio nahrávky na CD, určené pro danou úroveň jazyka, s různými cvičeními, určenými na nácvik správné výslovnosti. K tomuto účelu je nevhodné přehrávat ruské filmy, neboť jsou namluveny běţným tempem ruského mluvčího, které je naprosto nepostiţitelné pro ţáky začátečníky. 68 HENDRICH, J. Didaktika cizích jazyků. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, s

39 Při nácviku správné výslovnosti se ale nestačí zaměřit pouze na výslovnost segmentálních prvků jazyka, ale také na prvky suprasegmentální jako je přízvuk nebo intonace. Zejména v ruském jazyce je nácvik správného přízvuku obzvláště důleţitý, neboť přízvuk nám můţe měnit i význam slov (я плачý- platím, я плáчуpláči). 69 Při nácviku fonetických pravidel daného jazyka tedy platí tato jednoduchá posloupnost: V počáteční fázi jazyk posloucháme, případně jej nahlas čteme, coţ znamená, ţe jazyk vnímáme. Další fází je pochopení jazyka. A poslední fází uţ jeho samostatné pouţívání, tedy produkce Práce s chybou V prvé řadě je zapotřebí si definovat, co to chyba vlastně je. Chybu lze obecně definovat jako odchylku od předepsané výukové normy nebo od řešení, které vede k danému cíli". 71 Vzhledem k tématu naší práce nás nejvíce zajímají příčiny chyb ve výslovnosti při učení se cizímu jazyku. Jednou z hlavních příčin můţe být tzv. mezi jazyková interference, kdy ţák přenáší základní pravidla výslovnosti ze svého rodného, nebo druhého cizího jazyka do jiného jazyka, který má pravidla výslovnosti odlišná. Příkladem nám můţe být měkká výslovnost hlásek [ж], [ш], [ц], které jsou v ruském jazyce hláskami tvrdými, ale jelikoţ v českém jazyce se jedná o souhlásky měkké, ţáci často přenášejí toto pravidlo chybně i do jazyka ruského. Další chyby ve výslovnosti bývají bohuţel často zapříčiněny špatnou výslovností samotného učitele, který správnou výslovnost sám neovládá a ţáci, kteří jeho výslovnost napodobují si tak vytvářejí ty samé nesprávné návyky. Zkoumání chyb v procesu učení je velmi důleţité, neboť poukazuje na kvalitu vyučovacího procesu a dává jak ţákům, tak učitelům potřebnou zpětnou vazbu. Za zpětnou vazbu z ţákova pohledu lze povaţovat pouze takovou chybu, která je identifikována a opravena. Neuvědomí-li si ţák svoji chybu, nebo ho na ni neupozorní učitel, má chyba neţádoucí a negativní funkci v učebním procesu. Z toho plyne, ţe v procesu učení by ţádná chyba neměla zůstat neopravena, neboť 69 KRÁMSKÝ, J. Jazyk a metodika vyučování cizím jazykům z hlediska teorie informace. Praha: Výzkumný ústav odborného školství, s CHODĚRA, R. Didaktika cizích jazyků: úvod do vědního oboru. Praha: Academia, s KULIČ, 1971, 5 s. In: HENDRICH, J. Didaktika cizích jazyků. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, s

40 pak působí jako rušivý faktor. Ţák by se měl naučit svých chyb vyuţívat a umět se ze svých chyb učit. První fází při práci s chybou je její identifikace, tedy to, ţe chybu ţák vůbec rozpozná. Po identifikaci by měla následovat interpretace, kdy se ţák nad svou chybou zamyslí a zjišťuje, proč ji vlastně udělal. Poslední fází je potom fáze korekce, tedy uvedení správného řešení. Učitel by měl vést ţáka nejen k tomu, aby chybu opravil, ale také k tomu, aby se zamyslel, proč danou chybu udělal. 72 Při komunikaci učitel zasahuje do projevu ţáka jen v případě, ţe je jeho promluva nesrozumitelná, nebo pokud se v ní vyskytuje chyb příliš mnoho. Jestliţe se ţák dopustí nějaké chyby ve výslovnosti jen zřídka, opraví tyto chyby učitel aţ posléze, aby nebyla narušena spontánnost ţákovy promluvy. Učitel můţe zapojit do opravy chyb i ostatní ţáky třídy. V neposlední řadě je důleţité si uvědomit, ţe samotná oprava chyby ještě neznamená to, ţe ţák uţ chybu nikdy opakovat nebude. Velmi důleţité je průběţné opakování a procvičování daných jazykových jevů tak, aby byly ţákem opravdu osvojeny HENDRICH, J. Didaktika cizích jazyků. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, s Tamtéţ, s

41 PRAKTICKÁ ČÁST 41

42 5. VÝZKUM Náš výzkum byl realizován na Základní škole v Letovicích. Na této základní škole probíhá výuka ruského jazyka od 7. do 9. třídy jako výuka druhého cizího jazyka, který u kaţdého ročníku probíhá vţdy dvě hodiny v týdnu. Jelikoţ ale škola pracuje se ţáky v ruském jazyce tím způsobem, ţe prvního půl roku, na samém počátku vyučování ruského jazyka, tedy u ţáků 7. třídy, probíhá tzv. předazbukové období, rozhodli jsme se po konzultaci s jejich učiteli ruského jazyka, ţe vzorek ţáků 7. tříd nebudeme do výzkumu vůbec zahrnovat, protoţe se tito ţáci teprve nedávno naučili, jak správně psát azbukou a tím pádem by samotné čtení textu ještě nezvládli Vzorek ţáků Naši ţáci, kteří nám pomáhali v našem výzkumu, tedy byli vybráni ze dvou ročníků Základní školy v Letovicích - z ročníků osmého a devátého. Tyto ročníky jsou ve škole rozděleny dále do čtyř skupin (A, B, C a D). Samozřejmě ne kaţdý ţák této školy si vybral jako druhý cizí jazyk, jazyk ruský. Výuka ruského jazyka na této škole je tedy rozdělena v kaţdém z ročníků do dvou skupin, kde jsou spojeni ţáci stejného ročníku, ale jiné skupiny (např. ţáci z 8.C a 8.D). Náš výzkum byl tedy realizován ve čtyřech skupinách, kde je vyučován ruský jazyk- ve dvou skupinách osmých ročníků a dvou skupinách devátých ročníků. Bohuţel v době realizace našeho výzkumu byla mezi ţáky relativně vysoká nemocnost a u jedné skupiny jsme narazili na souběţné konání matematické olympiády. Ţáků tedy bylo přítomno méně, neţ jsme předpokládali. I přesto jsme měli moţnost pracovat celkem se skupinou, třiceti ţáků. Z těchto třiceti ţáků bylo 18 ţáků z devátého ročníku a zbylých 12 ţáků z osmého ročníku. Celkem jsme tedy pořídili 30 zvukových záznamů. Bohuţel se nám u nahrávání dvou ţáků 8. ročníku nahrávání přerušilo. U nahrávky č. 28 nám diktafon přerušil nahrávání posledních 15 slov. U nahrávky č. 30 diktafon přerušil nahrávání, které ale bylo obnoveno a v důsledku toho jsme nezachytili pouze 3 slova (играю, в футбол, я ищу). Náš výzkum spočíval v tom, ţe jsme těmto ţákům dali přečíst krátký text o rozsahu asi jedné třetiny klasického formátu stránky A4, a který jsme si pak následně nahrávali na diktafon v průběhu čtení kaţdého jednotlivého ţáka. Ţáci měli 42

43 samozřejmě čas na to, aby si text prohlédli a alespoň jednou předem přečetli z toho důvodu, ţe ještě nejsou na takové úrovni, aby nám text mohli přečíst bez obtíţí ihned. Během seznamování s textem měli také moţnost zeptat se, zda například některému slovíčku nerozumí, aby se při čtení soustředili pouze na výslovnost jednotlivých slov a nenechali se vyvést z míry tím, ţe význam některého slova neznají Analyzovaný text Text, který byl předloţen ţákům, byl vybrán na základě řady učebnic Поехали, které ţáci při vyučování pouţívají. Text byl sestaven na základě toho, co by tito ţáci měli po ukončení práce s kaţdým jednotlivým dílem těchto učebnic ve výslovnosti ovládat. V textu se tedy nachází fonetické jevy, které jsou popisované v prvním a druhém díle učebnic Поехали. Kvůli devátému ročníku, který jiţ pracuje se třetím dílem této učebnice, byly přidány jevy i ze začátku třetího dílu cyklu učebnic. V našem textu se to ale týká pouze jednoho slova, a to slova переписываться, se kterým jsou obeznámeni právě pouze ţáci devátých ročníků. S ohledem na tuto okolnost se právě slovo переписываться neposuzuje z hlediska správnosti výslovnosti u ţáků osmých ročníků. Z výše popsaného tedy vyplývá, ţe ţákům osmých i devátých tříd byl ke čtení předloţen stejný text. Tento úryvek z velké části vychází přímo ze třetího dílu učebnice Поехали, a to textu na straně 26. Některé části textu zde byly ponechány beze změny, některé části jsme zcela vynechali a jiné naopak přidali podle potřeby tak, aby se v textu vyskytovaly nám vyhovující fonetické jevy Stručná analýza fonetických jevů popisovaných v cyklu učebnic Поехали Soubor učebnic Поехали se věnuje pravidlům správné výslovnosti dostatečně. Je zde popsáno kaţdé jednotlivé pravidlo výslovnosti v přehledných tabulkách. Učebnice Поехали také nabízí řadu doplňujících fonetických cvičení, ve kterých si ţáci pravidla správné výslovnosti hned prakticky procvičí. Můţeme říct, ţe z hlediska předávání informace o pravidlech správné výslovnosti v ruském jazyce a jejich praktického procvičování patří soubor učebnic Поехали k jedněm 74 Výběr textu jsme konzultovali s oběma učiteli ruského jazyka, kteří na této základní škole působí. Tito učitelé nám text odsouhlasili s tím, ţe obtíţnost textu je vzhledem ke znalostem ţáků adekvátní. 43

44 z nejpovedenějších učebnic ruského jazyka dostupných na českém trhu, se kterými jsme se zatím měli moţnost seznámit. A co by tedy ţáci, se kterými jsme pracovali, měli podle těchto učebnic jiţ zvládat? První díl učebnice Поехали seznamuje ţáky se základními pravidly ruské výslovnosti. Své putování napříč těmito pravidly začíná u ruského přízvuku, s nímţ je, jak je známo, těsně svázána redukce. Ţáci se tedy zpočátku učí tomu, jak správně vyslovovat ruské samohlásky, které se nacházejí mimo přízvuk. Dalším neméně důleţitým pravidlem ruské výslovnosti je rozlišování tvrdých a měkkých hlásek. Učebnice proto uvádí rozlišování ve výslovnosti těchto párů hlásek (např. výslovnostní řady hlásek [та-т'a], [на-н'a], nebo [н'и, н'a, н'э], [д'и, д'a, д'э] apod.). Co se dále týče tvrdosti a měkkosti hlásek, uvádí první díl učebnice rozdíl ve výslovnosti vokálů [ы] a [и], dále pak pravidlo, ţe měkký znak ь určuje měkkost předcházející hlásky a samozřejmě také výslovnost vţdy tvrdých konsonantů [ж], [ш] а [ц] a výslovnost vţdy měkkých konsonantů [ш':] a [ч']. Tento díl učebnice také popisuje výslovnost tzv. jotovaných samohlásek a to, jak se jejich výslovnost mění v závislosti na tom, jestli jsou na začátku nebo uprostřed slova. Učebnice také speciálně vysvětluje výslovnost některých problémových slova jako např. slova здравствуй. Druhý díl této učebnice začíná opakováním fonetických jevů, které uţ ţáci znají z přechozího ročníku. Tento díl uţ se logicky zaměřuje na sloţitější jevy ve výslovnosti, jako je výslovnost jiţ delších a sloţitějších slov (např. slov иностранный nebo изобразительное). Zaměřuje se také na výslovnost skupin hlásek -ться [ц:^] a -ся [c^], jejichţ výslovnost dělá problémy i pokročilejším ţákům (např. slovo нравится). Vysvětluje se zde i problematická výslovnost tzv. fonetických slov (např. в Англии). V neposlední řadě se v tomto díle ţáci učí správné výslovnosti u číslovek od jedné do sta. Co se týká třetího dílu učebnice, můţeme si všimnout, ţe toho jiţ na fonetické rovině mnoho nového nenabízí. Je to logické, neboť ţáci se musí správné výslovnosti učit hned od začátku, a proto jsou v podstatě veškeré základy správné výslovnosti představeny jiţ v prvním díle učebnice. Třetí díl proto jen pomáhá objasnit výslovnost u sloţitých slov, jako je jiţ výše zmiňované slovo переписываться. A dále rozvíjí číslovky od stovky výše. 44

45 Všechny výše uvedené výslovností jevy se objevují v našem textu, který jsme ţákům předloţili. Všechny tyto jevy jsou také analyzovány, abychom zjistili, zda je ţáci ovládají nebo ne. 45

46 6. ANALÝZA VÝSKYTU CHYB VE VÝSLOVNOSTI V této kapitole se nejprve zaměříme na chyby ve výslovnosti jednotlivých fonetických jevů. V určitém slově se tedy zaměříme pouze na jeden z fonetických jevů, např. na redukci samohlásek. Poté jiţ budeme komplexně rozebírat jednotlivá slova, která dělala ţákům největší obtíţe při výslovnosti a naopak také slova, ve kterých ţáci téměř nechybovali. Nakonec si uděláme statistiku celkové úspěšnosti ţáků Redukce ruských samohlásek V analyzovaném textu se nám objevují slova, ve kterých můţeme vidět redukci tří samohlásek. V první řadě je to redukce samohlásky [o], dále pak redukce samohlásky [э] a také redukce samohlásky [a]. Začneme tedy analýzou slov, kde nám dochází k redukci vokálu <o>. Tento jev můţeme vidět u následujících slov: пока, зовут, в Остраве, небольшая, они, иностранные, велосипеде, могли, откуда Redukce samohlásky [o] Správně Špatně 5 0 Jak si můţeme prohlédnout ve výše uvedeném grafu, je očividné, ţe redukce vokálu [o] nečiní ţákům ţádné větší problémy, jestliţe slova dobře znají nebo jestliţe jsou to krátká slova např. пока, зовут, они. Problém můţe nastat v případě, 75 Pozn.: Zelenou barvou budeme v praktické části práce zvýrazňovat ve slovech ty jevy, na které jsme se zaměřili v ţákově výslovnosti. 46

47 ţe je slovo pro ţáka neznámé nebo příliš dlouhé např. slovo иностранные. V případě slova могли přisuzujeme problém ve výslovnosti vlivu negativního transferu z českého jazyka do ruského (české slovo mohli), neboť ţáci často pouţívali i místo ruského fonému <г> český foném <h>. Další hláskou, která podléhá redukci, je ruský vokál [э]. Mezi slova v textu, kde tato hláska podléhá redukci, patří: меня, ещѐ, тебе, двенадцать, семья, его, еѐ. 30 Redukce samohlásky [э] Správně Špatně 5 0 Opět vidíme vysokou úspěšnost ţáků při redukci ruského [э]. Horší úspěšnost můţeme vidět u slov его a еѐ. Problém zde nebude tak úplně spojený s problémem redukce. Je to tím, ţe ţáci tato dvě slova vyslovili jako slova zcela odlišná. Slovo его nejčastěji jako slovo это (viz. nahrávky č. 9, 12 a 19) a slovo еѐ jako slovo ей (viz. nahrávky č. 3, 19, 20, 22, 24, 25, 26, 27 a 28). Můţeme to přisuzovat buď jejich nervozitě a zbrklosti, zvláště v prvním případě, nebo mohou mít špatně zafixovaný gramatický tvar u určitých slovních obratů. Kaţdopádně ve statistice jsme se rozhodli povaţovat tyto chybné tvary i za chyby v redukci, neboť u těchto slov redukce neproběhla. 47

48 Poslední samohláskou, u které budeme zkoumat problémy v redukci, je hláska [a]. V tomto případě jsme analyzovali pouze dvě slova: пятьдесят, языки. 25 Redukce samohlásky [a] Správně Špatně 5 0 пятьдесят языки Ukázalo se, jak jsme také předpokládali, ţe největší problém v rámci redukce bude ţákům působit vokál [a]. Ve slově пятьдесят ještě problém nebyl tak výrazný, neboť ţáci zrovna mají číslovky v ţivé paměti, tím pádem si pamatují i správnou výslovnost. Ale ve slově языки byl problém velmi výrazný. Hlásku [a] zde správně zredukovalo pouhých 8 ţáků. Zde je moţné předpokládat, ţe právě u tohohle slova mají ţáci špatný vzor ve výslovnosti, protoţe jde o velmi frekventované slovo, kde by si správnou výslovnost při častém uţívání zafixovali (v případě, ţe by bylo slovo ţákům správně interpretováno) Výslovnost měkkých hlásek U skupiny těchto slov předpokládáme, ţe skupiny hlásek де, те, не budou ţáci vyslovovat správně [д'э], [т'э], [н'э], neboť i v českém jazyce máme tyto tři hlásky měkké ď, ť, ň. Podíváme se ale na to, jaké problémy ţákům činí výslovnost jiných skupin hlásek, jako jsou ме, пе, бе, ве, ле a зе [м'э], [п'э], [б'э], [в'э], [л'э], [з'э]. Zkoumaná slova v textu tedy jsou: дедушка, предприниматель, на велосопеде, перепицываться, лет, в Остраве, друзей, тебе, номер. 48

49 35 Výslovnost měkkých hlásek Správně Špatně 0 Tento graf nám jasně potvrdil náš předpoklad, který jsme nastínili jiţ před začátkem zkoumání. V prvních dvou slovech, kde se nám vyskytují stejné měkké skupiny hlásek jako i v českém jazyce, дедушка a предприниматель ţáci větší problémy neměli. V prvním zmiňovaném slově vidíme dokonce 100% úspěšnost. Ve druhém slově můţeme to, ţe chybovalo 6 ţáků, přisuzovat tomu, ţe slovo je velmi dlouhé a sloţité. Tím pádem je pro ţáky obtíţnější soustředit se na kaţdou jednotlivou část daného slova. Jiţ jsme avizovali, ţe slovo переписываться budeme vzhledem k jeho obtíţnosti hodnotit pouze u ţáků devátých ročníků. I přesto zde vidíme, ţe pouze jeden ţák vyslovil skupinu hlásek [п'эр'э] měkce (viz. nahrávka č. 5). Jedinou měkkou skupinou, kterou ţáci zvládli je skupina [б'э] ve slově тебе a to zřejmě proto, ţe se jedná o velmi frekventované slovo a ţáci jej mají správně zaţité. Ve zbytku slov лет, номер, велосипед и друзей mají ţáci opravdu velké problémy s měkkou výslovností a tato slova vyslovuje velice tvrdě. Opět je zde moţný vliv negativního transferu z českého jazyka, např. ve slově лет Tvrdé souhlásky [ж], [ш] а [ц] U těchto tří ruských konsonantů předpokládáme, ţe ţáci nebudou tyto hlásky vyslovovat s potřebnou tvrdostí, neboť z českého jazyka hlásky v této podobě neznají a jsou zvyklí je vyslovovat měkce. 49

50 Co se týká výslovnosti tvrdé hlásky [ж], budeme ji zkoumat ve třech různých gramatických tvarech slova жить- живу, живѐшь, живут. 30 Tvrdá souhláska [ж] Správně Špatně 5 0 живу живёшь живут V tomto grafu můţeme obecně vidět, ţe výslovnost tvrdého konsonantu [ж] činí ţákům opravdu velké problémy. Můţeme to opět přisuzovat nervozitě ţáků a jejich snaze mít celé čtení textu rychle za sebou. Ovšem velmi zajímavý je zde rozdíl u slova живѐшь, kde ţáci větší problémy s tvrdostí souhlásky [ж] neměli. Zde si můţeme klást otázku, proč tomu tak je. Je moţné, ţe jsou ţáci ovlivněni tvrdým konsonantem [ш], který se nachází na konci slova a tím pádem kdyţ tuto hlásku ve slově vidí, vyslovují uţ celé slovo tvrdě. Ovšem jsou to jen naše domněnky. 50

51 Další jmenovanou tvrdou hláskou je hláska [ш], kterou můţeme vidět ve slovech: любишь, небольшая, знаешь, дедушка, бабушка, живѐшь. 35 Tvrdá souhláska [ш] Správně Špatně любишь небольшая знаешь дедушка бабушка живёшь Z tohoto grafu můţeme jasně vyčíst, ţe jestliţe je konsonant [ш] na konci slova (zde vţdy v koncovce druhé osoby jednotného čísla), ţáci aţ na jednu výjimku chybu neudělali. Jakmile je ale hláska [ш] uprostřed nějakého slova, má jiţ polovina ţáků s tvrdostí této hlásky problém. Z těchto šesti slov můţeme povaţovat za nejkomplikovanější slovo, slovo небольшая, neboť v tomto slově následuje ihned za sebou měkká hláska [л'] a tvrdá hláska [ш]. V případě výslovnosti tvrdé hlásky [ш] se s tímto problémem popasovala polovina dotazovaných ţáků. Mnozí z těchto ţáků uţ ale správně nevyslovili měkkou hlásku [л'], ale o tom si podrobněji povíme později u analýzy nejproblémovějších slov. Poslední tvrdou hláskou je hláska [ц], která se v textu objevila pouze ve slově двенадцать. Problémy ve výslovnosti tohoto slova se sice vyskytovaly, ale byly jiného rázu, neţ právě ve výslovnosti tvrdé hlásky [ц], kterou všichni ţáci vyslovili tvrdě Výslovnost skupiny -ться Tuto podkapitolu jsme sem zařadili proto, ţe koncovka zvratných sloves se v ruském jazyce vyslovuje tvrdě [ц:^] a patří tedy k výslovnosti tvrdého 51

52 konsonantu [ц]. Jedná se o poněkud problematičtější jev, který by ale ţáci obou dvou skupin měli jiţ podle učebnice zvládat. Pro náš účel ověřit si, zda tomu tak opravdu je, jsme si vybrali dvě slovesa: кататься, переписываться. (Slovo переписываться budeme opět kvůli tomu, ţe ještě není ţáky osmé třídy probráno, zohledňovat pouze u ţáků třídy deváté). 30 Výslovnost skupiny -ться Správně Špatně 5 0 кататься переписываться Slovo переписываться se ve výzkumu celkově ukázalo jako jedno z nejobtíţnějších, a to ve všech jeho fonetických jevech tzn., ţe ţáci nezvládli ani tvrdou výslovnost zvratné koncovky [ц:^] a vyslovovali ji ve všech případech měkce. Stejně je tomu i ve slově кататься, kde koncovku správně vyslovilo pouze pět ţáků ze všech zkoumaných ročníků. Z těchto příkladů nám jasně vyplynulo, ţe v rámci tvrdých hlásek ruského jazyka dělá ţákům největší problém tvrdá výslovnost konsonantu [ж], u které chybovali ve většině případů. Dále pak výslovnost tvrdého konsonantu [ц], jestliţe se vyskytuje v koncovce zvratných sloves. V ostatních pozicích ve slově tato hláska jiţ tak problémová není. S konsonantem [ш] ţáci problém nemají (alespoň v případě námi zkoumaných slov). 52

53 6.4. Měkké souhlásky [ч'] а [ш':] Měkká souhláska [ч'] se objevuje i v českém jazyce, a proto by ţákům její výslovnost neměla činit sebemenší potíţe. Jinak je tomu ale u hlásky [ш':], neboť právě takovou, ani podobnou hlásku český jazyk nezná. Tato hláska patří v ruském jazyce obecně mezi nejproblémovější. Příčinou problému špatné výslovnosti souhlásky [ш':] můţe být špatná výslovnost učitele, který potom tento způsob výslovnosti předává ţákům. Z vlastní praxe víme, ţe na některých školách to tak opravdu funguje. Bohuţel ještě můţeme vidět mnoho učitelů, kteří hlásku vyslovují chybně jako [шч] místo správné výslovnosti [ш':]. Na škole, kde jsme realizovali náš výzkum, ale oba dva učitelé ruského jazyka vyslovují tuto hlásku správně. Pojďme se proto podívat na výslovnost těchto hlásek ţáky. Výslovnost těchto dvou hlásek jsme zkoumali ve slovech: Чехия, учу, площади, ещѐ, ищу. 35 Měkké souhlásky [ч'] а [ш':] Správně Špatně Чехия учу ищу ещё площади Podle našeho předpokladu neměli ţáci problém s výslovností měkké hlásky [ч'], kde se vyskytly pouze dvě chyby. Ovšem u souhlásky [ш':] uţ je to poněkud sloţitější. Bohuţel jsou ještě takoví ţáci, kteří vyslovují hlásku [ш':] chybným způsobem [шч]. Je to zvláštní, neboť jak jsme jiţ avizovali výše, učitelé těchto ţáků vyslovují hlásku správně. Ţáci tento chybný způsob výslovnosti musí zřejmě slyšet od někoho jiného, např. od svých rodičů, kteří se s nimi doma učí, a které ještě dříve 53

54 učitelé běţně učili vyslovovat tuto hlásku jako [шч]. Ve slově ищу ještě dva ţáci zaměnili hlásku [ш':] hláskami [ж] a [ч] (viz. nahrávky č. 1 a 13) Fonetická slova V ruském jazyce je typické to, ţe jestliţe za jednoslabičnou předloţkou stojí slovo, které začíná samohláskou, tak se předloţka sváţe s tímto slovem a vyslovuje se s ním dohromady. Tomuto jevu se říká fonetické slovo. Fonetická slova mají pouze jeden přízvuk a mohou odpovídat jedné nebo více lexikálním jednotkám. 76 V našem textu jsme vybrali slovní spojení: в Англии, в Остраве. Dalším případem je taková situace, kdy se předloţka asimiluje, neboli splyne se slovem a vyslovuje se svázána s tímto slovem téměř neslyšně. V textu můţeme tento jev vidět ve slovním spojení в футбол. Ve druhém díle učebnice Поехали jsou tyto jevy vysvětleny a ţáci osmých i devátých tříd uţ by je proto měli ovládat. 35 Fonetická slova Správně Špatně в Англии в Остраве в футбол Jak můţeme zcela jasně vidět, tato látka je ţáky naprosto nezvládnuta. Co se týká prvních dvou slovních spojení, kdy se předloţka vyslovuje svázána se slovem, výsledky jsou krajně neuspokojivé. Tato slovní spojení v в Остраве a в Англии nevyslovil správně ani jeden ţák. 76 КАСАТКИН, Л.Л. и др. Краткий справочник по современному русскому языку. Москва: АСТ- ПРЕСС, c

55 Co se týká asimilace ve slovním spojení в футбол, zde uţ jsou výsledky lepší a správně toto spojení vyslovila větší polovina ţáků. 55

56 6.6. Výslovnost skupin ть, ль, рь V této kapitole se zaměříme na to, jak ovlivňuje výslovnost předchozí hlásky přítomnost měkkého znaku. Měkký znak můţe změkčit jakoukoliv souhlásku, kromě těch, které jsou vţdy tvrdé: [ж], [ш], a [ц] a můţe stát jak na konci, tak i uprostřed slova. V našem textu můţeme tento jev vidět ve slovech: делать, двенадцать, пятьдесят, небольшая, предприниматель, Игорь, сколько. 30 Výslovnost skupin ть, ль, рь Správně Špatně 0 V tomto grafu můţeme vidět, ţe hodnoty jsou poněkud různorodé. Zkusme si proto okomentovat některá tato slova, ve kterém se měkký znak objevil. Hned první slovo делать vyslovilo měkce 18 ţáků. Můţeme se domnívat, ţe zbylých 12 ţáků vyslovilo na konci tvrdé [т] pod vlivem negativního transferu z českého jazyka, neboť v českém jazyce je v tomto slově koncové [t] tvrdé a je zde tím pádem moţné předpokládat právě negativní vliv jazyka českého. Co se týká obtíţnosti, ţáci zřejmě nerozlišují, jestli se měkký znak objevil na konci nebo uprostřed slova, protoţe mezi slovy, kde ţáci udělali právě v měkkosti nejvíce chyb, patří jak slova s měkkým znakem na konci (предприниматель, Игорь), kde se vyskytlo 19 a 21 chybných interpretací, tak slova s měkkým znakem uprostřed (небольшая), kde se vyskytlo 20 chybných interpretací slova. Číslovky двенадцать и пятьдесят většina ţáků vyslovuje bez větších obtíţí, neboť je mají dobře naučené a často je pouţívají. Podobně lze vysvětlit také 56

57 správnost výslovnosti slova сколько, kde pouze 2 ţáci vyslovili [л] místo [л'] a zbylých 28 ţáků jej vyslovilo správně, a to zřejmě proto, ţe toto slovo velmi často pouţívají a mají ho správně zafixované. Myslíme si to proto, ţe [л'] se vyskytuje např. i u zmiňovaného slova предприниматель, kde ţáci udělali daleko více chyb, protoţe dané slovo nemají natolik zaţité a procvičené Výslovnost vokálu [ы] Posledním problémovým jevem, na který se v této části práce zaměříme je rozdíl ve výslovnosti mezi samohláskou [и] a [ы]. Rozlišování těchto dvou vokálů činí problémy ţákům všech věkových kategorií i jazykových úrovní, neboť v českém jazyce tyto dva vokály výslovnostně nerozlišujeme. K porovnání jsme si vybrali slova: чтобы, иностранные, ve kterých se vyskytuje [ы] a slova: русский, любишь, ve kterých je naopak [и]. 35 Výslovnost [и] a [ы] Správně Špatně чтобы иностранные русский любишь Výslovnost vokálu [и] nečiní ţákům sebemenší problémy, neboť ji v daných slovech všichni vyslovili správně. Je to dáno tím, ţe tento vokál je, co se týče výslovnosti, stejný jako naše české [i]. Větší problém nastal při výslovnosti vokálu [ы], i kdyţ neúspěšnost zde opět není nijak fatální. Je zde vidět, ţe se ţáci ve škole učí, jak tuto hlásku správně vyslovovat, neboť u těch, kteří ji vyslovili správně, bylo vidět, ţe se soustředí a snaţí se o správnou tvrdost této samohlásky. 57

58 7. NEJPROBLÉMOVĚJŠÍ SLOVA V této kapitole naší práce se zaměříme na několik slov, které dělali našim ţákům ve výslovnosti největší problémy. Nebudeme se jiţ soustředit pouze na jeden konkrétní jev v určitém slově, ale komplexně na celé slovo a s ním spojené všechny problémové fonetické jevy. Celkově jsme v našem textu analyzovali 68 slov a slovních spojení. K nejproblematičtějším slovům budeme řadit taková slova, ve kterých udělala chybu alespoň větší polovina ţáků, tedy více neţ 15 ţáků. Z těchto slov, z celkového počtu 68, se jako problémová ukázalo 21 slov. Jsou to následující slova: лет, в Остраве, на площади, имени, номер, пятьдесят, небольшая, предприниматель, Игорь, еѐ, языки, живут, в Англии, иностранные, кататься, на велосипеде, я ищу, друзей, мы могли, переписываться, где. V těchto slovech si můţeme všimnout rozmanitých fonetických jevů, u kterých si jejich chybnou výslovnost ţáků, popíšeme níţe. 35 Nejproblémovější slova Správně Špatně 0 V prvním slově лет můţeme za obtíţnější fonetický jev povaţovat pouze výslovnost měkké souhlásky [л']. Slovo by se tedy správně mělo vyslovit jako [л'эт]. Námi dotazovaní ţáci ovšem ve 28 případech vyslovili slovo tvrdě jako v českém jazyce, proto je zde opět moţný vliv interference, konkrétně tedy negativního transferu, z českého jazyka do ruského. Správná výslovnost slova лет tedy činí 7 %. 58

59 Druhé slovní spojení neboli fonetické slovo в Остраве uţ je poněkud komplikovanější. Ţáci se musí popasovat s problémem redukce (в Остраве), opět se zde vyskytuje měkká souhláska [в'], která nám určuje měkkost koncovky (в Остраве) a také spojení s předloţkou в, která se váţe ke jménu a vyslovuje se s ním dohromady (в Остраве). Právě poslední jmenované fonetické pravidlo se ukázalo nejobtíţnější, neboť spojení předloţky se jménem nevyslovil správně nikdo. Co se týká měkkosti vyslovení koncovky [в'э], správně si s ní poradilo 14 ţáků a počáteční samohlásku [o] nám správně zredukovalo 23 ţáků. Většinou se ale ve výslovnosti tohoto slova u jednotlivých ţáků kombinovalo více chyb, z čehoţ nám vyplynula celková správná výslovnost pouze u dvou ze třiceti ţáků, tedy 7 %. Třetím pro naše ţáky komplikovaným slovním spojením je spojení на площади. Zde se nám vyskytuje problémová souhláska [ш:'] a dále měkká koncovka [д'и]. Hlásku [ш:'] vyslovilo nesprávně 13 ţáků. K této chybě se ještě přidala jedna chybná interpretace koncovky [д'и], která byla vyslovena tvrdě (viz. nahrávka č. 12), dva ţáci slovo nebyli schopni přečíst celé a z pro nás neznámého důvodu celkem sedm ţáků zaměnilo hlásku [o] hláskou [a], z čehoţ vzniklo slovo [на плаш:'ад'и] Opět se u některých ţáků vyskytlo více chyb v tomto slově najednou, a proto celková správnost slova činí 30 %, tedy 9 ţáků. Čtvrtým slovem je slovo имени. Na první pohled zdánlivě artikulačně bezproblémové a jednoduché slovo vyslovilo správně pouze 28 ţáků, tedy 7 %. Navzdory tomu, ţe měli ţáci v celém textu u kaţdého slova vyznačeny přízvuky, všech 28 ţáků, kteří ve slově chybovali, přeneslo přízvuk na druhou slabiku (имени), a tím pádem hlásku namísto krátkého redukovaného [ь] vyslovili dlouze a silně. K tomu se ještě u jednoho ţáka přidala záměna koncového [и] za [a] (viz. nahrávka č. 7) a tři ţáci ten samý vokál zaměnili měkkým znakem ['им'эн']. Páté slovo номер představovalo největší problém z hlediska ţáky neoblíbené měkké souhásky [м']. Slabiku s touto hláskou tvrdě [мэ] vyslovilo 29 ze třiceti ţáků. Správně toto slovo vyslovil tedy pouze jeden ţák, (viz. nahrávka č. 25) coţ u tohoto slova činí úspěšnost 3 %. Tři z těchto ţáků také přesunuli přízvuk na druhou slabiku a zaměnili počáteční písmeno [н] českým písmenem [h] (viz. nahrávky č. 22, 28 a 30). Číslovku пятьдесят vyslovilo zcela správně pouze osm ţáků, tedy 27 %. Nejčastější chybou bylo to, ţe ţáci v tomto slově vyslovili dvě měkké hlásky [т'] 59

60 пя[т']деся[т'], coţ by odpovídalo grafické podobě пятьдесять, přičemţ měkký znak na konci, jak je známo, se u této číslovky nevyskytuje. Zde udělalo chybu 12 ţáků. Stejný počet ţáků nezvládnul redukci hlásky [a] v první části číslovky (пятьдесят). Ve slově небольшая se nám opět sešlo více problémových fonetických jevů. V první řadě je to měkká výslovnost záporky не (небольшая), dále měkká výslovnost [л'] (небольшая), redukce samohlásky [о] (небольшая) a v neposlední řadě tvrdá výslovnost souhlásky [ш] (небольшая). Redukci zvládli ţáci bez větších obtíţí, chybovali zde pouze dva ţáci. Záporku не vyslovilo tvrdě [нэ] osm ţáků. Co se týká výslovnosti tvrdého konsonantu [ш] zde jsme se setkali s 50% úspěšností a největší problém dělala ţákům výslovnost měkkého [л'], kterou zvládlo pouze 10 ţáků. Samozřejmě i v tomto slově jsme se ve většině případů setkali s více chybami současně. Dále dva ţáci vynechali konec slova [н'ьб^л'ша] a stejný počet ţáků vyslovil místo [л'] spojení [ли], tj. [н'ьб^л'ишаjа] Bezchybně vyslovilo slovo osm ţáků, tedy 27 %. Jedním z nejobtíţnějších slov se ukázalo být slovo предприниматель. U tohohle slova jsme neúspěšnost předem předpokládali, neboť slovo se skládá z velkého počtu slabik, čehoţ se ţáci ve většině případů zalekli. Někteří ţáci právě u slova предприниматель neznali jeho význam, který jsme jim ale osvětlili, aby slovu porozuměli a soustředili se jen na jeho výslovnost. Šest ţáků nedokázalo slovo vůbec přečíst. Druhým velkým problémem byla tvrdá výslovnost koncového [л'], kterou správně zvládlo pouze 11 ţáků. Tvrdě [тэ] vyslovilo konec slova šest ţáků. Osm ţáků, tedy 27 %, dokázalo slovo správně vyslovit. Dalším slovem, u kterého činila správná výslovnost pouze 20 %, je slovo Игорь. 21 ţáků chybovalo v měkké výslovnosti [р'], které vyslovili tvrdě. 14 ţáků k tvrdé výslovnosti [p] ještě přidalo špatný přízvuk na druhé slabice, i kdyţ byl přízvuk jasně vyznačen. Tři ţáci pak chybovali právě jen v přízvuku. Posledním slovem, znázorněným v prvním grafu, je slovo еѐ. Tohle přivlastňovací zájmeno ţáci často zaměňovali zájmenem zcela jiným. Devět ţáků pouţilo zájmeno ей, dva ţáci zájmeno его, jeden ţák jej zaměnil dokonce slovem ещѐ (viz. nahrávka č. 9), dva pouţili pro nás neznámý tvar эй (viz. nahrávky č. 23 a 30) a jeden ţák pouţil dokonce йoй (viz. nahrávka č. 4). Ke všem těmto záměnám 60

61 slova еѐ se ještě přidala špatná redukce hlásky [э] a úspěšnost ve výslovnosti tohoto slova nám klesla na 33 %. 61

62 35 Nejproblémovější slova Správně Špatně 0 Ve slově языки nás nejvíce zajímala správná redukce samohlásky [a], kterou správně zvládlo pouhých osm ţáků. Dalších 17 ţáků potom přesunulo přízvuk na slabiku зы (языки) zřejmě pod vlivem jednotného čísla daného slova, kde se přízvuk na této slabice nachází. Jeden ţák vyslovil přízvučně vokál [a] na začátku slova a tím pádem jej vyslovil silně a dlouze a ţádná redukce tohoto vokálu neproběhla. Správně slovo языки vyslovilo pět ţáků, tedy 17 %. U slova живут nás zajímala pouze tvrdost souhlásky [ж], neboť ţádné další hlásky změnám nepodléhají. S patřičnou tvrdostí vyslovilo hlásku [ж] osm ţáků. I přesto, ţe jsme si mysleli, ţe ţádná jiná obtíţnost ve slově není, dva ţáci nám na konec slova přidali měkký znak a slovo tedy vyslovili jako [жывут']. Jeden ţák ze slova живут udělal zcela jiné slovo- [зовут] (viz. nahrávka č. 9). Správnost slova живут tedy činí 13%, díky správné výslovnosti slova čtyřmi ţáky. Fonetické slovo в Англии bohuţel nepřečetl správně ani jeden jediný ţák. Úspěšnost u daného slovního spojení činí tedy nelichotivých 0 %. Ani jeden ţák nepřečetl toto fonetické slovo dohromady. Dalších pět ţáků k tomu přidalo nesprávný přízvuk na druhé slabice (в Англии). Ve slově иностранные se zaměřujeme opět na více jevů zároveň. Ţáky mohla současně zaskočit redukce samohlásky [o] (иностранные), dlouhá výslovnost po sobě následujících souhlásek [н:] (иностранные) a výslovnost samohlásky [ы] (иностранные). Redukce samohlásky [o] činila ţákům větší obtíţe, neţ jsme 62

63 předpokládali, neboť ji správně zvládlo pouze 13 ţáků. S tvrdostí samohlásky [ы] si ţáci jiţ poradili lépe. Měkce tuto hlásku vyslovilo pouze 10 ţáků. Ovšem delší [н:] jsme slyšeli pouze u pěti ţáků a i zde se domníváme, ţe to bylo pouze v důsledku toho, ţe se ţák ve čtení slova pozastavil, neţ četl dále. Správně slovo иностранные tedy vyslovilo pět ţáků, tedy 17 %. Ve slově кататься se zaměříme pouze na výslovnost koncového [ц:^], protoţe ţádné další komplikace ve slově nepředpokládáme. Ţáci tohle slovo dobře znají, neboť ho často pouţívají. Neměli by s ním tedy mít ţádné větší problémy. To, ţe je ve slově pouze jeden problémový jev, se nám potvrdilo. Potíţe se nám v tvrdé výslovnosti koncového [ц:^] objevily u 25 ţáků. Bez problémů toto slovo vyslovilo ţáků pět, tedy 13 %. Dalším slovem, kde se vyskytuje více fonetických jevů současně je slovní spojení на велосипеде. V první řadě se ve slově велосипед vyskytuje redukce předpřízvučného [o], tj. [нъ в'ьлъс'ип'эд'ь], dále pak výslovnost měkkých souhlásek [в'] [п'] [д'], tj. [нъ в'ьлъс'ип'эд'ь]. Redukce v tomto slově nedělala ţákům sebemenší problémy a nikdo z nich v ní nechyboval. Opět to přisuzujeme dobré znalosti a častému pouţívání slova велосипед. Koncovou měkkou slabiku [д'ь] také všichni ţáci vyslovili bez problému. Tuto statistiku nám ale zcela kazí výslovnost slabiky [п'э], kterou správně měkce vyslovil pouze jeden ţák devátého ročníku (viz nahrávka č. 2). Úspěšnost zvládnutí tohoto slova tedy činí pouhá 3 %. Osobně musíme podotknout, ţe u spojení slov я ищу jsme předpokládali velké obtíţe se zvládnutím souhlásky [ш:'], neboť s výukou této souhlásky máme právě ze základní školy své špatné zkušenosti. Větší polovina (16 ţáků) ale k naší spokojenosti vyslovila tuto hlásku správně. U tohoto slova jsme ale narazili na jiné problémy. Prvním z nich byl opět špatný přízvuk na koncové slabice (я ищу). Zde chybu udělalo celkem šest ţáků. Jeden ţák slovíčko ищу vůbec nepřečetl. Dalším problémem byla častá záměna různých hlásek ve slově. Čtyři ţáci např. zaměnili počáteční hlásku [и] hláskou [y] [уш':у] (viz. nahrávky č. 3, 21, 27 a 30), jeden ţák zaměnil hlásku [ш:'] hláskou [ж] [ижу] (viz. nahrávka č. 13), jeden ţák pouţil slovo [учу] (viz. nahrávka č. 1) a čtyři ţáci pouţili zcela jiné slovo [ещѐ] (viz. nahrávky č. 12, 15, 23 a 24). Bez všech těchto zmiňovaných chyb přečetlo slovo osm ţáků, tedy 27 %. 63

64 Vzhledem k předcházejícím odstavcům jiţ předpokládáme problém s výslovností měkké souhlásky [з'] ve slově друзей. Tuhle slabiku přečetlo správně pouze šest ţáků, zbylých 22 ţáků slabiku opět vyslovilo tvrdě, 1 ţák slovo nedočetl do konce a 1 ţák vyslovil tvar [друз'и]. K této základní chybě se přidaly i některé další, řekli bychom chyby z nepozornosti. Ve dvou případech došlo k záměně hlásky [д] hláskou [г] (viz. nahrávky č. 3 a 12). Dále ţáci vytvářeli tvary jako [друз'эн'] (viz. nahrávka č. 19), [друз'и] (viz. nahrávka č. 20), [здруз'эм] (viz. nahrávka č. 9). Po sečtení všech těchto chyb nám vychází takový výsledek, ţe pouze dva ţáci vyslovili slovo друзей správně a celková úspěšnost tohoto slova tedy činí 7 %. Ve slovním spojení мы могли se dopustilo chyby celkem 17 ţáků. 14 z nich chybovalo v redukci hlásky [o] [мы могл'и]. Další tři ţáci přečetli slovo stejně jako v češtině, tedy [мы моhл'и] (viz. nahrávky č. 6, 7 a 10). Celková úspěšnost ve výslovnosti daného slovního spojení činí 43 %. Pro pořádek jiţ poněkolikáté zdůrazňujeme, ţe vzhledem k obtíţnosti a látce v učebnicích Поехали zohledňujeme správnost výslovnosti slova переписываться pouze u ţáků devátých ročníků, tedy u osmnácti ţáků. Jevů, na které je potřeba se ve slově zaměřit, je hned několik. V první řadě jde jiţ typicky o měkkost prvních dvou slabik slova, díky měkkým souhláskám [п'] a [р'] (переписываться). Dále nám zde dochází ke střídání [ы] a [и] (переписываться). A v neposlední řadě se jedná o zvratné sloveso, u něhoţ zkoumáme správnou výslovnost skupiny hlásek [ц:^] (переписываться). U daného slova bohuţel znovu musíme konstatovat úspěšnost 0 %. Měkkou skupinu hlásek [п'эр'э] zvládla správně přečíst pouze jedna studentka (viz. nahrávka č. 5), se skupinou hlásek [ц:^] se nepopral nikdo. Rozlišování [ы] a [и] je ve většině případů rozpoznatelné. V jednom případě dále došlo k záměně hlásky [в] hláskou [п] (viz. nahrávka č. 14). A jeden ţák vynechal celou skupinu hlásek uprostřed slova ыва (viz. nahrávka č. 15). Problémy ţákům dělalo i zdánlivě jednoduché slovíčko где. Šestnáct ţáků přečetlo slovo где velmi tvrdě jako [гдэ]. Opět zde lze předpokládat vliv českého jazyka a negativní transfer tvrdé výslovnosti do jazyka ruského. Správně slovo přečetlo čtrnáct ţáků, tedy 47 %. 64

65 8. NEJMÉNĚ PROBLEMATICKÁ SLOVA Z dosavadního popisu výzkumu nám zatím vyplívá, ţe ţáci ve všech slovech jen chybovali. Samozřejmě tomu tak není. V této kapitole si ve stručnosti shrneme slova, která ţáci víceméně úspěšně zvládli. Jsou to následující slova, slovní spojení a věty: какие, знаешь, у меня, ещѐ, дядя, тѐтя, они, я учу, русский, я люблю, я играю, сколько, пока, Ян, здравствуй, Чехия, дом, семья, папа, мама, работает, Ева, Как тебя зовут?, Откуда ты?. Všechna tato slova jsou ţákům velmi dobře známá a také v sobě nezahrnují ţádné sloţitější fonetické jevy, a proto ţákům nečinila zvláštní potíţe. 35 Nejméně problematická slova Správně Špatně Nejméně problematická slova Správně Špatně 0 65

66 9. CELKOVÁ ÚSPĚŠNOST ŢÁKŮ JEDNOTLIVÝCH ROČNÍKŮ V této kapitole si jiţ pouze pro přehled uděláme statistiku úspěšnosti ţáků v celkové výslovnosti všech slov, které zahrnoval námi předloţený text. Žáci 9. ročníku Špatně % Správně % Žáci 8. ročníku Špatně % Správně % Z výše uvedených dvou grafů vyplývá, ţe lépe jsou na tom logicky ţáci 9. ročníku, kteří mají ruštinu déle a měli by ji tím pádem lépe ovládat. Dále také můţeme vyčíst, ţe pod hranici úspěšnosti 50 % se dostali pouze 3 ţáci 8. ročníku. 66

FONETIKA A FONOLOGIE I.

FONETIKA A FONOLOGIE I. FONETIKA A FONOLOGIE I. AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 7. 9. 2012 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 3. ročník Český jazyk a literatura Český jazyk Fonetika,

Více

Zvuková stránka jazyka

Zvuková stránka jazyka Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.00009 Zvuková stránka jazyka Zvukovou stránkou jazyka se zabývají dva vědní obory - fonetika a fonologie. Fonetika

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

Šablona: I/2Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti

Šablona: I/2Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA A STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ NERATOVICE Školní 664, 277 11 Neratovice, tel.: 315 682 314, IČO: 683 834 95, IZO: 110 450 639 Ředitelství školy: Spojovací 632, 277 11 Neratovice tel.:

Více

Úvod do praxe stínového řečníka. Proces vytváření řeči

Úvod do praxe stínového řečníka. Proces vytváření řeči Úvod do praxe stínového řečníka Proces vytváření řeči 1 Proces vytváření řeči člověkem Fyzikální podstatou akustického (tedy i řečového) signálu je vlnění elastického prostředí v oboru slyšitelných frekvencí.

Více

1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce

1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce 1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce 3. TVOŘENÍ, PŘENOS A PERCEPCE ŘEČI 3.1. Tvoření řeči 3.1.1 Ústrojí dýchací 3.1.2 Ustrojí hlasové 3.1.3 Ústrojí

Více

Systém českých hlásek

Systém českých hlásek Systém českých hlásek Při vnímání mluvené řeči můžeme projev dělit na menší celky věty, slova, slabiky, hlásky. V psaném projevu odpovídá hláskám vždy nějaký grafický symbol = grafém. Hlásky Samohláska

Více

Algoritmy a struktury neuropočítačů ASN P8b

Algoritmy a struktury neuropočítačů ASN P8b Algoritmy a struktury neuropočítačů ASN P8b Úvod - přirozená řeč jako zvukový signál Základní pojmy z fonetiky Charakteristiky mluvené řeči Přirozená řeč jako zvukový signál Řeč (speech) - komplex technických,

Více

PROBLÉMY ČESKÝCH RODILÝCH MLUVČÍ VE VÝSLOVNOSTI RUSKÝCH SAMOHLÁSEK. Bakalářská práce. Brno 2015

PROBLÉMY ČESKÝCH RODILÝCH MLUVČÍ VE VÝSLOVNOSTI RUSKÝCH SAMOHLÁSEK. Bakalářská práce. Brno 2015 MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra ruského jazyka a literatury PROBLÉMY ČESKÝCH RODILÝCH MLUVČÍ VE VÝSLOVNOSTI RUSKÝCH SAMOHLÁSEK Bakalářská práce Brno 2015 Vedoucí bakalářské práce: PhDr.

Více

Doplnění ŠVP oboru vzdělání Kuchař číšník o výuku ruského jazyka od

Doplnění ŠVP oboru vzdělání Kuchař číšník o výuku ruského jazyka od Čj.: SŠ-VL/8/016/INT Doplnění ŠVP oboru vzdělání Kuchař číšník o výuku ruského jazyka od 1. 9. 016 Školní vzdělávací program Ruský jazyk Kód a název vzdělávacího programu 65-51-H/01 Kuchař - číšník Délka

Více

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti porozumí písemným nebo mluveným 4. pečlivě vyslovuje, opravuje svou nesprávnou nebo nedbalou výslovnost 9.

Více

Techniky práce s hlasem

Techniky práce s hlasem Mluvený verbální projev Techniky práce s hlasem paralingvistika o intenzita (hlasitost) o výraz o modulace o intonace o rychlost řeči JAZYKOVÝ PROJEV mluvený psaný Jazyková kultura jazyková správnost v

Více

Předmět: Český jazyk a literatura

Předmět: Český jazyk a literatura Komunikační a slohová výchova 1.plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti správné čtení slabik, slov a krátkých vět hlasité čtení, ZÁŘÍ / 3 4. pečlivě vyslovuje, opravuje svou nesprávnou

Více

Ú v o d e m Lekce 2: To je m o je. A ta m to ta k é < t? C D l / l l... 34

Ú v o d e m Lekce 2: To je m o je. A ta m to ta k é < t? C D l / l l... 34 O b s a h Ú v o d e m... 13 Lekce 1: C o je to? Č í je to?... 16 0 f r? '< C D 1 / 7... 16 ^ Ž f r f a Ž f r 0 f r ^ < C D 1 /8... 16 Slovní druhy v ja p o n š tin ě... 20 Podstatná jména... 20 Stavba

Více

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA říjen září Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Zvuková stránka jazyka Slovní zásoba a tvoření slov Skladba Sluchové rozlišení hlásek

Více

FONETIKA A FONOLOGIE II.

FONETIKA A FONOLOGIE II. FONETIKA A FONOLOGIE II. AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 7. 9. 2012 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 3. ročník Český jazyk a literatura Český jazyk Fonetika,

Více

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Žák rozlišuje počet slabik a písmen ve slovech Postupné rozšiřování slovní zásoby Učí se užívat

Více

Základní škola Náchod Plhov: ŠVP Klíče k životu. Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy Poznámky

Základní škola Náchod Plhov: ŠVP Klíče k životu. Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy Poznámky VZDĚLÁVACÍ OBLAST: VZDĚLÁVACÍ OBOR: PŘEDMĚT: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE CIZÍ JAZYK RUSKÝ JAZYK Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy Poznámky Předazbukové období 1.-6.

Více

Mluvní orgány se skládají z ústrojí respiračního (dýchací), fonačního (hlasové) a artikulačního

Mluvní orgány se skládají z ústrojí respiračního (dýchací), fonačního (hlasové) a artikulačního Anatomie a fyziologie mluvních orgánů Mluvní orgány se skládají z ústrojí respiračního (dýchací), fonačního (hlasové) a artikulačního Dýchací ústrojí Primární funkcí tohoto ústrojí je dýchání, sekundární

Více

český jazyk a literatura

český jazyk a literatura 1 český jazyk a literatura český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence k řešení problémů Kompetence komunikativní Učivo Praktické čtení - pozorné, plynulé, přiměřeně

Více

Český jazyk a literatura

Český jazyk a literatura 1 Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské RVP výstupy ŠVP výstupy

Více

český jazyk a literatura

český jazyk a literatura 1 český jazyk a literatura český jazyk a literatura Učivo Praktické čtení - pozorné, plynulé, přiměřeně rychlé, čtení hlasité i tiché, s porozuměním Zdokonalování techniky čtení Porozumění přiměřeným textům

Více

Předmět: Český jazyk. hlasité čtení, praktické čtení. hlasité i tiché čtení s porozuměním

Předmět: Český jazyk. hlasité čtení, praktické čtení. hlasité i tiché čtení s porozuměním 1.plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti 4. pečlivě vyslovuje, opravuje svou nesprávnou nebo nedbalou výslovnost 7. na základě vlastních zážitků tvoří krátký mluvený projev 8.

Více

Ročník VI. Ruský jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Průřezová témata. Kompetence Očekávané výstupy. Mezipřed.

Ročník VI. Ruský jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Průřezová témata. Kompetence Očekávané výstupy. Mezipřed. Předazbukové období IX. Výslovnost hlásek odlišných od češtiny. Pozdravy. Jednoduché pokyny. Seznámení s učebnicí. Nácvik výslovnosti, rozhovor. Pohybové hry.fonetická rozcvička. Nacvičí výslovnost hlásek

Více

Srovnání výslovnosti měkkých hlásek v ruském a českém jazyce

Srovnání výslovnosti měkkých hlásek v ruském a českém jazyce Masarykova univerzita v Brně Pedagogická fakulta Katedra ruského jazyka a literatury Srovnání výslovnosti měkkých hlásek v ruském a českém jazyce Bakalářská práce Vedoucí práce: PhDr. Irina Hobzová Vypracovala:

Více

český jazyk a literatura

český jazyk a literatura 1 Mezipředmětové vztahy --> - 2. ročník Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské Kompetence

Více

аа бб вв гг дд ее ёё жж зз ии йй кк лл мм нн оо пп рр сс тт уу фф хх цц чч шш щщ ъ ы ь ээ юю яя

аа бб вв гг дд ее ёё жж зз ии йй кк лл мм нн оо пп рр сс тт уу фф хх цц чч шш щщ ъ ы ь ээ юю яя Азбука Azbuka аа бб вв гг дд ее ёё жж зз ии йй кк лл мм нн оо пп рр сс тт уу фф хх цц чч шш щщ ъ ы ь ээ юю яя 1) Tiskací písmena azbuky, která jsou stejná nebo podobná jako písmena latinky a stejně se

Více

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 2. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti čte

Více

Předmět:: Český jazyk a literatura

Předmět:: Český jazyk a literatura 3. respektuje základní komunikační pravidla v rozhovoru OSV9: Kooperace a kompetice základní pravidla rozhovoru 3. ZÁŘÍ / 32 OSV9 5. v krátkých mluvených projevech správně dýchá a volí vhodné tempo řeči

Více

аа бб вв гг дд ее ѐё жж зз ии йй кк лл мм нн оо пп рр сс тт уу фф хх цц чч шш щщ ъ ы ь ээ юю яя

аа бб вв гг дд ее ѐё жж зз ии йй кк лл мм нн оо пп рр сс тт уу фф хх цц чч шш щщ ъ ы ь ээ юю яя Азбука Azbuka аа бб вв гг дд ее ѐё жж зз ии йй кк лл мм нн оо пп рр сс тт уу фф хх цц чч шш щщ ъ ы ь ээ юю яя 1) Tiskací písmena azbuky, která jsou stejná nebo podobná jako písmena latinky a stejně se

Více

Český jazyk v 5. ročníku

Český jazyk v 5. ročníku Český jazyk v 5. ročníku září Jazyková Při hlasitém čtení vhodně využívá modulace souvislé řeči a různá zabarvení hlasu. Po tichém čtení samostatně reprodukuje text. Odliší podstatné a okrajové informace,

Více

Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby Ročník: 5. Časová dotace: 7 hodin týdně Komunikační a slohová Zážitkové čtení a naslouchání klíčová slova vyhledávací čtení aktivní naslouchání se záznamem slyšeného Žák při hlasitém čtení vhodně využívá

Více

- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku.

- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku. - plynule čte s porozuměním text přiměřeného rozsahu a náročnosti KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. OSV (komunikace)- specifické komunikační dovednosti - porozumí písemným

Více

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti 2. porozumí písemným nebo mluveným pokynům přiměřené složitosti 3. respektuje základní komunikační pravidla

Více

Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí jazyk dle RVP.

Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí jazyk dle RVP. DALŠÍ CIZÍ JAZYK - RUSKÝ JAZYK Charakteristika vyučovacího předmětu Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí

Více

MASARYKOVA UNIVERZITA

MASARYKOVA UNIVERZITA MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra ruského jazyka a literatury Problematika výslovnosti měkkých a tvrdých souhlásek v ruském jazyce ve srovnání s českým jazykem Bakalářská práce Brno 2013

Více

ДОБРЫЙ ДЕНЬ, ЭТО МЫ! Чacть A

ДОБРЫЙ ДЕНЬ, ЭТО МЫ! Чacть A ДОБРЫЙ ДЕНЬ, ЭТО МЫ! 1 Чacть A Naučte se následující slovíčka: 028 L01_A01 А а ale, avšak, a Б брат, -а m (с братом) bratr (s bratrem) В вот tady, tu, zde вы vy Г где kde говорит (Анна говорит) mluví,

Více

Tematický plán pro školní rok 2015/2016 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Jarmila Kuchařová Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý

Tematický plán pro školní rok 2015/2016 Předmět: Český jazyk Vyučující: Mgr. Jarmila Kuchařová Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý ČASOVÉ OBDOBÍ Září KONKRÉTNÍ VÝSTUPY KONKRÉTNÍ UČIVO PRŮŘEZOVÁ TÉMATA ví, že se ve jméně píše velké písmeno na začátku pozná konec a začátek věty umí rozložit větu na slova ví, že věta začíná velkým písmenem

Více

KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání.

KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - plynule čte v porozuměním text přiměřeného rozsahu a náročnosti KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - porozumí písemným nebo mluveným pokynům přiměřené složitosti - respektuje

Více

Český jazyk a literatura

Český jazyk a literatura 1 Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské RVP výstupy ŠVP výstupy

Více

Název materiálu. Význam slov. Slova souřadná, nadřazená, podřazená, procvičování.

Název materiálu. Význam slov. Slova souřadná, nadřazená, podřazená, procvičování. Název materiálu ročník SLUCHOVÁ DIFERENCIACE DÉLKY SAMOHLÁSEK 1 ZRAKOVÁ DIFERENCIACE KRÁTKÝCH A DLOUHÝCH SLABIK 1 VYVOZOVÁNÍ HLÁSKY S, SLUCHOVÁ PAMĚŤ 1 VYVOZOVÁNÍ HLÁSKY P, SLUCHOVÁ PAMĚŤ 1 ZRAKOVÁ ANALÝZA

Více

MASARYKOVA UNIVERZITA

MASARYKOVA UNIVERZITA MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra ruského jazyka a literatury Výslovnost problematických ruských souhlásek ž, š, šč, c a l ve srovnání s českým jazykem Bakalářská práce Brno 2013 Vedoucí

Více

Předmět:: Český jazyk

Předmět:: Český jazyk 3. respektuje základní komunikační pravidla v rozhovoru OSV9: Kooperace a kompetice 8. zvládá základní hygienické návyky spojené se psaním 22. rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na

Více

2. Přídavná jména Tři stránky tabulek obsahují 156 nejběžnějších anglických přídavných jmen.

2. Přídavná jména Tři stránky tabulek obsahují 156 nejběžnějších anglických přídavných jmen. TABULKY SLOVÍČEK Už před lety jsem si všiml, že z nějakého důvodu studenti na základní a dokonce i na pokročilejší úrovni často neznají některá úplně základní slovíčka. Nejvíce se to dá pozorovat u sloves,

Více

Aktivizace poznatků z 1. ročníku. Psací písmo opis, přepis. Věta, slovo, slabika. Pravopis věty. Jazyková výchova Věta. Věta, pořádek slov ve větě

Aktivizace poznatků z 1. ročníku. Psací písmo opis, přepis. Věta, slovo, slabika. Pravopis věty. Jazyková výchova Věta. Věta, pořádek slov ve větě A B C D E F 1 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace 2 Vzdělávací obor: Český jazyk a literatura 3 Vyučovací předmět: Český jazyk 4 Ročník: 2. 5 Klíčové kompetence (Dílčí kompetence) 6 Kompetence

Více

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Cizí jazyk Vyučovací předmět: Ruský jazyk

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Cizí jazyk Vyučovací předmět: Ruský jazyk 6. Ruský jazyk 75 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Cizí jazyk Vyučovací předmět: Ruský jazyk Charakteristika vyučovacího předmětu Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Ruský

Více

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Zvuková stránka jazyka Pravopis Slovní zásoba a tvoření slov Skladba Rozlišení hlásek koordinace

Více

Školní vzdělávací program Základní školy a mateřské školy Sdružení

Školní vzdělávací program Základní školy a mateřské školy Sdružení Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura 3. ročník Měsíc Téma Učivo Očekávaný výstup září říjen OPAKOVÁNÍ Z 2. roč. VĚTA JEDNODUCHÝ PŘÍBĚH OPAKOVÁNÍ Z 2. ročníku PÁROVÉ SOUHLÁSKY ABECEDA JEDNODUCHÝ

Více

NĚKTERÉ OBVYKLÉ PROBLÉMY PŘI OSVOJOVÁNÍ ČESKÉHO HLÁSKOVÉHO SYSTÉMU CIZINCI (Ne)problematický vztah hláska foném grafém

NĚKTERÉ OBVYKLÉ PROBLÉMY PŘI OSVOJOVÁNÍ ČESKÉHO HLÁSKOVÉHO SYSTÉMU CIZINCI (Ne)problematický vztah hláska foném grafém NĚKTERÉ OBVYKLÉ PROBLÉMY PŘI OSVOJOVÁNÍ ČESKÉHO HLÁSKOVÉHO SYSTÉMU CIZINCI (Ne)problematický vztah hláska foném grafém 37. setkání AUČCJ Praha 19. 5. 2012 Jaroslav Šimek jarasimek@centrum.cz Hláska foném

Více

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV Školní výstupy Učivo Přesahy a vazby, průřezová témata rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu

Více

MASARYKOVA UNIVERZITA

MASARYKOVA UNIVERZITA MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra ruského jazyka a literatury Analýza výslovnosti ruského měkkého l u studentů ruského jazyka na Pedagogické fakultě Bakalářská práce Brno 2015 Vedoucí bakalářské

Více

MASARYKOVA UNIVERZITA

MASARYKOVA UNIVERZITA MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra ruského jazyka a literatury Výuka správné ruské i na českých základních školách (na příkladu učebnic řady Pojechali) Bakalářská práce Brno 2015 Vedoucí

Více

Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ

Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ I. název vzdělávacího oboru: RUSKÝ JAZYK (RJ) II. charakteristika vzdělávacího oboru: a) organizace: Další cizí jazyk (RJ) je vymezen jako součást vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace. Vzdělávací

Více

TULLIO DE MAURO: BIBLIOGRAFICKÉ A KRITICKÉ POZNÁMKY O FERDINANDOVI DE SAUSSUROVI

TULLIO DE MAURO: BIBLIOGRAFICKÉ A KRITICKÉ POZNÁMKY O FERDINANDOVI DE SAUSSUROVI OBSAH Slovo úvodem (V. Skalička) 13 Ferdinand de Saussure a jeho Kurs (F. Čermák) 15 K českému překladu a vydání Kursu obecné lingvistiky (F. Čermák) К druhému českému vydání (F. Čermák) 31 Předmluva к

Více

Jednoduchá sdělení představování, poděkování, pozdrav, omluva Základní výslovnostní návyky

Jednoduchá sdělení představování, poděkování, pozdrav, omluva Základní výslovnostní návyky Učební osnovy Ruský jazyk PŘEDMĚT: Ruský jazyk Ročník: 7. třída 1 rozumí jednoduchým pokynům a otázkám učitele, které jsou pronášeny pomalu a s pečlivou výslovností, a reaguje na ně 1p je seznámen se zvukovou

Více

RUSKÝ JAZYK. 7. 9. ročník Charakteristika vyučovacího předmětu. Obsahové, časové a organizační vymezení

RUSKÝ JAZYK. 7. 9. ročník Charakteristika vyučovacího předmětu. Obsahové, časové a organizační vymezení 7. 9. ročník Charakteristika vyučovacího předmětu Předmět ruský jazyk rozšiřuje žákům možnost získání nových řečových dovedností v dalším cizím jazyce tak, aby se jednoduchým způsobem domluvili v běžných

Více

Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ

Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ I. název vzdělávacího oboru: RUSKÝ JAZYK (RJ) II. charakteristika vzdělávacího oboru: a) organizace: Další cizí jazyk (RJ) je vymezen jako součást vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace. Vzdělávací

Více

Univerzita Karlova v Praze Pedagogická fakulta. RIGORÓZNÍ PRÁCE (uznaná disertační práce)

Univerzita Karlova v Praze Pedagogická fakulta. RIGORÓZNÍ PRÁCE (uznaná disertační práce) Univerzita Karlova v Praze Pedagogická fakulta RIGORÓZNÍ PRÁCE (uznaná disertační práce) Fonetická gramotnost českých žáků středních škol v ruském jazyce Phonetic literacy of Czech secondary school pupils

Více

Tematický plán pro školní rok 2016/2017 Předmět: Český jazyk a literatura Vyučující: Mgr. Jana Paličková Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý

Tematický plán pro školní rok 2016/2017 Předmět: Český jazyk a literatura Vyučující: Mgr. Jana Paličková Týdenní dotace hodin: 9 hodin Ročník: druhý ČASOVÉ OBDOBÍ Září 1. 30. 9. 1. 5. 28. 9. státní svátek KONKRÉTNÍ VÝSTUPY respektuje základní komunikační pravidla v rozhovoru volí vhodné verbální a nonverbální prostředky řeči v běžných školních i mimoškolních

Více

Ruský vokalický systém v porovnání s češtinou

Ruský vokalický systém v porovnání s češtinou Univerzita Karlova v Praze Pedagogická fakulta Ruský vokalický systém v porovnání s češtinou Jan Hušek Katedra rusistiky a lingvodidaktiky Vedoucí bakalářské práce: doc. PhDr. Lilia Nazarenko, CSc. Studijní

Více

Problematika interference v nácviku správné výslovnosti ve výuce ruštiny na základě analýzy pohádky Gusi-lebedi

Problematika interference v nácviku správné výslovnosti ve výuce ruštiny na základě analýzy pohádky Gusi-lebedi MASARYKOVA UNIVERZITA Pedagogická fakulta Katedra ruského jazyka a literatury Problematika interference v nácviku správné výslovnosti ve výuce ruštiny na základě analýzy pohádky Gusi-lebedi Bakalářská

Více

Český jazyk a literatura

Český jazyk a literatura Vyučovací předmět: Období ročník: Učební texty: Český jazyk a literatura 1. období 2. ročník Konopková, L.: Český jazyk pro 2. ročník 1. a 2.díl (Fortuna) Wildová, R.: Psaní a mluvnická cvičení 1. a 2.

Více

Segmentální struktura čínské slabiky Segmental Structure of Mandarin Syllable

Segmentální struktura čínské slabiky Segmental Structure of Mandarin Syllable Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta Ústav Dálného východu studijní obor: jazyky zemí Asie a Afriky filologie PhDr. Hana T ř í s k o v á Segmentální struktura čínské slabiky Segmental Structure

Více

Okruhy pojmů ke zkoušce, podzim 2016

Okruhy pojmů ke zkoušce, podzim 2016 Okruhy pojmů ke zkoušce, podzim 2016 obecné věci a problémy vztah mluvené a psané řeči funkce mluvené formy řeči v komunikaci přístupy k poznávání zvukové stavby řeči (stupně abstrakce a příslušné vědecké

Více

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce 1 JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE UČEBNÍ OSNOVY 1. 2 Cvičení z českého jazyka Cvičení z českého jazyka 7. ročník 1 hodina 8. ročník 1 hodina 9. ročník 1 hodina Charakteristika Žáci si tento předmět vybírají

Více

Český jazyk ve 4. ročníku

Český jazyk ve 4. ročníku Český jazyk ve 4. ročníku září Jazyková Čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas. učebnice strana 3 7 Procvičuje praktické naslouchání při komunikaci s další osobou. pracovní sešit strana

Více

Základy hlasové výchovy (část praktická)

Základy hlasové výchovy (část praktická) Základy hlasové výchovy (část praktická) Při školení posluchače v oboru neklasický zpěv je nutné vyjít z při roze ného pěveckého středu. Přirozený pěvecký střed má rozsah cca č. 5 až v. 6 (čisté kvinty

Více

Gymnázium Globe, s.r.o., Bzenecká 23, 628 00 Brno

Gymnázium Globe, s.r.o., Bzenecká 23, 628 00 Brno 1 VZDĚLÁVACÍ OBLAST JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE 1.1 Další (druhý) cizí jazyk - Německý jazyk 1.2 Další (druhý) cizí jazyk - Ruský jazyk 1. 2. Hodinová dotace Další cizí jazyk - - 3 3 Předmět realizuje

Více

Projekt, prezentace, rétorika

Projekt, prezentace, rétorika Projekt, prezentace, rétorika Fakulta informačních technologií BI PPR, přednáška 6 Přednášející: Mgr. Monika Schmidtová FSv ČVUT, katedra společenských věd externě FIT Monika Schmidtová 2011 EVROPSKÝ SOCIÁLNÍ

Více

Německý jazyk - Kvinta

Německý jazyk - Kvinta - Kvinta Německý jazyk Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k řešení problémů Kompetence komunikativní Kompetence sociální a personální Kompetence občanská Kompetence k podnikavosti Kompetence k

Více

učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby Umí komunikovat se spolužáky a s dospělými.

učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby Umí komunikovat se spolužáky a s dospělými. Ročník: 3. Časová dotace: 8 hodin týdně Komunikační a slohová Čtení praktické čtení pozorné, plynulé čtení vět a souvětí přednes básní vypravování dramatizace četba uměleckých a naučných textů Žák získává

Více

Český jazyk a literatura

Český jazyk a literatura 1 Český jazyk a literatura Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální

Více

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 8. ročník Zpracovala: Mgr. Marie Čámská Jazyková výchova spisovně vyslovuje běžně užívaná cizí slova umí spisovně vyslovit běžná cizí slova

Více

ČESKÝ JAZYK - 2. ROČNÍK

ČESKÝ JAZYK - 2. ROČNÍK VZDĚLÁVACÍ OBLAST: VZDĚLÁVACÍ OBOR: PŘEDMĚT: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ČESKÝ JAZYK A LITERATURA ČESKÝ JAZYK - 2. ROČNÍK Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy Opakování

Více

Očekávané výstupy podle RVP ZV Učivo Přesahy a vazby. JAZYKOVÁ VÝCHOVA hláska, písmeno, slabika, slovo slovní přízvuk určování počtu slabik

Očekávané výstupy podle RVP ZV Učivo Přesahy a vazby. JAZYKOVÁ VÝCHOVA hláska, písmeno, slabika, slovo slovní přízvuk určování počtu slabik Předmět: ČESKÝ JAZYK Ročník: 3. Časová dotace: 8 hodin týdně Očekávané výstupy podle RVP ZV Učivo Přesahy a vazby Rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, členění slov na hlásky, dlouhé a krátké samohlásky

Více

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty respektuje základní komunikační pravidla v rozhovoru 5. v krátkých mluvených projevech správně dýchá, frázuje a volí vhodné tempo řeči 6. volí

Více

Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň

Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň RUSKÝ JAZYK Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň Časové a organizační vymezení Předmět ruský jazyk jako další cizí jazyk je vyučován v 7. 9. ročníku s dotací 2 hodiny týdně. Vzdělávací obsah

Více

Český jazyk ve 2. ročníku

Český jazyk ve 2. ročníku Český jazyk ve 2. ročníku září Navázání kontaktu očima. Písemné a ústní pokyny přiměřené náročnosti a jejich zvládání. Osvojování základních komunikačních projevů. Rozlišení zvukové a grafické podoby slova.

Více

Ročník II. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.

Ročník II. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed. Jazyková výchova Zvuková stránka jazyka-sluch, rozlišení hlásek, výslovnost samohlásek, souhlásek a souhláskových skupin. Modelace souvislé řeči/tempo, intonace, přízvuk/ Hláska, slabika, slovo, věta,

Více

SPECIÁLNĚ PEDAGOGICKÁ PÉČE. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

SPECIÁLNĚ PEDAGOGICKÁ PÉČE. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu SPECIÁLNĚ PEDAGOGICKÁ PÉČE Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu Charakteristika vzdělávacího oboru Program reedukačních skupin pro děti se specifickými poruchami učení se zaměřuje na rozvoj

Více

Český jazyk a literatura

Český jazyk a literatura Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské

Více

9. ročník. -Uvědomuje si rozdíly, výhody a nevýhody podnikání, zaměstnání.orientuje se v různých druzích podnikání.

9. ročník. -Uvědomuje si rozdíly, výhody a nevýhody podnikání, zaměstnání.orientuje se v různých druzích podnikání. Pracovní činnosti 9. ročník -Uvědomuje si rozdíly, výhody a nevýhody podnikání, zaměstnání.orientuje se v různých druzích podnikání. Průřezová témata, přesahy, souvislosti VÝCHOVA DEMOKRATICKÉHO OBČANA

Více

český jazyk - 2. ročník časová dotace: 8 hod. týdně

český jazyk - 2. ročník časová dotace: 8 hod. týdně Září český jazyk - 2. ročník uč./p Opakování z 1. třídy 4-5/3-7 Věta - vyjadřování ústní a písemné 6-9/10 Abeceda a písmo + ITV bez 12/6, 13/9, 14/14 (postavy) 10-14/11-13 Loučení s prázdninami 8 Jiný

Více

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 1. ročník Zpracovala: Mgr. Helena Ryčlová Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti čte

Více

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět ANGLICKÝ JAZYK Období: třída

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět ANGLICKÝ JAZYK Období: třída Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět ANGLICKÝ JAZYK Období: 1. 2. třída Oblast: Předmět: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk Období: 1. a 2. třída Očekávané výstupy Učivo

Více

Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby

Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně Komunikační a slohová Čtení a naslouchání čtení jako zdroj informací aktivní naslouchání s otázkami Žák čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas.

Více

(4) Samohlásky a souhlásky

(4) Samohlásky a souhlásky (4) Samohlásky a souhlásky Brno MU, sinologie, LS 2014 Fonetika souvislé řeči (H.Třísková) Mluvidla mohou v principu tvořit hlásky dvojího typu: samohlásky (vokály) a souhlásky (konsonanty). Jejich výslovnost

Více

Jan Černocký ÚPGM FIT VUT Brno, FIT VUT Brno

Jan Černocký ÚPGM FIT VUT Brno, FIT VUT Brno Fonetika, rozpoznávání řeči HMM II. Jan Černocký ÚPGM FIT VUT Brno, cernocky@fit.vutbr.cz FIT VUT Brno Rozpoznávání řeči HMM Jan Černocký, ÚPGM FIT VUT Brno 1/20 Plán Něco z fonetiky fonetické abecedy.

Více

Očekávané výstupy z RVP Školní výstupy Učivo Přesahy a vazby(mezipředmětové vztahy,průřezová témata)

Očekávané výstupy z RVP Školní výstupy Učivo Přesahy a vazby(mezipředmětové vztahy,průřezová témata) 5.11.3. Nepovinné předměty 5.11.3.1. ZDRAVOTNÍ TĚLESNÁ VÝCHOVA Zdravotní tělesná výchova je formou povinné tělesné výchovy, která se zřizuje pro žáky s trvale nebo přechodně změněným zdravotním stavem

Více

Český jazyk a literatura

Český jazyk a literatura Český jazyk a literatura 2. ročník, 2016/2017 časově-tematický plán Učebnice a jiné materiály: Český jazyk 2 (Prodos modrá řada) Český jazyk 2 pracovní sešit (Prodos modrá řada) Čítanka 2 (Prodos modrá

Více

K výuce zvukové stránky češtiny na základní škole Pavlína Kuldanová

K výuce zvukové stránky češtiny na základní škole Pavlína Kuldanová K výuce zvukové stránky češtiny na základní škole Pavlína Kuldanová KATEDRA ČESKÉHO JAZYKA A LITERATURY S DIDAKTIKOU, PdF OU Kultivování mluveného projevu žáků jeden z cílů jazykové a komunikační výchovy

Více

ZÁŘÍ. Náprava - používání pomůcek: Přípravné období pro výuku čtení a psaní, odstraňování symptomů provázejících dyslexii

ZÁŘÍ. Náprava - používání pomůcek: Přípravné období pro výuku čtení a psaní, odstraňování symptomů provázejících dyslexii Příloha č. 16 OSNOVA PRÁCE V NÁPRAVNÉ PÉČI ZÁŘÍ Přípravné období pro výuku čtení a psaní, odstraňování symptomů provázejících dyslexii Náprava - používání pomůcek: Vzbuzení zájmů o čtení. Rozvíjení řeči

Více

EVROPSKÝ SOCIÁLNÍ FOND "PRAHA & EU": INVESTUJEME DO VAŠÍ BUDOUCNOSTI" Komunikace verbální. Vyučující: PhDr. Jindra Stříbrská, Ph.D

EVROPSKÝ SOCIÁLNÍ FOND PRAHA & EU: INVESTUJEME DO VAŠÍ BUDOUCNOSTI Komunikace verbální. Vyučující: PhDr. Jindra Stříbrská, Ph.D EVROPSKÝ SOCIÁLNÍ FOND "PRAHA & EU": INVESTUJEME DO VAŠÍ BUDOUCNOSTI" Komunikace verbální Vyučující: PhDr. Jindra Stříbrská, Ph.D Verbální komunikace Počátky slovního dorozumívání dle výzkumných zjištění

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

Výchovné a vzdělávací strategie uplatňované v předmětu Mediální výchova

Výchovné a vzdělávací strategie uplatňované v předmětu Mediální výchova Název ŠVP Motivační název Datum 15.6.2009 Název RVP Verze 01 Dosažené vzdělání Střední vzdělání s maturitní zkouškou Platnost od 1.9.2009 Forma vzdělávání Koordinátor Délka studia v letech: denní forma

Více

Anglický jazyk. Anglický jazyk. žák: TÉMATA. Fonetika: abeceda, výslovnost odlišných hlásek, zvuková podoba slova a její zvláštnosti

Anglický jazyk. Anglický jazyk. žák: TÉMATA. Fonetika: abeceda, výslovnost odlišných hlásek, zvuková podoba slova a její zvláštnosti Prima jednoduše mluví o sobě Slovní zásoba: elementární slovní 1 B/ 26, 27, 29, 30 tvoří jednoduché otázky a aktivně je používá zásoba pro zvolené tematické okruhy odpovídá na jednoduché otázky obsahující

Více

4. Komunikace, komunikační schéma, percepce a produkce řeči (Kopecký Kamil, Mgr. Ph.D.)

4. Komunikace, komunikační schéma, percepce a produkce řeči (Kopecký Kamil, Mgr. Ph.D.) Disciplína: Úvod do české fonetiky a fonologie 4. Komunikace, komunikační schéma, percepce a produkce řeči (Kopecký Kamil, Mgr. Ph.D.) Obsah kapitoly Text kapitoly Cíle kapitoly Cílem kapitoly je popsat

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České

Více

Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk

Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk Vzdělávací oblast: Vyučovací předmět: Období ročník: Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk 3. období 8. ročník Učivo - tematické okruhy: - počítač a možnosti práce s ním - rok, roční období, měsíce,

Více

Anglický jazyk pro 6. ročník

Anglický jazyk pro 6. ročník Anglický jazyk pro 6. ročník (Předmět je vyučován 3 hodiny týdně.) Vzdělávací obsah Lekce 1 Očekávané výstupy Z RVP ZV - aktivně se zapojí do jednoduché konverzace, pozdraví a rozloučí se s dospělým i

Více