Ploché klimatizační jednotky. Plochá klimatizace pro malé prostory GEA ATpicco. Návod k používání. 04/2014 (CZ) GEA Heat Exchangers
|
|
- Luděk Konečný
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Ploché klimatizační jednotky Plochá klimatizace pro malé prostory GEA ATpicco Návod k používání 04/2014 (CZ) GEA Heat Exchangers
2 Přehled výrobků GEA ATpicco Přehled výrobků GEA 2 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
3 GEA ATpicco Přehled výrobků GEA Bezpečnost a upozornění pro uživatele Dostupnost návodu k používání Rozsah platnosti návodu k používání Použité symboly Označení zvláštních upozornění / informací Označení funkčních prvků Bezpečnost práce Použití Bezpečnostní předpisy a normy Úpravy a změny Náhradní díly Výběr personálu a jeho odborná kvalifikace Technická data Popis jednotky Provedení jednotek a způsob fungování Technická data Meze použití Doprava a skladování Doprava Manipulace a doprava jednotky Přeprava pomocí paletového nebo vysokozdvižného vozíku Skladování Montáž Nosnost montážního místa Umístění jednotky Tlumení hluku Montáž jednotky Podstropní montáž Montáž na podlahu nebo pod podlahu Montáž na stěnu (vertikální proudění vzduchu) Montáž na stěnu (horizontální proudění vzduchu) Montáž komponent a příslušenství Všeobecné podmínky Připojení na rozvod vzduchotechnického potrubí Připojení na rozvod média Připojení na topný nebo chladicí okruh Instalace komponentů výparníku/kondenzátoru PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014 3
4 GEA ATpicco Instalace zvlhčovače Připojení sifonu a odtokového potrubí Elektrický ohřívač Montáž příslušenství Elektrické zapojení Všeobecné podmínky Instalace kabelů (zapojení vodičů) Připojení jednotky Ochrana motoru Připojení elektrických motorů Připojení svorkovnice elektroskříně Připojení servisního spínače Instalace a připojení servopohonu (např. pro žaluziové klapky) Elektrický ohřívač Další elektrická zařízení Uvedení do provozu a údržba Základní povinnosti při čištění a údržbě Základní informace k čištění lamel výměníku Přehled intervalů údržby Jednotky všeobecně Uvedení jednotek do provozu Údržba jednotek Komora ventilátoru Uvedení EC-motorventilátorů do provozu Uvedení AC-motorventilátorů do provozu Údržba AC a EC-motorventilátorů Filtrační komory Uvedení filtrační komory do provozu Základní údržba prováděná u všech filtračních vložek Údržba kapsových a panelových filtračních vložek a filtrační vložky HEPA Údržba filtrů s aktivním uhlím Údržba tukového filtru Údržba ostatních speciálních filtrů Ohřívače vzduchu Uvedení vodního ohřívače vzduchu do provozu Údržba vodního ohřívače vzduchu Uvedení parního ohřívače do provozu Údržba parního ohřívače vzduchu PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
5 GEA ATpicco Uvedení elektrického ohřívače vzduchu do provozu Údržba elektrického ohřívače vzduchu Chlazení Uvedení chladiče s/bez odlučovače kapek do provozu Údržba chladiče s/bez odlučovače kapek Výparník/kondenzátor Uvedení výparníku/kondenzátoru do provozu Údržba výparníku/kondenzátoru Rekuperátor s tepelnými trubicemi (ECOSTAT) Uvedení výměníku s tepelnými trubicemi do provozu Údržba výměníku s tepelnými trubicemi Rekuperátor s výměníky tepla (ECOFLOW) Uvedení výměníku tepla do provozu Údržba výměníku tepla Deskový rekuperátor (ECOPLAT a ECOPLAT-CFHX) Uvedení deskového rekuperátoru do provozu Údržba deskového rekuperátoru Proudění vzduchu deskovými výměníky Žaluziové klapky a uzavírací klapky Uvedení žaluziových klapek a uzavíracích klapek do provozu Údržba žaluziových klapek a uzavíracích klapek Tlumič hluku Údržba tlumičů hluku Demontáž a likvidace Demontáž Likvidace Odstraňování závad Prohlášení o shodě PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014 5
6 Bezpečnost a upozornění pro uživatele GEA ATpicco 1 Bezpečnost a upozornění pro uživatele 1.1 Dostupnost návodu k používání 1.2 Rozsah platnosti návodu k používání Toto je původní návod k používání ověřený výrobcem. Ploché klimatizační jednotky GEA ATpicco jsou vyvinuty a vyráběny podle současných technických a technologických trendů a podle uznávaných bezpečnostních a technických norem a směrnic EU. Ploché klimatizační jednotky GEA ATpicco jsou provozně bezpečné a odpovídají vysokému jakostnímu standardu. Technická úroveň odpovídá vysokým nárokům uživatelů na snadnou údržbu aservis. Od každé jednotky však může hrozit nebezpečí uživateli nebo třetí osobě, jednotka se může poškodit nebo může dojít i k jiným škodám. Z tohoto důvodu je bezpodmínečně nutné dodržovat bezpečnostní předpisy. Jednotka musí být provozována a její údržba musí být prováděna v souladu s předpisy a uživatelskými normami, jejich nedodržení může vést ke zranění osob, poškození životního prostředí či k dalším škodám. Upozornění v tomto návodu pomůže předejít zraněním, škodám na jednotce i jiným škodám a vede k jistému, bezpečnému a spolehlivému provozu jednotek GEA ATpicco. Bezpečnostní aspekty popisované v této kapitole jsou platné pro kompletní návod k používání jednotek GEA ATpicco. Přiložený návod k používání obsahuje důležité pokyny ke správnému a bezpečnému používání jednotky. Návod k obsluze je určen pracovníkům montážních a instalačních společností, stavebním inženýrům, technickému personálu, školícím pracovníkům a dále specialistům na elektroinstalaci a navrhování vzduchotechnických jednotek. Tento návod musí být vždy k dispozici v místě provozu jednotky. Každá osoba, která pracuje s jednotkou či v její blízkosti, se musí seznámit s informacemi v tomto návodu a musí se jimi řídit, zvláštní pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům. Návod k používání zahrnuje nezbytné informace k následujícím oblastem: Transport Montáž Instalace Připojení el. napětí Připojení médií Uvedení do provozu Obsluha Údržba, čištění i likvidace 1.3 Použité symboly V tomto návodu k používání jsou v textu použity následující symboly: Symbol pro nový odstavec Symbol pro pokyn k činnosti Symbol pro výsledek činnosti 6 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
7 GEA ATpicco Bezpečnost a upozornění pro uživatele. Symbol označuje upozornění na doplňující informace o plochých klimatizačních jednotkách GEA ATpicco a příslušenství. Následující symboly použité v návodu slouží jako varovná upozornění: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Symbol označuje činnosti, při nichž hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zranění osob, či vzniknout škody na jednotce nebo zařízení budov. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝM BŘEMENEM! Symbol varuje před zraněními a škodami způsobenými zavěšeným břemenem. NEBEZPEČÍ ÚRAZU HORKÝMI POVRCHOVÝMI PLOCHAMI! Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zraněním či škodám, způsobenými vysokými povrchovými teplotami. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OSTRÝMI HRANAMI! Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zraněním osob či škodám, způsobenými ostrými hranami. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI! Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zraněním či škodám, způsobenými rotujícími částmi jednotky či příslušenství. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zraněním či škodám, způsobenými vysokou teplotou topného média. NEBEZPEČÍ ÚRAZU VLIVEM HOŘLAVÝCH MATERIÁLŮ! Symbol označující upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zraněním či škodám, způsobenými vlivem hořlavých materiálů. ŠKODY NA ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ! Symbol označuje upozornění před škodami na životním prostředí nebo dává informaci o předpisech týkajících se ochrany životního prostředí. ŠKODY NA JEDNOTCE! Symbol označující upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít k poškození jednotky, příslušenství nebo regulace. PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014 7
8 Bezpečnost a upozornění pro uživatele GEA ATpicco Označení zvláštních upozornění / informací K jednotce mohou být připojena následující označení: Při montáži potrubí je nezbytně nutné přidržet hrdlo výměníku hasákem popř. kleštěmi proti jeho pootočení. Upozornění: nebezpečí požáru. Znečištěné filtry (zanesené prachem) jsou hořlavé. Před otevřením vypněte hlavní vypínač. Nebezpečí úrazu. Otevírejte pouze pokud je motorventilátor zastaven. Technický list a návod k používání naleznete uvnitř komory. Tyto dokumenty je nutné před uvedením do provozu vyjmout. Nepouštějte ventilátor proti zavřeným klapkám. Uzemnění Jednotka musí být kvůli vyrovnání el. potenciálu připojena k vnějšímu ochrannému vodiči. 8 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
9 GEA ATpicco Bezpečnost a upozornění pro uživatele Označení funkčních prvků Symbol komory ventilátoru či kompresoru se znázorněním směru proudění vzduchu Symbol komory chladiče - výparníku, vzduch/chladivo Symbol komory tlumiče hluku v jednotce Symbol komory vzduchového filtru se znázorněním směru proudění vzduchu Symbol komory pro HEPA filtr se znázorněním směru proudění vzduchu Symbol komory rekuperátoru soddělenými výměníky, vzduch/ voda ECOFLOW Symbol komory rekuperátoru s tepelnými trubicemi, vzduch/ chladivo ECOSTAT Symbol komory deskového rekuperátoru, vzduch/vzduch ECOPLAT Symbol klapky s protiběžnými listy Symbol komory zvlhčovače vzduchu Symbol komory ohřívače, vzduch/voda Symbol označení regulace Symbol komory elektrického ohřívače Symbol odlučovače kapek Symbol komory chladiče, vzduch/voda PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014 9
10 Bezpečnost a upozornění pro uživatele GEA ATpicco 1.4 Bezpečnost práce V rámci vlastní bezpečnosti dodržujte následující bezpečnostní opatření: Při práci s elektrickým napětím NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte jednotku od napětí a zajistěte ji proti opětovnému zapojení. Ujistěte se, že je jednotka bez napětí, uzemněte ji a zkratujte části, které vedou elektrický proud. Následkem by mohla být těžká zranění nebo smrt. Při všech pracech: ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Pokud jsou jednotky v provozu, hrozí nebezpečí poranění osob: Nebezpečí nárazu dveře na tlakové straně se mohou prudce otevřít Nebezpečí rozdrcení díky podtlaku na dveřích na straně sání Hrozí poranění od rotujících částí jednotky ŠKODY NA JEDNOTCE! Jestliže se žaluziové klapky zavřou, když je systém v chodu, jednotka může být neopravitelně poškozena vzniklým přetlakem či pod tlakem, obzvláště pokud se klapky zavřou náhle. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OSTRÝMI HRANAMI! Při jakékoliv práci na jednotce hrozí pořezání o tenké plechy či lamely. Týká se to zvláště údržby či čištění povrchu lamel ohřívače a chladiče. Jakékoliv práce na jednotce mohou být prováděny pouze pokud všechny přívody elektrického napětí byly odpojeny, je jednotka zajištěna proti neúmyslnému opětovnému zapnutí (viz též Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ), veškeré pohyblivé části jako jsou oběžné kolo ventilátoru, motor, ovladače a klapky musí být zastaveny, po vypnutí jednotky vyčkejte nejméně 5 minut, výměníky tepla musí vychladnout na teplotu okolního vzduchu. po ukončení práce na jednotce je vždy třeba zajistit aby všechny ochranné prvky fungovaly správně, například ochranný kryt ventilátoru (kryt hřídele a řemenice - podle specifikace jednotky) 10 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
11 GEA ATpicco Bezpečnost a upozornění pro uživatele 1.5 Použití Nesprávné použití Jednotky GEA ATpicco jsou určeny výhradně k následujícímu použití: filtrace vzduchu, filtrace vzduchu v čistém prostředí, ohřev a/nebo chlazení vzduchu, zvlhčování a/nebo odvlhčování vzduchu, ochlazování a/nebo zpětné získávání tepla, kombinace výše zmíněných funkcí. Správné používání jednotky zahrnuje nejen dodržování pokynů v návodu k použití, ale i výrobcem předepsaných intervalů kontroly a údržby. Jiné použití, než je výše uvedeno, není pokládané za správné užití jednotek. Za škody způsobené nesprávným užitím jednotek neručí výrobce ani dodavatel. Riziko nese sám uživatel. Na případné reklamace při nesprávném použití nebude brán zřetel. 1.6 Bezpečnostní předpisy a normy ŠKODY NA ZDRAVÍ! Jednotky GEA ATpicco nesmí být provozovány: ve venkovním prostředí v prostředí s nebezpečím výbuchu v prostředí s vysokou prašností a vlhkostí v prostředí se silným elektromagnetickým polem v prostředí s agresivní atmosférou, která např. může poškodit plastové díly Při montáži, elektrickém zapojování, uvádění do provozu, opravách a údržbě plochých klimatizačních jednotek GEA ATpicco je nutno respektovat platné bezpečnostní předpisy, normy (ČSN ed. 2, ČSN ed. 2, ČSN ) a obecně uznávaná technická pravidla. ČSN EN A1 Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí staveb - Část 1: Klasifikace podle výsledků zkoušek reakce na oheň. PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
12 Bezpečnost a upozornění pro uživatele GEA ATpicco 1.7 Úpravy a změny Na ploché klimatizační jednotce GEA ATpicco nebo jejích komponentech je zakázáno provádět jakékoli změny a úpravy. Jakákoliv změna nebo úprava jednotky nebo jejích komponent znamená pro jednotku GEA ATpicco ztrátu záruky i prohlášení o shodě. 1.8 Náhradní díly 1.9 Výběr personálu a jeho odborná kvalifikace V případě použití náhradních dílů je povoleno použít pouze a jen originální náhradní díly. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody ani případná zranění osob, způsobená použitím neoriginálních náhradních dílů. Každá osoba, která je pověřena prací na jednotce GEA ATpicco si musí přečíst návod k používání a porozumět mu. Montáž / uvedení do provozu / údržby / opravy: Pouze prostřednictvím vyškoleného a poučeného personálu z oboru topení a vzduchotechniky. Elektrická instalace: Pouze školení pracovníci v oboru elektrotechniky a kvalifikací dle 6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č.50/78sb. Všichni odborníci musí být schopní vyhodnotit práce, které jim byly svěřeny, rozpoznat a zabránit možným nebezpečím. 12 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
13 GEA ATpicco Technická data 2 Technická data 2.1 Popis jednotky Jedním z hlavních úkolů jednotek GEA ATpicco je zajistit energeticky úspornou výměnu vzduchu v místnostech. Díky svému komorovému uspořádání konstrukce se jednotky mohou přizpůsobit individuálním požadavkům na vzduchotechniku. Přiváděný vzduch je možné filtrovat, ohřívat, chladit, zvlhčovat či odvlhčovat podle konkrétního provedení. Díky zpětnému získávání tepla z odpadního vzduchu v rekuperátorech se výrazně snižuje energetická náročnost provozu. Nabízíme rekuperátory deskové, s tepelnými trubicemi nebo s oddělenými kapalinovými výměníky. Naším cílem je zajistit, aby množství a kvalita vzduchu přesně odpovídaly požadavkům zákazníka. jsou obvykle používány pro transport a úpravu normálního vzduchu v prostorách pro volný čas a v komerčně/průmyslových zónách. Nedílnou součástí jednotek je návod k použití, který je nutno řádně prostudovat a užívat v praxi. Nabízíme jednotky různých velikostí a rozdílného výkonu. V závislosti na způsobu použití dodáváme jednotky GEA ATpicco s vertikálním či horizontálním prouděním vzduchu, s možností uspořádání vedle sebe nebo za sebou. K dispozici jsou jednotky pouze pro vnitřní instalaci. Komorová uspořádání konstrukce jednotek GEA ATpicco umožňuje rozdělit jednotku pro přepravu na vhodné menší díly, což usnadňuje vlastní manipulaci v místě instalace. Jelikož je jednotky možné objednat v různých velikostech a rozložené na menší přepravní balení, jsou jednotky GEA ATpicco vhodné i pro modernizaci stávajících budov. 2.2 Provedení jednotek a způsob fungování Díky komorovému uspořádání konstrukce jednotek a celé řadě provedení je možné různé uspořádání jednotek. PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
14 Technická data GEA ATpicco Příklady možných kombinací Odvod vzduchu ZUL Přívod vzduchu Odvod vzduchu se sací a výtlakovou komorou ZUL Přívod vzduchu Přívod vzduchu Kombinace přívod/odvod vzduchu Legenda ST1 - pružný nástavec VKL - ventilátorová komora J1 - žaluziové klapky STW1 - čelní stěna s otvorem EFKI - komora ohřívače AK K4 - Komora sání/výdechu FI - komora kapsového filtru DM KK 44 - dvojitá směšovací komora za sebou AK 07 - Směšovací komora EKFIK - komora ohřívače, chladiče,filtru a odlučovače kapek 14 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
15 GEA ATpicco Technická data 2.3 Technická data Typ Šířka x Výška [mm] 660 x x x 450 Průřez [m 2 ] 0,186 0,279 0,366 Množství vzduchu [m 3 /h] při 1,5 m/s Množství vzduchu [m 3 /h] při 2,0 m/s Množství vzduchu [m 3 /h] při 2,5 m/s Množství vzduchu [m 3 /h] při 3,0 m/s Množství vzduchu [m 3 /h] při 3,5 m/s EC-motor ventilátor R3G280 R3G280 (dvojče) R3G310 Napájecí napětí 3 x 400VAC / 50 (60) Hz 3 x 400VAC / 50 (60) Hz 3 x 400VAC / 50 Hz Řídící napětí 1,5-10 V 1,5-10 V 1,5-10 V Jmenovité ot/min (motoru) Max. proud [A] 1,8 3,6 (2 x 1,8) 4,5 Max. příkon [kw] 1,03 2,06 (2 x 1,03) 2,92 Hladina akust. výkonu Lwa [db]* Hladina akust. výkonu Lwa [db]** AC-motor ventilátor RG31S RG35S RG40S Napájecí napětí 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 3 x 400VAC / 50 Hz Max. ot/min (motoru) Max. proud [A] 5,7 7,6 5,0 Max. příkon [kw] 1,25 1,75 3,00 Hladina akust. výkonu Lwa [db]* max Δp t při 3,0 m/s cca 1600 Pa cca 1250 Pa cca 1200 Pa Počet řad trubek Chladič - standard Chladič - FF*** Počet řad trubek Ohřívač - standard Ohřívač - FF*** Počet řad trubek Chladič stojaté provedení 1, 2, 3, 4, 6 a 8 RR 1, 2, 3, 4 a 6 RR 1, 2, 3, 4, 6 a 8 RR 1, 2, 3, 4 a 6 RR 1, 2, 3, 4, 6 a 8 RR 1, 2, 3, 4 a 6 RR 1, 2, 3, 4, 6 a 8 RR 1, 2, 3, 4 a 6 RR 1, 2, 3, 4, 6 a 8 RR 1, 2, 3, 4 a 6 RR 1, 2, 3, 4, 6 a 8 RR 1, 2, 3, 4 a 6 RR 2, 3 a 4 RR 2, 3 a 4 RR 2, 3 a 4 RR Elektrický topný registr max. 18 kw max. 30 kw max. 36 kw Tlumič hluku SD 04, 06, 08, 10, 12 SD 04, 06, 08, 10, 12 SD 04, 06, 08, 10, 12 Kapsový filtr - třída G3, G4, F5, F7, F9 G3, G4, F5, F7, F9 G3, G4, F5, F7, F9 Panelový filtr - třída M5, F7, F9 M5, F7, F9 M5, F7, F9 Filtr na zachycení tuku G3 G3 G3 Filtr s aktivním uhlím 8 patron 12 patron 15 patron HEPA filtr H13 H13 H13 Rekuperace Typ Max. množství vzduchu bez TA [m 3 /h] Max. množství vzduchu s TA [m 3 /h] TA - odlučovač kapek ECOFLOW ECOSTAT ECOPLAT ECOPLAT - CFHX ECOFLOW ECOSTAT ECOPLAT ECOPLAT - CFHX ECOFLOW ECOSTAT ECOPLAT ECOPLAT - CFHX nelze s TA * Hladina akustického tlaku motoru při rychlosti vzduchu 2 m/s a tlakové ztrátě 750 Pa ** Hladina akustického tlaku motoru v jeho maximálním pracovním bodě *** Výměníky se zvětšenou plochou (vyšší výkony) nelze s TA nelze s TA Podrobná dokumentace ke konkrétnímu uspořádání jednotky ATpicco dle objednávky (výkres jednotky s rozměry a technickými údaji). PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
16 Technická data GEA ATpicco 2.4 Meze použití Všechny ostatní důležité údaje najdete uvedené v katalogu Projekční data plochých klimatizačních jednotek GEA ATpicco. Max. teplota okolí -20 C až +40 C Vlhkost vzduchu max. 18g/kg suchého vzduchu, v závislosti na teplotě vzduchu Max. provozní tlak a teplota výměník Cu/Al 1,6 MPa / 90 C výměník Fe/Fe 0,8 MPa / 160 C Min. výparná teplota výparník Cu/Al 6 C Krytí jednotky včetně IP54 svorkovice Napájecí napětí viz dokumentace k jednotce 16 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
17 GEA ATpicco Doprava a skladování 3 Doprava a skladování 3.1 Doprava Jednotky mohou být dodávány buď jako jeden celek, nebo jako samostatně balené dílčí komponenty na transportních paletách. Pro dopravu i skladování je nutné dodržovat pokyny výrobce (viz značky na obalu). Zkontrolovat kompletnost dodávky podle dodacího listu na správnost a úplnost. Pro opětovnou dopravu a skladování použít opět originální obaly! ŠKODY NA JEDNOTCE! Zkontrolovat nepoškozenost jednotky po dopravě. Chyby v množství nebo škody vzniklé při přepravě lze vyřídit pouze prostřednictvím pojištění dopravy, pokud jsou škody potvrzeny přepravní firmou. 3.2 Manipulace a doprava jednotky Jednotku přepravujte pouze v originálním obalu. Ten odstraňte z jednotky až těsně před započetím instalace. Používat pomocné prostředky (lana) pouze s dostatečnou nosností. Rozměry a hmotnosti jednotky (viz dokumentace přiložená k jednotce) Při nadzvedávání pomocí lan, zavěšovat pouze do montážních úhelníků pomocí karabin (obr. 3-1) ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Při manipulaci s jednotkou nosit rukavice, bezpečnostní obuv a ochranný oděv. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Klimatizační jednotku nedopravovat nad osobami. Před přepravou jednotky se vždy ujistěte, že všechny dveře a panely s uzávěry jsou zavřené a řádně zajištěné. Používejte pouze zdvihací zařízení s dostatečnou nosností. Nikdy nepoužívejte poškozené zdvihací zařízení. Lana / řetězy se nesmí svazovat a nesmí přijít do kontaktu s ostrými hranami. Používejte pouze lana / řetězy stejné délky. Jednotku přemist ujte pomalu bez náhlých či trhaných pohybů. Nespouštějte jednotku dolů náhle ani s ní nebouchejte o zem. PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
18 Doprava a skladování GEA ATpicco ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Spolu s jednotkou nesmí být zdvihán žádný další náklad. Obr. 3-1: Zavěšení jednotky za montážní úhelníky Přeprava pomocí paletového nebo vysokozdvižného vozíku Vždy používejte paletu dodávanou jako nosnou plochu pro transport jednotky. Při manipulaci s jednotkou je třeba brát v úvahu těžiště a rozložení nákladu. ŠKODY NA JEDNOTCE! Při transportu nikdy nestavte jednotky na sebe. Vždy přepravujte jednotky jednotlivě. Skládání jednotek či jiných komponent, které nejsou součástí jednotky, na sebe není povoleno. 3.3 Skladování Ploché klimatizační jednotky GEA ATpicco je nutné chránit před vlhkostí, znečištěním (prach a písek), slunečním a tepelným zářením. Skladování ve skladech typu IE 12 dle ČSN a musí být chráněné proti povětrnostním vlivům, musí být suché, bezprašné a bez zvláštního nebezpečí napadení plísní, houbami a hlodavci. Nutné chránit před vibracemi. Plochá klimatizační jednotka ani regulace a jiné příslušenství se nesmí vyskytovat v prostředí se solnou mlhou. Přípustné skladovací podmínky: Teplota vzduchu: -10 C až +50 C Vlhkost vzduchu: 50 až 85% bez kondenzace Jednotku chraňte před nárazy a údery, které by mohly poškodit plášt jednotky, její vyčnívající části nebo vnitřní vybavení. Každé 3 měsíce pootočte hřídelí motoru a ventilátoru nejméně o dvě otáčky. 18 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
19 GEA ATpicco Montáž 4 Montáž 4.1 Nosnost montážního místa Místo montáže musí být vhodné pro trvalé pojmutí hmotnosti ploché klimatizační jednotky a eventuálně je musí prověřit statik nebo projektant. Jednotky mohou být sestavovány pouze podle přiložené technické dokumentace v souladu s objednávkou. 4.2 Umístění jednotky Před a při připojování potrubí je třeba zajistit, aby do jednotky nemohly vniknout žádné nečistoty. Jednotka může být instalována pouze na místě, které plně splňuje následující požadavky: Uvnitř budovy kde nemrzne a je chráněno před povětrnostními vlivy Základy jednotky musí být rovné a stabilní. Maximální sklon může být 1 mm na metr. U jednotek s odtokem kondenzátu musí být výška spodní strany jednotky nejméně stejná jako výška sifonu (viz sifon). Ujistěte se, že případný únik média nemůže způsobit poškození místa montáže jednotky nebo poškození životního prostředí. 4.3 Tlumení hluku Aby se zmírnil přenos vibrací od jednotky nosnou konstrukcí, musí být instalovány protivibrační podložky a spojky pro tlumení hluku přenášeného konstrukcí. Tam, kde nejsou žádné speciální požadavky na izolaci proti přenosu hluku nosnou konstrukcí, doporučujeme izolovat nosnou konstrukci od jednotky pryžovými pláty, například tam, kde je jednotka postavena na zemi. Pro montáž na stropní konstrukci doporučujeme používat dostupné pružinové tlumiče. U speciálních požadavků na akustiku konzultujte výběr nejvhodnějšího řešení tlumení hluku a vibrací s odborníkem na akustiku. PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
20 Montáž GEA ATpicco 4.4 Montáž jednotky Bližší informace viz dokumentace přiložená k jednotce. Malé díly a příslušenství dodávané spolu s jednotkou naleznete v označené komoře. ŠKODY NA JEDNOTCE! Armatury/ spojovací prvky atd., které nedodává výrobce a mohly by způsobit netěsnost, se nesmí montovat na stěny a rám jednotky. Musí být zachována funkčnost jednotky Podstropní montáž Jednotky je možno zavěšovat na běžné na trhu běžně dostupné závěsné profily nebo závitové tyče. Pro minimalizaci přenosu hluku, doporučeno použít standardní pružicí prvky. Obr. 4-1: Uchycení jednotky Poz. 1: Závěsný profil Poz. 2: Profil Z Poz. 3: Závitová tyč Obslužnou stranu otočit směrem dolů, odstranit fólii Pomocí vhodného zvedacího zařízení (pojízdný zvedák, vysokozdvižný vozík) paletu s jednotkou zvednout ke stropu a připevnit pomocí závěsných profilů nebo závitových tyčí (viz obr. 4-1) Jednotku vyrovnat horizontálně (provést kontrolu vodováhou) Přitáhnout pojistné matice u závěsných profilů nebo závitových tyčí U dělených jednotek je postup stejný jako byl popsán výše, ale před konečným seřízením je nutno komory vycentrovat a propojit pomocí dodávaných šroubů (viz obr. 4-2). Na každý spoj jsou 2 kusy šroubů M8. Poté, co byly všechny komory navzájem propojeny, vyrovnány a zajištěny, stáhnout ochranné fólie ze servisních dvířek Uzávěr servisních dvířek pečlivě uzavřít. Obr. 4-2: Spojení komor jednotky 20 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
21 GEA ATpicco Montáž Při montáži na strop je nutno bezpodmínečně použít všechny dodávané montážní úhelníky! Strop otvory pro servisní dvířka mezistrop Obr. 4-3: Montáž mezi stropy Při montáži mezi stropy dbát na to, aby zde byly otvory pro údržbu a opravy. Mezi jednotkou a stěnou je nutný minimální odstup 500 až 900 mm viz obr Montáž na podlahu nebo pod podlahu Jednotky s chladicími elementy se umíst ují tak, aby bylo možno přimontovat sifon pro odtok kondenzátu včetně odpovídajících doplňků. (obr. 4-8 a obr. 4-9) Pomocí vhodného zvedacího zařízení (zvedací vozík, jeřáb, řetězový zvedák se závěsnou karabinou) jednotku postavit na připravený základ. Jednotku vyrovnat do horizontální polohy (kontrolovat vodováhou). Jednotku přišroubovat. Dělené jednotky: U dělených jednotek je postup stejný až na to, že před konečným seřízením modulů se provede centrování pomocí šestihranných šroubů a propojí se (na každý spoj jsou s šrouby M8) viz obr Poté co byly moduly mezi sebou propojeny, vyrovnány a zajištěny, stáhnout ochranné fólie ze servisních dvířek. Pomocí vhodných tlumících materiálů zamezit šíření hluku a vibrací. otvory pro servisní dvířka Mezipodlaha Podlaha Podlaha Obr. 4-4: Montáž pod podlahu PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
22 Montáž GEA ATpicco Při montáži mezi stropy dbát na to, aby zde byly otvory pro údržbu a opravy. Mezi jednotkou a stěnou je nutný minimální odstup 500 až 900 mm viz obr Montáž na stěnu (vertikální proudění vzduchu) Při montáži na stěnu není možné použití pružících elementů. Pomocí vhodného zvedacího zařízení (zvedací vozík, jeřáb, lanový zvedák se závěsnou karabinou) jednotku namontovat na předem připravená upevňovací místa na stěně. Jednotku vertikálně i horizontálně vyrovnat (kontrolovat vodováhou) Jednotku přišroubovat. U dělených jednotek je postup stejný jako byl popsán, ale před konečným seřízením nutno moduly vycentrovat a propojit pomocí dodávaných šestihranných šroubů (na každý spoj jsou 2 kusy šroubů M8) viz obr Poté, co byly moduly jednotky navzájem propojeny, stáhnout ochranné fólie z obslužných dvířek. Pomocí vhodných tlumících materiálů zamezit šíření hluku a vibrací. Mezi jednotkou a stropem, popř. podlahou je nutný minimální odstup 500 popř. 900 mm viz obr. 4-5 Strop Pozor! Při tomto směru proudění vzduchu není možno provozovat chlazení Obr. 4-5: Montáž na stěnu Podlaha Při chlazení je možný pouze proud vzduchu zespodu nahoru. 22 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
23 GEA ATpicco Montáž Montáž na stěnu (horizontální proudění vzduchu) Jako u vertikálního proudění vzduchu, ale s rozdílem, že: - chlazení pouze v jednom směru (od podlahy ke stropu, viz obr. 4-5) a není možná tepelná rekuperace - odvzdušňování a vyprazdňování výměníků ohřívače není u této varianty možné Při montáži jednotlivých modulů nutno dbát na to, aby u všech modulů existovalo rovnoměrné proudění vzduchu, v případě potřeby použít pro vyrovnání proudění prázdné komory! 4.5 Montáž komponent a příslušenství Stejně jako připojování výměníků, zvlhčovačů apod. i vodní systém může být připojován pouze kvalifikovanými odborníky s dostatečnou znalostí bezpečnostních předpisů k předcházení úrazů a předpisů týkajících se zdraví a bezpečnosti na pracovišti založené na odborném výcviku a zkušenostech Všeobecné podmínky Zkontrolujte, zda jednotka není poškozená zvenčí a zda byla správně sestavena a instalována. Zkontrolujte, zda byla provedena izolace tlumící vibrace a hluk přenášený konstrukcí. To znamená, že: tam, kde je jednotka instalována na zemi a kde nejsou žádné zvláštní požadavky na tlumení přenosu hluku nosnou konstrukcí, základy byly od jednotky izolovány pryžovými pláty (například); nebo v případě montáže na stropní konstrukci byly použity pružinové tlumiče hluku; nebo u speciálních požadavků na akustiku byla zvolena vhodná metoda tlumení hluku a vibrací přenášeného konstrukcí. Před tím, než začnete připojovat topný či chladicí okruh, zkontrolujte následující: na všech nejnižších místech topného či chladicího okruhu musí být instalovány vypouštěcí ventily, aby bylo možné vodní okruh zcela vypustit v případě provádění údržby či oprav. na všech vyvýšených bodech topného či chladicího okruhu musí být instalovány snadno dostupné odvzdušňovací ventily. Ujistěte se, že je potrubní systém naplněný, a před tím byl vyčištěn a o čištění je zhotoven záznam Připojení na rozvod vzduchotechnického potrubí Aby se zabránilo přenosu hluku konstrukcí, mezi jednotkou a vzduchotechnickým potrubím, musí být vytvořen volný spoj a to namontováním pružného nástavce nebo jiného tlumiče hluku (viz též Tlumení hluku na str. 19). Při připojování vzduchotechnického potrubí k jednotce přes pružný nástavec musí být instalační vzdálenost spoje menší než délka nástavce v roztaženém stavu. PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
24 Montáž GEA ATpicco Připojení na rozvod média Doporučená kvalita vody do výměníků tepla, které pracují s topnou vodou při nízkém tlaku a s chladicí vodou: Dobrá kvalita vody např. pitná voda bez přítomnosti solí a vápenatých sloučenin zvyšuje životnost a účinnost výměníku tepla. Každoročně kontrolujte mezní hodnoty viz tabulka, předejdete tak poškození systému rozvodu média a jeho komponent. V případě potřeby je nutno přidávat změkčovače vody. Tyto mezní hodnoty pro kvalitu vody jsou pouze orientační Popis Označení Hodnota Koncentrace iontů vodíku ph < 7 > 9 Účinky v případě odchylky Koroze Vznik usazenin Obsah vápníku a hořčíku Tvrdost D > 8,5 Vznik usazenin (Ca/Mg) Ionty chlóru Cl < 50 ppm Koroze Ionty železa Feł + < 0.5 ppm Koroze Ionty hořčíku Mg + < 0.05 ppm Koroze Oxid uhličitý CO 2 < 10 ppm Koroze Sirovodík H 2 S < 50 ppb Koroze Kyslík O 2 < 0.1 ppm Koroze Chlór Cl 2 < 0.5 ppm Koroze Amoniak NH 3 < 0.5 ppm Koroze Podíl obsahu uhličitanů/síranů HCO 3 -/SO 4 - > 1 < 1 Koroze 1/1.78 D = 1 Fr s 1 Fr = 10 g CaCO 3 /mł ppm = částic na milion(mg/l) ppb = částic na bilion(μg/l) Připojení na topný nebo chladicí okruh ŠKODY NA JEDNOTCE! Při montáži potrubí je nezbytně nutné přidržet hrdlo výměníku hasákem popř. kleštěmi proti jeho pootočení (viz obr. 4-6). Připojení výměníku musí být bez mechanického pnutí. Připojovací hrdlo výměníku nesmí být mechanicky ani staticky namáháno. Obr. 4-6: Montáž přípojky média k hrdlům výměníku 24 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
25 GEA ATpicco Montáž Výměník musí být vždy připojen v protiproudém uspořádání (vzduch a voda proudí v opačných směrech). Povrch lamel výměníku chraňte před poškozením. Připojte výměník do topného či chladicího okruhu. Vstup a výstup topného či chladicího média jsou označeny samolepkami (viz obr. 4-7). Potrubní šroubení utěsněte. Směr proudění vzduchu Obr. 4-7: Připojení výměníku (protiproudé uspořádání) Navíc pro vzduchotechnické komponenty plnící funkci chlazení: Ihned po dokončení instalace zaizolujte připojení výměníku a potrubí, aby se předešlo kondenzaci na potrubí. Kondenzát se hromadí v nerezové vaničce a je odváděn odtokem. Aby byl zaručen bezpečný odtok kondenzátu, musí být jednotka instalována vodorovně (nátrubek pro odtok kondenzátu v rovině nebo v nejnižším místě). Namontujte sifon (viz Připojení sifonu a odtokového potrubí na str. 27). Navíc pro jednotky, do kterých proudí směšovací nebo částečně oběhový vzduch: ŠKODY NA JEDNOTCE! Výměník tepla v jednotce musí být při venkovní teplotě pod bodem mrazu chráněn proti tvorbě námrazy a zamrzání. V případě potřeby přidávejte do okruhu média nemrznoucí směs. Do nemrznoucí směsi lze používat glykol. Ale pouze za předpokladu, že jeho množství nepřekročí 50 % celkového objemu. Vyšší koncentrace může způsobit funkční závady Instalace komponentů výparníku/kondenzátoru ŠKODY NA ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ! Jakékoli rozlit chladivo likvidujte způsobem neohrožujícím životní prostředí v souladu s platnými předpisy. PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
26 Montáž GEA ATpicco Montáž, připojení a opravy smí provádět pouze odborník chladicí techniky. K otevírání a manipulaci s připojením používejte pouze speciální nářadí a přípravky. Výměník jednotky je naplněn ochranným plynem, který při odstranění krytek slyšitelně uniká Instalace zvlhčovače Informace o sestavení a instalaci viz přiložená dokumentace. Věnujte pozornost též tvrdosti pitné vody. Normální klimatické požadavky Prostředí pro elektroniku Hodnota ph ,5 Sterilní a čisté prostředí Celkový obsah solí g/mł < 800 < 250 < 100 Elektrická vodivost (při teplotě vzduchu 20 C) ms/m μs/cm < 100 < 1000 Vápník (Ca 2+ ) mol/m 3 > 0,5 g/m 3 > 20 < 30 < 300 Uhličitanová tvrdost dh < 4 Uhličitanová tvrdost dh < 20 se stabilizací tvrdosti Chloridy (Cl - ) mol/m 3 < 5 g/m 3 < 180 Sírany (SO 2-4 ) mol/m 3 < 3 g/m 3 < 290 < 12 < 120 Spotřeba KMnO 4 g/m 3 < 50 < 20 < 10 Obsah bakterií organismů/ml < 1000 < 100 < 10 Legionella bacteria organismů/ml < 1 Při instalaci systému pro změkčování vody doporučujeme opakovaně provádět analýzu vody. Celkový obsah solí nesmí překročit 250 g/m 3. Elektrická vodivost nesmí překročit 300 µs. 26 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
27 GEA ATpicco Montáž Připojení sifonu a odtokového potrubí Jednotka nesmí být připojena přímo k odpadnímu potrubí (ke kanalizaci)! Při připojování odtoku kondenzátu ke kanalizaci je nutné přihlížet k předpisům o likvidaci odpadních vod (sifón) a toto připojení podléhá schválení správou kanalizací a odpadních vod. Před uvedením do provozu či po delší odstávce jednotky zalijte sifon(y) vodou. Odpadní potrubí kondenzátu instalujte vždy s dostatečným spádem! Výška vodního sloupce H sifonu musí být větší než maximální přetlak nebo podtlak (mm vodního sloupce) v jednotce (1 mm VS = 10 Pa). Dimenzování se provádí podle rovnice: H( mmvs) = Přetlak/Podtlak( Pa) Výškový rozdíl mezi odtokem kondenzátu a sifonem musí též korespondovat s výškou H (mm VS). Obr. 4-8: Sifon: v jednotce přetlak Připojte sifon k odpadnímu potrubí dle obrázků obr. 4-8 a obr ,5 H H 1,5 H Pokud hrozí zamrznutí, odtokové potrubí musí být izolované a jeho teplota musí být udržována nad bodem mrazu, například pomocí topného tělesa. Odtokové potrubí kondenzátu instalujte vždy s dostatečným spádem! Obr. 4-9: Sifon: v jednotce podtlak Ke každému odtoku kondenzátu musí být namontován samostatný sifon. Podtlakové a přetlakové sifony musí být připojeny na samostatné sběrné potrubí. Více odtokových potrubí nesmí být svedeno do jednoho společného sifonu. PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
28 Montáž GEA ATpicco 4.6 Elektrický ohřívač NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Při práci na elektrickém zařízení je nutno bezpodmínečně odpojit jednotku od napětí. V zapojovacích elektrických schématech nejsou uvedena žádná bezpečnostní opatření. Ta musí být zajištěna při montáži jednotky. Elektrický ohřívač je vybaven připojovací svorkovnicí. Před připojením zkontrolovat, zda napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s přiváděným napětím. Připojení provést pouze dle přiloženého schéma zapojení. Připojení se smí provést pouze osoby s příslušnou kvalifikací. 4.7 Montáž příslušenství Instrukce k sestavení a instalaci příslušenství viz příslušná dokumentace dodávaná spolu s příslušenstvím. 28 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
29 GEA ATpicco Elektrické zapojení 5 Elektrické zapojení Elektrickou instalaci mohou provádět pouze osoby s kvalifikací (dle 6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78 Sb). Při elektrickém zapojování jednotky je nutno dodržovat předpisy pro bezpečnost provozu a obecně uznávaná technická pravidla. ČSN EN ed. 3 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely - Bezpečnost - Část 1: Obecné požadavky ČSN ed.2 ČSN ed.2 Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrotechnické kvalifikace. Elektrická instalace nízkého napětí - Část 1: Základní hlediska, stanovení základních charakteristik, definice. Uzemění! Ujistěte se, že u jednotky a u všech připojených komponentů bylo provedeno uzemnění a ochranné pospojování. Průřez ochranného vodiče musí být v souladu s ČSN EN ed. 2. Pasivní spínací kontakty lze použít pouze u skutečně bezpečných elektrických okruhů. Pokud není jednotka vybavena servisním spínačem v souladu s příslušnými normami je nutné ze strany stavby zajistit spínač rozpojující všechny póly! Vyžaduje-li instalace použití proudového chrániče pro EC-motory, je nutné použít typy senzitivní pro všechny proudy (typ B nebo B+, proud 300mA, se zpožděním). NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte jednotku od napětí rozpojením všech pólů a zajistěte ji proti opětovnému zapojení. Ujistěte se, že je jednotka bez napětí, uzemněte ji a zkratujte části, které vedou elektrický proud. Následkem by mohla být těžká zranění nebo smrt. Při paralelním zapojení více jednotek se může mezi mezi sít ovým a ochranným vodičem vyskytnout el. náboj. Při nesymetrickém napájení nebo výpadku jedné fáze může dojít ke zvýšení únikových proudů nad nominální hodnoty (dané výrobcem motoru). I v klidovém stavu motorventilátoru jsou na jednotce měřitelné jalové proudy (<250mA). Energie odebíraná v klidovém stavu je <5W. Po odpojení sít ového napájení jednotky zůstává řídící obvod EC motoru zapojen (0-10V), deaktivujte řídící napětí (0V). 5.1 Všeobecné podmínky Vizuální kontrola mechanických částí Proveďte vizuální kontrolu celé jednotky a instalovaných komponent. Než začnete připojovat elektroinstalaci, zkontrolujte následující: PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
30 Elektrické zapojení GEA ATpicco Instalace kabelů (zapojení vodičů) Charakteristiky hlavního přívodu elektrické energie musí vyhovovat požadavkům ČSN EN ed.2 a nárokům jednotky na přívod energie. Musí být navržena správná hodnota jištění na základě posouzení výkonových charakteristik jednotky. Musí být zajištěn přívod hlavního napětí mezi % jmenovitého napětí elektromotoru. Instalace kabelů se řídí podle místních podmínek. Zapojení na straně stavby, určení druhů a průřezů kabelů a jejich rozmístění určuje autorizovaná odborná firma. Pro zapojení tepelné ochrany je doporučeno použít stíněné kabely, pro řízení ECmotoru je nutné použít stíněné kabely, přičemž odstínění ve svorkovnici se uskuteční pomocí spojení svorky zemnícího vodiče (PE). O nutnost stínění na obou stranách lze rozhodnout po zhodnocení místních podmínek (např. příliš vysoké rušící vlivy), přičemž v tomto případě musí být zohledněny příslušné předpisy a normy. Řídící a napájecí kabeláž vést tak, aby se zamezilo stečení vody (kondenzátu) do el. zařízení jednotky, dodržet sklon. Po montáži vodičů, vodotěsně uzavřít všechny kabelové průchodky (ochrana proti stříkající vodě). Vyhněte se instalaci kabelových průchodek a vedení kabelů v blízkosti servisních dvířek, vstupních panelů, spojů panelů a krycích lišt. Kabelové průchodky nesmí způsobit netěsnosti. Řídící a napájecí kabeláž by měla být vedena ze strany stavby odděleně, doporučená vzdálenost 10 cm. 5.2 Připojení jednotky Ochrana motoru Ochrana AC-motoru termokontaktem Každá komora s elektrickým připojením musí být uzemněna samostatně. Termokontakty jsou tepelně závislé funkční prvky, které automaticky monitorují teplotu vinutí motoru. Jestliže je toto zařízení nainstalováno na vinutí motoru, ve srovnání s relé či motorovým spouštěčem poskytuje lepší ochranu v těchto situacích: nedostatečné chlazení stoupající okolní teplota extrémní snížení otáček v důsledku řízení a regulace odpojení motoru v případě závady ovládacího napětí na straně vedení vadný kontakt či přerušené vedení ovládacího obvodu. Když je překročena přípustná teplota vinutí elektromotoru, termokontakt se rozpojí. Tím se přeruší signál řídícího obvodu jednotky. Zareaguje ochrana motorventilátoru a odpojí elektromotor od přívodu elektrické energie. 30 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
31 GEA ATpicco Elektrické zapojení Ochrana EC-motoru souhrnným chybový hlášením Motorventilátory jsou vybaveny funkcí komplexní elektronické ochrany motoru. V případě poruchy motoru (nadměrné oteplení, zkrat, zablokování atp.) dojde k jejímu vyhodnocení řídící elektronikou a porucha je signalizována pomocí relé. Při poruše je obvod NC-COM kontaktem relé rozpojen. Pro další provoz je nutné závadu odstranit Připojení elektrických motorů Aby jednotka fungovala správně, je nutné připojit motory k elektrickému napájení tak, aby se otáčely správným směrem. 1-otáčkové jednofázové AC-motory: 1-otáčkové třífázové AC-motory s připojením Y/Δ: Třífázové EC-motory s plynulou regulací otáček: ŠKODY NA JEDNOTCE! Před připojením elektromotoru je třeba prověřit, zda pořadí fází odpovídá požadovanému směru otáčení elektromotoru ventilátoru. V případě špatného zapojení může dojít k poškození elektromotoru ventilátoru. Svorky motorů na střídavý proud jsou označovány tak, aby abecedně seřazené svorky U1, V1, W1 korespondovaly s označením fází L1, L2, L3. Směr otáčení elektromotoru lze změnit záměnou dvou připojovacích vodičů: Zaměňte připojovací vodiče, např. U1 a V1 Připojení Y: Zaměňte připojovací vodiče, např. U1 a V1 Připojení Δ: Zaměňte připojovací vodiče, např. U2 a V2 Na pořadí zapojení jednotlivých fází nezáleží. Kolísání napětí Ujistěte se, že se hlavní přívodní napětí pohybuje mezi 95% a 105% jmenovitého napětí. Jedině za těchto podmínek mohou motory pracovat na uvedený výkon, jinak hrozí jejich poškození. Při připojování postupujte následovně: Připojte jednotku podle elektrického schématu připojení Připojení svorkovnice elektroskříně 1-otáčkový AC-motor, napětí 1 x 230 V~, 50 Hz 1-otáčkový: 1450 ot/min max. příkon: 1,25 kw pro typ ,75 kw pro typ připojení motoru: s kondenzátorem ochrana motoru: termokontakt Svorkovnice elektroskříně PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
32 Elektrické zapojení GEA ATpicco 1-otáčkový AC motor, napětí 3 x 400 V~ (Y) nebo 3 x 230 V~ (Δ), 50 Hz 3x230V, zapojení do Δ 3x400V, zapojení do Y 1-otáčkový: 1310 ot/min max. příkon: 3 kw připojení motoru: 3 x 230 V zapojení do Δ 3 x 400 V zapojení do Y ochrana motoru: termokontakt Proklemování ve svorkovnici elektroskříně se provádí na straně stavby dle příslušného typu napětí. Svorkovnice elektroskříně Svorkovnice elektroskříně EC-motor s plynulou regulací, napětí 3 x 400 V~, 50 Hz max. otáčky: pro typ ot/min R3G280 R3G310 (typy a 15.05) (typ 15.06) pro typ ot/min max. příkon: pro typ ,03 kw pro typ ,92 kw ochrana motoru: souhrnné chybové hlášení řídící napětí: 1,5-10V DC Svorkovnice elektroskříně pomocí zdroje 10V DC Svorkovnice elektroskříně potenciometrem možnosti řízení otáček: - pomocí zdroje 10V DC (pro stabilní chod motoru je nutná minimální hodnota řídícího napětí 1,5V. Motor neprovozovat při vstupním napětí menším než 1,5V. Pro vypnutí motoru je nutné nastavit řídící napětí na 0V.) - potenciometrem - regulací GEA MATRIX Obr. 5-1: Možnosti řízení otáček EC-motoru Zkontrolujte spotřebu proudu při všech rychlostech a porovnejte ji s informacemi na typovém štítku motoru nebo v přiložené dokumentaci. Prověřte symetrické zatížení elektrického motoru, všechny připojovací kabely je třeba proměřit při všech stupních otáček. Jestliže se překročí předepsané hodnoty nebo se spotřeba proudu na jednotlivých fázích liší, je nutné zjistit příčinu. 32 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
33 GEA ATpicco Elektrické zapojení Připojení servisního spínače Uzamykatelný servisní spínač je nutné instalovat blízko servisních dveří komory ventilátoru. Vedení pro servisní spínače instalované z výroby vede k motoru. Připojení servisního spínače pro napětí 1 x 230 V, 50 Hz Typ pólový servisní spínač spínací výkon 3 kw kryt z plastu s uzamykatelným otočným vypínačem rozměry 82x82x65 mm krytí IP65 ZLT kontakty Připojení servisního spínače pro napětí 3 x 400 V~ (Y) nebo 3 x 230 V~ (Δ), 50 Hz Zapojení pro AC-motor Typ pólový servisní spínač spínací výkon 5,5 kw kryt z plastu s uzamykatelným otočným vypínačem rozměry 82x82x93 mm krytí IP65 ZLT kontakty Proklemování servisního spínače se provádí na straně stavby dle příslušného typu napětí. ZLT kontakty PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
34 Elektrické zapojení GEA ATpicco Připojení pro EC-motor (pouze 3 x 400V) Instalace a připojení servopohonu (např. pro žaluziové klapky) Pokud je z výroby nainstalován servopohon GEA, připojte jej v souladu s datovým štítkem servopohonu. Jestliže se používá jiný servopohon, postupujte podle přiložené dokumentace Elektrický ohřívač Připojte elektrický ohřívač podle pokynů v přiložené dokumentaci/schématu zapojení. Připojte termostat. Termostat je dodáván spolu s ohřívačem. Zkontrolujte, zda termostat funguje správně. Elektrický ohřívač lze zapnout pouze za předpokladu, že komorou ohřívače prochází alespoň minimální množství vzduchu potřebné pro správnou funkci ohřívače. Při ovládání a regulaci je nutné dbát na to, aby ventilátor běžel ještě nejméně 3 minuty po vypnutí ohřívače Další elektrická zařízení Připojte další elektrické komponenty v souladu s příslušnou dokumentací/ schématem zapojení. 34 PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/2014
35 GEA ATpicco Uvedení do provozu a údržba 6 Uvedení do provozu a údržba POZNÁMKA! Uvnitř komory, kde je nalepena tato samolepka, naleznete technický list a návod k používání. Tyto dokumenty je třeba před uvedením do provozu z jednotky vyjmout. Některé dílčí systémy a komponenty je nutné uvést do provozu samostatně. Příslušné kroky jsou popsány v následující kapitole. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Pro všechny servisní práce a čištění platí následující: dvířka jednotky lze otevřít pouze pokud byla jednotka vypnuta a je zajištěna proti opětovnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI! Ventilátory se nezastaví ihned po vypnutí jednotky. Se započetím servisních prací či opravy je proto nezbytné vyčkat nejméně 5 minut, než se ventilátory zcela zastaví. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Po skončení prací na jednotce, je nutné před uzavřením všech dvířek jednotky tato dvířka připnout na zajišt ovací karabiny k tomu určené. Intervaly údržby Předepsané intervaly údržby jsou platné pro vzduch s normální úrovní znečištění. Intervaly údržby je třeba případně zkrátit, obzvláště v prostředích s vysokým znečištěním vzduchu. Pokud vzduch obsahuje tukové výpary, je třeba jednotku čistit častěji, jelikož materiály používané pro těsnění jsou odolné proti tuku pouze po omezenou dobu. Používejte pouze dezinfekční prostředky, jejichž základem je alkohol. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Při čištění jednotky či při provádění některých servisních prací je třeba používat masku a ochranné rukavice. PR CZ Změny vyhrazeny K1-04/
GEA SAHARA MAXX HG 10/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers
GEA SAHARA MAXX HG 10/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers Přehled výrobků SAHARA MAXX HG Přehled výrobků 2 PR-2011-0141-CZ Změny vyhrazeny 10/2012 SAHARA MAXX HG Typový klíč Typový klíč SAHARA MAXX Obr. 1-1
VíceNávod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč
Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní
VíceTechnická data Ohřívač vzduchu
Technická data Ohřívač vzduchu LH-EC LH Obsah Obsah... strana Základní zařízení: motory...3 Základní zařízení: skříň, ventilátory, rozměry...4 Základní zařízení LH: Elektrický topný registr...5 Základní
VíceISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60
Charakteristika Nástěnná vertikální instalace Vzduchový a 5 m /h Diagonální rekuperátor s účinností až 9 % nebo křížový rekuperátor s účinností až Rozměry HR-A--V-G4-E-1-6 6 % Elektrický drátkový dohřev
VíceNávod k montáži, obsluze a údržbě
Návod k montáži, obsluze a údržbě Klimatizační zařízení KG/KGW v provedení ATEX pro potenciálně výbušné prostředí Doplňující informace pro uživatele (Překlad originálu) Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická
VíceVĚTRACÍ JEDNOTKY N-RVJ-C
PODNIKOVÁ NORMA VĚTRACÍ JEDNOTKY PC 12 7336 1. POPIS VĚTRACÍ JEDNOTKY A NÁZVOSLOVÍ Základní částí větrací jednotky N-RVJ- C je radiální oběžné kolo poháněné elektromotorem. Před povětrnostními vlivy je
VíceUživatelská příručka 30637114.014PS
Uživatelská příručka 30637114.014PS Potrubní ohřívač VENTS NK série 2 Potrubní ohřívač Úvod...... 3 Použití...... 3 Obsah...... 3 Základní technický list... 3 Konstrukce ohřívače... 7 Bezpečnostní požadavky...
VíceMONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU
MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU 2011 - 1 - Tento předpis platí pro montáž, provoz a údržbu elektrických ohřívačů vzduchu EO : Do dodaného potrubí Kruhové potrubí s přírubou Kruhové
VíceFiltry Vstupní a výstupní G4 vestavěné filtry zajišťují filtraci sání a odtahu vzduchu. U některých jednotek lze použít vstupní filtr F7.
Rekuperační jednotky VUT PE EC VUT PW EC Energeticky úsporné podstropní rekuperační jednotky s kapacitou až 4000 m 3 /h(vut PE EC) a 3800 m 3 /h(vut PW EC) a účinností rekuperace až 90 % v tepelně a zvukově
VíceII. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč... 3. III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis... 4. 3. Provedení... 4. 5. Popis funkce... 4 IV.
Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz, údržbu a revize. I. OBSAH II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU
Vícena straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení
Rozměry Charakteristika Obsah balení Jednotka bez ohřevu obsahuje: na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení filtr G4, tloušťka 100 mm ventilátor provozní a bezpečnostní
VícePR-2009-0066-CZ Změny vyhrazeny 03/2009 1
PR-2009-0066-CZ Změny vyhrazeny 03/2009 1 Přehled výrobků SAHARA MAXX HX 1 Přehled výrobků 2 PR-2009-0066-CZ Změny vyhrazeny 03/2009 SAHARA MAXX HX Typový klíč 2 Typový klíč SAHARA MAXX Příslušenství *
VíceNávody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY KD EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátory KD EC jsou vybaveny motory s externím rotorem s diagonálním průtokem, což redukuje externí rozměry ventilátoru. Tyto ventilátory
VíceTECHNICKÁ DATA WOLF OHŘÍVAČ VZDUCHU LH-EC/LH. 30m 3 /h
TECHNICKÁ DATA WOLF OHŘÍVAČ VZDUCHU LH-EC/LH 30m 3 /h ŠIROKÝ VÝBĚR ZAŘÍZENÍ systémového výrobce WOLF nabízí ideální řešení pro obchodní a průmyslové objekty, pro novostavby pro renovace/modernizace staveb.
VíceVR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
VíceVODNÍ OHŘÍVAČ Kalorifer. Uživatelská příručka. 1 4heat s.r.o. si vyhrazuje právo na změnu produktů a dokumentů dle potřeby
Uživatelská příručka 1 4heat s.r.o. si vyhrazuje právo na změnu produktů a dokumentů dle potřeby 2 4heat s.r.o. si vyhrazuje právo na změnu produktů a dokumentů dle potřeby Prohlášení o shodě 4heat Tímto
VíceTechnické údaje LA 60TUR+
Technické údaje LA TUR+ Informace o zařízení LA TUR+ Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální konstrukce reverzibilní - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo
VíceVENTILÁTORY. Prio NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU
VENTILÁTORY Prio NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Radiální ventilátory Prio jsou vybaveny motory speciálně vyvinutými aerodynamicky optimalizovanými oběžnými koly a motorem s vnějším rotorem.
VíceBazénové odvlhčovací jednotky. Klimatizace a odvlhčování bazénových hal GEA CAIRfricostar a CAIRfricostar Micro. Návod k používání
Bazénové odvlhčovací jednotky Klimatizace a odvlhčování bazénových hal GEA CAIRfricostar a CAIRfricostar Micro Návod k používání 07/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers Obsah GEA CAIRfricostar Obsah 1 Typový
VíceNávody na montáž, obsluhu a údržbu
OHŘÍVAČE RBK NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z antikorozní oceli, plášť a skříň
VíceNávody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY NÁVODY N MONTÁŽ, OSLUHU ÚDRŽU 1. Popis xiální ventilátory jsou vybaveny axiálními oběžnými koly a motory s vnějším rotorem. Plášť je u obou variant vyrobeny z pozinkovaného ocelového plechu
VíceDivize vzduchotechniky. Návod k obsluze. GEA CAIR fricostar. Odvlhčovače bazénových hal
Divize vzduchotechniky Návod k obsluze GEA CAIR fricostar Odvlhčovače bazénových hal Obsah GEA CAIR fricostar Obsah Kódování typu jednotky... 4 Bezpečnost a upozornění pro uživatele... 5 Dostupnost návodu
VíceKompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory 500 ot./min tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C
Chladící výkon: 20 až 150 kw Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C POUŽITÍ Kondenzační jednotky CONDENCIAT
VíceKomponenty VZT rozvodů
Specifikace Rozměry PODMÍNKY PROVOZU Ohřívač je určen pro provoz v krytých prostorách s okolní teplotou od 30 C do +50 C (prostředí obyčejné základní dle ČSN 33 2320) k ohřevu čistého vzduchu bez prachu
VíceJestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka).
OHŘÍČE RB NÁODY N MONTÁŽ, OBSLUHU ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z nerezové oceli, plášť a skříň z galvanizovaného
VícePODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR
M A N D Í K TPM 048/05 PLATÍ OD: 1.2.2005 PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR D1, D2, D3 Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování,
VíceNávody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY DVS/DHS/DVSI NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátory DVS/DHS/DVSI jsou vybaveny oběžnými koly s dozadu zahnutými lopatkami a motory s vnějším rotorem. Ventilátory mají asynchronní
VíceV kombinaci s čidly kvality vzduchu zajišťují jednotky VENUS větrání dle konkrétních požadavků, a tím dochází ke snížení spotřeby energií.
CHARAKTERISTIKA Vzduchový výkon: 15,, 5 a 7 m /h Diagonální protiproudý rekuperátor s účinností až 9 % Dvě provedení motorů ventilátorů AC nebo EC Nízká hladina akustického výkonu Výška jednotky max. 7
VíceBAZÉNOVÉ ČERPADLO BLACK SHARK
BAZÉNOVÉ ČERPADLO BLACK SHARK INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ! Před zahájením instalačního procesu si prosím pozorně přečtěte návod. Instalace musí být v souladu s místními normami. 1. Použití Čerpadlo
VíceNávody na montáž, obsluhu a údržbu
SMĚŠOVACÍ UZLY SUY NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Směšovací uzel SUY se skládá z připojovacích pancéřových hadic, oběhového čerpadla Grundfos a možností nastavení požadovaného výkonu (tři
VíceTechnická specifikace
Technická specifikace Akce: Čerpací stanice MOL Troubsko bez vestavěné regulace Technický popis Nominální hodnoty strana 2 / 8 DUPLEX 2500 Multi Eco Specifikace: Fe.4 - Fi.4 - B.xxx - CHF.A - e.xxx - i.xxx
VíceVENUS RECOVER HRV15,30,50,70 EC+F7/AC+M5
až 95 % účinnost rezidenční VENUS RECOVER CHARAKTERSTKA Vzduchový výkon: 15,, 5 a 7 m /h Diagonální protiproudý rekuperátor s účinností až 95% Dvě provedení motorů ventilátorů AC nebo EC Nízká úroveň hluku
VíceNávod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka LH
Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka Výrobek č. 3040040 ST 07/99 CE Pokyny k montáži a obsluze Při připojování přidržujte výměník tepla hasákem. Přívod topného systému se připojuje k výměníku
VíceAktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ
Aktualizováno 15.4.2013 GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Popis VELMI DŮLEŽITÉ: VÝROBEK JE URČEN PRO INSTALACI VE VODOROVNÉ POLOŽENÉ POLOZE NA ZEMI!! NIKDY JEJ NAINSTALUJTE NA STĚNU! VÝROBEK SE SMÍ PROVOZOVAT,
VíceVzduchové clony VIENTO Návod k používání 04/2001 (CZ) Vzduchové clony VIENTO - 04/2001(CZ)
Vzduchové clony VIENTO Návod k používání 04/2001 (CZ) Vzduchové clony VIENTO - 04/2001(CZ) PB Obsah 1 Důležité informace 1.1 Symboly..................... 3 1.2 Kvalifikace.................... 3 1.3 Odborníci
VíceV kombinaci s čidly kvality vzduchu zajišťují jednotky VENUS větrání dle konkrétních požadavků, a tím dochází ke snížení spotřeby energií.
CHARAKTERISTIKA Vzduchový výkon: 14, 15,, 5 a 7 m /h Diagonální protiproudý rekuperátor s účinností až 9 % Dvě provedení motorů ventilátorů AC nebo EC Nízká hladina akustického výkonu Výška jednotky max.
VíceElektrické vzduchové clony. Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento E. Projekční data. 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers
Elektrické vzduchové clony Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento E Projekční data 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers Typový klíč GEA Viento E Vzduchová clona Viento E Příslušenství L. A 1 E. 1 LZ. 1 0.
VíceVENUS RECOVER REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. VENUS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERISTIKA GRAF ÚČINNOSTI REKUPERACE.
až 9 % účinnost rezidenční VENUS RECOVER CHARAKTERISTIKA Vzduchový výkon: 150, 00, 500 a 700 m /h Diagonální protiproudý rekuperátor s účinností až 9% Dvě provedení motorů ventilátorů AC nebo EC Nízká
VíceNávod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G
Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G Obsah 1. Všeobecné instrukce............................................................................
VíceINSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ
INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG 8133 Před umístěním, instalací a uvedením přístroje do provozu si bezpodmínečně pročtěte návod k obsluze a servisní dokumentaci. Ochráníte tak sebe a zabráníte
VíceInstalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V
Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL Instalace na rovnou střechu Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V CZ721830508 Obsah: Odstavec 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0
VíceRekuperační jednotky
Rekuperační jednotky Vysoká účinnost výměníku účinnosti jednotky a komfortu vnitřního prostředí je dosaženo koncepcí výměníku, v němž dochází k rekuperaci energie vnitřního a venkovního vzduchu a takto
VíceNapájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV. Návod k obsluze
Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV Návod k obsluze OTD 2K207900 1 Obsah 1 Obsah... 1 2 Upozornění... 2 3 Doprava, přejímka... 2 4 Instalace a uvedení do provozu... 4 5 Provozní podmínky... 6 5.1 Vstupní napětí...
VíceBATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY
IN 201502 M BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY NÁVOD K POUŽITÍ Model č.: KDR-4E-3 PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU 3 INSTALAČNÍ PODMÍNKY 3 ZPŮSOBY INSTALACE VÝROBKU 5 INSTALACE ZAŘÍZENÍ SE SPODNÍM PŘÍVODEM 6 KLÍČOVÉ
VíceEl. ohřev RTI-EZ titanový
El. ohřev RTI-EZ titanový Návod na použití a údržbu 1/8 2/8 Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní instrukce pro použití výrobku. Proto je nezbytné, aby se s ním seznámil odborný personál i uživatel
VíceNávody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY KVO EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OSLUHU A ÚDRŽU 1. Popis Ventilátory KVO 100-1 EC jsou jednostranně sací radiální ventilátory s motorem s vnějším rotorem (EC) a dopředu zahnutými lopatkami a ventilátory
VíceTOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ
TOPNÝ PANEL ITA SDK NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od
VíceKoncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl
7551 7552 Koncové spínače Koncové spínače 7551 a 7552 jsou vhodné pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení, zejména mostových jeřábů, kladkostrojů a dalších zdvihacích nebo transportních zařízení.
VíceKompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody
Chladící výkon: 5 až 20 kw Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody POUŽITÍ Kondenzační jednotky CONDENCIAT řady CS se vzduchem chlazenými kondenzátory jsou kompaktní
VíceRozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G
Rozměry Charakteristika Horizontální provedení 3 Vzduchový výkon 500 7000 m / h Velikosti: 10, 14, 19, 25, 30, 40, 50, 60 /BP (na objednávku) Integrovaný by-pass Horizontální provedení 3 Vzduchový výkon
VíceSAVANA. jednotka je vyrobena z nerezové oceli. Rozměry [mm] A B C D E F G
vodní ohřívač CHARAKTERISTIKA Široká a variabilní řada vysoce výkonných vytápěcích jednotek určených pro montáž na stěnu i strop. Určena pro průmyslové a zemědělské areály, sklady, výrobní a sportovní
VíceNávod k montáži. Křížový deskový výměník tepla KGXD horizontální vestavěný. (velikost , 455, 515, 605 a 685)
Návod k montáži Křížový deskový výměník tepla KGXD horizontální vestavěný (velikost 085-430, 455, 515, 605 a 685) Wolf Česká republika s.r.o.. Rybnická 92. 634 00 Brno. tel. +420 547 429 311. info@wolfcr.cz.
VíceISIS RECOVER REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. ISIS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERITIKA. info@multivac.cz info@multivac.sk. účinnost.
až 60 % účinnost až 90 % účinnost plug & play rezidenční ISIS RECOVER CHARAKTERITIKA Nástěnná rekuperační jednotka pro vertikální instalace Vzduchový výkon: 00, 0 m /h Učinnost rekuperace až 90 % Deskový
VíceInstalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem Před instalací si pozorně přečtěte
VíceVR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
ávod k instalaci Pro instalatéra ávod k instalaci VR 71 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
VíceTepelná čerpadla voda / voda POPIS
Chladící výkon: 5 až 18 kw Topný výkon: 6 až 20 kw Úspory energie Využití obnovitelné přírodní energie Jediná investice pro vytápění i chlazení Jednoduchá, spolehlivá a ověřená technologie POUŽITÍ Reverzní
VíceNávody na montáž, obsluhu a údržbu
CLONY ScreenMaster LG NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátor a topné elementy vzduchové clony LG jsou montované do ocelového pláště s bílým práškovým nátěrem. Pro regulaci topného výkonu
VíceNávod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Comfort
Návod k montáži a provozu Powerbox Comfort Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní
VíceTOPNÝ PANEL ITA NÁVOD NA POUŽITÍ
TOPNÝ PANEL ITA NÁVOD NA POUŽITÍ ! UPOZORNĚNÍ Montáže a jakékoliv zásahy do topného panelu smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Před zásahem nebo manipulací s topným panelem musí být odpojen od zdroje
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
VíceElektromotorické pohony
4 508 Elektromotorické pohony pro ventily s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž
VíceQXA2100 QXA2101. Čidla kondenzace QXA2101 QXA2100. Čidlo zamezuje poškození způsobenému kondenzací na chladicích stropech a ostatních HVAC zařízeních.
QXA2100 Čidla kondenzace QXA2100 Čidlo zamezuje poškození způsobenému kondenzací na chladicích stropech a ostatních HVAC zařízeních. Aplikace Monitoruje tvorbu kondenzace v budovách s chladicími stropy
VíceŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ OBSAH 1 Všeobecné informace 3 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 1.2 Prohlášení o shodě 4 1.3 Technické údaje 4 2 Instalace 5 2.1 Montáž 5 2.1.1 Profil
VíceServopohony vzduchotechnických klapek pro obytné
4 622 Servopohony vzduchotechnických klapek pro obytné prostory GXD..31.1 Rotační provedení, 2- nebo 3-bodové řízení Elektrické servopohony s 3-polohovým řízením Jmenovitý kroutící moment 1.5 Nm Napájecí
VíceElektromotorický pohon pro kohouty
OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro kohouty s úhlem natočení 90 Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu
VíceNÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A
NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B80-2842-A, B80-2843-A 1. Obecně, výstražné symboly Použité symboly: Tento symbol označuje přímé nebezpečí! Při nedodržení pokynů může dojít ke zraněním
VíceNÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod
NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod Typové označení: 250 mm, 400 mm, 700 mm, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem
VíceMĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N
CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N 1. ÚVOD 1.1 O NÁVODU K OBSLUZE Tento návod k obsluze obsahuje základní a zásadní doporučení, která je třeba dodržovat při
VíceNÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI BIVALENTNÍ ZDROJ K TEPELNÉMU ČERPADLU S KASKÁDOVOU REGULACÍ TJ 2 HP 9 kw Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326
Více1. Technické parametry
1. Technické parametry MDV-V200W/DRN1 Kód 220095103380 Napájení V-f-Hz 380-415V-3N~50Hz Výkon kw 20,0 Chlazení Příkon kw 6,1 EER kw/ kw 3,28 Výkon kw 22,0 Topení Příkon kw 6,1 COP kw/ kw 3,61 Max. příkon
VíceOpláštění Opláštění je vyrobeno z dvouvrstvého aluzinku s 20mm vnitřní tepelnou a zvukovou izolační vrstvou minerální vlny.
Rekuperační jednotky VUT 300 E2V EC Vzduchotechnické rekuperační jednotky s kapacitou až 300 m 3 /h, dvěma elektrickými ohřívači pro studené klima a účinností rekuperace až 95 % v tepelně a zvukově izolovaném
VíceNávod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VíceVENUS RECOVER. ErP REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. VENUS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERISTIKA GRAF ÚČINNOSTI REKUPERACE
ErP A až 9 % účinnost rezidenční VENUS RECOVER CHARAKTERISTIKA Vzduchový výkon: 15,, 5 a 7 m /h Diagonální protiproudý rekuperátor s účinností až 9% Dvě provedení motorů ventilátorů AC nebo EC Nízká úroveň
VíceNapájení [V/Hz] Instalace a montáž
3 Charakteristika Tři stupně otáček ventilátoru Pro jednofázové a třífázové motory Ovládání vodního a elektrického výměníku Ovládání se světelnou signalizací 3 měsíců záruka Popis Řídicí jednotkou lze
VíceNÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty
NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty Typové označení: K1 36D, K2 36D, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D, EN V1, EN V2, EN V3 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A;
VíceHome + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem
Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Home + je komplet topné tyče s elektronickým termostatem,
VíceNávod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle
Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle Návod se vztahuje na zpětné klapky obj.č. 9830 DN40, DN65, DN125, DN250, DN300 obj.č. 9831 DN50-DN200 obj.č. 9830
VíceFUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL
Modul pro nízko teplotní chlazení s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL Ovládání inverteru s gerulací teploty 99320 UTI-GDX Pro venkovní jednotky FUJITSU GENERAL: AOYG xx L POUŽITÍ
VíceNávod k obsluze pro vícestupňové ponorné čerpadlo typ CRPM
Návod k obsluze pro vícestupňové ponorné čerpadlo typ CRPM 1. Bezpečnost provozu Tento návod k obsluze obsahuje základní pokyny, které je nutno dodržovat při instalaci, provozu a údržbě čerpadla. Proto
VíceNávody na montáž, obsluhu a údržbu
REGULÁTORY RTRD 5-st. regulátor otáček s TK - 400V NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis RTRD je 5-stupňový transformátor pro ventilátory s napájecím napětím 400V a s vyvedenými tepelnými kontakty
VíceVzduchotechnické jednotky s rekuperací tepla KOMFORT LE Objem vzduchu až 2200 m 3 /h Rekuperační účinnost až 85%
Vzduchotechnické jednotky s rekuperací tepla KOMFORT LE Objem vzduchu až 2200 m 3 /h Rekuperační účinnost až 85% Popis: Vzduchotechnické jednotky pro přívod i odvod vzduchu v bytech, domech, v chatách
VíceTYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič
TYP CAF Návod k obsluze Jednofázový frekvenční měnič Záruka Hervisa, S.A. v záruční době odstraní na vlastní náklady veškeré závady nebo vymění vadné díly. Hervisa, S.A. poskytuje na tento výrobek záruční
Více4. Rozměry, hmotnosti Popis funkce Technické parametry Materiál Údajový štítek Kontrola...
Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz, údržbu a revize. 1. Objednávkový klíč... 2 2. Popis...
VíceČerpadlo MINI DELFINO. Typ: M33, M50, M80, M100 MICRO DELFINO - M25. Uživatelský návod
Čerpadlo MINI DELFINO Typ: M33, M50, M80, M100 MICRO DELFINO - M25 Uživatelský návod Použití: Pouze pro cirkulaci vody v bazénech. Návod pro instalaci: z praktických důvodů nainstalujte čerpadlo co nejblíže
VíceSMP28 SMP48. Elektrické pohony. Building Technologies HVAC Products. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ..
4 8312 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ SMP28 SMP48 SMP28 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál SMP48 napájecí napětí AC 24 V řídicí signál 0-10V nebo 4-20mA Pohon je bez
VíceTechnické údaje LA 11PS
Technické údaje LA 11PS Informace o zařízení LA 11PS Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální provedení - Regulace WPM 2006 montáž na stěnu - Místo instalace Zahraniční - Výkonnostní
VíceAXIÁLNÍ VENTILÁTORY TYPU DECOR 100, 200, 300 a 100 ECOWATT
AXIÁLNÍ VENTILÁTORY TYPU DECOR 100, 200, 300 a 100 ECOWATT NÁVOD K POUŽITÍ, MONTÁŽI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Hendrich Martin Boleslavská 1420; 250 01 St. Boleslav 21.6.2012 Kontakty: Stará Boleslav, Boleslavská
VíceUŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE OBSAH 1. Použití str. 3 2. Obsah setu str. 3 3. Základní technická data str. 3 4. Označení
VíceHAKL BSDv. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev. Německý certifikát kvality
HAKL BSDv Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev Návod k montáži a obsluze CZ Německý certifikát kvality Popis výrobku: Elektrické zásobníkové ohřívače vody HAKL BSD patří do produktové řady
VíceVzduchotechnické jednotky VUT V / VB ES s rekuperací tepla
Vzduchotechnické jednotky VUT V / VB ES s rekuperací tepla Popis VZT jednotky jsou plně funkční větrací jednotky s rekuperací tepla pro filtraci vzduchu, přívod čerstvého vzduchu a pro odvod odpadního
VíceServopohony vzduchotechnických klapek pro obytné
4 622 Servopohony vzduchotechnických klapek pro obytné prostory GXD..31.1 Rotační verze, 2- nebo 3-bodové řízení Elektrické servopohony s 3-bodovým řízením Jmenovitý krouticí moment 1.5 Nm Napájecí napětí
VíceVUT PE / PW EC Rekuperační jednotky
VUT PE EC VUT 50 PE EC VUT PE EC VUT PE EC VUT 000 PE EC VUT PW EC Osazeno VUT PW EC VUT PW EC VUT 000 PW EC motory motory Podstropní rekuperační jednotka s účinností rekuperace až 90%, elektrickým ohřívačem
VícePřívodní vzduchotechnická jednotka. Duben 2003. Fläkt Woods 4507 CZ 03.04 strana 1. Změny vyhrazeny
Přívodní vzduchotechnická jednotka Montáž a údržba Duben 2003 Fläkt Fläkt Woods 4507 CZ 03.04 strana 1 Změny vyhrazeny Bezpečnostní pokyny Provoz vzduchotechnických jednotek a příslušenství UPOZORNĚNÍ
VíceElektromotorický pohon pro kohouty
s OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro ESBE kohouty Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu na kohout
VíceNÁVOD K POUŽITÍ svítidla
NÁVOD K POUŽITÍ svítidla Typové označení: SLIMp17, SLIMp58 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A Jmenovité napětí: 230
VíceKALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě
KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě 4heat s.r.o. Ječná 1321/29a, 621 00, Brno, Česká republika +420 513 035 275 info@4heat.cz www.4heat.cz 1. WAT topné jednotky s axiálními ventilátory jsou určeny k
VíceHAKL BSv/h. Návod k montáži a obsluze. Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev. Německý certifikát kvality
HAKL BSv/h Elektrický zásobníkový ohřívač vody - suchý ohřev Návod k montáži a obsluze Z Německý certifikát kvality Z Popis výrobku: Elektrické zásobníkové ohřívače vody HAKL BS patří do produktové řady
VíceVEKA INT 1000 W L1 EKO
Integrované klapky se servopohonem Instalován tlakový spínač pro sledování stavu filtru Vnitřní ohřívače Vyžaduje pouze doplnění dálkového ovládání Nízká výška, ideální pro montáž pod strop, servisní zásahy
VíceTRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz
CZ Návod k obsluze TYP TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz MADE IN EU TR10/V02 HLAVNÍ SOUČÁSTI VIBRAČNÍ HLAVICE S MOTOREM MĚNIČ FREKVENCE PRYŽOVÁ HADICE VYPÍNACÍ/ZAPÍNACÍ TLAČÍTKO ZÁSTRČKA NAPÁJECÍHO KABELU
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
Více