Université Masaryk à Brno Faculté des Lettres. Institut de langue et littératures romanes. L écrivain public. (traduction et analyse stylistique)

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Université Masaryk à Brno Faculté des Lettres. Institut de langue et littératures romanes. L écrivain public. (traduction et analyse stylistique)"

Transkript

1 Université Masaryk à Brno Faculté des Lettres Institut de langue et littératures romanes L écrivain public (traduction et analyse stylistique) Directrice de mémoire: Mgr. Bohdana Librová, PhD. Brno 2006 Vladimíra Straňáková 3

2 Obsah : I. Introduction... 5 II. Traduction... 6 III. Tahar Ben Jelloun L écrivain public IV. Analyse Le caractère général du texte Formes grammaticales du verbe Personnes verbales Temps et modes Discours rapporté Phrase Le lexique Les champs lexicaux Figures de rhétorique V. Conclusion Bibliographie

3 I. Introduction Tahar Ben Jelloun est un écrivain marocain de la langue fraçaise. Son œuvre est traduite dans de nombreuses langues, malhereusement il n est pas toujours connu au lecteur tchèque. De ses romans aucun n a paru en tchèque. Nous ne pouvez lire qu un récit Jour de silence à Tanger (1990) et un essai Le racisme raconté a ma fille (1998). Pour ma traduction, j ai choisi un extrait de son récit autobiographique L écrivain public. J ai complété ma traduction des notes, qui peuvent être utiles à la compréhension de texte. La partie suivante présente une brève biographie de Tahar Ben Jelloun et un aperçu de son œuvre. Dans l analyse du texte j ai cherché à souligner les traits caractéristiques de son style. 5

4 II. Traduction X Nevydržím na místě. Jsem dokonce unavený z toho, jak běžím a jak překračuji stupínky dětství. Sním o tom, že opustím tohoto uspěchaného člověka, uchýlím se k prameni na úbočí hory a budu si vymýšlet jeho život. Ale bojím se, že jakmile tam jednou budu, ztratím z dohledu důvody tohoto svého snu a budu se nudit. A tak se stále přemísťuji a všude, kam přijdu, se vyptávám na stav kořenů. Byl jsem člověk netrpělivý, uspěchaný milenec, miloval jsem se rychle, pořád na útěku. Během své cesty si čas od času vyberu nějaký obličej a vzpomínám na vzrušení, které mi poskytl. Ještě pořád myslím na sedmnáctiletou dívku, která pocházela odnikud a kdysi předtím už žila. Její osud vzbudil můj zájem; tížilo jej cosi tragického. Vůbec mě nepřekvapilo, když si mne jednoho dne, po sedmi letech mlčení, zavolala z nemocničního lůžka, aby mi oznámila, tónem skoro obvyklým, že ji budou operovat kvůli rakovině. Ale po nějakém čase jsem si všiml, že mých citů se to nijak nedotklo. Tahle dívka, která snila o tom, že bude dělat něco s hudbou, obývala ještě malé místo mých vzpomínek. Poslal jsem jí velkou kytici růží a neodvážil se pomyslet na smrt. Byl jsem do ní zamilovaný vášnivě, ale krátce; vzal mi ji jako svobodu jeden surovec, který ji pak zavřel ve svém marockém bytě rozhodnutý, ve jménu nějaké zhoubné vášně, zabít v ní všechno, co z ní dělalo křehkou květinku. Tohle dlouhé bludiště temna poznamenalo její život; a já, z nedostatku odvahy nebo lásky, jsem se o ni vůbec nebil. To mi působilo bolest, napsal jsem tehdy - jako bych se chtěl 6

5 zbavit nějakého přízraku bezvýznamný, velice podprůměrný text o Odmilování. Takto jsem nechával věci přiblížit se až do mé těsné blízkosti a když mě opouštěly, nedělal jsem nic, abych je zadržel a vrátil zpět do svého života. Moje vztahy zřídka dosáhly úplnosti. Nikdy se nevystavuji nebezpečí. Chtěl jsem se chránit, sevřít onu křehkost chtěl jsem, aby byla pověstná, vyhnout se násilí, odhalení. Často jsem se choval přecitlivěle, ale nepatřil jsem mezi lidi, kterým život někdy uštědřil pořádnou lekci. Byl jsem takový pokojný člověk, posedlý vyrovnaností a hledáním harmonie. Zažil jsem bezpočet neužitečných nebo nevydařených schůzek kvůli téhle úzkosti, která mě odváděla od jednoho těla k druhému. Na další ženě, na té, která malovala mé sny křiklavými barvami na desky, jsem miloval její prudkost a spontaneitu. Utíkala se do mojí samoty, aby si odpočala od násilnického milence a od cynického manžela. Jednoho dne mě opustila, protože jsem se začal podobat buď jednomu, nebo druhému. Přestal jsem být útočištěm, volnou chvilkou, a moje sny ji už nezajímaly. Miloval jsem ji, bez vášně, svými bázlivým způsobem, ale moje tělo už mě napomínalo a dožadovalo se dalších ohledů. Náhlým rozchodem jsem utrpěl ránu. Neúspěch mě mohl přimět k zamyšlení, ale já jsem ho ukryl v sobě a potřeboval jsem dva roky potulování a zájmu, abych se zastavil před obličejem, který se mi měl stát novým domovem. Do Libanonu se nastěhovala válka a z lásky udělala podřadný slib, zmačkanou stránku života, který nám unikal. Země, ve které jsem nikdy předtím nebyl, mě postupně ovládala; naplnila mě svými ranami a tajemstvím a popletla mi jazyk. Darovala mi vzpomínky, ohořelé momentky, rodinné snímky, směsici pachů, vůně všech období. Země, kterou jsem si nosil v sobě, byla v demoličním stavu a pohlcovala moje věty jednu po druhé. Ticho a stud. Ta země ke mně přišla jako vlnka pěny. Oči jsem měl otevřené, jenže jsem viděl jenom utrápené obličeje. Hledal jsem v knihách mořskou modř, ale La «guerre de la montagne» ( ) 7

6 nacházel jsem jenom stěny domů v troskách. Nevěděl jsem už ani kde je má vlast, ani jak bych obnovil obraz obličeje, který mě zasáhl svou září těsně před válkou. Chodil jsem od domu k domu se svojí vášní pro poustevničení a čekal jsem na konec katastrofy. Takže válka, podle všeho občanská, si vybrala Bejrút! Jak jenom mohly arabské státy začít manévry na tomhle kousíčku tak křehké země? Byla to země složená z pochyb, nejistoty, troufalosti a štědrosti, která unikala nebo se vymykala přísnosti zadrhávajících systémů, která ale už tehdy plivala na arabské sousedy a bratry. A Mahmoud Darwich, básník, který bydlí v cestovním zavazadle, ani ne kufru, hledá domov, kde by si mohl chovat vrabce a posílat zamilované dopisy se zpáteční adresou pro případ, že by se vrátily. Je věčným tvorem dálek; pouze prochází kolem. Míjí cizí pláně, prochází se ulicemi, které nakreslí, a po cestě vyznačuje jejich obrysy, křivky a svahy. Když si usmyslí, že se zastaví, nakreslí si kamennou lavičku, odloží na ni svoje zavazadlo, na něj složí hlavu a spí. Spí a sní, s lehkou hlavou, lehkým tělem, lehkým spánkem; je stále připravený odejít, jeho cesta je nekonečná, je jejím tvůrcem, archeologem a zeměměřičem. Ve stoje, pod palbou za sebou spálil mosty. Spolu se svým národem burcuje zem a připomíná, že: Země a její hranice sahají od naší krve po naši krev. Libanon stále krvácel. Přátelé z cesty mi nevzrušeně a vesele vyprávěli, že smrt už není ta hrozná věc a že každodenní život teď klidně existuje spolu Mahmoud Darwich, le poète palestinien (1941). Son oeuvre poétique, est une véritable défense et illustration d'une terre, d'un peuple, d'une culture. Il a été exilé plusiers fois de son pays à cause de ses poèmes. 8

7 s ničením a masakry. Postupně jsem začínal ztrácet vzpomínky, které mě poutaly k této zemi. Mluvil jsem o ní, jako bych tam kdysi žil. Využíval jsem všeho toho nepořádku, abych ji svým způsobem obsadil a zasadil do ní svoje kořeny. Země, která uniká slovům. Ani dnes ještě nevím, jestli jsou to detaily, nebo to podstatné, co chybí v mém portrétu této země, který jsem si utvořil ve své hlavě. Země, která mě fascinovala svojí vášnivostí a svými výstřelky. Libanon je z těch zemí, které nejdou popsat, které odolají definici spíše než zranění. Vlastním letecký pohled zdemolovaného Bejrútu: proděravělé domy, nedostavěné budovy, vylidněné kopce, některé ulice opuštěné, jiné zavalené a moře, které se stále třpytí. Takhle jsem jej viděl z letadla, které letělo pomalu nad ním, jakoby ho chtělo ukázat skupině netečných cestujících v jeho nahotě. A život, řekněme dech země, pokračuje, i když je nasáklý krví a načernalou vodou. Den umírněně směřuje ke kopcům, ze kterých se střílí. Míjí, zatímco záblesky oslepující záře přetínají oblohu. Bejrút se přemístil ze zmučeného těla do slepé paměti. Všechno se ve mně smíchalo: láska, válka, zloba, život, beznaděj a veliká chuť zaměnit vztek za kousek snu. A tak se Bejrút, bez mého vědomí, usídlil na terasách města Fès, v ulicích Tangeru, na pahorcích staré hory. Vše se prolínalo dokonalými shodami náhod: země a její okupanti, hřbitovy a olivovníky, mořská modř a smrt s hromadnými hroby, pohled holčičky vytažené ze sutin a sevřená ruka volající o pomoc na hrstce země, nějaký muž svlečený do půli těla stoupá do svahu směrem k tangerské Kasbě a přitom proklíná otce, matku, boha, slunce a proroky. Říká se, že je to blázen, nikdo se k němu nepřiblíží, všichni se na něj dívají a čekají, až jej přijede sebrat policie, bude vyslýchán, souzen a dán do ústavu pro choromyslné v Beni Makada, u nás se posvátné hodnoty země neurážejí beztrestně, zastaví se, provokuje poklidného kolemjdoucího, plivne 9

8 mu do obličeje a pokračuje v cestě, je to mladý muž, osvícený chvilkovou jasnozřivostí, tou, která zabíjí, když se beznaděj změní v činný hněv, a z nenávisti zvedá kameny, lidé popostrčí dopředu tělo, vystavené tisícerým zraněním, jenom hlas naříká a člověk, který procházívá městem, se už nedožaduje spravedlnosti nebo lásky, ale prostě rychlé smrti, jedním rozhodným, břitkým gestem, které přikryje oči pláštěm z písku, na břicho mu položí velký kámen, osoba pojede do Tangeru, konečně oživení, trhlina, zlom v poklidném létě, postarší dvojice důchodců sedí na terase Grand Café Paříž, jsou to cizinci, dívají se na město, jak se pomaloučku pohybuje, čtou si noviny, pak přestanou a pozorují nějakého vzteklého muže, který sevřenou pěstí hrozí nebi, nerozumějí tomu, co říká, nemluví, ale řve, slyší, že často opakuje slovo pas, aha, chce odjet do ciziny, ale je to blázen, číšník jim vysvětluje, že takový obrázek je ostudou a výjimečným zjevem v jinak klidné oblasti Tangeru, špiní tvář Maroka, nevšímejte si toho, blouzní, potom se před café zastaví pro změnu nějaká žena, nekřičí, ale nervózně se dožaduje cigaret, číšník ji uklidňuje a snaží se ji odvést dál od restaurace, ona se brání a říká, že ona a její matka šlapou chodník, číšník odloží tác a uhodí ji, nikdo se nepohne, nikdo se nebouří, párek důchodců požádá o účet, Tanger už není klidné město, nějaký kluk si nese krabici na leštění bot a naléhá, aby mohl vyleštit mokasíny starého pána, číšník se vrací, je to náročný den pro všechny. Z bulváru Pasteur je vidět přístav. Všechno je klidné. Jeden člun vplouvá a jiný se vzdaluje. Z výšky Achakaru je Tanger podobný Bejrútu: bílý, schoulený, obtočený modrou barvou moře. Ale Bejrút se nepodobá ničemu. Válka ho zohyzdila. Už nemám chuť dívat se na moře ani dumat o lásce. Lepivý soumrak se snesl moc brzo, rychle, na proměňující se planinu a Bejrút je jenom mlhavou vzpomínkou. Kousek nad trosky a poraněné tváře stoupá vzhůru pověst o nesmírné pýše: je to tělo třesoucího se tvora; viděl, jak se jeho tělo stáhlo z kůže, změnilo a sesunulo na hromádku k jeho nohám, jako neforemné šaty. Šaty ušité ze třpytivých slov a ostrých vět. Jak to, že ho nějaká kniha dokázala 10

9 svléknout a obnažit, takže teď, když stojí na kopci z trosek, jeho ruce neví, co by zakryly z těla zanechaného sobě samému. Vystavené větru, vzdoruje. Občas se skloní. Znetvořila ho válka nebo zuřivost slov a hlasů? A když se octne daleko od svého utrpení, ví v hloubi duše, že pýcha, která ho ničí, mu pomaloučku bere blízké a důvěrně známé tváře, ne tváře plné lásky, ale naděje. Nechal se zatáhnout do tragédie zničené země. Uzavřený sám do sebe se už nechvěje. Je tam přítomný, pozorný k hlukům : výbuch bomby v bejrútské uličce; výbuch smíchu smíchaný se vzlykáním anonymního hlasu; auto, které prudce zastavilo; zvonící telefon; obloha; která padá jako vodopád; přítel, který se odmlčel; další, který se třese; zdi, které se přibližují. Takhle vypadá jeho přežívání. Je obydlený. Jeho tělo je jeho jediným sídlem. Láska, která se k němu přibližovala narazí na zeď. Válka ho ani na moment neopustila. XI Nohy mám rozpraskané, ruce mi ztvrdly a hlava, kterou si opírám o skrčené nohy, je těžká. Sedím na matraci z tenkého molitanu. Pod zadkem mě studí a tlačí zem. Pokoj je mrňavý, ale líbí se mi jeho čisté zdi, obílené nedávno vápnem. Na zemi je rohožka, stolička, čajník a sklenka. Tři mouchy poletují kolem. Ke mně se nepřibližují. I kdyby si na mě sedly, určitě bych je necítil. Moje tělo je natolik unavené, že se utišilo a stáhlo do sebe a přitom se zkouší zotavit se, nebo vzchopit. Přišlo z daleka. Musel jsem kráčet celé dny a noci. Šel jsem přes pole, cesty, města a země. Pěšky. Vzpomínám si, že jednou mě někdo nesl. Uvidím obraz pramene. Spojenýma rukama se snažím nabrat si do nich trochou vody. Chodidla kráčejí. Písek je žhavý. Nepřístupné obličeje se potí. Vzpomínám si na příšernou žízeň. Přistrčím pohárek a dostanu ránu palicí. 11

10 Na stoličce je čajník a sklenička s trochou čaje na dně. Dovnitř spadla moucha. Dívám se jak plave. Zkouší se vyšplhat. Spadne. Protější stěna mě zaplavuje a oslepuje svojí bělostí. Nevydržím se na ni dívat víc než pár minut. Pokoj je chladivý. Začíná svítat. Slunce je ještě daleko. Sedím, dívám se na stěny a čekám. Nečekám na nic konkrétního. Prostě čekám. Cvičím se v čekání, které k ničemu nevede, které ani nemá žádný konec. Já rozhodnu, kdy skončí. Rukou kloužu po drsné zdi. Baví mě nechávat ruku toulat se po vápně na zdi. Moje nahé tělo je zabalené v bílém plátně beze švů. Kožené sandály, také beze švů, mám položené u dveří. Jsou na nich otisky chodidel. Kůže je zčernalá. Dívám se na rohož. Je v ubohém stavu. Modlitební kobereček. Rohož, na kterou se pokládají mrtví. Jeho okraj je neurčitý. Páře se. Přejedu si vlhkou rukou po obličeji. Už týden jsem se neholil. Připadám si špinavý. Škrábu se na krku, kde jsou vousy nepoddajné. Sedím už celou noc, možná, že víc, jedno roční období. Poslouchám svoje kosti, svou krev, svůj tep, své srdce. Všechno je zticha. Nebo, lépe, cítím, že se blížím k tichu. Pomalu se přibližuji po holé zemi, po ohromné bílé mramorové desce. Ticho se rovná této zářivě bílé barvě, ze které se při dotyku s pískem stává světlo, bělost, která pálí na dotyk, záře, která přišla z nebe, unikla z moře nebo vyšla z lesa. Sedím, schoulený do sebe, dívám se do svého nitra, jako bych se skláněl nad studnou. To, co vidím už není můj obličej, ani představa, kterou jsem si mám o něm, ale kruh, který se rozšiřuje do nekonečna. Jeho střed musí být oko, písmeno arabské abecedy, číslo nebo prostě bod. Jsem lhostejný, nebo spíš hluchý k tomu, co se může stát mimo tento pokoj. Cítím se příjemně v této zamyšlenosti, kdy se moje tělo pozvolna odlehčuje. Připadám si svobodný, cítím, že bych se mohl stát tulákem po vzdálených krajích obličejů, tváří a slov. Připadám si úplně smířený s pocitem intenzívní odloučenosti, o 12

11 kterou se snažím už od dětství. Jsem tvor, který postupuje dopředu s tělem skloněným k zemi. Nikdo mě nevidí, ani neslyší. Pokoj se zvětšuje, náhle jej osvětlí paprsek světla, který neoznamuje den, ale návrat poutníků. Opírám se o zeď, obrácený ke vzdálenému, pustému moři, vlna se tříští. Vytéká snad moře a vlévá se do času, nebo je to vítr, který mě obnaží, když mi strhává bílé plátno? Přemístil se pokoj, nebo jsem já nedokázal čekat? Celá noc, celé roční období naplněné vášnivým očekáváním. Jsem v Medíně, abych se zde pomodlil čtyřicet modliteb. Ocitám se v pradávném století na počátku, ustrnulém na tomto bílém místě, které bylo uchováno nedotčené od dob, kdy ho vytvarovala materie slova. Slovo, které se stalo legendou, vyznačilo směr. Mám se ho držet, nebo si mám počkat na noc, až se otevře rukopis Zkoušky? Jsem na hranici soumraku, řekne vnitřní hlas, pečlivě uchovaný v hrudníku tvora, který se vzdal snů. Kopu díru zákop nebo hrob na kopci, odkud budu sledovat pohyb poutníků. Počkám, až usnou, nebo budou unavení a pak sejdu do prázdné Medíny, posadím se na dlaždici a konečky prstů se dotknu Prorokova hrobu. Budu sám a klidný, prost všech emocí. Neřeknu nic, protože není potřeba nic říct. Takto sem přišel poslední z Proroků zemřít, jednoho dne za velkého ticha. Vstali uprostřed noci, nedočkaví, aby už začali první z pěti denních modliteb, tu první ze čtyřiceti modliteb návštěvy. Všichni odešli, zahalení v bílém plátně, obličej napjatý očekáváním s jasnou představou očekávaného. Jedním sotva pootevřeným okem jsem je viděl, jak odcházejí a přitom si monotónně opakují několik veršů. Dostal jsem pořádný kopanec, abych se vzbudil. Nějaký hlas na mě zakřičel: Vstávej hadži! Už za dřív než za dvě hodiny se budeš modlit nejhezčí z modliteb, modlitbu dne, první ze čtyřiceti. Vstávej, jestli jsi dobrý muslim! Nad vírou musel zvítězit spánek. A nejen to. Chtěl jsem být sám a chtěl jsem vyprázdnit pokoj, kde byla nakupená zavazadla a molitanové matrace, a kde mi právě navlhlý pach spánku ostatních Les pèlerins viennent à Médine pour quelques jours pour accomplir les quarante prières. 13

12 bránil spát a normálně dýchat. Být sám v uklizeném, čistém, bílém, nahém prostoru. Měl jsem před sebou několik hodin, abych si tento prostor uspořádal po svém. Zavřel jsem oči a opřel jsem si hlavu o kolena. Jedním pohybem ruky jsem odstrčil dav; vzdálil jsem ho ze svého prostoru; držel jsem ho takto v bezpečné vzdálenosti, abych mohl zhluboka dýchat a poslouchat ticho, které po částech zaplavovalo pokoj. Chtěl jsem, aby ten prostor byl nahý a bílý. A on se vyprázdnil. Žádná překážející zavazadla, žádné sáčky s jídlem, ze kterých by vycházel dusivý zápach, žádné matrace smrdící potem, žádné ochozené a špinavé boty na hromadě v koutě, žádné hrnce plné tuku a střídky chleba, žádné světélkující umělohmotné růžence zavěšené na zdech a hlavně už žádná tlustá a špinavá těla, která chrápají, když spí, klidně si prdí, namačkaná jedno vedle druhého, poskládaná jako věci v úzké krabici, žádné podezíravé pohledy a narážky v rozhovoru, žádné bratříčkování, vnucené okolnostmi. Pokoj se stal výjimečným přístavem ticha. Byl jsem šťastný, že se mi podařil tento malý zázrak: v čistém a vyklizeném pokoji dosáhnout posvátného stavu. Ještě teď slyším ten drsný hlas: Jestli jsi dobrý muslim, vstávej! Jsem? Jsem vůbec hoden takové zkoušky? Když jsem byl malý, rodiče mně nutili, abych se modlil. Modlil jsem se ze strachu před tresty které do detailu popisuje Korán přichystanými pro toho, kdo je nevěrný, pro špatného muslima: věčné peklo, nekonečná muka, modlitby na kovové desce rozžhavené ohněm doruda Modlil jsem se bez velkého přesvědčení. Jednoho dne mi otec řekl: Modlit se znamená předstupovat před Boha, a jestli nejsi upřímný, je lepší, aby ses mu vůbec neukazoval. Tahle slova mne osvobodila. Matka mi řekla: Každá ovce visí za vlastní nohy. To znamená, že jsme před Bohem v den Posledního soudu sami. Příběh o ovci zavěšené na hřeb mě trýznil. Viděl jsem se se staženou kůží, zavěšený ve výloze u řezníka, hlavou dolů, varlata vystavená na odiv, jak čekám na možného kupce, který by Pendant la visite de La Mecque, les pèlerins doivent, après avoir accompli des différents conditions, entrer en état de sancralisation. 14

13 mě pozřel; vítr mě přijde posilnit a foukat do plamenů předtím, než mě nějaká anonymní ruka vhodí do řeřavého uhlí. Budu se nekonečně dlouho smažit, až do nepravděpodobné chvíle, kdy by Prorok Mohamed zasáhl v můj prospěch; ale proč by se měl jeho prst zastavit právě v mém směru, zanedbatelného tvora mezi miliardami ostatních, i když má muslim přednost před nevěřícím Tyhle představy mě pronásledovaly až do snu. Jedné noci se mi zdál jeden z těch zvláštních snů, které dlouze a neurčitě přesahují noc: Byli jsme ještě ve Fès, mohl jsem mít tak devět let. Byl jsem mrtvý a účastnil jsem se, usazený na hlavní větvi citroníku, který byl v jednom rohu dvora, účastnil jsem se svého pohřbu. Byl jsem bezstarostný, klidný a v dobré kondici. Díval jsem se na celou svoji zarmoucenou rodinu. Ten den bylo opravdu hezky. Dva muži ti známí umývači mrtvol s bledými obličeji mě položili doprostřed dvora na rohož spletenou ze slámy. Četli Korán a pálili kadidlo. Potichu jsem se na svém stromě smál. Všechno bylo perfektní. Byl jsem zdravý a živý a prskal jsem smíchy. Smrt byla jenom tohle: šetrné a navíc příjemné odloučení, které z nás učiní pozorovatele sebe sama. Kromě toho jsem byl přesvědčen, že jsem zvítězil nad všemi hrozbami trestu: ten, kterého položili na kobereček, byl jenom kus dřeva, prázdné prkno. Moje tělo, to byl možná kmen stromu, necitlivý, tvrdý a křehký zároveň. Já už jsem byl na druhé straně. Vyvlékl jsem z toho; nohama jsem se už nedotýkal země; unášel mě lehký vánek. Letěl jsem. Vznášel jsem se nad domem. Smrt byla víc než voňavé a lehounké dobrodružství, svoboda. Pozoroval jsem horizont. Nebyl červený, ale modrý. Slibované peklo neexistovalo! A ráj s potoky mléka a medu také ne! Můj sen ze mě udělal šťastného člověka. Bylo to tajemství, které jsem uchovával hluboko v sobě. Už žádné modlení. Jedině strach z fyzických násilností, které se na mě bdělého snesou při plném vědomí, mě pronásledoval! 15

14 Sedím a čekám. Všichni medínští muezzinové svolávají k modlitbě jedním a týmž hlasem. Hlas se zesiluje reproduktorem. Spíš zpěv než panovačné volání. Hlas je krásný. Vytáhne mě z mojí dobrovolné osamocenosti a přivádí mě zpět do pokoje tak, jak je: stěny jsou špinavé, na stropě je plísňová pavučina; nepravidelné trhlinky; špatně zatlučené hřebíky; na kterých jsou zavěšené džellaby, kalhoty a ručníky. Okno je vysoké; rám je natřený na zeleno. Matrace jsou naskládané na hromadu v koutě. Zem je přikrytá starým kobercem. Zavazadla a kufry jsou naskládané vedle dveří. Jsou zamčené velkými zámky. Jsou tam také doničené a ochozené boty. Není mi zima. Vlastně se dusím. Zpěv hlasu mě unáší daleko. Vznáším se. Letím nad obrovským zástupem na kolenou se věrných. Teď jsem nad vrcholem kopce. Bez hnutí se modlím. Modlím se očima. Tělo chce zůstat v povzdálí. Modlitba za úsvitu je krátká. Prodloužím si ji, abych se nemusel vmíchat do davu. Stojím. Ocitám se mimo pokoj. Slyším hlasy svých společníků. Vyhnu se jim, abych jim nemusel nic vysvětlovat. Jsem na terase. Rychle se rozednívá. Medína je město jakoby celé postavené stejnou ruka: maličké a nízké domky s vysokými okny, křivé uličky otevřené do dalších cest, zdi původní barvy země; na pozemcích části domů v troskách; kamení a prašná hlína. Zdá se, že ranní světlo přišlo z obilného pole nebo z nějaké řeky. Zaplavuje mě. Medína mi připomíná Fès. Seskupení domů, které vzájemně překrývají jedny druhé, nehybné, věčné, mlčenlivé. Sbírka prostých a nerozmotatelných, propletených kreseb, které se uzavřely za mlčenlivými životy. Z těchto domů nevychází ani kouř ani tančící těla. Vrátili se jeden po druhém. Každý si roztáhl svoji matraci a usnul. Překračuji je, abych se dostal do svého kouta. Dívám se na ně. Jsou spokojení. Za chvilku se zvednou, aby se najedli. Zařídím se tak, abych tam nebyl. Ten, co spí vedle mě, je vůdce bandy. Na pouť chodí už deset let pravidelně každý rok. Někdo říká, že je to obchodník, jiní si myslí, že má pravou víru. Djellaba est un vêtement musulman, à La Mecque il faut se présenter devant Dieu dans un simple drap blanc. 16

15 Nedůvěřuji mu. Říká se mu Starší. To on mě přišel vyzvednout do ohromné ohrady na letišti v Djeddahu, kde jsem byl zavřený s tisíci dalších poutníků. Čekal jsem na příchod mého určeného průvodce. Nebyl tím průvodcem, ale pravděpodobně jeho náborcem. - Nejsi náhodou syn...? zeptal se. -Ano. - Znám tvého otce a strýce. Teď zajdeme pro tvůj pas. Jednou denně to tady obejdu, abych se podíval, jestli tu není nějaký krajan, kterému bych mohl pomoci. Ve starém křesle sedí poturecku muž s velice tmavou kůží. Inkasuje clo za to, že se o vás postarají. Vzal můj pas a nedbale jej hodil do velkého jutové tašky. Při příjezdu mě tenhle chaos šokoval. Později jsem si zvykl. Byl jenom zdánlivý. Jedním okem počítá bankovky a druhým kontroluje seznam poutníků. Z počátku jsem byl úplně ztracený. Nedařilo se mi zbavit se strnulosti, která se mě zmocnila. Vůbec jsem se nevyznal ve zmatku barev, hluku a prachu. Vypadal jsem jako směšný turista, vystrašený uprostřed cizí fauny, která se tam cítí obzvlášť dobře a k tomu má dobrou náladu. Afričané tam byli po celých rodinách: děti a ženy seděly na zemi a chystaly se k jídlu uprostřed letiště. Lhostejní a dokonce povýšení, úplně ve své kůži. Jedni se modlili někde v koutě, další spali, jiní poslouchali rádio. Všichni klidně a blaženě čekali. Kromě mne, který jsem se odmítal vmísit do davu a zapomenout na svoji osobu maloměšťáčka přizpůsobeného západu. Říkal jsem si, že Maroko je daleko, a že to je opravdu Daleký západ, cizí tomuto hlučnému Orientu, kde poušť a její písky, tváře a strohost zasahovaly i do rozbouřených měst, měst z dávných časů, poznamenaných věkem. Poutníkům to nevadilo, byli šťastní, že mohou chodit po svaté zemi, i když jim 17

16 chyběla hygiena, i když je popostrkovali, i když na nich rýžovali a zneužívali jejich zapálení, jejich zaslepené víry. Je to zvláštní! Víra oddělovala poutníky od těla. Já jsem se však křečovitě držel toho svého Neopouštěl jsem ho ani na vteřinu. Zachytil jsem se tam ze strachu, že budu unesen snem o snu, otevřeným a věčným okem počátku, ozvěnou hlasu, který jsem držel uvězněný v temnotě studny, slovem vyskládaným z kostí zanechaných při vstupu do Medíny, rytířem, který zemřel žalem ze zrady a kterého není radno přivolávat, vanutím písku smíchaného se vzácnými a otrávenými krystaly, zvířetem, které do Medíny nesmí, ale přesto se mu jednou do roka podaří přejít za soumraku hranici; držel jsem svoje tělo sevřené proti sobě kvůli obavě, že budu zmítán ode snu ke snu, z kopce na horu, vydán napospas tvářím, které vyšly z propasti, že mě pošlapou shrbená a slepá těla, s hlavou vztyčenou k nebi, ochočená silným pouštním světlem. To je ta náboženská horečka, dychtivost v odevzdání se. Sedím. Hlavu si opírám o kolena. Oni klidně spí a chrápají. Na jejich víčka se snesla ruka Medíny. Podřimují s měšcem pod polštářem. Nevzpomínám si už, jestli jsme spolu mluvili, jestli se naše tváře setkaly a srdce otevřela. V mé paměti je díra, zapomněl jsem jména a tváře, věci, které jsme společně podnikali. Jednou jsme se společně modlili v pokoji v namačkaných úzkých řadách. Musela to být odpolední modlitba, ta poslední, kterou se můžete modlit za mrtvého; klečel jsem maličko v ústraní a držel jsem se vzadu. Osm dní. Osm nocí. Nadešel čas čtyřiceti modliteb. Medína leží na dlani jedné ruky, která má jednoduché, zřejmé a čisté čáry. Na průsečíku přímky Času a Osudu je hrob Proroka Mohameda. Citadela v poušti. Malá, nenápadná, zamíchaná mezi nízké domky. Navštívil jsem ji v noci: musel jsem překračovat těla spící na samé zemi a nejeden sen, abych se dostal až na práh nahého, vznešeného a neuchopitelného místa. Podíval jsem se a nic jsem 18

17 neviděl. Třásl jsem se já, nebo to byla zem, která se pohybovala pod mými váhavými, nemotornými kroky? Byl to hluboký, vzdálený strach z naprosté samoty, který se ukazoval na ciferníku obřích hodin naproti mě, blízko hlavního pilíře? Bylo to mlčení města, matky a duše všech měst, nebo nahá úzkost odrážená v zrcadle, zatímco jsem si myslel, že zemřela někde poblíž dun? Vyšel jsem z mauzolea z posledního domu po špičkách a vrátil jsem se do pokoje sbalit si věci. Všichni už odjeli. Další čekali na chodbě, aby se do té sotva vyvětrané místnosti nastěhovali. Moji společníci se rozešli. Byli už na cestě do Mekky. Rád bych tam jel, jako předkové, na hřbetě velblouda. Měl jsem na výběr mezi společným taxi a letadlem. Chtěl jsem přijet do Mekky uprostřed noci. Stejně jako Medína, je to město, které musíte objevovat postupně, za úsvitu, právě ve chvíli, kdy noc pomalu ustupuje a den zvolna přichází. Až do Djeddahu + jsem letěl letadlem a pak jsem si v noci na příjezd do Mekky vzal taxi. Město vydalo podivnou vzpomínku na úsvit: je to vzpomínka na město zaplavené bytostmi, které procházejí. Která ruka by se ho mohla dotknout, ne uchopit ho nebo jej sevřít, ale právě jen se k němu přiblížit, aniž by jej probudila? Mekka je jistě živější, krutější a krásnější v představách slepců. Medína se nachází v dlani jedné ruky nebo v hliněné misce. Mekka existuje v čase, vystavěná v legendách, sotva je to město. Nemůžete ji vidět. Ti, kdo se tam dostanou, mají pocit, že ji vidí a dokonce, že v ní byli. Nedosažitelná. Bylo by lépe pozorovat ji z povzdálí a vykládat ji jako záhadu, považovat ji za neproniknutelné tajemství. Dlouho jsem se potuloval v jejích uličkách. Měl jsem pocit, že tam ani nejsem, že jsem jinde, nehmotný, že nejsem nic, ani vítr. Nepřítomnost. Průhlednost. Dlouho jsem chodil, abych našel pramen a horu. Potkal jsem + J ai trouvé aussi la forme Jiddah, et même un transfert en tchàque = Džidda 19

18 jenom zmatené nebo zaslepené pohledy, uhranuté nebo poblouzněné závratí, trpící halucinacemi, ale šťastné, posedlé světlem a city. Průvodce a jeho rodina bydleli na terase. Zbytek domu, pokoje, komora, chodby a dokonce schodiště, byly pronajaté poutníkům. Objevoval se zřídka. Posílal za námi mladé jemenské učně. Byl vychytralý, ten starý průvodce, velký, štíhlý, vyhublý. Druhem lidí, kteří přijížděli až k němu, nejspíš povýšeně opovrhoval. Shora, ze svého stanu, zřízeného na terase, dával příkazy, dělal účty a vládl jako neviditelný pán. Mluvil málo a tichým hlasem. Nenápadně jsem ho pozoroval a všiml jsem si, že tohoto člověka pouště zajímají jedině peníze, nicméně se bál hromů a blesků svých čtyř dcer, které vedly účetnictví. Sedím na skále, na vrcholu hory Arafa. Čekám na západ slunce. Jsem sám. Já a skála a asi milion duší, v stoje, s pohledem upřeným k nebi. Obklopují mě zástupy lidí, které nevidím. Dívám se na skálu a nedaří se mi rozeznat jakou barvu má země. Nechávám se zaplavit vůněmi ze svého dětství. Asi to není nejvhodnější chvíle, ale stejně se ohlédnu přes rameno a vidím znovu citroník uprostřed dvora. Není to vhodné místo k tomu, abych se sklonil nad hlubokou studnou. Asi tak jeden milion poutníků jde na setkání s Bohem, v neudržitelném tichu. Já zkouším zmizet, nebo usnout na kameni. Hned jak slunce zmizí za horu, složené ruce se vztáhnou k obličeji a přinesou lidem zpět světelný závoj. Poutníci seběhnou horu a já se s nimi vydám také hledat světlo. Tohle asi bude ta milost. Nakonec jsem sklopil oči a pak jsem je zavřel. Vmísil jsem se do davu, se vztyčenou hlavou a nepřítomným pohledem. Už nejsem sám. O to ostatním co se stalo pomlčím. Un rite qui commémore Hagar, la seconde épousé d'abraham. 20

19 Večer předtím jsem přespal ve stanu blízko Mimanu, nedaleko hory Arafa. Spal jsem neklidným spánkem, přerušovaným modlitbami nad starým lidmi, kteří zemřeli vyčerpáním, pod nohama zaslepeného davu nebo právě umírali na úpatí hory. Smrt často obcházela kolem, na jedny se smála, druhými pohrdala, suverénní i mírná, potkávala jenom srdečné úsměvy, netečné k jejím štědrým a rázným gestům. Hladila oči, které vyhasínaly ve stavu posledního štěstí, protože budou přikrytí stejnou zemí, po jaké před čtrnácti sty let kráčel Prorok. Spal jsem lehkým a hlubokým spánkem zároveň, na velké osušce rozložené na vlažném písku. Byla to vidění, nebo sny? Obrazy shonu, které jsem pořídil tady nebo jinde: Neklidné a různorodé shromáždění. Přátelé tvářící se přísně, staří známí ze třídy, zamaskovaní neznámí, pestré obrazy na vyhaslém nebi. Přichází ke mně člověk a říká, že je herec. Vypravuje mi film, ve kterém hrál. Z jeho úst vycházejí barevné obrazy. Na širokém plátně vidím scény, které mi popisuje. Neslyším slova. Pokouším se sledovat rytmus obrazů, které se střídají ve velké rychlosti. Začne mi vypravovat další příběh, s jinými postavami. Na stejné plátno se teď vrství strohé ale nejrůznější záběry. Herec přestane mluvit; plátno se vyprázdní. Muž zmizí. Jsem sám v tom filmu: komparzista, který čeká ve frontě před nějakým úředníkem s obličejem mého průvodce po Mekce sedí na trůně pod egyptskými pyramidami. Předložím mu svoji tabulku plnou hieroglyfů. Neřekne nic, uchopí ji a položí na hromádku desek s Koránem. Je strašně teplo... Zvednu ruku, abych si jí přejel po čele a všechno se zastaví. Přátelé a tváře ze začátku se podobají. Ocitáme se ve velkém domě ve Fès. Dávají nám najíst. Jídlo z krupice nebo z rýže je rozložené na velkém lůžku se nebesy. Dostanu za úkol obsluhovat hosty. Mám jenom kávovou lžičku. Nedaří se mi plnit talíře, které mi nějaké ruce podávají. Jídla na lůžku neubývá. Postel z kuskusu. Mezi tím množstvím jídla a mnou je dřevěná bariéra. Nakloním se. Bariéra se rozbije. Neupadnu, ale cítím se volně, jako zbavený nějaké dřiny nebo neproveditelné práce. Přiblížím se k posteli a naberu si do ruky krupici. Když si ji nesu k ústům, 21

20 stanou se z ní kamínky z křemene. Do jednoho kousnu. Chutná po lékořici. Přiblížím se ještě víc a objevím tam jenom naskládané kameny. Mezi dvěma dlaždicemi se vynoří muž v šedém obleku. Vyskočí rychle a živě. Dívám se na něj. Pozoruje mě, jako bychom se znali. Poznávám jeho obličej; nějaký vnitřní hlas mi říká: To je ten angažovaný básník! Všichni ostatní už odjeli. Jenom dva muži tam ještě zůstali s prázdnými talíři v rukou. Upřeně mě pozorují a pokyvují hlavou, jakoby mi chtěli říct, že muž, který právě vyklouzl mezi kameny byl opravdu ten angažovaný básník : Rázná gesta, stručná řeč, šedivý klobouk, zasmušilý obličej, důstojná chůze. Smutný obrázek. Žádná známka humoru. Neřekne ani slovo. Otočím se a octnu se znovu na poušti, mě tolik blízké. Písčiny z červeného písku se pohybují jako vlny. Vznáším se nad tímto prostorem a potkávám osoby visící na nebi za neprůhledné vlákno. Díváme se na sebe. Poznáváme se. Angažovaný básník zmizel. Vrátil se žít mezi kameny. Je sevřený mezi dvěma křemeny. Postel z kuskusu už tam není. Jsem sám a v rukou svírám svůj sen. Umiňuji si, že si ho budu pamatovat, abych ho mohl vyprávět. Nějaká stará žena se ke mně nakloní a říká něžně: Hadži, je čas se modlit! Vyjdu ze stanu a kráčím po písku jdu hledat jedenadvacet kamínků. Protože zítra tak jako všichni půjdu kamenovat Satana. Lapider des stèles symbolisant Satan. 22

21 III. Tahar Ben Jelloun Tahar Ben Jelloun est l écrivain et poète marocain de langue française le plus célèbre aussi bien au Maghreb qu'en Europe. Il est né en 1944 à Fès, au Maroc. Il passe son adolescence à Tanger. Il étudie la philosophie à Rabat. A 1966 ses études de philosophie sont interrompues, il passe 18 mois dans un camp militaire. C est là qu il commence d écrire. Après le retour, il enseigne dans des lycées à Tétouan où il collabore au Magazine Souffles (il y publie sa première poème), puis à Casablanca. En 1971, à la suite de l arabisation de l enseignement, il décide de venir à Paris pour faire une thèse de troisième cycle en psychologie. Il publie en 1972 un recueil de poésie, puis son premier roman Harrouda l année suivante. Edité par le légendaire Maurice Nadeau, il a trouvé des admirateurs en Roland Barthes et Samuel Beckett. Il collabore régulièrement au journal Le Monde. A 1975 Maurice Nadeau publie deuxième roman de Ben Jelloun La réclusion solitaire. D autres romans se succèdent : L'enfant de sable (1985), La plus haute des solitudes (1987) connaît un succès surprenant. Avec le Prix Goncourt pour La Nuit sacrée en 1987, il devient le Marocain le plus connu en France. Il intervient dans les problèmes de société Le racisme expliqué à ma fille (1998) ce essai est né des questions que lui posait sa fille Mérième. En mars 2003 il publie un livre de nouvelles autour du thème de l'amour, l'amitié et la trahison sous le titre Amours sorcières. Ses livres sont traduits en plusieurs langues. L'enfant de sable et La nuit sacrée ont été traduits dans 43 langues, les autres ouvrages sont traduits dans une quinzaine de langues. À part les romans, la poésie, les nouvelles, il écrit aussi des essais sur des thèmes sociaux et continue sa collaboration avec les journaux, surtout à l'étranger. 23

22 Son œuvre manifeste un vrai art de saisir tous les aspects de la tradition et de la culture maghrébines en une symbiose singulière avec la vie quotidienne et les problèmes sensibles de la société. Il met en scène des sujets tabous ou des êtres exclus de la parole (prostituée, immigré, fou). Ses personnages font émerger un langage interdit, en relation avec le corps, la sexualité ou le statut de la femme. D autre signe de son style unique c est une écriture chaotique avec la discontinuité, qui rend le récit moins compréhensible. En utilisant souvent des symboles (langage et corps, sable et source, silence Fès, Tanger, désert ). Dans son premier roman, Harrouda, il utilise déjà tous les signes typiques de son oeuvre prochaine il le compose des fragments dont chacun représente un genre différent (poème, autobiographie, réflexion philosophique ). C est la première fois qu il utilise les symboles, métaphores, qui sont devenue des images constamment présentes à ses livres. L écrivain public Dans les sociétés traditionnelles l écrivain public c est celui, qui rédige lettres, requêtes et formulaires pour ceux qui ne savent pas écrire. Dans ce récit Tahar Ben Jelloun est celui qui prête sa voix à ceux qui ne «peuvent pas parler». Comme il avise au début dans la préface il n est qu un «scribe» ne reproduisant pas très fidèlement la vie d un homme qu il connaît et dont la vie il voulait saisir. Et il avoue aussi de ne pas respecter l ordre chronologique et d inventer de façon qu il ne sait plus ce qui est vrais. 24

23 IV. Analyse L objet de mon analyse, divisée en deux chapitres un consacré à la forme grammaticale, l autre au léxique est de mettre en évidence ce qui rend Tahar Ben Jelloun un écrivain exceptionnel. 1. Le caractère général du texte Les deux chapitres que j ai traduits proviennent d un récit autobiographique. En même temps ils se caractérisent par certains traits différents d un texte autobiographique. Son texte narratif et rétrospectif alterne avec des passages descriptifs et méditatifs. Souvent après une indication d action succède une description de ses sensations visuelles et de ses sentiments. Je dirais qu il est aussi itératif au sens qu il y a certains motifs qui se répètent. L auteur ne s efforce pas à raconter les épisodes en ordre chronologique mais juste au contraire tente à mettre devant les yeux du lecteur une image fragmentée dont le trait principal est sa discontinuité. Le thème fondamental de cet extrait est le déplacement (dans l espace, dans ses relations, dans ses pensées). À ce but l auteur soumet la segmentation du texte et aussi le choix du lexique. 2. Formes grammaticales du verbe 2.1 Personnes verbales Presque le texte entier est une narration subjectivisée à la première personne je (sous ses différentes formes : pronom personnel, adjectif possessif) ce qui exige la construction verbale personnelle. Il ne s identifie à ses compagnons, 25

24 ni n utilise jamais nous. Il ne suppose pas non plus un interlocuteur auquel il puisse parler. Dans un cas où le narrateur ne prend pas part à l action racontée, l auteur utilise la forme on - ainsi la personne se trouve neutralisée. C est un moment insolite où le narrateur oublie pour un instant son je et ses sensations en observant le mouvement de la rue (p ). L histoire semble se raconter elle même : «On attend que la police vienne le ramasser, il sera interrogé, jugé et mis dans l asile d aliéné de Beni Makada, on n insulte pas impunément les valeurs sacré du pays, il s arrête, provoque un passant paisible...» Au juste toute cette histoire crée une image qui est très habilement incorporée dans une description de Beyrouth. Il faut mentionner un trait typique du livre. Après certains chapitres la personne du narrateur change ou plutôt il n est plus présent sous la forme de je. Ici, dans le texte on le trouve à la fin du chapitre X. À la place du narrateur précédent succède un autre, quelqu un qui commente et prévoit en se servant de la troisième personne : «Au-delà des ruines et des visages meurtris, monte la rumeur d un orgueil démesuré : c est un être qui tremble; il a vu sa peau s écorcher...» (p.136) 2.2 Temps et modes Pour mon travail, j ai choisi deux chapitres d un récit autobiographique dont l auteur prévient que la chronologie n a pas d importance. Un des traits typiques de ce texte est son éparpillement. La narration alterne avec des passages méditatifs. Si on voulait dire en une phrase ce qui s y est passé, on aurait peut-être du mal à l expliquer. Mais cela ne signifie pas qu il soit pauvre en temps verbaux. L auteur profite du riche système verbal français avec une grande application pour pouvoir passer d un plan à l autre et différencier toutes les nuances. Comme tout récit autobiographique il joue sur deux plans temporels : celui de la narration, celui de l histoire racontée. 26

25 Présent Le temps le plus utilisé, c est sans doute le présent et j ai distingué plusieurs variations de son emploi. Le chapitre dix commence par la phrase «Je ne tiens pas en place.» (p.130) Et continue : «Je suis fatigué... Je rêve... Je crains... Je continue de me déplacer...» Ce qu on peut regarder comme un incipit un résumé et même explication de l histoire qui suit. C est le présent qui nous renvoie au temps de l écriture le présent d énonciation. «Je pense encore à cette fille de dix-sept ans...» (p.130) il lui sert de point de départ pour raconter une histoire d amour. Il se sert de ce présent plus loin en décrivant le Liban, il y insère en plus l adverbe aujourd hui comme l autre référence du moment d écriture : «Je ne sais pas, aujourd hui encore, si ce sont les détails ou l essentiel qui ont manqué au portrait que je me faisais dans ma tète...» Et «De Beyrouth démolie, j ai une vue aérienne.» (p.134) Je crois pouvoir classer deux exemples que je viens de donner aussi comme le présent itératif : «Je continue de me déplacer... Je pense encore à cette fille de dix-sept ans...» Il y a un lieu où le scripteur le scribe entre, lui aussi, dans le récit et se fait commentateur. D un coup le récit est interrompu, le scripteur parle du héros en troisième personne : «Lorsqu il se retrouve loin de ses passions, il sait au fond que l orgueil qui le mine lui retire peu à peu les visages proches...» (p.136) J ai révélé quelques phrases avec la valeur gnomique du présent c est-à-dire qui ont une vérité générale : «Le Liban... Un pays qui échappe aux mots» et «il est de ces pays qui ne s écrivent pas, qui résistent plus a une définition qu à une blessure.» (p.134) Un proverbe arabe prononcé par sa mère : «Toute brebis n est suspendue que par sa propre patte.» (p.142) Et un conseil de son père : «Prier, c est être devant Dieu, et si tu n est pas sincère, il vaut mieux ne pas te présenter du tout.» (p.142) 27

26 Le présent historique, qui a pour but de nous présenter les faits comme s ils nous étaient contemporains, prédomine. J ai distingué son emploi dans trois situations différentes : soit dans des réflexions soit pour raconter une épisode soit pour commenter l histoire. Dans le premier cas : «Mes pieds sont fêlés, mes mains se sont endurcies,... je suis assis... Je regarde et j attends, je n attends rien de précis...» (p.138) je crois l auteur veut amenuiser la distance entre le temps de l événement et celui de la lecture, il veut approcher au lecteur ses sensation. Et dans l autre cas, outre qu il situe le lecteur juste au milieu d action, il donne l impression d une action très vive et animée. De plus il souligne ce dynamisme avec des phrases très courtes qui se succèdent à grade vitesse et ne sont séparées qu avec virgule : «...il s arrête, provoque un passant paisible, lui crache à la figure, et continue son chemin...» (p.135) En traduisant le présent historique j ai trouvé convenable utiliser aussi le présent en tchèque pour que je puisse le distinguer des autres temps passés. Imparfait L imparfait peut avoir une valeur soit durative soit itérative. Comme un temps imperfectif, l imparfait présente le procès dans son déroulement. Le meilleur exemple en est un souvenir d un rêve que l auteur a fait comme enfant : «... nous étions encore à Fès et je devais avoir neuf ans. J étais mort et j assistais à mes funérailles... j étais serein... Je regardais toute ma famille accablée» (p.143) En faisant des descriptions des choses accoutumés l auteur se sert de l imparfait itératif aucun ordre n'est établi, les actions se mêlent ; on n'est d'ailleurs pas loin de la description : «Le guide habitait sur la terrasse. Il apparaissait rarement.... il donnait ses ordres, faisait ses calculs et régnait...» (p. 149). Nous pouvons voir l imparfait itératif, quand l auteur 28

27 constate ses manières : «Ainsi je laissais les choses arriver jusqu à moi, et quand elles me quittaient je ne faisais rien pour les retenir.» (p. 131) Comme l imparfait qui désigne des circonstances, il apparaît auprès du passé simple ou passé composé : «Je l éloignai de mon espace; je la tenais ainsi a distance...» (p.141) Moins souvent l imparfait est utilisé dans les propositions hypothétiques : «Même si elles venaient à se poser sur moi je ne les sentirait certainement pas.» (p.138) «Si tu n est pas sincère, il vaut mieux ne pas te présenter du tout.»(p.142)» Je suis assis, regardant au fond de moi comme si j étais au-dessus un puits.» (p.140)» Il m observe comme si nous nous connaissions.» (p.152) L imparfait employé dans le discours indirect correspond à un présent dans le discours direct : Je me disais que le Maroc était loin (p.146) Plus-que-parfait L emploi du plus-que-parfait signale l action accomplie, qui a fini avant une autre action passée. Et il n apparaît que rarement : «La guerre s était installé au Liban... Ce pays où je n étais jamais allé m envahissait...» (p. 132) «Je revins à la chambre - Ils étaient tous partis.» (p. 148) Passé simple L emploi du passé simple n est pas aussi fréquent que celui du passé composé. Il est utilisé à coté des autre temps passés. C est lui qui donne des informations nouvelles et importantes et qu il présente comme des faits. «Ils se sont levées... Ils sont tous partis... je les ai vus partir... Un pied lourd me donna un coup pour me réveiller. Une voix me cria...» (p.141) 29

28 Passé simple crée un cadre temporel, il joue alors un rôle très important. Nous pouvons bien le voir sur la phrase : «Une nuit je fis un de ces rêves étranges.» (p.143) Elle introduit une narration de son rêve à l imparfait. Passé composé Dans ce texte autobiographique le passé composé est employé comme un passé perfectif, antérieur au présent de l écriture. Contrairement au passé simple c est le temps qui reste en correspondance avec le moment présent de l écriture. À cause de cela l auteur peut finir une histoire toute racontée au passé simple par un le passé composé : «Je fus amoureux d elle... Elle me fut retirée...par une brute qui l enferma dans un appartement... Je ne me suis point battu pour elle. Cela me faisait mal.» (p. 131) Je crois qu en utilisant le passé composé il veut peut-être dire que cela lui fait mal encore aujourd hui. Et cette structure se répète plusieurs fois aussi en combinaison avec le présent historique ou l imparfait. Le futur simple Le futur simple est utilisé avec la valeur du futur historique : «On dit qu il est fou, personne ne l approche on le regarde on attend que la police vient le ramasser, il sera interrogé, jugé et mis dans l asile d aliénés...» (p.134) Comme je traduis le présent historique avec le présent, j étais obligée utiliser le futur en tchèque pour le futur historique en français. De la même façon je traduis aussi le futur antérieur dans la phrase : «il aura fallu deux années de vagabondage et de complaisance pour m arrêter devant un visage qui allait être ma nouvelle patrie.» 30

29 Conditionnel présent Le conditionnel présent apparaît dans la concordance de temps : «Je me voyais,..., attendant un éventuel acquéreur qui me dévorerait, le vent viendrait me reconstituer...». (p.142-3) et il aussi exprime dans le texte la possibilité, l invraisemblance ou la conséquence d une condition. Subjonctif Un subjonctif assez important se trouve au début du chapitre X. C est le lieu où le narrateur justifie son déplacement par la crainte de rester sur place :»je crains qu une fois sur place je perde de vue les raisons de ce rêve et m ennuie beaucoup.» (p.130), Le subjonctif suit le verbe attendre :» on attend que la police vienne le ramasser» (p.134) À part l indicatif qui prédomine les autres modes n apparaissent qu exceptionnellement. Quelle en est la cause? Je crois que l auteur les omet intentionnellement (et avec soin), il n y a pas de place pour eux dans son récit qui nous offre un discours descriptif. 2.3 Discours rapporté Comme l histoire entièrement narrée à première personne du singulier, l auteur n y introduit pas intentionnellement le discours rapporté. Son discours se manifeste par un emploi spécial du discours direct qui n est pas introduit et qui est intercalé directement dans le texte. Ainsi pouvons-nous voir tout d abord le discours indirect et puis aussi le direct dans l épisode qui parle d un 31

30 homme fou. Bien que le discours direct ne pas marqué avec les guillemets. L épisode se compose des phrases juxtaposées où l auteur a inclus les paroles du garçon de café :» le garçon de café explique que cette image est une honte, une exception dans le paysage serein de Tanger, il salit le paysage du Maroc, ne faites pas attention, il délire.» (p.135) Plus loin est la phrase : «ah, il veut partir en étranger» qui pourrait être l intervention du narrateur aussi bien qu un discours direct. L usage du discours direct dans deux exemples suivants est tout à fait différent. Il figure dans les paroles très importantes qui ont influencé l enfance et la vie du héros ceux des parents («Prier c est être devant Dieu, et si tu n est pas sincère, il vaut mieux ne pas te présenter du tout.» p.142), et il surgit aussi dans un dialogue, le seule dialogue qu on peut y trouver, on dirait complètement sans valeur avec son guide à La Mecque»Ne serais tu pas le fils de? Me dit-il. Oui.» (p.145) Un autre discours direct se répète anaphoriquement dans le texte avec de petites modifications une fois c est une voix désagréable qui parle l autre fois une voix douce d une vieille femme.»une voix me cria Lève-toi Hadj! Dans moins de deux heures tu feras la plus belle des prières, la prière de jour, la première des quarante! Lève-toi si tu es un bon musulman!» (p.141) J entends encore la voix rauque : «Lève-toi si tu es un bon musulman!» (p.142) «Une vieille femme se penche sur moi et me dit avec douceur Hadj! C est l heure de la prière!» (p.152) Ceci est un des moyens fréquents avec lesquels il aime connecter le texte. 2.4 Phrase Pour ce qui est de l utilisation et de la construction de la phrase, certains phénomènes hors du commun sont manifestes au premier regard. 32

Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française

Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française MASARYKOVA UNIVERZITA, FILOZOFICKA FAKULTA, USTAV ROMANSKÝCH JAZYKU A LITERATUR Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque

Více

PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace

PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace VY_32_INOVACE_FJ_144 PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu

Více

Korpus fikčních narativů

Korpus fikčních narativů 1 Korpus fikčních narativů prózy z 20. let Dvojí domov (1926) Vigilie (1928) Zeměžluč oddíl (1931) Letnice (1932) prózy z 30. let Děravý plášť (1934) Hranice stínu (1935) Modrá a zlatá (1938) Tvář pod

Více

Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne?

Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne? Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne? Překlad Natálie Preslová (ukázka) 2 2: Koukni na něj. Co vidíš? 1: Muže na zemi. Klečí. 2: Třese se. 1: Možná je mu zima. 2: Možná. 1: Sklonil hlavu. 2: Stydí se. 1:

Více

PhDr. Jana Bros-Svobodová

PhDr. Jana Bros-Svobodová Autor: Tematický celek: Učivo (téma): Stručná charakteristika: PhDr. Jana Bros-Svobodová Konverzace Famille (Rodina) Pracovní list lze zařadit do hodin konverzace francouzského jazyka. Základem je poslechové

Více

Minulý čas složený Passé composé Pracovní list

Minulý čas složený Passé composé Pracovní list VY_32_INOVACE_FJ_145 Minulý čas složený Passé composé Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné

Více

Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire

Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její

Více

Subjonctif Konjunktiv

Subjonctif Konjunktiv VY_32_INOVACE_FJ_157 Subjonctif Konjunktiv PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy

Více

Souminulý čas Imparfait Test

Souminulý čas Imparfait Test VY_32_INOVACE_FJ_149 Souminulý čas Imparfait Test Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby

Více

Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová

Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová VY_32_INOVACE_FJ_142 Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a

Více

DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění

DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění projekt GML Brno Docens DUM č. 15 v sadě 3. Fj-1 Technika vyprávění Autor: Thierry Saint-Arnoult Datum: 12.03.2014 Ročník: 3AF Anotace DUMu: Rozbor vyprávění snu. Analýza použití jednotlivých minulých

Více

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný VY_32_INOVACE_FJ_154 Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie:

Více

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list VY_32_INOVACE_FJ_151 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická

Více

Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině

Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 6. (4.

Více

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0229 Šablona: III/2 č. materiálu: VY_32_INOVACE_126 Jméno autora: Třída/ročník: Mgr. Anna Fekiačová

Více

Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534

Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 VY_32_INOVACE_FJ_141 Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu ČR. Období vytvoření: únor 2013 Ročník: 3.

Více

Concordance de temps Souslednost časová

Concordance de temps Souslednost časová VY_32_INOVACE_FJ_160 Concordance de temps Souslednost časová PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie:

Více

Présent Přítomný čas TEST

Présent Přítomný čas TEST VY_32_INOVACE_FJ_143 Présent Přítomný čas TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby Předmět:

Více

Souminulý čas Imparfait Pracovní list

Souminulý čas Imparfait Pracovní list VY_32_INOVACE_FJ_148 Souminulý čas Imparfait Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy

Více

Subjonctif Konjunktiv

Subjonctif Konjunktiv VY_32_INOVACE_FJ_158 Subjonctif Konjunktiv TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby

Více

Legenda o třech stromech

Legenda o třech stromech Legenda o třech stromech Legenda o třech stromech je v tomto setkání s malými metodickými úpravami zpracována v rámci jednoho setkání pro skupinu mládeže a dospělých včetně seniorů. Ve středu zájmu není

Více

Cesta života / Cesta lásky

Cesta života / Cesta lásky Kudy do nebe Cesta života / Cesta lásky Cesta života Smyslem života není jen někam jít. Chceme-li, aby náš život měl smysl, je třeba mít cíl, který stojí za to, abychom kvůli němu občas museli překonat

Více

francouzština Jméno, příjmení, tituly:...

francouzština Jméno, příjmení, tituly:... francouzština Jméno, příjmení, tituly:... Datum:... Hodnocení: Písemná:... Ústní:... Cvičení:... Projekt:... Výsledek: Způsob vyhodnocení: Při vyhodnocení budou započteny jen správné odpovědi. Blok otázek

Více

MŮJ STRACH. Nejstrašnější bída je samota a pocit, že mě nikdo nepotřebuje. - Matka Tereza

MŮJ STRACH. Nejstrašnější bída je samota a pocit, že mě nikdo nepotřebuje. - Matka Tereza MŮJ STRACH Nejstrašnější bída je samota a pocit, že mě nikdo nepotřebuje. - Matka Tereza Byla jsem hrozně vyděšená, hlavně z toho, že lidé, které jsem zázrakem potkala, mě jednoduše opustí. Proč by někdo

Více

Můj strach. Nejstrašnější bída je samota a pocit, že mě nikdo nepotřebuje.

Můj strach. Nejstrašnější bída je samota a pocit, že mě nikdo nepotřebuje. Můj strach Nejstrašnější bída je samota a pocit, že mě nikdo nepotřebuje. - Matka Tereza Byla jsem hrozně vyděšená, hlavně z toho, že lidé, které jsem zázrakem potkala, mě jednoduše opustí. Proč by někdo

Více

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST VY_32_INOVACE_FJ_152 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast:

Více

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Název: Posloupnosti Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího gymnázia,

Více

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292 Téma: Les boissons Autor: Číslo projektu: Mgr. Michaela Bašná CZ.1.07/1.5.00/34.1072 Ročník: 2. 3. Obor vzdělávání: Vzdělávací oblast: Tematický okruh: hotelnictví jazykové vzdělávání odborná slovní zásoba

Více

VENDRE prodat, prodávat

VENDRE prodat, prodávat impératif (rozkazovací způsob) finis finissons finissez skonči skončeme skončete VENDRE prodat, prodávat je vends tu vends il/elle vend présent (přítomný čas) prodávám prodáváš prodává passé composé (minulý

Více

Název: Etude de fonctions

Název: Etude de fonctions Název: Etude de fonctions Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího

Více

Můj pohled pozorování

Můj pohled pozorování Můj pohled pozorování Přemysl Vřeský Veselí nad Moravou 2013 Ájurvédská Instituce Dhanvantri, Praha ÚVOD Jmenuji se Přemysl Vřeský a ukončil jsem druhý ročník studia Ajurvédské instituce Dhanvantri obor

Více

Francouzský jazyk. Voyages IIIcestování

Francouzský jazyk. Voyages IIIcestování Francouzský jazyk Voyages IIIcestování III Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Inovace magisterského studijního programu Fakulty ekonomiky a managementu Registrační číslo

Více

Ústav románských jazyků a literatur

Ústav románských jazyků a literatur Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur Bakalářská diplomová práce 2012 Martina Gromešová Masarykova univerzita Filozofická fakulta románských jazyků a literatur Francouzský

Více

1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini)

1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini) 1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini) Rod mužský le/l les Rod ženský la/l les Jednotné číslo V češtině rozlišujeme tři rody, ve francouzštině pouze

Více

Malý Ježíš měl také malé kamarády. Nazaretské děti si s ním rády hrály. Ježíš se vždycky nejdříve zeptal maminky a teprve potom si šel ven hrát. Chlap

Malý Ježíš měl také malé kamarády. Nazaretské děti si s ním rády hrály. Ježíš se vždycky nejdříve zeptal maminky a teprve potom si šel ven hrát. Chlap JEŽÍŠOVO DĚTSTVÍ O Ježíšově dětství toho mnoho nevíme. Víme jen tolik, že bydlel v Nazaretě, ve vesnici, kde byla doma Panna Maria, a že by velmi poslušný. Když zemřel zlý král Herodes, Svatá Rodina se

Více

z OBRAZ/SHOT POPIS DĚJE/STORY HUDBA/MUSIC RUCHY/SOUND POZNÁMKA/NOTES 1 Je videt fotoalbum, a starou ruku která táha fotku z albumu.

z OBRAZ/SHOT POPIS DĚJE/STORY HUDBA/MUSIC RUCHY/SOUND POZNÁMKA/NOTES 1 Je videt fotoalbum, a starou ruku která táha fotku z albumu. z OBRAZ/SHOT POPIS DĚJE/STORY HUDBA/MUSIC RUCHY/SOUND POZNÁMKA/NOTES 1 Je videt fotoalbum, a starou ruku která táha fotku z albumu. Táhání fotki z albumu. DŮLEŽITÉ: V CELÉM FILMU NENÍ ŽÁDNÝ DIALOG. Jenom

Více

Scénář pro videoklip Mariana Verze 0.9.2 (10.7.2004) Používám Marianu verze b, která měří 4:44 minuty.

Scénář pro videoklip Mariana Verze 0.9.2 (10.7.2004) Používám Marianu verze b, která měří 4:44 minuty. Scénář pro videoklip Mariana Verze 0.9.2 (10.7.2004) Používám Marianu verze b, která měří 4:44 minuty. Obsazení: Mariana krásná holka, tmavovlasá (španělský typ), dlouhé bílé šaty, červený šátek (třeba

Více

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Můžete mi pomoci, prosím? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Pro zeptání se na pomoc

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Můžete mi pomoci, prosím? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Pro zeptání se na pomoc - Základy Můžete mi pomoci, prosím? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Pro zeptání se na pomoc Mluvíte anglicky? Parlez-vous anglais? Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky Mluvíte _[language]_?

Více

zvuková a grafická podoba jazyka - fonetické znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov

zvuková a grafická podoba jazyka - fonetické znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov 9.3.4. Jazyk a jazyková komunikace Francouzský jazyk - začátečníci - platný do 2015 Hlavní kompetence Učivo Navázání na dosažené kompetence Hlavní okruhy Výstupy z RVP ZV realizace Metody práce Průřezová

Více

NOCTURNO 2014. Do hlubin. Za okny měsíc neúspěšně trhá z očí noci třešně ne, nejsou to třešně, jsou to slzy a v nich se choulíme v jantaru zmrzlí

NOCTURNO 2014. Do hlubin. Za okny měsíc neúspěšně trhá z očí noci třešně ne, nejsou to třešně, jsou to slzy a v nich se choulíme v jantaru zmrzlí NOCTURNO 2014 Do hlubin Za okny měsíc neúspěšně trhá z očí noci třešně ne, nejsou to třešně, jsou to slzy a v nich se choulíme v jantaru zmrzlí Jsme to, nejsme to my zakletý v jantaru váhání Dívej se na

Více

MA FAMILLE ET MOI / MOJE RODINA A JÁ

MA FAMILLE ET MOI / MOJE RODINA A JÁ LEÇON DEUX 2 MA FAMILLE ET MOI / MOJE RODINA A JÁ J aimerais bien vous présenter ma famille. Nous sommes une famille nombreuse. Nous avons une ferme dans les montagnes. Nous, ça veut dire mes parents,

Více

Co byste o této dívce řekli?

Co byste o této dívce řekli? Co byste o této dívce řekli? Jaké má vlastnosti? Co dělá? Jaká je to žákyně? Z jaké pochází rodiny? Upřesníte ještě něco v charakteristice této dívky? Doplníte teď něco na charakteristice dívky? Kdo by

Více

Fialová holčička ZŠ Kamenice Barbora Koppová

Fialová holčička ZŠ Kamenice Barbora Koppová Fialová holčička ZŠ Kamenice Barbora Koppová Seznámení s autorem: Na okraj bych se Vám ráda představila. Mé jméno je Barbora Koppová a bydlím nedaleko Prahy. Ke psaní jsem se dostala z povinnosti. Snažila

Více

Francouzský jazyk 9. ročník

Francouzský jazyk 9. ročník Francouzský jazyk 9. ročník evátá třída (Testovací klíč: GEXFTMOO) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 8 14 Poslech / Gramatika / Konverzace / Čtení s porozuměním /

Více

Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora. Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky

Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora. Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky Předmět: Třída: Náplň: Počet hodin: Pomůcky: Francouzský jazyk (FRJ) Druhý ročník Výstupy odpovídající úrovni A2 podle SERRJ 4 hodiny týdně Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika,

Více

to byla jsem starší. Člověk stárne každým dnem, ale to hle bylo jiné, horší, definovatelné. Bylo mi osmnáct. A tolik Edwardovi nikdy nebude.

to byla jsem starší. Člověk stárne každým dnem, ale to hle bylo jiné, horší, definovatelné. Bylo mi osmnáct. A tolik Edwardovi nikdy nebude. 1. OSLAVA Byla jsem na devadesát devět procent přesvědčená, že je to jenom sen. Důvodů, proč jsem si byla tak jistá, bylo víc. Zaprvé jsem stála v zářivém kuželu slunečního světla v takovém tom oslepujícím

Více

Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora. Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky

Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora. Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky Předmět: Třída: Náplň: Počet hodin: Pomůcky: Francouzský jazyk (FRJ) Druhý ročník a sexta Výstupy odpovídající úrovni A2 podle SERRJ 4 hodiny týdně Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a

Více

KONJUNKTIV. nahrazení kondicionálu minulého v knižním stylu

KONJUNKTIV. nahrazení kondicionálu minulého v knižním stylu spojovací způsob KONJUNKTIV Zatímco čeština rozlišuje tři slovesné způsoby: indikativ (oznamovací), imperativ (rozkazovací) a kondicionál (podmiňovací), francouzština definuje čtvrtý slovesný způsob, jímž

Více

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace - Hledání Kde můžu najít? Où puis-je trouver? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování... pokoj k pronájmu?... une chambre à louer?... hostel?... une auberge de jeunesse?... hotel?...

Více

Foliáš z Fornostu. Toulky

Foliáš z Fornostu. Toulky Foliáš z Fornostu Toulky Poutník I Byl večer, už zavřela se vrátka a jakýs poutník zpíval písničku. Ta slova zdála se být sladká, ale mužíček smutněl trošičku. Kousek dál v prachu cesty kráčí on, malý

Více

Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques

Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques Autor: RNDr. Marie Šantrůčková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: zeměpis Ročník: 4. a 6.

Více

na jeho límci. Mnohokrát jsem vynesla

na jeho límci. Mnohokrát jsem vynesla Jednoho dne na jeho límci. tento malý hmyz ven, měl učitel narozeniny. Ti lidé se zase předem domluvili: Co kdybychom vyhlásili soutěž o nejlepší oblečení jako dárek na učitelovy narozeniny? Musely ho

Více

Jindřiška Šindlerová Projdi se mnou

Jindřiška Šindlerová Projdi se mnou Jindřiška Šindlerová Projdi se mnou edice Knihovnicka.cz Tribun EU 2008 Jindřiška Šindlerová Projdi se mnou edice Knihovnicka.cz Tribun EU 2008 KATALOGIZACE V KNIZE - NÁRODNÍ KNIHOVNA ČR Šindlerová, Jindřiška

Více

Publikace vznikla v rámci kmenového úkolu NÚV Metodické komentáře ke Standardům pro základní vzdělávání.

Publikace vznikla v rámci kmenového úkolu NÚV Metodické komentáře ke Standardům pro základní vzdělávání. Publikace vznikla v rámci kmenového úkolu NÚV Metodické komentáře ke Standardům pro základní vzdělávání. Kateřina Juřičková, Jitka Tůmová, 2015 ISBN 978-80-7481-148-7 Vydal NÚV, Praha 2015 Metodické komentáře

Více

Herta Müllerová: Nížiny

Herta Müllerová: Nížiny Ukázky Próza Herta Müllerová: Nížiny /ukázka/ Herta Müllerová: Nížiny /ukázka/ Seznamte se s prvotinou nejslavnější německy píšící spisovatelky současnosti. Nížiny jsou prvním románem nositelky Nobelovy

Více

Zatím sestoupi1 s nebe anděl v bílém rouchu. Odvalil od hrobky kámen a posadil a něj. Vojáci se zděsili a utekli. Za chvíli potom přišly k hrobu zbožn

Zatím sestoupi1 s nebe anděl v bílém rouchu. Odvalil od hrobky kámen a posadil a něj. Vojáci se zděsili a utekli. Za chvíli potom přišly k hrobu zbožn ZMRTVÝCHVSTÁNÍ Ježíšovi nepřátelé zvítězili. Ježíš byl mrtev, jeho učedníci rozptýleni. Všemu byl konec. Zlí lidé nechtěli poslouchat Ježíšovo učení a teď, když byl mrtev, se radovali. Ježíš však řekl:

Více

Prosím Dovol mi dotknout se myšlenkou Tvého ticha, vnořit se do barev Tvých a tóny prstů s Tebou tvořit duhové mosty (2. 6. 2013)

Prosím Dovol mi dotknout se myšlenkou Tvého ticha, vnořit se do barev Tvých a tóny prstů s Tebou tvořit duhové mosty (2. 6. 2013) Prosím Dovol mi dotknout se myšlenkou Tvého ticha, vnořit se do barev Tvých a tóny prstů s Tebou tvořit duhové mosty do S T Ř E D U (2. 6. 2013) Sami a spolu nahoru dolu ve zpěvu ptáků v zrcátku mraků

Více

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais - Bases Můžete mi pomoci, prosím? Demander de l'aide Mluvíte anglicky? Demander si une personne parle anglais Můžete mi pomoci, prosím? Mluvíte anglicky? Mluvíte _[language]_? Demander si une personne

Více

Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů.

Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů. Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů. Čekal tak toužebně, že by nebylo divu, kdyby se objevili ve

Více

PES V NEBI. Dobrý den, povídá muž. Copak to tady prosím je?

PES V NEBI. Dobrý den, povídá muž. Copak to tady prosím je? PES V NEBI Muž putoval se svým psem. Věděl, že už je mrtvý a směřuje k nebi. V tom okamžiku se před ním zjevila nádherná zlacená brána a u ní stál a usmíval se fousatý stařík v bílé kápi. Dobrý den, povídá

Více

Proměna listopad 1932

Proměna listopad 1932 Osudové obrazy z doby mého duchovního žákovství Ludwig Polzer-Hoditz Proměna listopad 1932 V pozadí hrad Křivoklát. Tytéž osoby jako v předchozím obraze, sedící na lavičce v rozhovoru. Já: Bylo pro mne

Více

Klasické pohádky. Medvídek Pú. http://deti.e-papa.cz Page 1/5

Klasické pohádky. Medvídek Pú. http://deti.e-papa.cz Page 1/5 Klasické pohádky Medvídek Pú Page 1/5 Tady jde ze schodů za Kryštůfkem Robinem Michal Medvěd hlavou napřed, bum, bum, bum. Jinak to ani neumí, ale někdy mu připadá, že to přece jen musí jít taky jinak,

Více

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application

Více

Deset dní potom, co Ježíš odešel do nebe, apoštolové uslyšeli silné hřmění a prudkou vichřici. Bylo devět hodin dopoledne. Tu se nad hlavou každého z

Deset dní potom, co Ježíš odešel do nebe, apoštolové uslyšeli silné hřmění a prudkou vichřici. Bylo devět hodin dopoledne. Tu se nad hlavou každého z DUCH SVATÝ Když Pán Ježíš vstoupil do nebe, apoštolové se cítili sami, a proto se báli. Ježíš už nebyl mezi nimi. Jednoho dne však, jak slíbil, poslal Ducha svatého. Od té chvíle apoštolové zase měli odvahu.

Více

Bible pro děti představuje. Nebe, Boží nádherný domov

Bible pro děti představuje. Nebe, Boží nádherný domov Bible pro děti představuje Nebe, Boží nádherný domov Napsal: Edward Hughes Ilustrovali: Lazarus Upravili: Sarah S. Přeložila: Jana Jersakova Vydala: Bible for Children www.m1914.org 2012 Bible for Children,

Více

Titul: TV_1303_Duchovné praktikovanie a úprimnosť pomáhajú planéte_iii Zdravím, Mistryně! (Ahoj.) Ano?

Titul: TV_1303_Duchovné praktikovanie a úprimnosť pomáhajú planéte_iii Zdravím, Mistryně! (Ahoj.) Ano? Zdravím, Mistryně! (Ahoj.) Ano? Dělám to teď dobře. Velice ráda Vás vidím! Já také, drahá, já také. Jste tak hezká! A toto je moje tchýně. Och, ano? Celá rodina je tady, dobrá! Dobrá, zpět k vaší poezii.

Více

Dialogue des cultures : interprétation, traduction

Dialogue des cultures : interprétation, traduction Colloque international Dialogue des cultures: interprétation, traduction organisé par l Institut de Traductologie Université Charles de Prague, en collaboration avec l association Gallica et l Union des

Více

Stéphane Audeguy : Rom@

Stéphane Audeguy : Rom@ MASARYKOVA UNIVERZITA FILOZOFICKÁ FAKULTA Ústav románských jazyků a literatur Překladatelství francouzského jazyka Barbora Kašová Magisterská diplomová práce Stéphane Audeguy : Rom@ (analyse traductologique

Více

2. Čisté víno (Sem tam)

2. Čisté víno (Sem tam) 1. Čekání na zázrak (Sem tam) H # 1. Už padá půlnoc, zní jen můj těžký krok, oblohou snáší se k zemi mráz, vítr ztichl, zbyl jenom úplněk, () i čas zůstal na chvíli stát. 2. jinak nic, pouze průhledný

Více

Samuel van Tongel. Nevinnosti I

Samuel van Tongel. Nevinnosti I Samuel van Tongel Nevinnosti I Studený vítr ochlazoval jinak teplý večer při svitu zapadajícího slunce, jehož barva se měnila při každém mraku, který se na překrásném oranžovo-modrém nebi ocitl. Na stromech

Více

Vítám Tě na Červené Lhotě!

Vítám Tě na Červené Lhotě! Vítám Tě na Červené Lhotě! Jmenuju se Anton a jsem tu po staletí už komorníkem. Někteří z mých pánů se sice zpočátku podivovali mým způsobům, ale nakonec všichni pochopili, že na vodním zámku si lepšího

Více

Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque)

Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque) Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque) do zvláštní matriky vedené Úřadem městské části Brna, Brno-střed, podle

Více

Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement

Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement - Location français Je voudrais louer. Signifier que vous souhaitez louer un logement une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Více

Radomír Hanzelka AGENTURA OSIRIS KNIHA DRUHÁ

Radomír Hanzelka AGENTURA OSIRIS KNIHA DRUHÁ Radomír Hanzelka AGENTURA OSIRIS KNIHA DRUHÁ 1 Copyright Radomír Hanzelka, 2013 www.radomirhanzelka.cz Všechna práva vyhrazena Vytiskla a vydala: Nová Forma s.r.o. www.novaforma.cz Vydání první ISBN 2

Více

Deník mých kachních let. Září. 10. září

Deník mých kachních let. Září. 10. září Deník mých kachních let Září 10. září Kdybych začínala psát o deset dní dříve, bylo by zrovna 1. září. Den, na který jsem se těšila po několik let pravidelně, protože začínala škola. V novém a voňavém

Více

TÉMA. Pochopila jsem ajurvédu takto: Autor : Matusáková Vlasta

TÉMA. Pochopila jsem ajurvédu takto: Autor : Matusáková Vlasta TÉMA Pochopila jsem ajurvédu takto: Autor : Matusáková Vlasta Abych mohla napsat jak jsem pochopila ajurvédu, tak se musím nejdříve zamyslet nad tím co to je - pochopení. Pochopení chápat věci realisticky.

Více

Předmět: Francouzský jazyk

Předmět: Francouzský jazyk Předmět: Francouzský jazyk Charakteristika předmětu francouzský jazyk 2. stupeň Vyučovací předmět francouzský jazyk patří do vzdělávacího oboru Další cizí jazyk a realizuje se ve vzdělávací oblasti Jazyk

Více

Nejdřív mysli, potom běž! říkával strýček Šmajda

Nejdřív mysli, potom běž! říkával strýček Šmajda Nejdřív mysli, potom běž! říkával strýček Šmajda a věděl proč. Levou zadní tlapku měl malou a hubenou, vypadala spíš jako uschlý vrbový lístek než jako pořádná myší noha, a tak si každou cestu musel předem

Více

Sam si o tom chtěl promluvit. Meredith nechtěla. Sam

Sam si o tom chtěl promluvit. Meredith nechtěla. Sam FAJN TROCHU OČISTNÉ ANO Sam si o tom chtěl promluvit. Meredith nechtěla. Sam se chtěl zamyslet nad možnými důsledky. Ve světle její reakce považoval za nutné to probrat detailněji. Nekaz to kouzlo, požádala

Více

Horký den se pomalu chýlil ke konci, slunce zapadalo za hranatou věží františkánského kláštera a jeho nazlátlé paprsky dopadaly na kopce protějšího

Horký den se pomalu chýlil ke konci, slunce zapadalo za hranatou věží františkánského kláštera a jeho nazlátlé paprsky dopadaly na kopce protějšího S A N O K 1 8 7 5 Horký den se pomalu chýlil ke konci, slunce zapadalo za hranatou věží františkánského kláštera a jeho nazlátlé paprsky dopadaly na kopce protějšího břehu řeky. Děti přeběhly louku, prodraly

Více

být a se v na ten že s on z který mít do o k

být a se v na ten že s on z který mít do o k být a se 1. 2. 3. v na ten 4. 5. 6. že s on 7. 8. 9. z který mít 10. 11. 12. do o k 13. 14. 15. ale i já 16. 17. 18. moci svůj jako 19. 20. 21. za pro tak 22. 23. 24. co po rok 25. 26. 27. oni tento když

Více

Bílý. kámen. 1. Bílý kámen (P. Lochman, J. rejent / V. Kočandrle, I. Bartošová) 2. Lípo stoletá (V. kočandrla / V. Kočandrle)

Bílý. kámen. 1. Bílý kámen (P. Lochman, J. rejent / V. Kočandrle, I. Bartošová) 2. Lípo stoletá (V. kočandrla / V. Kočandrle) kámen Bílý 1. Bílý kámen (P. Lochman, J. rejent / V. Kočandrle, I. Bartošová) 2. Lípo stoletá (V. kočandrla / V. Kočandrle) 3. Poklad ( J. Škorpík / V. Kočandrle, I. Bartošová) 4 Jeskyně (V. Kočandrle,

Více

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný VY_32_INOVACE_FJ_155 Podmiňovací způsob přítomný TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby

Více

3. Kousky veršů (Poupata)

3. Kousky veršů (Poupata) 1. esta poslední kapky (Poupata) mi mi 1. Sklenici vína dolej nám, ó, Pane, mi mi dokud tam na dně něco zbejvá, Pane, nebudem vědět o těle, duše se vínem umeje, nebudem bdít a nebudem spát, ó, Pane. 2.

Více

REFERENCE: MTF4 CODIC:

REFERENCE: MTF4 CODIC: MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre

Více

Antonyj ANTONYJ SUROŽSKIJ ( )

Antonyj ANTONYJ SUROŽSKIJ ( ) ANTONYJ SUROŽSKIJ (1914-2003) se narodil jako syn ruského diplomata ve švýcarském Lausanne. Ke křesťanství se obrátil, když mu bylo 15 let, vystudoval medicínu a stal se lékařem. V roce 1939 složil mnišské

Více

Fotografie Jiřího Ortena: originály archiválií jsou uložené v Památníku národního písemnictví literární archiv.

Fotografie Jiřího Ortena: originály archiválií jsou uložené v Památníku národního písemnictví literární archiv. Znění tohoto textu vychází z díla Knihy veršů tak, jak bylo vydáno nakladatelstvím Český spisovatel v roce 1995 (ORTEN, Jiří. Knihy veršů. 1. vyd. Praha: Český spisovatel, 1995. 301 s. Spisy Jiřího Ortena,

Více

Règles du jeu : Le joueur le plus jeune commence, celui situé à sa gauche tire une carte et lui lit un des deux combos d affirmations de son choix.

Règles du jeu : Le joueur le plus jeune commence, celui situé à sa gauche tire une carte et lui lit un des deux combos d affirmations de son choix. Règles du jeu : But du jeu : Sois le premier à obtenir 5 cartes en trouvant les bonnes réponses (ou choisis le nombre de cartes à obtenir pour gagner en début de partie). Jouer : Le joueur le plus jeune

Více

Žába 92 / 93. zahrada.indd 92 12.1.2016 7:26:09

Žába 92 / 93. zahrada.indd 92 12.1.2016 7:26:09 Žába Nenávidím žáby. Všechna zvířata mám rád, vím, že co do vznešenosti jsou si všechny výtvory přírody rovné, jen k žábám prostě cítím nepřekonatelný odpor. Povím vám proč, a to i přesto, že mi stačí

Více

Nemusíte si ho brát, nemusíte si ho kupovat, nebo ho někde shánět. Podobenství už je vaše, patří vám.

Nemusíte si ho brát, nemusíte si ho kupovat, nebo ho někde shánět. Podobenství už je vaše, patří vám. Scénář: Dobrý pastýř Podívejte se, mám tu zlatou krabici tedy je žlutá, ale připomíná zlato. Uvnitř je něco cenného. Možná je tam podobenství. Podobenství jsou totiž ještě cennější než zlato! Krabice je

Více

JAOS. povídka na pokračování pro kroužek robotiky (pro děti 8 12 let)

JAOS. povídka na pokračování pro kroužek robotiky (pro děti 8 12 let) JAOS povídka na pokračování pro kroužek robotiky (pro děti 8 12 let) Kapitola I. Jak to začalo a jak to u nás vypadá? Proč zrovna já? Koukej, ať už jsi zpátky v regenerační komoře! řekl nějaký hlas, když

Více

Přílohy. 1 Obrazová příloha. Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet. Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde

Přílohy. 1 Obrazová příloha. Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet. Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde Přílohy 1 Obrazová příloha Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde 80 Obr.příloha č. 3 Místo před tabulí pro seskupení ţáků na rituál ve škole v Mions Obr.příloha

Více

noční motýl prosím tě otevři

noční motýl prosím tě otevři když spíš když spíš má ticho zvláštní něhu svět ustane v svém koloběhu když spíš co tvůj sen skrývá nemám zdání zdá se ti asi o létání když spíš pokoj má barvu zralých pšenic slunce už sahá do okenic když

Více

Mgr. et Bc. Michael Novotný. Veršované pohádky

Mgr. et Bc. Michael Novotný. Veršované pohádky Mgr. et Bc. Michael Novotný Veršované pohádky Copyright Autor: Michael Novotný Ilustrace: Barbora Lišková Vydal: Martin Koláček - E-knihy jedou 2015 ISBN: 978-80-7512-337-4 (epub) 978-80-7512-338-1 (mobipocket)

Více

Proč si všichni na střední musí připadat jako králové nebo královny?

Proč si všichni na střední musí připadat jako králové nebo královny? Proč si všichni na střední musí připadat jako králové nebo královny? Nikdo si mě za celý týden ani nevšiml. Jsem jen další nová studentka na nové škole. Přestoupila jsem z té minulé z toho důvodu, že se

Více

Kamila Krátká z 8.A. KLEC a KLÍČ. Jestlipak víte, co se stane s člověkem, jenž utíká před světem? Stane se z něj to, co už nikdo nevidí,

Kamila Krátká z 8.A. KLEC a KLÍČ. Jestlipak víte, co se stane s člověkem, jenž utíká před světem? Stane se z něj to, co už nikdo nevidí, Kamila Krátká z 8.A píše poezii a v letošním roce získala za přednes básně Klec a klíč na regionální recitační soutěži Dětská scéna 2013 ocenění za autorský přínos. Ukázky z její tvorby zveřejňujeme v

Více

Le droit des affaires (des sociétés)

Le droit des affaires (des sociétés) Le droit des affaires (des sociétés) Le droit commercial est traditionnellement considéré comme régissant le droit privé du commerce comprenant les activités de distribution et celles de production. Dans

Více

TEXTY VOJTĚCH MALACH 2003

TEXTY VOJTĚCH MALACH 2003 TEXTY VOJTĚCH MALACH 2003 TMA SE SNÁŠÍ NA MĚSTO TAK TĚ PROSÍM BUĎ SE MNOU UPÍR KROUŽÍ KOLEM NÁS SCHOVEJ HLAVU POD POLŠTÁŘ ZKOUŠÍM TO DÁL R. ZKOUŠÍM TO DÁL DOTKOUT SE OBLAKŮ ZKOUŠÍM TO DÁL DOTKNOUT SE HVĚZD

Více

Metodický list. Mgr. Darja Dvořáková. III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky využíváním ICT

Metodický list. Mgr. Darja Dvořáková. III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky využíváním ICT Metodický list Název materiálu Autor Klíčová slova Šablona Líčení Mgr. Líčení, personifikace, epiteton, přirovnání, metafora III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky využíváním ICT Datum vytvoření 11. října

Více

Cambridžská škála depersonalizace

Cambridžská škála depersonalizace Cambridžská škála depersonalizace JMÉNO: VĚK: DOSAŽENÉ VZDĚLÁNÍ: ZÁKLADNÍ / VYUČENA / STŘEDOŠKOLSKÉ / VYŠSÍ NEBO VYSOKÉ (prosím vyplňte a zakroužkujte) PROSÍME VÁS, ABYSTE SI POZORNĚ PŘEČETLA INSTRUKCE:

Více