GRILLON CAHIER WARNING L AA g / m 325 g 465 g 190 g EN 358

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "GRILLON CAHIER WARNING L AA g / m 325 g 465 g 190 g EN 358"

Transkript

1 3 year guarantee Made in France GRILLON EN (EN) Adjustable lanyard for work positioning (FR) Longe réglable de maintien au travail (DE) Einstellbares Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung nach (IT) Cordino regolabile di posizionamento sul lavoro (ES) Elemento de amarre regulable de sujeción EN 795 class B (EN) Anchor (FR) Ancrage (DE) Anschlagmittel nach (IT) Ancoraggio (ES) Anclaje iplan 1 recto individually tested (EN) Temporary horizontal lifeline (FR) Ligne de vie horizontale temporaire (DE) Temporäres horizontales Geländerseil nach (IT) Linea di vita orizzontale temporanea (ES) Línea de seguridad horizontal temporal WARNING L52 Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions. Before using this equipment, you must: - Read and understand all Instructions for Use. - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved. FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH. L525000I (120410) miniplan 1 recto 73 g / m 325 g 465 g 190 g Traceability and markings j. Standards ZI Cidex 105A Crolles France ISO Copyright Petzl c. f. g. h. i Body controlling the a. manufacture of this PPE MGO Notified body that carried b. out the CE type inspection APAVE SUD Europe BP 193, Marseille Cedex 16 N AA 0000 Year of manufacture Day of manufacture Control or name of inspector Incrementation e. Individual number Traceability: datamatrix = product reference + individual number 101 mm 99 mm Latest version HOOK Other languages 3 ye G (EN (FR (DE (IT) (ES (EN (FR (DE (IT) (ES Static load test Sollicitation statique Statische Belastung Sollecitazione statica Solicitación estática Field of application (text part) Nomenclature MGO HOOK 5 4. Compatibility 15 kn Inspection, points to verify 5. Lanyard for work positioning - EN 358 L525000I (120410) miniplan 1 recto 1 L52 GRILLON L525000I (120410)

2 5. Lanyard for work positioning - EN 358 5A. Usage in double mode (EN) Tighten the lanyard (FR) Tendre la longe (DE) Das Verbindungsmittel straffen (IT) Tendere il cordino (ES) Tensar el elemento de amarre (EN) Sharp edges (FR) Arêtes tranchantes (DE) Scharfe Kanten (IT) Parti taglienti (ES) Aristas cortantes Miniplan 1 verso (EN) Loosen the lanyard (FR) Détendre la longe (DE) Das Verbindungsmittel lockern (IT) Allentare il cordino (ES) Destensar el elemento de amarre 101 mm 103 mm 105 m (EN) Sharp edges (FR) Arêtes tranchantes (DE) Scharfe Kanten (IT) Parti taglienti (ES) Aristas cortantes 5B. Used as a single lanyard on the ventral attachment point (EN) Tighten the lanyard (FR) Tendre la longe (DE) Das Verbindungsmittel straffen (IT) Tendere il cordino (ES) Tensar el elemento de amarre 6. EN 795 class B temporary anchor 6B. EN 795 class B temporary horizontal lifelin Clearance = amount of clear free fall space bet 2 m 5 m 1 m 2 m (EN) Loosen the lanyard (FR) Détendre la longe (DE) Das Verbindungsmittel lockern (IT) Allentare il cordino (ES) Destensar el elemento de amarre Clearance (Minimum) Example Exemple Beispiel Esempio Ejemplo 10 m = 2,5 m L525000I (120410) miniplan 1 verso = 8 (Mi 2 L52 GRILLON L525000I (120410)

3 6. EN 795 class B temporary anchor 6A. Anchoring around a structure Spare parts ref: L52 R XXX ref: L52 RH XXX ref: L52 RM XXX 6. 6 In to 10 kn or Miniplan 2 recto L525000I (120410) miniplan 2 verso 103 mm 101 mm L525000I (120410) miniplan 2 recto 6. EN 795 class B temporary anchor 6B. EN 795 class B temporary horizontal lifeline Installing the life line Using the temporary horizontal lifeline (EN) Dynamic p (FR) Test de pe (DE) Dynamisc (IT) Test di pres (ES) Ensayo de 9,3kN L525000I (120410) miniplan 2 recto 12 kn minimum 3 L52 GRILLON L525000I (120410)

4 (EN) Dynamic performance test (EN 795 class B) (FR) Test de performance dynamique (EN 795 classe B) (DE) Dynamische Prüfung (EN 795 Klasse B) (IT) Test di prestazione dinamica (EN 795 classe B) (ES) Ensayo de comportamiento dinámico (EN 795 clase B) 0,5m = 100kg 2m 2m 9,3kN 1m Miniplan 2 20m 5,8kN 99 mm 4,5m 101 mm 6. EN 795 class B temporary anchor 6B. EN 795 class B temporary horizontal lifeline Connection to the life line 2m Fall factor 1 Fall factor > 1 Height of fall > 1m >1m EN 355 Energy absorber lanyard Clearance = amount of clear free fall space between the anchor and t (EN) Sag (FR) Flèche (DE) Durchhang (IT) Flessione (ES) Flecha (EN) two (FR) poin (DE) zwei Ansc (IT) di an (ES) punt 1m EN 354 Lanyard Fall factor < 1 0,5m EN 354 / EN 358 Lanyard or work positioning lanyard (EN) Clearance (FR) Tirant d air (DE) Sturzraum (IT) Tirante d aria (ES) Distancia de seguridad 2,5 m Fall factor < 1 4 L52 GRILLON L525000I (120410)

5 6. EN 7 6A. Anch Clearance = amount of clear free fall space between the anchor and the ground. (EN) Sag (FR) Flèche (DE) Durchhang (IT) Flessione (ES) Flecha EN 355 >1m (EN) Maximum lanyard length (after full tear) (FR) Taille mum de la longe (après déchirement total) (DE) Maximale Länge des Verbindungsmittels (nach vollständigem Aufreißen) (IT) Lunghezza massima del cordino (dopo totale lacerazione) (ES) Longitud máxima del elemento de amarre (después de desgarro total) (EN) Maximum distance between two consecutive anchor points (FR) Distance mum entre deux points d ancrage consécutifs (DE) Maximaler Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Anschlagpunkten (IT) Distanza massima tra due punti di ancoraggio consecutivi (ES) Distancia máxima entre dos puntos de anclaje consecutivos Energy absorber lanyard ght of fall > 1m 358 (EN) Clearance (FR) Tirant d air (DE) Sturzraum (IT) Tirante d aria (ES) Distancia de seguridad yard L525000I (120410) miniplan 2 verso 10 k 2,5 m 105 mm 6B. EN 795 class B temporary horizontal lifeline Clearance = amount of clear free fall space between the anchor and the ground. 15 m 2m 5m 10 m 1m 2m 2,5 +m80 C 3,75 m 4,5 m 30 C 20 m (EN) Temperature (FR) Température (DE) Temperatur (IT) Temperatura (ES) Temperatura 30 C (EN) Drying (FR) Séchage (DE) Trocknen (IT) Asciugamento (ES) Secado 30 C (EN) Cleaning Disinfection (FR) Nettoyage Désinfection (DE) Reinigung Desinfektion (IT) Pulizia Disinfezione (ES) Limpieza Desinfección 30 C 30 C Clearance (Minimum) lanyard longe dungsmittel = + 2,5 m 30 C 30 C ordino l elemento Example Exemple Beispiel Esempio Ejemplo 10 m 2,5 m L525000I (120410) miniplan 1 verso 30 C = 5 + L52 GRILLON L525000I (120410) + 3,6 m ABSORBICA + 2,5 m Maximum lanyard length (after full tear) Taille mum de la longe (après déchirement total) Maximale Länge des Verbindungsmittels 30 C (nach vollständigem Aufreißen) Lunghezza massima del cordino (dopo totale lacerazione) Longitud máxima del elemento de amarre (después de desgarro total) 8,6 m (Minimum) (EN) Storage and transport (FR) Rangement et transport (DE) Lagerung und Transport (IT) Sistemazione e trasporto 30 yc (ES) Almacenamiento transporte 30 C (EN) Maintenance (FR) Entretien (DE) Wartung (IT) Manutenzione (ES) Mantenimiento (EN) Dangerous products (FR) Produits dangereux (DE) Gefährliche Produkte (IT) Prodotti pericolosi (ES) Productos peligrosos 6. EN 795 class B temporary anchor

6 (CZ) ČESKY Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky. Pravidelně sledujte webové stránky kde naleznete nejnovější verze těchto dokumentů. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte zástupce firmy pro vaši zemi. 1. Rozsah použití Tento výrobek je osobní ochranný pracovní prostředek (OOPP). Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen. EN 358 nastavitelný spojovací prostředek pro pracovní polohování Nastavitelný spojovací prostředek, který prochází kotvícím bodem, nebo kolem konstrukce, a slouží ke spojení postroje pro pracovní polohování s kotvícím bodem, či konstrukcí. Kotvící zařízení EN 795 třídy B Dočasné zajišťovací vedení pro pohyb podél konstrukce. Dočasné horizontální zajišťovací vedení EN 795 třídy B Přenosný kotvící prostředek používaný k instalaci dočasného horizontálního zajišťovacího vedení. UPOZORNĚNÍ Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami. Před používáním tohoto výrobku je nutné: - Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. - Nacvičit správné používání výrobku. - Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. - Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním. Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému poranění nebo smrti. Zodpovědnost POZOR: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných při aktivitách uvedených v odstavci Rozsah použití. Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob. Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste zodpovědní sami. Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte. 2. Popis jednotlivých částí (1) Spojky (různé typy dle verze GRILLON), (2) Strana spojovacího prostředku se zašitým zakončením a připojovacím otvorem, (3) Rukojeť, (4) Vačka, (5) Posuvný ochranný plášť, (6) Zašité zakončení se šroubovací záslepkou, (7) Připojovací otvor brzdy. Hlavní materiály: Slitina hliníku, nerezová ocel, polyamid. 3. Kontrolní body Před každým použitím Zkontrolujte tělo brzdy (praskliny, oděrky, deformace, opotřebení, korozi). Zkontrolujte třecí části (drážka vačky), uzavírací prvky (šroub a čep), funkci pružiny rukojeti a volnost pohybu vačky. Prověřte, zda se v mechanismu nevyskytují cízí předměty (písek, atd.) a maziva v prostoru pro lano. Zkontrolujte lano a bezpečnostní švy. Zaměřte se na řezy v popruhu, opotřebení a poškození vzniklé používáním, vysokou teplotou či kontaktem s chemikáliemi apod. Zvláštní pozornost věnujte přetrženým nitím. Během používání Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny a jsou-li vzájemně ve správné pozici. Cizí předměty udržujte mimo dosah nastavovací brzdy. Spojky musí být vždy používány s uzavřenou západkou a zajištěným zámkem. Pravidelně stiskem ruky kontrolujte, zda se je západka zavřená. Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních ochranných pracovních prostředků najdete na webových stránkách nebo na speciálním CD-ROMu. 4. Slučitelnost Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití (slučitelnost = dobrá součinnost). Spojení neslučitelných výrobků může způsobit náhodné rozpojení prvků, jejich poškození, nebo může ovlivnit bezpečné fungování dalších součástí vybavení. Spojka UPOZORNĚNÍ, do brzdy GRILLON nepřipojujte velké karabiny (např. WILLIAM), protože ji mohou přikrýt a zablokovat vačku. GRILLON HOOK UPOZORNĚNÍ: chabé umístění spojky HOOK v připojovacím bodě postroje, v kombinaci s nepředvídaným pohybem nebo tlakem na pojistku západky, představují nebezpečí náhodného rozpojení systému. Abyste snížili toto nebezpečí, spojku HOOK správně připojujte a její polohu kontrolujte při každém zatížení spojovacího prostředku. (Viz nákresy). Náhradní díly Lana vyměňujte pouze za lana Petzl GRILLON. 5. Spojovací prostředek pro pracovní polohování - EN 358 Připojení k postroji Spojovací prostředek musí být připojen k připojovacímu polohovacímu bodu EN 358 nebo EN 813. Připojovací bod (EN 795) musí být umístěn nad uživatelem, nebo nad úrovní pasu. Tento prostředek nepoužívejte, pokud hrozí riziko pádu. Maximální přípustná hloubka pádu je 0,5 m. Někdy je nutné váš systém pracovního polohování doplnit systémem zachycení pádu. 5A. Použití dvojitě Spojovací prostředek prochází kolem konstrukce v úrovni pasu uživatele. Do připojovacího otvoru brzdy GRILLON připojte karabinu a připojte ji do jednoho postranního polohovacího připojovacího bodu postroje. Spojovací prostředek otočte kolem konstrukce a jeho konec připojte do druhého postranního polohovacího připojovacího bodu postroje. K dotažení prostředku zatáhněte za volný konec lana. K povolení stlačte vačku rukou. POZOR, je nebezpečné používat k povolení rukojeť bez držení volného konce lana rukou. 5B. Použití jako jednoduchý spojovací prostředek v předním připojovacím bodě Kotvící bot je umístěn nad uživatelem. Spojovací prostředek je připojen do předního připojovacího bodu postroje. K úpravě vaší polohy si odsedněte do spojovacího prostředku a pevně sevřete volný konec lana. Potom pozvolna zatáhněte za páku rukojeti a neustále držte volný konec lana. Kontrola brzdění je prováděna změnou stisku ruky na volném konci lana. Pokud chcete zastavit, povolte rukojeť. Nikdy neponechejte volný konec lana volný. 6. Dočasné kotvící zařízení EN 795 třídy B 6A. Kotvící bod podél konstrukce Instalace a pevnost kotvícího bodu Při instalaci dejte pozor, aby byla pevnost kotvícího bodu ve směru zatížení minimálně 10 kn. Při spojování dvou prostředků GRILLON se vyhněte zatížení spojek třemi směry: - použijtím speciální spojky, která je určená pro zatížení třemi směry (např. trojúhelníková maticová spojka, nebo kotvící deska PAW), - vytvořením smyčky na laně (osmičkový uzel), do které můžete obě spojky připojit. Pro zajištění kotvícího zařízení uvažte na volném konci lana blízko brzdy GRILLON zajišťovací uzel. 6B. Dočasné horizontální zajišťovací vedení EN 795 třídy B Kotvící prostředky GRILLON jako dočasné horizontální zajišťovací vedení musí být použit ve spojení s kotvícími prostředky EN 795 a spojkami EN 362 a mít minimální mez pevnosti 12 kn. Ujistěte se, že kotvící bod má vhodnou geometrii. Kotvící bod pro tento systém by měl být přednostně umístěn nad pozicí uživatele. Instalace zajišťovacího vedení Zajišťovací vedení smí být napnuto pouze manuálně silou jedné, či dvou osob, bez použití mechanického kladkostroje. Před každým použitím zkontrolujte řádné napnutí zatažením vší silou za volný konec lana. Pro zajištění kotvícího zařízení uvažte na volném konci lana blízko brzdy GRILLON zajišťovací uzel. Na průběžných kotvících bodech nedělejte uzel. Sklon zajišťovacího vedení nesmí přesáhnout 15. Použití dočasného horizontálního zajišťovacího vedení - Jedna osoba na úsek, málně dvě osoby na celé vedení. - Zajišťovací vedení nesmí být použito k zavěšení vybavení a nářadí. Připojení k zajišťovacímu vedení Pokud hrozí riziko pádu delšího než jeden metr, nebo pádu s faktorem vyšším nebo rovném 1, musí být použit zachycovací postroj a tlumič pádu EN 355 (prostudujte si návod k použití tlumiče pádu, informace o mální dovolené hloubce pádu a prodloužení tlumiče po pádu). Minimální bezpečná hloubka = hloubka volného prostoru mezi kotvícím bodem a zemí Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný, aby v případě pádu nedošlo k nárazu na jakoukoliv překážku. Z tohoto důvodu musíte vypočítat vaši minimální požadovanou volnou hloubku. Tato minimální volná hloubka musí počítat i s průtahem zajišťovacího vedení (viz. nákres). Pozor, čím větší vzdálenost mezi kotvícími body, tím delší průtah vedení. Například u 20 m lana GRILLON je průtah bez existence průběžného kotvícího bodu uprostřed 4,5 m. Pro snížení průtahu použijte průběžné kotvící body. 7. Doplňující informace týkající se norem (EN 365) Záchranný plán V případě obtíží vzniklých při používání tohoto vybavení musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci. Různé - Jestliže používáte dohromady různé druhy výstroje, může nastat nebezpečná situace, pokud je zabezpečovací funkce jedné části narušena funkcí jiné části výstroje. - POZOR, NEBEZPEČÍ! Vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré hrany. - Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém zdravotním stavu. - Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro činnost, kterou hodláte vykonávat, s ohledem na příslušné normy a nařízení týkající se bezpečnosti práce. - Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků používaných spolu s tímto výrobkem. - Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude výrobek používán. 8. Všeobecné informace Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je málně 10 let od data výroby. Neomezená u výrobků z kovu. POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). Výrobek musí být vyřazen pokud: - Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textílií. - Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. - Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - Neznáte jeho úplnou historii používání. - Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd. Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití. Periodické prohlídky Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12 měsíců. Pro snažší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení, štítky nebo nálepky. Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji: druh prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo, datum výroby, datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické prohlídky, problémy, komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele. Příklady naleznete na nebo Petzl PPE CD-ROM. Skladování, doprava Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření, chemikálií, vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte. Úpravy a opravy Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo vyměnitelných dílů). 3 roky záruka Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím. Zodpovědnost není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku. Sledovatelnost a značení a. Orgán sledující výrobu tohoto OOPP b. Pověřený orgán, který provedl kontrolu typu CE c. Sledovatelnost: údaje o výrobku = popis výrobku + individuální číslo d. Průměr e. Výrobní číslo f. Rok výroby g. Den výroby h. Kontrola i. Dodatky j. Normy Ostré hrany Zkouška dynamického zatížení (EN 795 třída B) Průtah Maximální vzdálenost mezi dvěma po sobě jdoucími kotvícími body Maximální délka spojovacího prostředku (po úplném vytržení) Příklad 17 L52 GRILLON L525000I (120410)

7 1

8 2

9 Product information = General information Specific information General information (EN) General information This notice contains general product information only, for complete product information, see also the attached notice of information and instructions specific to this product. (FR) Informations générales Cette notice d informations générales aux produits est indissociable des notices d informations spécifiques par produit. (DE) Allgemeine Information Diese allgemeine Produktinformation ist nur gültig im Zusammenhang mit den spezifi schen Produktinformationen. (IT) Informazioni generali Questa nota informativa generale sui prodotti è inseparabile dalla nota informativa specifi ca per prodotto. (ES) Información general Esta ficha de informacion general de los productos es indisociable de las fichas de informacion especifica por producto. (PT) Informacoes gerais Esta ficha de informação geral dos produtos é indissociável das notícias técnicas especifícas de cada produto. (NL) Algemene toelichtingen Deze bijsluiter met algemene informatie van de producten is onlosmakelijk verbonden met de specifi eke productinformatie bijsluiter. (SE) Viktig information Detta blad innehåller endast generell information om -produkter. För komplett produktinformation se även den information och de specifika instruktioner som medföljer produkten. (FI) Yleistä Tämä tiedote sisältää yleistä tuotetietoa, täydelliset tuotetiedot löytyvät tuotekohtaisesta osiosta. (NO) Generell informasjon Denne anvisningen inneholder kun generell informasjon om produkter. For komplett produktinformasjon se også informasjonen og instruksjonene som medfølger produktet. (RU) Общие сведения Этот документ содержит только общую информацию о продукции фирмы Petzl. Для получения полной информации об изделии обратитесь к дополнительным инструкциям и спецификациям, которые прилагаются к каждому изделию. (CZ) Všeobecné informace Tato poznámka obsahuje jen všeobecné informace o výrobku, prostudujte si rovněž upřesněné pokyny pro tento výrobek, abyste o něm měli úplné informace. (PL) Informacje ogólne Niniejsza instrukcja zawiera informacje ogólne o produktach. W celu uzyskania szczegółowych informacji o konkretnym produkcie należy zapoznać się z właściwą dla tego produktu instrukcją użytkowania. (SI) Splošne informacije To navodilo za uporabo vsebuje le splošne informacije. Preberite tudi podrobnejša navodila za uporabo, ki so priložena k posameznemu izdelku. (HU) Általános információk Az általános Petzl termékismertető csak a részletes használati utasítással együtt érvényes. (BG) Препоръки за употреба Тази обща информация за продуктите ПЕТЦЛ е неразделна от специфичната информация към всеки един продукт. (JP) 一般注意事項この説明書は ペツル製品に関する一般事項を記載したものです 製品の詳細に関しては 注意事項と使用説明を別に添付していますので 併せてご参照下さい (KR) 제품취급시주의사항이설명서에는 장비를올바른방법으로안전하게사용할수있도록관련정보를제공하는있습니다. (CN) 一般資料本說明只提供 產品的一般資料, 詳情請参閱附上的產品說明書 (TH) éíáùå ÑèÇä» ÓªÕéá¹Ð¹ÕéºÃÃ Ø éíáùå ÑèÇä» Í ¼ÅÔµÀѳ±ì à èò¹ñé¹êóëãñº éíáùå ÕèÊÁºÙóì Í ¼ÅÔµÀѳ±ì ãëé Ù ÓªÕéá¹Ð Í éíáùå Õèá¹ ºÁÒáÅÐ ÓªÕéá¹Ðà ¾ÒÐ Í ¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé à èò¹ñé¹ 1 GENERAL INFORMATION : A00000-G (271108)

10 (EN) Rope (FR) Corde (DE) Seil (IT) Corda (ES) Cuerda (PT) Corda (NL) Touw (SE) Rep (FI) Köysi (NO) Tau (RU) Верёвка (CZ) Lano (PL) Lina (SI) Vrv (HU) Kötél (BG) Въже (JP) ロープ (KR) 로프 (CN) 绳索 (EN) Anchor (FR) Amarrage (DE) Anschlagpunkt (IT) Ancoraggio (ES) Anclaje (PT) Amarração (NL) Verankering (SE) Förankring (FI) Ankkuri (NO) Forankring (RU) Точка страховки (CZ) Ukotvení (PL) Punkt stanowiskowy (SI) Sidrišče (HU) Fix pont (BG) Закрепване (JP) 支点 (KR) 확보점 (CN) 确定点 (TH) ÊÁÍ 1 (EN) Single rope (FR) Corde à simple (DE) Einfachseil (IT) Corda singola (ES) Cuerda en simple (PT) Corda simples (NL) Enkeltouw (SE) Enkelrep (FI) Single köysi (NO) Enkeltau (RU) Основная верёвка (CZ) Jednoduché lano (PL) Lina pojedyncza (SI) Enojna vrv (HU) Szimpla kötél (BG) Единично въже (JP) シングルロープ (KR) 싱글로프 (CN) 单绳 (TH) àª Í à ÕèÂÇ (EN) Load (FR) Charge (DE) Belastung (IT) Carico (ES) Carga (PT) Carga (NL) Last (SE) Belastning (FI) Taakka (NO) Belastning (RU) Груз (CZ) Zátížení (PL) Obciążenie (SI) Obremenitev (HU) Tömeg (BG) Натоварване (JP) 荷重 (KR) 하중 (CN) 负重 (TH) ÒÃÃѺ¹ÓéË¹Ñ 1 2 (EN) Half rope (FR) Corde à double (DE) Halbseil (IT) Mezza corda (ES) Cuerda en doble (PT) Corda dupla (NL) Dubbeltouw (SE) Halvrep eller dubbelrep (FI) Puoliköysi (NO) Dobbeltau (RU) Двойная верёвка (CZ) Poloviční lano (PL) Lina podwójna (SI) Polovična vrv (HU) Dupla kötél (BG) Двойно въже (JP) ダブルロープ (KR) 하프로프 (CN) 半绳 (TH) àª Í ÃèÇÁ (EN) Hand (FR) Main (DE) Hand (IT) Mano (ES) Mano (PT) Mão (NL) Hand (SE) Hand (FI) Käsi (NO) Hånd (RU) Контроль (CZ) Ruka (PL) Ręka (SI) Roka (HU) Kéz (BG) Ръка (JP) 手 (KR) 손위치 (CN) 手 (TH) Á Í (EN) Twin ropes (FR) Cordes jumelées (DE) Zwillingsseil (IT) Corde gemelle (ES) Cuerdas gemelas (PT) Cordas gémeas (NL) Twin touw (SE) Tvillingrep (FI) Tuplaköysi (NO) Tvillingtau (RU) Сдвоенная верёвка (CZ) Lano dvojče (PL) Lina bliźniacza (SI) Dvojček (HU) Ikerkötél (BG) Въже близнаци (JP) ツインロープ (KR) 더블로프 (CN) 复绳 (TH) àª Í Ùè (EN) Vector force (FR) Action (DE) Aktion (IT) Azione (ES) Acción (PT) Acção (NL) Kracht (SE) Kraft (FI) Vetosuunta (NO) Kraft (RU) Направление усилия (CZ) Působení síly (PL) Akcja (SI) Akcija (HU) Erőhatás (BG) Вектор на силата (JP) 動作方向 (KR) 진행방향 (CN) 行动 (TH) ÔÈ Ò Í áã (EN) Cable (FR) Câble (DE) Drahtseil (IT) Cavo (ES) Cable (PT) Cabo de aço (NL) Kabel (SE) Kabel (FI) Vaijeri (NO) Kabel (RU) Трос (CZ) Ocelové lano (PL) Lina stalowa (SI) Jeklenica (HU) Kábel (BG) Стоманено въже (JP) ケーブル (KR) 케이블 (CN) 钢缆 (TH) ÊÅÔ (EN) Strength (FR) Résistances (DE) Festigkeit (IT) Resistenza (ES) Resistencias (PT) Resistências (NL) Weerstand (SE) Styrka (FI) Lujuus (NO) Styrke (RU) Сила (CZ) Odpor (PL) Wytrzymałość (SI) Trdnost (HU) Szakítószilárdság (BG) Издръжливост (JP) 強度 (KR) 강도 (CN) 强度 (TH) ÇÒÁá ç áã (EN) Diameter (FR) Diamètre (DE) Durchmesser (IT) Diametro (ES) Diámetro (PT) Diâmetro (NL) Diameter (SE) Diameter (FI) Läpimitta (NO) Diameter (RU) Диаметр (CZ) Průměr (PL) Średnica (SI) Premer (HU) Átmérő (BG) Диаметър (JP) 直径 (KR) 직경 (CN) 直径 (TH) àêé¹¼èò¹èù¹âì ÅÒ (EN) Locked, unlocked (FR) Verrouillé, non verrouillé (DE) Verriegelt, entriegelt (IT) Bloccato, non bloccato (ES) Bloqueado, no bloqueado (PT) Travado, não travado (NL) Vergrendeld, ontgrendeld (SE) Stängt, öppet (FI) Lukittu, ei-lukittu (NO) Lukket, åpen (RU) Открыто, закрыто (CZ) Zajištěno, otevřeno (PL) Zablokowany, odblokowany (SI) Zaklenjeno, odklenjeno (HU) Zárt, nyitott (BG) Затворен, отворен (JP) ロック / ロック解除 (KR) 잠금, 열림 (CN) 闭锁, 未闭锁 (TH)»Ô, à»ô 2 GENERAL INFORMATION : A00000-G (271108)

11 (EN)Temperature (FR) Température (DE) Temperatur (IT) Temperatura (ES) Temperatura (PT) Temperatura (NL) Temperatuur (SE) Temperatur (FI) Lämpötila (NO) Temperatur (RU) Температура (CZ) Teplota (PL) Temperatura (HU)Hőmérséklet (BG) Температура (JP) 気温 (CN) 温度 (EN) Cleaning Disinfection (FR) Nettoyage Désinfection (DE) Reinigung Desinfektion (IT) Pulizia Disinfezione (ES) Limpieza Desinfección (PT) Limpeza Desinfecção (NL) Reiniging Ontsmetting (SE) Rengöring Desinficering (FI) Puhdistus Desinfiointi (NO) Rengjøring Desinfisering (RU) Чистка Дезинфекция (CZ) Čištění Desinfekce (PL) Czyszczenie Dezynfekcja (HU) Tisztítás (BG) Почистване Дезинфекция (JP) 手入れ方法消毒 (CN) 清洗消毒 30 C METEOR III VERTEX + 35 C + 95 F + 50 C F ELIOS - 20 C - 4 F ECRIN - 30 C - 22 F (EN) Storage (FR) Stockage (DE) Lagerung (IT) Conservazione (ES) Almacenamiento (PT) Armazenamento (NL) Berging (SE) Förvaring (FI) Varastointi (NO) Lagring (RU) Хранение (CZ) Skladování (PL) Przechowywanie (HU) Tárolás (BG) Съхранение (JP) 保管方法 (CN) 储存 (EN) Drying (FR) Séchage (DE) Trocknen (IT) Asciugamento (ES) Secado (PT) Secagem (NL) Het drogen (SE) Torkning (FI) Kuivaus (NO) Tørking (RU) Сушка (CZ) Sušení (PL) Suszenie (HU) Szárítás (BG) Сушене (JP) 乾燥 (CN) 使干燥 30 C (EN) Dangerous products (FR) Produits dangereux (DE) Gefährliche Produkte (IT) Prodotti pericolosi (ES) Productos peligrosos (PT) produtos perigosos (NL) Gevaarlijke producten (SE) Farliga produkter (FI) Vaaralliset tuotteet (NO) Farlige produkter (RU) Опасная продукция (CZ) Nebezpečné výrobky (PL) Produkty niebezpieczne (HU) Veszélyes termékek (BG) Опасни продукти (JP) 有害物質 (CN) 危险产品 (EN) Maintenance (FR) Entretien (DE) Wartung (IT) Manutenzione (ES) Mantenimiento (PT) Manutenção (NL) Onderhoud (SE) Underhåll (FI) Huolehtiminen (NO) Vedlikehold (RU) Техническое обслуживание (CZ) Údržba (PL) Konserwacja (HU) Karbantartás (BG) Поддържане (JP) メンテナンス (CN) 保养 3 GENERAL INFORMATION : A00000-G (271108)

12 (CZ) ČESKY Všeobecné informace Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je málně 10 let od data výroby. Neomezená u výrobků z kovu. POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). Výrobek musí být vyřazen pokud: - Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textílií. - Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. - Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - Neznáte jeho úplnou historii používání. - Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd. Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití. Periodické prohlídky Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12 měsíců. Pro snažší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení, štítky nebo nálepky. Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji: druh prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo, datum výroby, datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické prohlídky, problémy, komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele. Příklady naleznete na nebo Petzl PPE CD-ROM. Skladování, doprava Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření, chemikálií, vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte. Úpravy a opravy Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo vyměnitelných dílů). 3 roky záruka Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím. Zodpovědnost není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku. (PL) POLSKI Informacje ogólne Petzl Czas życia / Wycofanie produktu Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl może wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku produktów metalowych jest nieokreślony. UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, kontakt z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. Produkt musi zostać wycofany jeżeli: - Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. - Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie). - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności. - Nie jest znana pełna historia użytkowania. - Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym wyposażeniem itd.). Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia. Kontrola produktu Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana do typu sprzętu i intensywności użytkowania oraz do wymagań prawnych. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować możliwość identyfikacji produktu. Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane adresowe producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera. Sprawdzić przykład na lub na CD-romie EPI Petzl. Przechowywanie, transport Przechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od promieniowania UV, produktów chemicznych itd. Czyścić i wysuszyć produkt w razie potrzeby. Modyfikacje, naprawy Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych). Gwarancja 3 lata Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem. Odpowiedzialność nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów. 10 GENERAL INFORMATION : A00000-G (271108)

13 Označení výrobku: Sériové číslo: A Rok výroby / Den výroby / Kontrola Údržba. Skladování: Výrobek musí být volně zabalen, uložen na dobře odvětraném místě, mimo dosah přímého světla, extrémních teplot a korozivních nebo agresivních látek. Čištění: Neumývejte proudem vody z hadice. Ochranné přilby: Omývejte ve vodě bez rozpouštědel. Kovové výrobky: Omývejte ve vodě, možno použít mýdlo nebo přípravek pro praní jemných tkanin. Textilní výrobky: Ruční nebo automatické praní mýdlem nebo v pracím prostředku pro jemné tkaniny a následné máchání ve vodě (málně 30 0 C). K důkladnějšímu čištění lze také použít kartáč s jemnými štětinami z umělých vláken. Mastné skvrny odstraníte trichloretylenem. Sušení: Na dobře odvětraném, suchém, stinném místě, mimo jakýkoliv zdroj přímého tepla. Popruhy, které se namočily a poté opět uschly, se mohou nepatrně srazit. Péče o výrobky z kovu: Pravidelné ošetření kapkou oleje na mechanizmus (pružina, váleček.) vám zajistí lepší funkčnost výrobku. Teplota Používejte a skladujte náš výrobek v rozmezí teplot níže uvedených: Ochranné přilby: ECRIN C až C ELIOS, METEOR C až C Textilní výrobky: C až C Výrobky z kovu: C až C Nebezpečné látky a materiály. Veškeré chemické produkty, korozivní materiály a rozpouštědla jsou považovány za škodlivé. Jestliže je to absolutně nevyhnutelné, nebo se vyskytne nebezpečí kontaktu s těmito produkty, prosíme, kontaktujte nás a uveďte přesný název chemikálie. Po rozboru dané situace vám rádi detailně poradíme. Dezinfekce. V případě nutnosti dezinfekce výrobku použijte dezinfekční prostředek slučitelný s materiály na něm použitými. Tento prostředek nařeďte čistou vodou o mální teplotě 30 0 C. Výrobek ponořte a nechte roztok hodinu působit. Poté výrobek pečlivě vymáchejte v čisté vodě a usušte (viz kapitola 6. čištění). Příklad formuláře pro kontroly výrobku: Model: Rok výroby: Datum prvního použití: Poznámky: Číslo série: Datum prodeje: Uživatel: Prohlídka každé 3 měsíce. Datum: OK Inspektor: 07/2007 Vertical verze 1 revize 0 mt

Cištení, dezinfekce (FR) Nettoyage / Désinfection (DE) Reinigung / Desinfektion (IT) Pulizia / Disinfezione (ES) Limpieza / Desinfección

Cištení, dezinfekce (FR) Nettoyage / Désinfection (DE) Reinigung / Desinfektion (IT) Pulizia / Disinfezione (ES) Limpieza / Desinfección Teplota (FR) Température (DE) Temperatur (IT)Temperatura (ES) Temperatura Cištení, dezinfekce (FR) Nettoyage / Désinfection (DE) Reinigung / Desinfektion (IT) Pulizia / Disinfezione (ES) Limpieza / Desinfección

Více

a. b. Body controlling the manufacture of this PPE Notified body that carried out the CE type inspection

a. b. Body controlling the manufacture of this PPE Notified body that carried out the CE type inspection Traceability and markings / Traçabilité et marquage 3 year guarantee CROLL (EN) Ventral rope clamp (FR) Bloqueur ventral 0082 EN 567: 1997 EN 12841: 2006 8 11 mm 10 11 mm individually tested EN 1891 -

Více

Field of application (text part) Champ d application (partie texte) Nomenclature of parts / Nomenclature

Field of application (text part) Champ d application (partie texte) Nomenclature of parts / Nomenclature .. EN 567 00 000 AA 0000 individually tested f. 4 (FR) Poulie bloqueur compacte sur roulements à billes EN 567 5 g Year e. 5 g. Day 6 f. h.year inspector EN 5675 g Individual 5 g PETZ ZI Cidex 05A Inspection,

Více

PETZL ZI Cidex 105A Crolles France Contrôle, points à vérifier. Example / Exemple

PETZL ZI Cidex 105A Crolles France  Contrôle, points à vérifier. Example / Exemple 3 year guarantee STOP 0082 Made in France EN 341 classe A (EN) Belay device with assisted braking for single rope. (FR) Descendeur à freinage assisté pour corde simple. 9 12 mm individually tested WARNING

Více

GRILLON WARNING L52... EN 358. EN 795 classe C. individually tested A 0000 EN 358

GRILLON WARNING L52... EN 358. EN 795 classe C. individually tested A 0000 EN 358 Instructions for use Made in France 3 year guarantee GRILLON L52 3MG L52 5 L52 010 L52 020 WARNING 3 m 5 m 10 m 20 m L52... 995 g 690 g 1055 g 1900 g Activities involving the use of this equipment are

Více

Instrukce pro použití a instalaci

Instrukce pro použití a instalaci Instrukce pro použití a instalaci UPDATE 08.2012 - PAGE 1 / 36 Instrukce pro použití, údržbu, skladování a kontrolu Tyto instrukce musí být přeložené do jazyka krajiny, ve které se bude kotvící zařízení

Více

0082 Body MINDER TWIN MINDER TWIN A NFPA CERTIFICATION FOR MINDER P60A and TWIN P65A. Tracability and Markings. Specific information n

0082 Body MINDER TWIN MINDER TWIN A NFPA CERTIFICATION FOR MINDER P60A and TWIN P65A. Tracability and Markings. Specific information n Specific information + = General information 3 year guarantee - Made in France Specific information n (EN) Pulley (FR) Poulie (DE) Seilrolle (IT) Carrucola (ES) Polea NFPA CERTIFICATION FOR P60A and P65A

Více

SAFETY SAFETY PRODUCTS PRODUCTS 2016/2017

SAFETY SAFETY PRODUCTS PRODUCTS 2016/2017 SAFETY PRODUCTS 206/207 SAFETY PRODUCTS OCHRANA PROTI PÁDU -9 KRATOS 7 SAFETY WORK IN HEIGHTS HEIGHTS postroje I400 str. 42 I4024 str. 42 I4002 str. 42 I4003 str. 43 I4025 str. 43 I4004 str. 43 zatahovací

Více

maxi (SE) Torkning (FI) Kuivaus (NO) Tørking (RU) Сушка (CZ) Sušení (PL) Suszenie (SI) Sušenje

maxi (SE) Torkning (FI) Kuivaus (NO) Tørking (RU) Сушка (CZ) Sušení (PL) Suszenie (SI) Sušenje 3 year guarantee - Made in France Specific information + = General information General information (EN) Pulley (FR) Poulie (DE) Seilrolle (IT) Carrucola (ES) Polea WARNING Activities involving the use

Více

OK TRIACT-LOCK M33 TL. 77 g

OK TRIACT-LOCK M33 TL. 77 g 3 year guarantee Individually tested B71 Patented 350 g Product information = specific information (EN) Mobile fall arrester for rope (FR) Antichute mobile sur corde (DE) Mitlaufendes Auffanggerät für

Více

UIAA A P21 EN TANDEM P21 2 P21 TANDEM P mm. 10 m/s maxi. 195 g individually tested

UIAA A P21 EN TANDEM P21 2 P21 TANDEM P mm. 10 m/s maxi. 195 g individually tested Made in France CE 0197 ROPE 13 mm Maximum rope diameter Diamètre de la corde Maximaler Seildurchmesser Diametro massimo della corda Diámetro máximo de la cuerda 0197 Body controlling the manufacturing

Více

Návod k používání. Mobilní osobní kotva IM 200 Katalogové číslo: IM 200

Návod k používání. Mobilní osobní kotva IM 200 Katalogové číslo: IM 200 Návod k používání Mobilní osobní kotva IM 200 Katalogové číslo: IM 200 Obsah: 1. Popis mobilní osobní kotvy 2. Konstrukce mobilní osobní kotvy 3. Technické údaje mobilní osobní kotvy 4. Instalace (montáž)

Více

Lezecký materiál pro HZS Jčk České Budějovice

Lezecký materiál pro HZS Jčk České Budějovice Lezecký materiál pro HZS Jčk České Budějovice Dodávka musí být realizována jako celek. Doprava na KŘ Č. Budějovice bude zahrnuta v ceně zakázky. Dodavatel zajistí bezplatné proškolení min. 2 osob, do 30

Více

TIBLOC. 3. Compatibility / Compatibilité WARNING

TIBLOC. 3. Compatibility / Compatibilité WARNING Tracability and Markings 0082 3 year guarantee TIBLOC B01 (EN) Ascender (FR) Bloqueur (DE) Seilklemme (IT) Bloccante (ES) Bloqueador Body controlling the c. Batch number a. manufacture of this PPE Notified

Více

CT105 ClimbTech Swivel Anchor (Concrete)

CT105 ClimbTech Swivel Anchor (Concrete) CT105 ClimbTech Swivel Anchor (Concrete) Kotevní bod s otočným čepem Kód: CT105 Schválené normy: OSHA 1926.502 CE 0321, ANSI Z359.1-2007, ANSI Z359.7-2011, EN 795:1996 (+A1:2000) třída B Tento ClimbTech

Více

TECHNIKY UPOZORNĚNÍ SPORTOVNÍ LEZENÍ VÍCEDÉLKOVÉ SPORTOVNÍ CESTY POHYB PO SNĚHU KOMBINOVANÝ TERÉN LEZENÍ V LEDU CANYONING SPELEOLOGIE VIA FERRATA

TECHNIKY UPOZORNĚNÍ SPORTOVNÍ LEZENÍ VÍCEDÉLKOVÉ SPORTOVNÍ CESTY POHYB PO SNĚHU KOMBINOVANÝ TERÉN LEZENÍ V LEDU CANYONING SPELEOLOGIE VIA FERRATA UPOZORNĚNÍ TEHNIKY Pozor! Činnosti ve výškách jsou svojí podstatou nebezpečné a mohou vést k vážným zraněním nebo i ke smrti. Pozorně prostudujte informace obsažené v tomto katalogu a seznamte se s instrukcemi,

Více

Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky - Spojovací prostředky. Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky - Tlumiče pádu

Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky - Spojovací prostředky. Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky - Tlumiče pádu Práce ve výškách zahrnuje práce, při nichž hrozí pády z výšky nebo do volné hloubky. Protože se jedná o vysoce rizikové činnosti, které jsou příčinou až 40% smrtelných pracovních úrazů, je nezbytné použití

Více

Specifikace předmětu plnění část 2 Vybavení pro záchranné práce ve výškách a na vodě

Specifikace předmětu plnění část 2 Vybavení pro záchranné práce ve výškách a na vodě Příloha č. 1 výzvy Specifikace předmětu plnění část 2 Vybavení pro záchranné práce ve výškách a na vodě 1. Slaňovací brzda typ I 2 ks Slaňovací zařízení jiného typu než u položek č. 2, 3, 4, 5 a 6, pro

Více

Dynamická zátež Sollicitation dynamique Sturztest Carico dinamico Solicitación dinámica

Dynamická zátež Sollicitation dynamique Sturztest Carico dinamico Solicitación dinámica www.petzl.com Made in France 3 year guarantee HUIT ANTIBRULURE D01 Slanovací brzda s ochranou proti popálení (FR) Descendeur huit antibrûlure (DE) Abseilachter mit Antiverbrenngriff (IT) Discensore a otto

Více

Přehled vybraných technických norem

Přehled vybraných technických norem Přehled vybraných technických norem ČSN EN 341 Prostředky ochrany osob proti pádu - Slaňovací zařízení pro záchranu Tato evropská norma uvádí požadavky, metody zkoušení, značení a informace poskytované

Více

NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŽBA PRO LANO S HÁKEM

NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŽBA PRO LANO S HÁKEM BRANO a.s, 747 41 Hradec nad Moravicí Česká republika tel.:+420/ 553 632 318, 553 632 345 fax:+420/ 553 632 407, 553 632 151 http://www.brano.cz info@brano.cz NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ

Více

Osobní ochranné prostředky pro práce ve výšce a nad volnou hloubkou Úvod

Osobní ochranné prostředky pro práce ve výšce a nad volnou hloubkou Úvod Osobní ochranné prostředky pro práce ve výšce a nad volnou hloubkou Úvod OOPP Podle definice v Evropské směrnici 89/686/EWG ze dne 21. prosince 1989, o přizpůsobení právních předpisů v členských zemích

Více

Návod k použití pro ISC výrobky, které jsou používány jako OOPP ochrana proti pádům z výšky.

Návod k použití pro ISC výrobky, které jsou používány jako OOPP ochrana proti pádům z výšky. Návod k použití pro ISC výrobky, které jsou používány jako OOPP ochrana proti pádům z výšky. Prosím pečlivě si přečtěte tento návod před použitím výrobku. ISC International Safety Components Ltd. Unit

Více

Bezpečnostní jisticí postroje

Bezpečnostní jisticí postroje Bezpečnostní jisticí postroje JANUS06 Výstražný bezpečnostní jisticí postroj. Dva uchycovací body: záda a prsa, s integrovanou vestou z materiálu bavlna/polyester. Barvy : Zářivě žlutá Ref : JANUS06 EN471

Více

GRIGRI WARNING D14. Popis jednotlivých cástí. 2. Zkouška a funkcnost. 1. Zavedení lana. CZ samoblokující prostredek pro jištení a slanování

GRIGRI WARNING D14. Popis jednotlivých cástí. 2. Zkouška a funkcnost. 1. Zavedení lana. CZ samoblokující prostredek pro jištení a slanování Popis jednotlivých cástí. Made in France 3 year guarantee GRIGRI CZ samoblokující prostredek pro jištení a slanování (FR) Descendeur assureur autofreinant (DE) Selbstbremsendes Abseil- und Sicherungsgerät

Více

PÁKOVÝ KLADKOSTROJ 2000, 4000kg

PÁKOVÝ KLADKOSTROJ 2000, 4000kg PÁKOVÝ KLADKOSTROJ 2000, 4000kg 10.17-VR2000 10.17-VR4000 CZ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky PROTECO. 9 10 6 5 3 4 2 1 1. Rám 2. Páka 3. Hnací západka 4. Pružina hnací západky 5. Rohatka

Více

CT104 Toggle Lok Anchor

CT104 Toggle Lok Anchor CT104 Toggle Lok Anchor Šroubový kotevní bod Kód: CT104 Schválené normy: OSHA 1926.502 CE 0321, ANSI Z359.1-2007, ANSI Z359.7-2011, EN 795:1996 (+A1:2000) třída B Tyto ClimbTech tm Toggle Lok Anchor kotevní

Více

Bezpečnostní zajišťovací lano - BZL - 11

Bezpečnostní zajišťovací lano - BZL - 11 Bezpečnostní zajišťovací lano - BZL - 11 Charakteristika výrobku: Bezpečnostní zajišťovací lano je vyrobeno ze syntetických vláken jako pletené statické lano s duší a opletem 11mm upravené tepelnou fixací.

Více

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL Instalace na rovnou střechu Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V CZ721830508 Obsah: Odstavec 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0

Více

SEBEJIŠTĚNÍ, PRACOVNÍ POLOHOVÁNÍ

SEBEJIŠTĚNÍ, PRACOVNÍ POLOHOVÁNÍ IMZ I - Základy práce ve výšce a nad volnou hloubkou pro JSDHO SEBEJIŠTĚNÍ, PRACOVNÍ POLOHOVÁNÍ Ústřední hasičská škola Jánské Koupele SEBEJIŠTĚNÍ VE VÝŠCE A NAD VOLNOU HLOUBKOU Pokud hrozí nebezpečí pádu,

Více

NÁVOD K OBSLUZE SVĚRKY NA SKRUŽE MODEL 1061

NÁVOD K OBSLUZE SVĚRKY NA SKRUŽE MODEL 1061 NÁVOD K OBSLUZE SVĚRKY NA SKRUŽE MODEL 1061 Do tohoto návodu je možno kdykoli nahlédnout! Před použitím zařízení, pečlivě čtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! 1. Bezpečnost 1.1 Účel použití Svěrky

Více

Cvičební řád metodický list č. 5/VÝŠ 1

Cvičební řád metodický list č. 5/VÝŠ 1 Ministerstvo vnitra generální ředitelství Hasičského záchranného sboru České republiky Cvičební řád jednotek požární ochrany technický výcvik Název: Jištění další osoby Metodický list číslo 5 VÝŠ Vydáno

Více

CT102 ClimbTech Removable Concrete Anchor (22kN)

CT102 ClimbTech Removable Concrete Anchor (22kN) CT102 ClimbTech Removable Concrete Anchor (22kN) Kotevní bod k opakovanému použití Kód: CT102 Schválené normy: ANSI Z359.1-2007, CE-EN 795:2002 třída B, EN795:1996 (+A1:2000) třída B, OSHA 1926.502 CE

Více

inovované spony SPEED umožňující plynulé a rychlé nastavení s maximálním komfortem

inovované spony SPEED umožňující plynulé a rychlé nastavení s maximálním komfortem Příloha č.2 k Č.J.: KRPP-151292-2/ČJ-2014-0300VZ-VZ 1. Plně nastavitelný celotělový postroj, který má odnímatelný prsní úvazek pro zachycení pádu s polstrovaným bederním pásem, nohavičkami a ramenními

Více

社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日

社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日 社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日 SMLOUVA MEZI JAPONSKEM A ČESKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍM 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) チェコ共和国実施機関記入欄 Vyplní kompetentní instituce

Více

Záchytné sítě HUCK odpovídají normě EN

Záchytné sítě HUCK odpovídají normě EN pokyny pro montáž ochranných sítí 1.17 Záchytné sítě Huck Platné normy a předpisy Záchytné sítě pro zachycení osob musejí splňovat bezpečnostně technické požadavky normy EN 1263-1. Pro umístění a montáž

Více

BEZPEČNOSTNÍ POSTROJE Lanex. Lanex SAFETY HARNESS

BEZPEČNOSTNÍ POSTROJE Lanex. Lanex SAFETY HARNESS 09_postroje_221-225.qxd 7/12/07 4:40 PM Str. 221 LX 2 *PSHLX2MXL Jedná se o univerzální typ postroje s širokou škálou použití. Zachycovací postroj LX 2 má zadní a přední kotvící prvek polohovací pás s

Více

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod Typové označení: 250 mm, 400 mm, 700 mm, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem

Více

ČESKY. VAROVÁNÍ! Čtěte pozorně návod na použití a uschovejte pro pozdější nahlédnutí. IndexE

ČESKY. VAROVÁNÍ! Čtěte pozorně návod na použití a uschovejte pro pozdější nahlédnutí. IndexE ČESKY Vážení, děkujeme za váš výběr stupátka BuggyBoard-Mai výrobce Lascal. Doufáme, že budete při procházkách s vašimi dětmi spokojeni s výrobkem BuggyBoard. VAROVÁNÍ! Čtěte pozorně návod na použití a

Více

CT101 ClimbTech Beam Slider

CT101 ClimbTech Beam Slider CT101 ClimbTech Beam Slider Mobilní kotevní bod pro pohyb po traverzách Kód: CT101 Schválené normy: ANSI Z359.1-2007, CE-EN 795:2002 třída B, OSHA 1926.502, ANSI Z359.7-2011 Tento ClimbTech tm I-beam Slider

Více

ART SPIDERJACK 2.1 Basic

ART SPIDERJACK 2.1 Basic ART SPIDERJACK 2.1 Basic Před použitím tohoto zařízení je nezbytné, abyste si důkladně přečetli a porozuměli tomuto návodu k použití. Certifikace: CE 0123, EN 358 Kontrolní místo: TÜV Produkt Service GmbH,

Více

ProfiTech Lanový kladkostroj - napínací zařízení k přemísťování a tahání břemen 2tprovedení typ 60005 4t provedení typ 60006

ProfiTech Lanový kladkostroj - napínací zařízení k přemísťování a tahání břemen 2tprovedení typ 60005 4t provedení typ 60006 ProfiTech Lanový kladkostroj - napínací zařízení k přemísťování a tahání břemen 2tprovedení typ 60005 4t provedení typ 60006 Návod k obsluze ProfiTech / lanový kladkostroj - napínací zařízení č. 60005

Více

JIŠTĚNÍ JINÉ OSOBY Ústřední hasičská škola Jánské Koupele

JIŠTĚNÍ JINÉ OSOBY Ústřední hasičská škola Jánské Koupele IMZ I - Základy práce ve výšce a nad volnou hloubkou pro JSDHO JIŠTĚNÍ JINÉ OSOBY Ústřední hasičská škola Jánské Koupele Výstup volným lezením provádějí hasiči se specializací pro práce ve výšce a nad

Více

Manual. CZ Příloha. BlueSolar charge controller MPPT 70/15

Manual. CZ Příloha. BlueSolar charge controller MPPT 70/15 Manual CZ Příloha BlueSolar charge controller MPPT 70/15 1 Obecný popis 1.1 Ultra rychlé MPPT Rychlý MPPT algoritmus zvyšuje příkon až o 30% ve srovnání s PWM regulátory a až o 10 % ve srovnání s pomalejšími

Více

TOPNÝ PANEL ITA NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od zdroje

Více

Breaking load Charge de rupture Bruchlast Carico di rottura Carga de rotura

Breaking load Charge de rupture Bruchlast Carico di rottura Carga de rotura Made in USA 3 year guarantee Garantie 3 ans Garantie 3 Jahre Garanzia 3 anni Garantía 3 años RESCUE Pulley with pivoting side plates Poulie à flasques oscillants Seilrolle mit verdrehbaren Seitenplatten

Více

NÁVOD K MONTÁŽI LHN. Sekční vrata DELTA Excellent

NÁVOD K MONTÁŽI LHN. Sekční vrata DELTA Excellent GV NÁVOD K MONTÁŽI LHN Sekční vrata DELTA Excellent Obsah: 1 Základní informace...3 2 Charakteristika výrobku...3 3 Uskladnění vrat...3 4 Návod k montáži sekčních garážových vrat DELTA Excellent LHN...3

Více

Ochranné stavební sítĕ. Na bezpečnostní sítě firmy HUCK se můžete spolehnout! Katalog ochranných stavebních sítí

Ochranné stavební sítĕ. Na bezpečnostní sítě firmy HUCK se můžete spolehnout! Katalog ochranných stavebních sítí Ochranné stavební sítĕ Na bezpečnostní sítě firmy HUCK se můžete spolehnout! Katalog ochranných stavebních sítí 2014 1.18 Záchytné sítě HUCK pokyny pro montáž ochranných sítí Roční zkoušky Na každé záchytné

Více

2015 a. Ochrana před pádem z výšky 2015a

2015 a. Ochrana před pádem z výšky 2015a 2015 a Ochrana před pádem z výšky 2015a Obsah 1. Zachycovací postroje 2. Zachycovače pádu 3. Polohovací prostředky 4. Tlumiče pádu 5. Horizontální zajišťovací popruhy (lana) 6. Spojky (karabiny) 7. Kotvící

Více

Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu. Bezpečná oprava a kontrola přístrojů WABCO

Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu. Bezpečná oprava a kontrola přístrojů WABCO Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu Bezpečná oprava a kontrola přístrojů Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu Bezpečná oprava a kontrola přístrojů 2. vydání Nové verze naleznete na stránkách www.wabco-auto.com

Více

122 Dělička trubek měděných i nerezových

122 Dělička trubek měděných i nerezových Dělička trubek a nůžky na závitové tyče Dělení a odhrotování trubek 122 Dělička trubek měděných i nerezových Ideální pro přípravu z nerezavé oceli a mědi pro lisované spoje. Rozsah trubek Nerez vnější

Více

ZAHRADNÍ ALTÁN LEONARDO DE LUXE 33, LEONARDO DE LUXE 43. Před stavbou zahradního altánu si pečlivě přečtěte až do konce montážní návod.

ZAHRADNÍ ALTÁN LEONARDO DE LUXE 33, LEONARDO DE LUXE 43. Před stavbou zahradního altánu si pečlivě přečtěte až do konce montážní návod. Z a h r a d n í a l t á n ONARDOD UX3 3, ONARDOD UX4 3 M G M M H D D D F F M I I O K J ZAHRADNÍ ATÁN ONARDO D UX 33, ONARDO D UX 43 Před stavbou zahradního altánu si pečlivě přečtěte až do konce montážní

Více

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS Toaletní nástavec Molett 30522 / 30532 Návod k použití Datum poslední revize: 02/208 ÚVOD Toaletní nástavec Molett je zdravotnický prostředek ve shodě se směrnicí 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.

Více

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz CZ Návod k obsluze TYP TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz MADE IN EU TR10/V02 HLAVNÍ SOUČÁSTI VIBRAČNÍ HLAVICE S MOTOREM MĚNIČ FREKVENCE PRYŽOVÁ HADICE VYPÍNACÍ/ZAPÍNACÍ TLAČÍTKO ZÁSTRČKA NAPÁJECÍHO KABELU

Více

BlueSolar solární regulator MPPT 100/15

BlueSolar solární regulator MPPT 100/15 Návod k obsluze CZ BlueSolar solární regulator MPPT 100/15 1 Obecný popis 1. Ultra rychlé MPPT Rychlý MPPT algoritmus zvyšuje výkon až o 30% ve srovnání s PWM regulátory a až o 10 % ve srovnání s pomalejšími

Více

STAVEBNÍ VRÁTEK MINOR DUPLO (NOSNOST 80 KG)

STAVEBNÍ VRÁTEK MINOR DUPLO (NOSNOST 80 KG) STAVEBNÍ VRÁTEK MINOR DUPLO (NOSNOST 80 KG) (POUZE PRO ZVEDÁNÍ MATERIÁLU) PŘÍRUČKA PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU TATO PŘÍRUČKA JE NEDÍLNOU SOUČÁSTÍ ZAŘÍZENÍ Důležité upozornění: Před začátkem používání zařízení

Více

TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od zdroje

Více

BULETIN Č. CX-CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ KITO ŘADY CX

BULETIN Č. CX-CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ KITO ŘADY CX BULETIN Č. CX-CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ KITO ŘADY CX 1 OBSAH 1. DEFINICE... 3 2. PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ... 3 3. MONTÁŽ... 3 4. PŘED POUŽITÍM... 3 4.1 Bezpečnost...

Více

Dětská jídelní židlička

Dětská jídelní židlička Dětská jídelní židlička Záruční list a návod k obsluze www.babypoint.eu VAROVÁNÍ! Před použitím židličky si pečlivě prostudujte návod a poté jej uschovejte pro pozdější nahlédnutí. Odstraňte plastový obal,

Více

IN 1225 PROFI insportline LEG PRESS/HACK SQUAT (CH3003) Návod na použití - CZ - 1 -

IN 1225 PROFI insportline LEG PRESS/HACK SQUAT (CH3003) Návod na použití - CZ - 1 - IN 1225 PROFI insportline LEG PRESS/HACK SQUAT (CH3003) Návod na použití - CZ - 1 - Základní informace: 1. Tento stroj je určen pro komerční použití. Stroj je určen pro komerční účely a vyšší výkonnostní

Více

Návod k obsluze Zařízení pro výškové práce HWBP 9 a 12 m, návod k použití/revizní knížka 187534, 187535. Císlo výr. / Article No.: Jazyky / Languages:

Návod k obsluze Zařízení pro výškové práce HWBP 9 a 12 m, návod k použití/revizní knížka 187534, 187535. Císlo výr. / Article No.: Jazyky / Languages: Návod k obsluze Zařízení pro výškové práce HWBP 9 a 12 m, návod k použití/revizní knížka Císlo výr. / Article No.: 187534, 187535 Jazyky / Languages: cs BERNER_76887.pdf 2013-06-13 Zařízení pro výškové

Více

Sirocco. automatický pohon pro křídlová vrata s koncovými mikrospínači. autorizovaný prodejce

Sirocco. automatický pohon pro křídlová vrata s koncovými mikrospínači. autorizovaný prodejce Sirocco automatický pohon pro křídlová vrata s koncovými mikrospínači autorizovaný prodejce AUTOMATIZOVANÝ SYSTÉM SIROCCO 2. POPIS Automatizovaný systém SIROCCO pro křídlové brány je elektromechanický

Více

NÁVOD K MONTÁŽI LHN. SEKČNÍ GARÁŽOVÁ VRATA DELTA KOVÁNÍ LHN DO ŠÍŘKY 4800 mm

NÁVOD K MONTÁŽI LHN. SEKČNÍ GARÁŽOVÁ VRATA DELTA KOVÁNÍ LHN DO ŠÍŘKY 4800 mm GV NÁVOD K MONTÁŽI LHN SEKČNÍ GARÁŽOVÁ VRATA DELTA KOVÁNÍ LHN DO ŠÍŘKY 4800 mm Obsah: 1 Základní informace...3 2 Charakteristika výrobku...3 3 Uskladnění vrat...3 4 Návod k montáži sekčních garážových

Více

P65. MBS 36 kn G (GENERAL USE) MEETS NFPA 1983 (2006 ED.) Breaking load Charge de rupture Bruchlast Carico di rottura Carga de rotura.

P65. MBS 36 kn G (GENERAL USE) MEETS NFPA 1983 (2006 ED.) Breaking load Charge de rupture Bruchlast Carico di rottura Carga de rotura. TWIN Double swing-sided pulley Poulie double à flasques oscillants Doppelseilrolle mit aufdrehbaren Seiten Carrucola doppia a flange oscillanti Polea doble con placas oscilantes 580 g individually tested

Více

Dětská jídelní židlička

Dětská jídelní židlička Dětská jídelní židlička Návod k obsluze www.babypoint.eu DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU: ČTĚTE POZORNĚ! VAROVÁNÍ! Odstraňte plastový obal, v němž byla židlička zabalena, z dosahu dětí, hrozí

Více

RAMENO ZÁVĚSNÉ 1100 MM (600/300 KG) PRO LANOVÝ NAVIJÁK

RAMENO ZÁVĚSNÉ 1100 MM (600/300 KG) PRO LANOVÝ NAVIJÁK RAMENO ZÁVĚSNÉ 1100 MM (600/300 KG) PRO LANOVÝ NAVIJÁK 51.09-R-1100 Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky PROTECO. Před zahájením používání tohoto zařízení si pečlivě přečtěte

Více

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ STROJ CSM - 1000 CSM1000 ZÁRUČNÍ LIST

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ STROJ CSM - 1000 CSM1000 ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÍ LIST 1. Na výrobky UNI-MAX je poskytována záruka v délce 24 měsíců od data prodeje dle občanského zákoníku nebo v délce 12 měsíců dle obchodního zákoníku a vztahuje se na prokázané vady materiálu

Více

TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od

Více

Návod k použití a k instalaci

Návod k použití a k instalaci FR Návod k použití a k instalaci CS More languages on: www.zodiac-poolcare.com H0379400.B - 2013/06 Před použitím, údržbou a opravou tohoto přístroje si pozorně přečtěte tento návod! Symbol upozorňuje

Více

XCKN2121P20 pol.spín.xckn-čep a páka s plast.klad.1 najíž.směr horiz.- 1Z+1V-mžik.- M20

XCKN2121P20 pol.spín.xckn-čep a páka s plast.klad.1 najíž.směr horiz.- 1Z+1V-mžik.- M20 Characteristics pol.spín.xckn-čep a páka s plast.klad.1 najíž.směr horiz.- 1Z+1V-mžik.- M20 Doplňky Ovládání spínače Elektrické připojení Tvar izol. kontaktu Nucené vypnutí Nucené vypnutí minimální silou

Více

NÁVOD K MONTÁŽI STD. SEKČNÍ GARÁŽOVÁ VRATA DELTA KOVÁNÍ STD DO ŠÍŘKY 4800 mm

NÁVOD K MONTÁŽI STD. SEKČNÍ GARÁŽOVÁ VRATA DELTA KOVÁNÍ STD DO ŠÍŘKY 4800 mm GV NÁVOD K MONTÁŽI STD SEKČNÍ GARÁŽOVÁ VRATA DELTA KOVÁNÍ STD DO ŠÍŘKY 4800 mm Obsah: 1 Základní informace 4 2 Charakteristika výrobku 4 3 Uskladnění vrat 4 4 Návod k montáži sekčních garážových vrat

Více

STROMOLEZENÍ PŘEDNÁŠKA Č. 7

STROMOLEZENÍ PŘEDNÁŠKA Č. 7 STROMOLEZENÍ PŘEDNÁŠKA Č. 7 Režim kontrol a revizí OOPP při výškových činnostech Kontrola OOPP Revidovaný materiál: Postroje Textilní OOPP Lana Spojky Blokanty Postroje Cíle revize Prvořadým účelem revize

Více

Návod na obsluhu a údržbu. tryskací pistole. Obj. č. D PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory

Návod na obsluhu a údržbu. tryskací pistole. Obj. č. D PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Návod na obsluhu a údržbu tryskací pistole Obj. č. D 030 034 Listopad 2002 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevili nám i našim výrobkům. Přečtěte si návod k obsluze, dříve než budete

Více

Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN

Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN Vážení uživatelé, děkujeme Vám, že jste si vybrali produkt od společnosti Anadem Europe, která se zaměřuje na moderní LED osvětlovací techniku, LED světelné

Více

OKENNÍ SUŠÁK. s předzahrádkou ( 2v1 ) NÁVOD K MONTÁŽ A POUŽITÍ

OKENNÍ SUŠÁK. s předzahrádkou ( 2v1 ) NÁVOD K MONTÁŽ A POUŽITÍ OKENNÍ SUŠÁK s předzahrádkou ( 2v1 ) NÁVOD K MONTÁŽ A POUŽITÍ Tento výrobek je určen k montáži na rám plastového okna. Používejte jej výhradně k sušení prádla a k účelům, ke kterým je výrobek určen. Technický

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

GEMINI P66. MBS 22 kn L (LIGHT USE) MEETS NFPA 1983 (2006 ED.) Breaking load Charge de rupture Bruchlast Carico di rottura Carga de rotura.

GEMINI P66. MBS 22 kn L (LIGHT USE) MEETS NFPA 1983 (2006 ED.) Breaking load Charge de rupture Bruchlast Carico di rottura Carga de rotura. GEMINI Double swing-sided pulley Poulie double à flasques oscillants Doppelseilrolle mit aufdrehbaren Seiten Carrucola doppia a flange oscillanti Polea doble con placas oscilantes 130 g individually tested

Více

Kočárek PET ROADSTER

Kočárek PET ROADSTER For The ON-THE-GO Pet Návod k použití Kočárek PET ROADSTER PG8600 AT www.petgearinc.com Vnitřní rozměry: 85 x 51 x 53 cm SLUŽBA ZÁKAZNÍKŮM HELP DESK customerservice@petgearinc.com Toll-Free 877-752-9123

Více

LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm

LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm 10.05-V04-0400 LASEROVÁ VODOVÁHA 400MM Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení výrobku značky PROTECO. TECHNICKÉ PARAMETRY Typ 10.05-V04-0400 Třída laseru II. Výkon laseru 1

Více

TOPNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ST NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od zdroje

Více

TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ

TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ TOPNÝ PANEL ITA-T NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od zdroje

Více

BEZPEČNOSTNÍ POSTROJE

BEZPEČNOSTNÍ POSTROJE Lanex FLXK01 LX 2 Jedná se o univerzální typ postroje s širokou škálou použití. Zachycovací postroj LX 2 má zadní a přední kotvící prvek polohovací pás s bočními oky nastavitelné ramenní a stehenní popruhy

Více

Program dalšího vzdělávání

Program dalšího vzdělávání Program dalšího vzdělávání VZDĚLÁVÁNÍ LEŠENÁŘŮ Učební plán kurzu: Vzdělávání odborně způsobilých osob pro DSK MODUL B3 Projekt: Konkurenceschopnost pro lešenáře Reg. č.: CZ.1.07/3.2.01/01.0024 Tento produkt

Více

Doporučení. KONTROLY Nejčastější poruchy ložiska zavěšení ZAVĚŠENÍ LOŽISKO A SADA ZAVĚŠENÍ KOL

Doporučení. KONTROLY Nejčastější poruchy ložiska zavěšení ZAVĚŠENÍ LOŽISKO A SADA ZAVĚŠENÍ KOL 02-M- 12/2015 LOŽISKO A SADA KOL Doporučení Ložisko zavěšení a izolátor je nutné měnit současně s tlumičem, obojí je nutné vždy měnit v párech. Výměna těchto dílů je nedílnou součástí výměny tlumiče; tímto

Více

Originál návodu. www.metabo.cz

Originál návodu. www.metabo.cz Originál návodu www.metabo.cz Vážený zákazníku, dekujeme Vám za důvěru, kterou jste nám svěřil při nákupu nového stroje značky METABO. Všechny výrobky jsou řádně testovány a podléhají přísným kontrolám

Více

Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě

Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě CZ Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě [v1_2011 12 15] Réf. / Art. Nr. : PRPVC249/1 / 511306 Dovozce: Ribimex SA; F 77340 Pontault Combault VAROVÁNÍ: Pečlivě si přečtěte tento

Více

PROTECOR MOMENTOVÝ KLÍČ 43.OMK ; 43.OMK ; 43.OMK ; 43.OMK ; 43.OMK ; 43.OMK ; 43.OMK ; 43.

PROTECOR MOMENTOVÝ KLÍČ 43.OMK ; 43.OMK ; 43.OMK ; 43.OMK ; 43.OMK ; 43.OMK ; 43.OMK ; 43. MOMENTOVÝ KLÍČ PROTECOR 43.OMK-025-14; 43.OMK-025-38; 43.OMK-110-38; 43.OMK-210-12; 43.OMK-350-12; 43.OMK-400-34; 43.OMK-800-34; 43.OMK-980-34 Z 3 1 + - O 6 2 4 5 1. Základní stupnice 1. Základní stupnice

Více

SPOLANA a.s. Číslo: BI BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Neratovice Místní provozně bezpečnostní předpis Strana 1 ze 7. útvar Hygiena a bezpečnost práce

SPOLANA a.s. Číslo: BI BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Neratovice Místní provozně bezpečnostní předpis Strana 1 ze 7. útvar Hygiena a bezpečnost práce Neratovice Místní provozně bezpečnostní předpis Strana 1 ze 7 NÁZEV: PRÁCE VE VÝŠKÁCH PŘENOSNÉ ŽEBŘÍKY Gestor: O B S A H Č. kap. Název kapitoly Strana Č. revize Účinnost od 1 Rozsah platnosti 2 0 01.1.2018

Více

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS SUŠIČKY PŘÍPOJKA PRO ODVĚTRÁVÁNÍ ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS SUŠIČKY PŘÍPOJKA PRO ODVĚTRÁVÁNÍ ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ OBSAH PŘED POUžITÍM SUŠIČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS SUŠIČKY PŘÍPOJKA PRO ODVĚTRÁVÁNÍ ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ 8 PŘED POUžITÍM SUŠIČKY/PŘIPOJENÍ 1. Rozbalení a kontrola Po vybalení

Více

NÁVOD K OBSLUZE VIBRAČNÍ BRUSKA PNEUMA- TICKÁ ZÁRUČNÍ LIST

NÁVOD K OBSLUZE VIBRAČNÍ BRUSKA PNEUMA- TICKÁ ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÍ LIST 1. Na nářadí a stroje KH Trading je poskytována záruka 6/24 měsíců od data prodeje dle obchodního nebo občanského zákona a vztahuje se na prokazatelné vady materiálu (datum prodeje je nutno

Více

Návod k instalaci a použití Zátěžová smyčka LSG PFEIFER pro průchozí montáž

Návod k instalaci a použití Zátěžová smyčka LSG PFEIFER pro průchozí montáž Návod k instalaci a použití Zátěžová smyčka LSG PFEIFER pro průchozí montáž Zátěžové smyčky LSG PFEIFER jsou určeny k dodatečné vestavbě v blízkosti okraje na spodní stranu stropu výtahových šachet. Slouží

Více

Redcord bezpečnostní informace

Redcord bezpečnostní informace Redcord bezpečnostní informace Redcord bezpečnostní informace 2 1.1 Bezpečnostní informace ohledně ů a akrálních ů 3 1.1.1 Skladování 3 1.1.2 Upozornění 3 1.2 Životnost 4 1.2.1 Délka skladování 4 1.2.2

Více

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: ANATOL RACHVALSKÝ Název materiálu:

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: ANATOL RACHVALSKÝ Název materiálu: Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, 360 09, Karlovy Vary Autor: ANATOL RACHVALSKÝ Název materiálu: VY_32_INOVACE_PD._56 Číslo projektu: CZ 1.07/1.5.00/34.1077

Více

Zkvalitnění výuky modulu Arboristický blokna VOŠ zahradnické CZ.1.07/2.1.00/ LANA VE STROMOLEZENÍ

Zkvalitnění výuky modulu Arboristický blokna VOŠ zahradnické CZ.1.07/2.1.00/ LANA VE STROMOLEZENÍ Zkvalitnění výuky modulu Arboristický blokna VOŠ zahradnické CZ.1.07/2.1.00/13.0031 LANA VE STROMOLEZENÍ LANA VE STROMOLEZENÍ Lano je základní nástroj používaný ve stromolezení. Stromolezecké lano neslouží

Více

AG Návod k instalaci. Olejový pohon pro posuvné brány o hmotnosti do 1600 kg

AG Návod k instalaci. Olejový pohon pro posuvné brány o hmotnosti do 1600 kg Olejový pohon pro posuvné brány o hmotnosti do 1600 kg AG2000 800-1000-1600 Návod k instalaci Clemsa Central Europe s.r.o., Podolí 30, 250 81 Nehvizdy, Czech republic Tel: +420 326 993 632-3 Fax: +420

Více

CF 8/CF 32 frames Rámy CF 8/ CF 32 Ramy CF 8/CF 32 Molduras CF 8/CF 32 CF 8/CF 32 フレーム

CF 8/CF 32 frames Rámy CF 8/ CF 32 Ramy CF 8/CF 32 Molduras CF 8/CF 32 CF 8/CF 32 フレーム / frames Rámy / Ramy / Molduras / / フレーム The Roxtec and GB entry seals are made from cast aluminium. Compression unit is integrated in the frame. Adapter plates available for standardised openings in cabinets.

Více

Návod k použití Elektrická konvice. Wasserkocher

Návod k použití Elektrická konvice. Wasserkocher CZ Návod k použití Elektrická konvice Wasserkocher CZ Obsah Bezpečnostní pokyny...3 Vybalení...5 Požadavky pro místo instalace...5 Před prvním použitím...5 Vaření vody...5 Filtr vodního kamene...5 Ochrana

Více

Návod k obsluze RST 800. Rotační škrabka (d mm)

Návod k obsluze RST 800. Rotační škrabka (d mm) Návod k obsluze RST 800 Rotační škrabka (d 250-800 mm) Všechna práva vyhrazena, zejména práva na duplikaci, distribuci nebo překlad. Duplikace a reprodukce v jakékoliv formě (tisk, fotokopie, mikrofilm

Více

DŘEVOplus víc než dřevo

DŘEVOplus víc než dřevo DŘEVOplus víc než dřevo NÁVOD K MONTÁŽI VENKOVNÍ PODLAHY (TERASY) DŘEVOplus je modifikované dřevo. Materiál vytvořený kombinací dřevěné hmoty se zdravotně nezávadným polyetylenem. Hlavní surovinou DŘEVOplus

Více

NÁVOD K OBSLUZE NŮŽKY/PILKA NA PLECH - KIT ZÁRUČNÍ LIST

NÁVOD K OBSLUZE NŮŽKY/PILKA NA PLECH - KIT ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÍ LIST 1. Na nářadí a stroje KH Trading je poskytována záruka 6/24 měsíců od data prodeje dle obchodního nebo občanského zákona a vztahuje se na prokazatelné vady materiálu (datum prodeje je nutno

Více