MD - HD. Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "MD - HD. Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE"

Transkript

1 MD - HD Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: GB-CZ /OC Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière 50 CHATEAUBOURG France Tél :() Fax : () Site Internet : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL CS NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

2

3 Dear Customer / Vážený zákazníku Dear Customer, Thank you for choosing the XEOS seed drill. To ensure correct operation, and to get the most out of your seed drill, we recommend that you read these instructions carefully. Please do not hesitate to give us your suggestions and comments based on your experience. They are always useful for improving our products. We would be grateful if you could return the duly completed guarantee coupon. We hope your seed drill will provide long and trouble-free service. Yours sincerely. J. BUREL Chairman CZ Vážený zákazníku, Vybrali jste si SECÍ STROJ na zrno XEOS a my Vám děkujeme za důvěru. Abyste mohli správně a co nejlépe využít všechny jeho kapacity, doporučujeme pečlivě prostudovat tento návod. Neváhejte nám sdělit Vaše postřehy a návrhy, které ze zkušenosti získáte a které mohou sloužit pro zlepšení našich výrobků. Prosíme, abyste nám obratem zaslali řádně vyplněný Záruční list. Přejeme Vám příjemnou práci se secím strojem. S pozdravem J. BUREL Prezident

4 In accordance with Appendix, Section, Point A of the European Machinery Directive 006/4/EC. V souladu s přílohou, část, bod A směrnice 006/4/ES pro strojní zařízení Declaration of Conformity Prohlášení o shodě MANUFACTURER S NAMEANDADDRESS: JMÉNO A ADRESA VÝROBCE: SULKY-BUREL PA DE LA GAULTIÈRE 50 CHATEAUBOURG FRANCE NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS: JMÉNO AADRESA OSOBY POVĚŘENÉ VEDENÍM TECHNICKÉ DOKUMENTACE JULIEN BUREL PA DE LA GAULTIÈRE 50 CHATEAUBOURG FRANCE MACHINE DESCRIPTION : POPIS STROJE: SEED DRILL SECÍ STROJ NA ZRNO TYPE: TYP : XEOS MD / HD SERIAL NUMBER: SÉRIOVÉ ČÍSLO: ACCESSORIES: PŘÍSLUŠENSTVÍ: GB CZ THE MACHINE CONFORMS TO THE RELEVANT TERMS OF THE EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE 006/4/EC. STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ PODSTATNÝM POŽADAVKŮM SMĚRNICE 006/4/ES PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ. THE MACHINE ALSO CONFORMS TO THE TERMS OF THE FOLLOWING DIRECTIVES: DIRECTIVE CEM 004/08/EC STROJNÍ ZAŘÍZENÍ ODPOVÍDÁ POŽADAVKŮM TĚCHTO DALŠÍCH SMĚRNIC: SMĚRNICE 004/08/ES Châteaubourg: March 00 Vyhotoveno v Châteaubourg : březen 00 Signed: Podpis : J. BUREL Chairman Elnök

5 Safety regulations GB Risk of accident Risk of damage to the machine Operating tip These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. GENERAL SAFETY REGULATIONS Every time the tractor/machine assembly is to be started up and used, you should ensure beforehand that it complies with current legislation on safety at work and Road Traffic regulations. GENERAL - In addition to the instructions contained in this manual, legislation relating to safety instructions and accident prevention should be complied with. - Warnings affixed to the machine give indications regarding safety measures to be observed and help to avoid accidents. - When travelling on public roads, abide by the provisions of the Highway Code. 4 - Before starting work, it is essential that the user familiarizes himself with the control and operating elements of the machine and their respective functions. When the machine is running, it may be too late. 5 - The user should avoid wearing loose clothing which may be caught up in the moving parts. 6 - We recommend using a tractor with a safety cab or roll bar conforming to standards in force. 7 - Before starting up the machine and beginning work, check the immediate surroundings, particularly for children. Make sure that visibility is adequate. Clear any persons or animals out of the danger zone. 8 - It is strictly forbidden to transport any persons or animals on board the machine whether it is in operation or not. 9 - The machine should only be coupled up to the tractor at the specially provided towing points and in accordance with applicable safety standards. 0 - Extreme care must be taken when coupling or uncoupling the machine from the tractor. - Before hitching up the machine, ensure that the front axle of the tractor is sufficiently weighted. Ballast weights should be fitted to the special supports in accordance with the instructions of the tractor manufacturer. - Do not exceed the maximum axle weight or the gross vehicle weight rating. - Do not exceed the maximum authorized dimensions for using public roads. 4 - Before entering a public road, ensure that the protective and signalling devices (lights, reflectors, etc.) required by law are fitted and working properly. 5 - All remote controls (cords, cables, rods, hoses, etc.) must be positioned so that they cannot accidentally set off any manoeuvre which may cause an accident or damage. 6 - Before entering a public road, place the machine in the transport position, in accordance with the manufacturer s instructions Never leave the driver s position whilst the tractor is running. 8 - The speed and the method of operation must always be adapted to the land, roads and paths. Avoid sudden changes of direction under all circumstances. 9 - Precision of the steering, tractor adhesion, road holding and effectiveness of the braking mechanism are influenced by factors such as the weight and nature of the machine being towed, the front axle stage and the state of the land or path. It is essential, therefore, that the appropriate care is taken for each situation. 0 - Take extra care when cornering, taking account of the overhang, length, height and weight of the machine or trailer being towed. - Before using the machine, ensure that all protective devices are fitted and in good condition. Damaged protectors should be replaced immediately. - Before using the machine, check that nuts and screws are tight, particularly those for attaching tools (discs, flickers, deflectors, etc.). Tighten if necessary. - Do not stand in the operating area of the machine. 4 - Caution! Be aware of any crushing and shearing zones on remote-controlled and particularly hydraulically-controlled parts. 5 - Before climbing down from the tractor, or before any operation on the machine, turn off the engine, remove the key from the ignition and wait until all moving parts have come to a standstill. 6 - Do not stand between the tractor and the machine until the handbrake has been applied and/or the wheels have been wedged Before any operation on the machine, ensure that it cannot be started up accidentally. 8 - Do not use the lifting ring to lift the machine when it is loaded. PROPER USE OF THE MACHINE The Seed drill must only be used for tasks for which it has been designed. The manufacturer will not be liable for any damage caused by using the machine for applications other than those specified by the manufacturer. Using the machine for purposes other than those originally intended will be done so entirely at the user s risk. Proper use of the machine also implies: - complying with instructions on use, care and maintenance provided by the manufacturer; - using only original or manufacturer recommended spare parts, equipment and accessories. The Seed drill must only be operated, maintained and repaired by competent persons, familiar with the specifications and methods of operation of the machine. These persons must also be informed of the dangers to which they may be exposed. The user must strictly abide by current legislation regarding: - accident prevention; - safety at work (Health and Safety Regulations); - transport on public roads (Road Traffic Regulations). Strict compliance with warnings affixed to the machine is obligatory. The owner of the equipment shall become liable for any damage resulting from alterations made to the machine by the user or any other person, without the prior written consent of the manufacturer. - The noise emission value measured at the driving position with the cab closed (level of acoustic pressure) is 75 db(a). Measuring device: SL 40 Position of the microphone placed in accordance with Paragraph B.6 of Appendix B of NF EN ISO This level of acoustic pressure essentially depends on the tractor used. HITCHING - When hitching or unhitching the machine from the tractor, place the control lever of the hydraulic lift in such a position that the lifting mechanism cannot be activated accidentally. - When hitching the machine to the three-point lifting mechanism of the tractor, ensure that the diameters of the pins or gudgeons correspond to the diameter of the tractor ball joints. - Caution! In the three-point lifting zone, there may be a danger of crushing and shearing. 4 - Do not stand between the tractor and the machine whilst operating the external lift control lever. 5 - When in transport, lifting mechanism stabilizer bars must be fitted to the machine to avoid floating and side movement. 6 - When transporting the machine in the raised position, lock the lift control lever. 7 - Never unhitch the machine when the hopper is full.

6 GB DRIVE EQUIPMENT (Power take-off and universal drive shafts) - Only use universal drive shafts supplied with the machine or recommended by the manufacturer. - Power take-off and universal drive shaft guards must always be fitted and in good condition. - Ensure that the tubes of the universal drive shafts are properly guarded, both in the working position and in the transport position. 4 - Before connecting or disconnecting a universal drive shaft, disengage the power take-off, turn off the engine and re-move the key from the ignition. 5 - If the primary universal drive shaft is fitted with a torque limiter or a free wheel, these must be mounted on the machine power take-off. 6 - Always ensure that universal drive shafts are fitted and locked correctly. 7 - Always ensure that universal drive shaft guards are immobilized in rotation using the specially provided chains. 8 - Before engaging power take-off, ensure that the speed selected and the direction of rotation of the power take-off comply with the manufacturer s instructions. 9 - Before engaging power take-off, ensure that no persons or animals are close to the machine. 0 - Disengage power take-off when the universal drive shaft angle limits laid down by the manufacturer are in danger of being exceeded. - Caution! When power take-off has been disengaged, moving parts may continue to rotate for a few moments. Do not approach until they have reached a complete standstill. - On removal from the machine, rest the universal drive shafts on the specially provided supports. - After disconnecting the universal drive shafts from the power take-off, the protective cap should be fitted to the power take-off. 4 - Damaged power take-off and universal drive shaft guards must be replaced immediately. HYDRAULIC CIRCUIT - Caution! The hydraulic circuit is pressurized. - When fitting hydraulic motors or cylinders, ensure that the circuits are connected correctly in accordance with the manufacturer s guidelines. - Before fitting a hose to the tractor s hydraulic circuit, ensure that the tractor-side and machineside circuits are not pressurized. 4 - The user of the machine is strongly recommended to identify the hydraulic couplings between the tractor and the machine in order to avoid wrong connection. Caution! There is a danger of reversing the functions (for example: raise/lower). 5 - Check hydraulic hoses once a year:. Damage to the outer surface. Porosity of the outer surface. Deformation with and without pressure. State of the fittings and seals The maximum working life for hoses is 6 years. When replacing them, ensure that only hoses with the specifications and grade recommended by the machine manufacturer are used. 6 - When a leak is found, all necessary precautions should be taken to avoid accidents. 7 - Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit oil, may cause serious injury if it comes into contact with the skin. If the case of injury, consult a doctor immediately. There is a risk of infection. 8 - Before any operation on the hydraulic circuit, lower the machine, release the pressure from the circuit, turn off the engine and remove the key from the ignition. MAINTENANCE - Before commencing any maintenance, servicing or repair work, or before attempting to locate the source of a breakdown or fault, it is essential that the power take-off is disengaged, the engine turned off and the key removed from the ignition. - Check regularly that nuts and screws are not loose. Tighten if necessary. - Before carrying out maintenance work on a raised machine, prop it up using appropriate means of support. 4 - When replacing a working part (fertilizer spreader blade or seed drill coulter), wear protective gloves and only use appropriate tools. 5 - To protect the environment, it is forbidden to throw away oil, grease or filters of any kind. Give them to specialist recycling firms. 6 - Before operating on the electric circuit, disconnect the power source. 7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use Sulky spare parts. 9 - Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables. 0 - Repairs affecting parts under stress or pressure (springs, pressure accumulators, etc.) should be carried out by suitably qualified engineers with special tools. DANGER Marker operating area Rotating shaft Agitator in the hopper Universal drive joint Rotating turbine The triangular hitch represents a crushing hazard 5 Do not remain on the walkway 6 Moving parts: Drive wheel Tramlining disc 5 4

7 Bezpečnostní pokyny CZ Nebezpečí úrazu Nebezpečí poškození stroje Usnadnění práce Tyto symboly se vyskytují v tomto návodu pokaždé, když se instrukce dotýká vaší bezpečnosti, bezpečnosti jiné osoby nebo správného použití stroje. Nezapomeňte tyto informace předat každému uživateli stroje. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Před každým použitím a uvedením do provozu traktoru a stroje se ujistěte, že odpovídají předpisům o bezpečnosti práce a pravidlům silničního provozu. OBECNĚ : - Nad rámec instrukcí uvedených v tomto návodu dbejte na dodržování zákonů týkajících se bezpečnostních předpisů a předcházení úrazům. - Upozornění umístěná přímo na stroji informují o bezpečnostních opatřeních, která je nutno dodržovat, a napomáhají k předcházení úrazům. - Při pohybu na veřejných komunikacích dodržujte pravidla silničního provozu 4 - Před zahájením práce se musí uživatel podrobně seznámit s řídícími a ovládacími orgány stroje a jejich funkcemi. Při práci na to bude již příliš pozdě. 5 - Uživatel se má vyhýbat nošení příliš volných oděvů, které by mohly být vtaženy do pohyblivých částí stroje. 6 - Doporučuje se používat traktor vybavený kabinou nebo ochranným obloukovým krytem podle platných norem. 7 - Před spuštěním stroje a započetím prací zkontrolujte bezprostřední okolí celého zařízení. (děti!) Dbejte na to, abyste měli dostatečný výhled! Při práci zajistěte bezpečnou vzdálenost lidí a zvířat od nebezpečné zóny stroje! (odlétání úlomků a stříkání) 8 - Přeprava osob nebo zvířat na stroji během práce nebo při přesunu je přísně zakázána. 9 - Připojení stroje k traktoru musí být provedeno pouze na místech k tomu určených podle platných bezpečnostních norem. 0 - Dávejte dobrý pozor při připojování stroje k traktoru nebo při jeho odpojování! - Před připojením stroje se ubezpečte, že zatížení přední nápravy traktoru je dostatečné. Zátěžová masa má být umístěna na k tomu určený podklad podle odpovídajících předpisů výrobce traktoru. - Dodržujte maximální zatížení nápravy a celkovou přepravní hmotnost povolenou při plném naložení. - Dodržujte maximální povolené rozměry na veřejných komunikacích. 4 - Před výjezdem na veřejnou komunikaci se ujistěte, že ochranné a signalizační prostředky (světelné, odrazové) jsou správně umístěny a fungují tak, jak vyžaduje zákon. 5 - Veškerá dálková ovládání (provazy, kabely, táhla, tyče, hadice..) musí být umístěna tak, aby nemohla náhodně zapříčinit situaci s rizikem nehody nebo způsobením škody. 6- Před výjezdem na veřejnou komunikaci uveďte stroj do transportní polohy podle pokynů výrobce. 7- Nikdy neopouštějte místo pro řidiče, pokud je traktor v chodu. 8- Rychlost a způsob řízení musí být vždy přizpůsobeny terénům, silnicím a cestám. V každém případě se vyhněte rychlým změnám směru jízdy. 9 - Přesnost řízení, přilnavost traktoru k vozovce, držení směru jízdy a účinnost brzdného systému jsou ovlivněny : váhou a typem připojeného stroje, zatížením přední nápravy, stavem terénu nebo vozovky. Je tedy nezbytně nutné dodržovat pravidla opatrnosti podle dané situace. 0- Opatrnost ještě zvyšte v zatáčkách, počítejte s přesahy délky, výšky a hmotnosti stroje nebo vlečky. - Před každým použitím stroje se ujistěte, že všechny ochranné prostředky jsou na svém místě a funkční. Poškozené prostředky musí být okamžitě vyměněny. - Před každým použitím stroje zkontrolujte utažení šroubů a matek, především těch, které upevňují nástroje (lamely, palety, deflektory). Pokud je třeba, dotáhněte. - Neparkujte v pracovní zóně stroje. 4- Pozor! Na orgánech s dálkovým ovládáním mohou existovat zóny s nebezpečím rozdrcení nebo střihů, zvláště na těch, které jsou ovládány hydraulicky. 5- Před opuštěním traktoru nebo před jakýmkoliv zásahem na stroji vypněte motor, vyndejte startovací klíč a vyčkejte, až se zcela zastaví všechny součástky v pohybu. 6- Neparkujte mezi traktorem a strojem, aniž byste zatáhli ruční brzdu a/nebo zabezpečili kola klínem. 7-Před každým zásahem do stroje se ubezpečte, že se nemůže náhodně zapnout. 8- Nepoužívejte zvedací kruh pro zdvih stroje, pokud je naložen. ODPOVÍDAJÍCÍ POUŽITÍ STROJE Rozmetadlo musí být používáno výhradně pro práce, ke kterým je určeno. V případě poškození, které je způsobeno použitím mimo rámec aplikací specifikovaných výrobcem, je výrobce zbaven veškeré odpovědnosti. Každé použití stroje mimo rámec jeho určení je na vlastní riziko uživatele. Odpovídající použití stroje předpokládá : - respektování návodu k použití, pro údržby a opravy stanovené výrobcem. - výhradní používání originálních nebo výrobcem doporučených náhradních dílů, vybavení a příslušenství. Rozmetadlo musí být používáno, udržováno a opravováno výhradně kompetentními osobami, které jsou dobře seznámeny s charakteristikami a způsobem použití stroje. Tyto osoby musí být také informovány o riziku a nebezpečí, kterému mohou být vystaveny. Uživatel se zavazuje pečlivě dodržovat platné předpisy týkající se: - prevence proti nehodám a úrazům - bezpečnosti práce (Zákoník práce) - ježdění na veřejných komunikacích (Pravidla silničního provozu) - Je mu striktně nařízeno přísně sledovat upozornění umístěná na stroji. - Při každé změně na stroji, kterou provede uživatel nebo jiná osoba bez předchozího písemného souhlasu výrobce, bere na sebe veškerou zodpovědnost majitel stroje, na kterém byla provedena úprava. -Hodnota emise hluku měřená na místě řidiče v uzavřené kabině. (Hladina akustického tlaku) je 75 db(a) Měřící přístroj: SL 40 Poloha mikrofonu umístěného v souladu s odstavcem B..6 dodatku B k normě EN ISO Tato hladina akustického tlaku záleží převážně na typu použitého traktoru. PŘIPOJENÍ - Při připojení stroje k traktoru nebo jeho odpojení uveďte ovládací páku hydraulického zvedání do takové polohy, aby nemohlo dojít k náhlému zapnutí zvedání. Při připojení stroje k tříbodovému zvedacímu mechanizmu traktoru dbejte na to, aby průměry čepů nebo trnů odpovídaly průměrům kulových čepů traktoru. - Pozor! V oblasti tříbodového zvedacího mechanizmu traktoru existuje riziko rozdrcení a střihu! 4- Nezdržovat se mezi traktorem a strojem v době manipulace s vnější ovládací pákou zdvihu. 5 - Během transportu musí být stroj stabilizován znehybňovacími táhly zvedacího mechanizmu, aby nedošlo k postrannímu posunu nebo zmítání. 6- Při transportu stroje ve zdvižené poloze zablokujte ovládací páku zdvihacího mechanizmu. 7- Nikdy neodpojujte stroj, když je násypník plný. 5

8 CZ HYBNÉ SOUČÁSTI (Přídavná převodovka a kloubové převodové hřídele) - Používejte výhradně kloubové převodové hřídele dodané současně se strojem nebo doporučené výrobcem. - Chrániče přídavné převodovky a kloubových hřídelí musí být vždy na patřičném místě a dobrém stavu. - Dbejte na správné krytí trubic kloubových převodových hřídelí, jak při práci tak při převozu. 4- Než zapojíte nebo odpojíte kloubový hřídel, odpojte přídavnou převodovku, vypněte motor a vyndejte klíč ze zapalování. 5- Pokud je hlavní kloubový převodový hřídel vybaven omezovačem kroutícího momentu nebo volnoběžkou, tyto musí být bezpodmínečně namontovány na přídavné převodovce stroje. 6- Dbejte na správnou montáž a zablokování kloubových převodových hřídelí. 7-Dbejte vždy na to, aby byly chrániče hřídelí zabezpečeny proti rotaci k tomu určenými.řetízky. 8-Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte, že se vybraný režim otáček a směr rotace převodovky odpovídají předpisům výrobce. 9 - Před zapnutím přídavné převodovky se ujistěte, že se nenacházejí v blízkosti stroje žádné osoby ani zvířata. 0- Odpojte přídavnou převodovku v případě, že hrozí riziko překročení limitu úhlu kloubového převodového hřídele doporučeného výrobcem. - Pozor! Po odpojení přídavné převodovky se mohou některé součástky nějakou dobu ještě dál točit. nepřibližujte se k nim až do úplného zastavení. - Po odpojení stroje položte kloubové hřídele na podstavce k tomu určené. - Po odpojení kardanového převodového hřídele od přídavné převodovky, přídavná převodovka musí být chráněna krytem. 4- Poškozené chrániče přídavné převodovky a kloubových hřídelí musí být okamžitě vyměněny. HYDRAULICKÝ OKRUH - Pozor! Hydraulický okruh je pod tlakem! - Během montáže zvedáků nebo hydraulických motorů pečlivě dohlédněte na správné zapojení okruhů, v souladu s nařízeními výrobce. - Než připojíte hadici k hydraulickému okruhu traktoru ujistěte se, že okruhy traktoru ani stroje nejsou pod tlakem. 4-Uživatelům stroje je doporučováno sledovat identifikační značky na hydraulických přípojích mezi traktorem a strojem, aby nedošlo k omylům v zapojení. Pozor! Například existuje riziko záměny funkcí (např.zdvíhání a spouštění) 5 - Kontrolovat jednou za rok ohebné hadice: - Povrchové poškození - Poréznost povrchové vrstvy - Deformace pod tlakem i bez tlaku - Stav přípojů a těsnění Maximální doba používání hadic je 6 let. Při jejich výměně používejte jen hadice s vlastnostmi a kvalitou předepsanými výrobcem stroje. 6-Při zjištění průsaku přijměte všechna bezpečnostní opatření, abyste zabránili nehodě. 7-Každá kapalina pod tlakem, zvláště hydraulický olej, může proniknout pod kůži a způsobit těžká poranění! V případě poranění ihned vyhledejte lékaře! Hrozí nebezpečí infekce! 8-Před veškerým zásahem do hydraulického okruhu uveďte stroj do spodní pozice, odpojte tlak, zastavte motor a vyndejte klíč ze zapalování. ÚDRŽBA -Před provedením jakékoliv údržby, opravy nebo při vyhledávání příčiny poruchy je nezbytně nutné, aby byla přídavná převodovky odpojená, motor vypnutý a klíč mimo zapalování. - Pravidelně kontrolujte utažení šroubů a matic. Pokud je potřeba, dotáhněte! - Před provedením údržby na stroji ve zvednuté poloze podepřete stroj pomocí odpovídajícího prostředku. 4- Při výměně pracující součástky (lopatka pro rozmetadlo nebo radlice u secího stroje) použijte ochranné rukavice a odpovídající nářadí. 5- V rámci ochrany životního prostředí je zakázáno vyhazovat nebo vylévat veškeré oleje, mazivo a filtry. Odevzdejte je u specializovaných firem, které je recyklují. 6-Před veškerým zásahem do elektrického obvodu odpojte energetický zdroj. 7- Je třeba pravidelně kontrolovat ochranné prostředky, které se mohou opotřebovat. V případě potřeby je okamžitě vyměňte. 8- Náhradní díly musí odpovídat normám a technickým požadavkům stanoveným výrobcem. Používejte výhradně náhradní díly Sulky! 9- Před provedením svářečských prací na traktoru nebo na připojeném stroji, odpojte kabely alternátoru a baterie. 0-Opravy prováděné na součástech pod napětím nebo tlakem (pružiny, akumulátory atd.) vyžadují dostatečnou kvalifikaci a speciální nářadí, z tohoto důvodu mají být prováděny pouze kvalifikovaným personálem. NEBEZPEČÍ 4 Pracovní zóna značkovačů Rotující hřídel Mísidlo v násypníku Převodový kardan Rotující turbína Riziko rozdrcení přípojem Nezdržovat se na platformě 6 Součásti v pohybu : Pohonné kolo Značkovací kotouč 6 5

9 English CONTENTS Pages BEFORE START-UP 0 A Recommendations for use REQUIRED READING Pages START-UP A B C D E F G Preparing the machine Power take-off Handling Alignment of the XEOS pipes Triangular hitch adaptation Hydraulic connection Electrical connection H Fan I Tractor control J Road travel K Cultivating without drilling L End-of-field manoeuvres M Loading platform N Filling the hopper Pages SETTINGS A Setting the flow B Markers C Depth control D Adjusting the harrow E Tramlining F G Tensioning and adjustment of the mechanically driven fan belts. Disengaging the half drill Pages MAINTENANCE A Cleaning B Grasing C Check D Metering device E Technical specifications F G H Sticker positions Storage Emptying the hopper 4 Pages ACCESSORIES A Depth limiter B Areameter C Packer wheels 5 Pages SETTING CHARTS 80-8 A Seeding charts 6 Read the manual carefully before use. Better understanding means better and safer sowing. For English follow the symbol. GB 7

10 8

11 Česky OBSAH Strana PŘED POUŽITÍM A Doporučený způsob použití NÁSLEDUJÍCÍ INFORMACE SI MUSÍTE PŘEČÍST Strana UVEDENÍ DO PROVOZU Strana A Příprava stroje B Napájecí konektor C Manipulace D Průchodnost hadic XEOS E Přizpůsobení trojúhelníku F Hydraulické připojení G Elektrické připojení SEŘIZOVÁNÍ A Nastavení průtoku B Značkovače C Nastavení mulčování D Nastavení bran E Vymezování vzdálenosti H I J Turbína Kontrola traktoru Přemisťování na veřejných komunikacích Zpracování půdy bez setí Manévrování na konci pole K L M Nakládací platforma N Plnění násypníku F G Napětí a nastavení řemenů turbíny s mechanickým poháněním. Odpojení poloviny secího stroje Strana ÚDRŽBA A Čistění B Mazání C Kontrola D Rozvod monodávkovače E Technické údaje F G H Umístění samolepek Uložení Vyprázdnění násypníku 4 Strana VYBAVENÍ A Omezovač hloubky B Hektarové počítadlo C Kolečka Packer 5 Strana SEŘIZOVACÍ TABULKY 80-8 A Seřizovací tabulky 6 Před použitím si pečlivě přečtěte návod. Správné pochopení stroje vám poslouží k jeho lepšímu využití. Pro češtinu sledujte označení CZ 9

12 Before start-up FR A Recommendations for use The XEOS seed drill has been designed and constructed for drilling all kinds of commonly used seeds in a variety of different situations. Nevertheless, it is essential to follow the manufacturer s recommendations and to work carefully and sensibly. It must be used only by skilled and trained operators. It is possible that there will be occasions where the ground is either too wet or too dry to use the drill properly. In some of these difficult conditions, using your drill may result in damage to the machinery or to the soil. Sulky cannot be held responsible for damage caused by improper use of the machine. Any modification to the machine carried out without Sulky s approval will automatically invalidate the manufacturer s guarantee. The operating speed for drilling must not exceed km/h. However, it s compulsory to adapt the speed according to the soil cultivation tool, in this case, check in the user book and the lowest speed will be the reference. Variations in the results of drilling and plant emergence cannot be completely excluded in spite of the care taken by Sulky in the design and manufacture of this seed drill, even when it is used in full compliance with the instructions. The factors that may have an impact on the success of drilling are: - Seed quality (coatings, treatments, density, vigour, germination rate, etc.) - Problems with the structure or heterogeneity of the soil, presence of pests (slugs, field mice). Minimum tillage drilling must be carried out on level, firmly consolidated ground where the harvest residues have been properly incorporated beforehand. The presence of stones, rocks, stumps or other obstacles must be taken into account. The drill must be driven appropriately. When drilling, it is absolutely essential to lift the machine up when turning in the field. It is not advisable to turn too tightly when drilling. Sulky cannot be held liable in any way in the event of an accident arising due to the use of the machine that does not comply with the instructions. 0

13 Před použitím CZ A Doporučené použití Secí stroj XEOS je určen k setí všech běžných týpů zrn v rozličných situacích. Je nezbytné respektovat doporučení výrobce a při práci dbát zvýšené opatrnosti. Stroj musí být používán výhradně kvalifikovanými osobami vyškolenými k jeho používání. Při používání stroje mohou nastat situace, kdy půda bude příliš vlhká či naopak příliš suchá na to, aby secí stroj fungoval správně. Některé z uvedených situací mohou způsobit poškození secího stroje či znehodnocení půdy. Sulky nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným používáním stroje. Veškeré zásahy a úpravy provedené na stroji bez souhlasu Sulky ruší automaticky záruku poskytovanou výrobcem. Výsev v případě zjednodušené přípravy je třeba provádět do srovnané a následně důkladně udusané půdy, zbytky sklizně je třeba předem rovnoměrně rozprostřít. Je nezbytné vzít v potaz přítomnost kamení, skalek a pařezů, a přizpůsobit této skutečnosti řízení stroje. Rychlost secího stroje by neměla během setí překročit km/h. Je však nutné přizpůsobit rychlost nástroji na zpracování půdy. Přečtěte si návod k použití nástroje na zpracování půdy. Nejnižší rychlost tak poslouží jako referenční hodnota. I přes veškerou péči, kterou Sulky věnuje navržení a výrobě tohoto secího stroje, nelze zcela vyloučit odchylky ve výsevech a výhoncích, a to i při správném způsobu použití stroje. Faktory, které mohou ovlivnit kvalitu osevu, jsou následující: - Kvalita zrna (obal, zpracování, hustota, životnost, klíčivost, apod.) - Problematická struktura či různorodost půd, přítomnost škůdců (slimáci, hraboši). Během výsevu je naprosto nezbytné zvihnout stroj, aby bylo možno otočit se v poli o 80. Během setí není dobré dělat příliš vykrojené oblouky. Sulky nenese naprosto žádnou odpovědnost za nehody či úrazy vzniklé během užívání stroje v rozporu s pokyny.

14 Start-up / Uvedení do provozu C Do not lift the seed-drill unless the seed box is empty and the cultivating implement removed. Make sure that there is no-one around the machine during handling operations. Při zvedání secího stroje musí být násypník prázdný a nástroj na zpracování půdy musí být odpojen. Ubezpečte se, že se při manipulaci v okolí stroje nenacházejí žádné osoby.

15 Start-up / Uvedení do provozu GB A Preparing the machine B Power take-off (PTO) - On delivery, check that the seed drill is complete. - Ensure that there are no foreign bodies in the seed box. The Xeos should only be used for tasks for which it has been designed. - Check that the machine has not suffered any damage during transport. Only claims made on taking delivery of the machine will be considered. - Any damage should be reported to the delivery man. If in doubt or in the event of any complaint, please contact your dealer. C The PTO speed for the seed drill and power harrow should be the same (000 rpm). - Make sure that the speed indicated is maintained; nevertheless, a temporary reduction will not harm the quality of results. We recommend that you engage the PTO at reduced engine speed and then increase it gradually to reach the required speed. Handling - Only the welded rings provided should be used to handle the Xeos seed drill. CZ A Příprava stroje B Napájecí konektor (pdf) Při přebírce si ověřte, že je secí stroj kompletní. - Zkontrolujte, že se v násypníku nenacházejí cizí tělesa. Xeos musí být používán výhradně k pracím, ke kterým je určen. - Zkontrolujte, zda stroj nebyl během přepravy poškozen. Režim napájecího konektoru secího stroje musí odpovídat režimu bran (000 ot./min). - Dodržujte stanovený režim, chvilková odchylka od režimu však nemá negativní vliv na kvalitu práce. Doporučujeme zapojit napájecí konektor při nízkých otáčkách motoru, postupně otáčky zvyšovat a dosáhnout požadovaného chodu. V úvahu jsou brány pouze reklamace konstatované při přejímce. - Případné škody nechejte konstatovat dopravcem. V případě pochybnosti nebo neshody se obraťte na prodejce C Manipulace - K práci se secím strojem Xeos používejte výhradně svařované kroužky určené k tomuto účelu.

16 Start-up / Uvedení do provozu D max = 780mm C X Position Distance X -, -4-5, 6-8 X = 770mm 4-6, 5-7 X = 740mm = 4

17 Start-up / Uvedení do provozu GB D Alignment of the XEOS pipes To avoid every risk of blocking, it s important to be sure about a good pipe position. During the drill delivery, follow the instructions bellow: These operations have to be done drill up! SITUATION : DRILL WITHOUT PACKER-ROLLER SUPPORT : - Lift up the drill and the power-harrow. It should not have any contact between the drill and the soil. - Adjust the vertical tie rods in accordance with the measurement specified in the table opposite. - Be sure that all the pipe have a constant way down. 4- If necessary, cut the pipe. SITUATION : DRILL WITH PACKER-ROLLER SUPPORT : - Remove the lower packer-roller stop. - Lift up the drill and power-harrow. It should not have any contact between the drill and the soil. - Be sure that all the pipe have a constant way down. 4- If necessary, cut the pipe. CZ AD Průchodnost hadic XEOS PŘÍPAD PRVNÍ: SECÍ STROJ BEZ PODPĚRY PACKER: Aby bylo zabráněno riziku ucpání hadic, je třeba zajistit jejich dokonalou průchodnost. Po doručení secího stroje proveďte následující kroky: Při provádění operací musí být secí stroj ve zdvižené poloze! - Zdvihněte soupravu brány + secí stroj tak, aby se souprava vůbec nedotýkala země. - Nastavte svislá táhla v závislosti na kótě uvedené v tabulce na protější straně. - Ujistěte se, že se hadice svažují pravidelně. 4- V případě potřeby hadice nařežte. PŘÍPAD DRUHÝ: SECÍ STROJ S PODPĚROU PACKER: - Vyjměte spodní zarážku válce Packer. - Zdvihněte soupravu brány + secí stroj tak, aby se souprava vůbec nedotýkala země. - Ujistěte se, že se hadice svažují pravidelně. 4- V případě potřeby hadice nařežte. 5

18 Start-up / Uvedení do provozu E The pulleys are lined up with the machine in the working position. Při vyrovnávání řemenic uveďte stroj do pracovní polohy. 6

19 Start-up / Uvedení do provozu GB E Triangular hitch adaptation Seed drill attached to the cultivator and without Packer support - Fit the triangle to the harrow and tighten the lower arms. (refer to the assembly instructions supplied with the seed drill in accordance with your cultivator) - Ensure that the triangle is correctly centred in relation to the cultivator - Check that the triangle is perpendicular to the ground using a plumb line - Hitch up the seed drill (see point, section ). - Use the tie-rods to adjust the height of the drilling line, maintaining the distance H of 5 mm ± 5 mm. CZ AE Přizpůsobení trojúhelníku - Secí stroj s pevným uchycením k nástroji na zpracování půdy a bez podpěry Packeru - Namontujte trojúhelník na brány a důkladně zajistěte spodní ramena. (viz návod k montáži dodaný se secím strojem s ohledem na nástroj na zpracování půdy) - Ujistěte se, že je trojúhelník umístěn ve středu vůči nástroji. - Pomocí olovnice se ujistěte, že je trojúhelník umístěn kolmo k zemi. - Zapojte secí stroj (viz bod kapitoly ). - Nastavte výšku setí pomocí táhel, přičemž respektuje vzdálenost H (5 mm ± 5 mm). 7

20 Start-up / Uvedení do provozu E Correct seed drill/harrow positioning depends on mounting the triangle correctly. Make sure that there is no-one around the machine during handling operations. Správná pozice secího stroje a bran záleží na správné montáži trojúhelníku. Ujistěte se, že během práce na stroji není nikdo přítomen v jeho blízkosti. 8

21 Start-up / Uvedení do provozu GB E - Seed drill and Packer mounting (Cultiline rotary harrow or Kuhn Maxi Packer only) The tie rods should be completely dismantled when the seed drill is sold with the Packer support option. - Fit the triangle as described on the previous page. - Remove the packer s guide arm, use two straps (on either side of the platform) to hold the drilling toolbar in place and remove the tie rods from the top pin. - Gently set down the drilling line so that the rollers rest on the Packer connectors. - Replace the guide arms and tighten CZ AE - Secí stroj s podpěrou Packer (pouze rotační brány Cultiline nebo Kuhn Maxi Packer) - Proveďte montáž trojúhelníku podle pokynů na předchozí straně. Táhla musejí být zcela demontována, pokud je secí stroj prodáván s možností podpěry Packer. - Vytáhněte vodící lištu z Packeru, přidržujte řádkovač pomocí dvou popruhů (z každé strany platformy) a vytáhněte táhla z horní osy. - Opatrně položte řádkovač tak, aby byla kolečka položena na bočnicích Packeru. - Vodící lišty namontujte zpět a důkladně je zajistěte DE 9

22 Start-up / Uvedení do provozu E Check that the Xeos is perfectly stable on its parking supports. Carry out the operations in the correct order. Make sure that there is no-one around the machine during handling operations. Zkontrolujte, zda je Xeos pevně usazen na podpěrách. Důsledně dodržujte postup prováděných úkonů. Ujistěte se, že během práce na stroji není nikdo přítomen v jeho blízkosti. 0

23 Start-up / Uvedení do provozu GB E This operation should be carried out on perfectly level ground and the seed drill must be stable. Check that the area is clear and no-one is standing next to the machine. - Coupling the harrow to the seed drill a) Hitching WITH THE SEED DRILL ON ITS PARKING STAND - Position pin of the triangular hitch vertically - Hitch up the seed drill - It is locked automatically; check that the pin is correctly engaged - Fit the fan drive belts if it is fitted with a mechanical drive (see section - Raise the parking stands. Fan ). b) Unhitching - Carry out the above operation in reverse. Note: It is possible to adjust the parking stands so that the seed drill tilts slightly forward in order to make it easier to attach the male triangle. Only stand the drill on its parking supports when the hopper is empty. CZ AE Tuto operaci je třeba provést na zcela rovné zemi, secí stroj musí být ve stabilizované poloze. Ujistěte se, že se nikdo nenachází v blízkosti stroje. - Spojení bran se secím strojem a) Zavěšení SECÍ STROJ NA PODPĚŘE - Umístěte kolík trojúhelníkového závěsu do svislé polohy - Proveďte zavěšení - Uzamknutí bude provedeno automaticky. Po zavěšení zkontrolujte, zda kolík - Namontujte řemeny, které pohánějí turbínu v případě mechanického pohonu (viz kapitola Turbína ). - Odstraňte podpěry správně zapadl. b) Uvolnění - Proveďte všechny předchozí kroky v opačném pořadí. Poznámky: Podpěry je možné upravit tak, aby byl secí stroj nakloněn mírně dopředu a zavěšení vnitřního trojúhelníku bran bylo snazší. Secí stroj pokládejte na podpěry jen pokud je násypník prázdný.

24 Start-up / Uvedení do provozu F G We recommend that the unit is connected directly to the battery to ensure a constant power supply. Make sure that the hydraulic push-pull connector is kept clean. Aby nedocházelo k přerušování, doporučuje se připojit napájení přímo z baterie. Dbejte na čistotu hydraulického přípoje Push Pull

25 Start-up / Uvedení do provozu GB F Hydraulic connection The Xeos seed drill s hydraulic circuit only requires a single acting spool valve to feed the markers and (optional) pre-emergence tramliners, and a single acting hydraulic spool valve to feed the fan (see "Fan section) if the seed drill is fitted with a hydraulically driven fan. G Electrical connection The Xeos seed drill is controlled by either the Ultron or Pilot electronic console (optional). In both cases the console requires a V cobo connection. The electric seed metering motor requires a specific power supply (optional Pilot unit). The lighting requires a traditional 7-pin power supply. FOR ANY FURTHER INFORMATION, PLEASE REFER TO THE ULTRON OR PILOT INSTRUCTION MANUAL. CZ AF Hydraulické připojení G Elektrické připojení Pro hydraulický obvod secího stroje Xeos je postačující jednočinný rozváděč, který sám zásobuje traktory a značkovače (volitelné) a jednočinné hydraulické napájení pro zásobování turbíny (viz oddíl turbína), pokud je secí stroj vybaven turbínou s hydraulickým poháněním. Systém ovládání secího stroje Xeos je elektronická jednotka Ultron nebo Pilot. (volitelné) V obou případech vyžaduje jednotka zapojení Cobo V. Elektrický motor zajišťující dávkování osiva vyžaduje zvláštní napájení (volitelné vybavení Pilot) Osvětlení vyžaduje klasické napájení 7 pin. PODROBNÉ INFORMACE NALEZNETE V UŽIVATELSKÉ PŘÍRUČCE JEDNOTKY ULTRON NEBO PILOT

26 Start-up / Uvedení do provozu H It is always necessary to check the fan speed when starting work in the field. - An inappropriate fan speed is detrimental to drilling quality. - If the fan speed is too slow, this can cause blockages in the pipes. - If the fan speed is too fast, the grain will be thrown out of the furrow and it will not be possible to judge whether or not the depth setting is correct. Carry out adjustments to the fan flap with the tractor stopped. Caution: oil may be under pressure! Při zahájení prací na poli je vždy nutné potvrdit režim turbíny. - Nevhodný režim turbíny má špatný vliv na kvalitu setby. - Nedostatečný režim turbíny má za následek ucpání hadic. - Příliš intenzivní režim turbíny způsobuje vymršťování zrn z brázdy a nedovoluje provést patřičné nastavení hloubky. Nastavení lopatky turbíny provádějte pouze pokud je traktor zastavený a v klidu. Pozor: olej může být pod tlakem! 4

27 Start-up / Uvedení do provozu GB H Fan - Hydraulically driven fan The auxiliary oil flow rate required to achieve a fan rotation speed of approximately 900 rpm is 4 l / min at a pressure of 57 bar. In order to use the hydraulic fan it must be connected to a single acting spool valve with free return. The fan speed must be 900 rpm for the metre versions, 00 rpm for the.5 metre versions and 00 rpm for the 4 metre version. The maximum fan speed is 4500 rpm. Any faster than this and there is a risk of damage. When using a tractor with a variable flow pump and integrated regulators (closed circuit), the tractor s regulator must be used to set the fan speed. To avoid any problems with the hydraulics, it is recommended that you connect the fan to the tractor's priority spool valve. Check the cleanliness of the screen WARNING AND REMINDER: a number of checks need to be made on the tractor when using the fan s hydraulic drive system. Please consult your dealer. Free return is essential. The return pressure must be lower than 0 bar in order for the hydraulic motor to function correctly. - Check the cleanliness of the fan s suction filter regularly, in order to ensure that the pneumatic system functions correctly. - Always clean the hydraulic fittings correctly. When starting up the fan, it is essential to adjust the number of revolutions between start up (cold oil) and normal operation (hot oil). The rotation speed of the fan can be controlled using the optional PILOT unit or the basic Ultron console. Connection to the tractor - Feed and return hose with push-pull fitting. CZ AH Turbína - Turbína s hydraulickým poháněním Průtok oleje potřebný k zajištění otáčení turbíny rychlostí cca 900 ot./min je 4 l/min pro pomocná zařízení při tlaku 57 bar. Použití hydraulické turbíny vyžaduje její připojení k jednočinnému rozváděči traktoru s volným zpětným chodem. Aby nedošlo k výpadkům hydrauliky, doporučujeme připojit turbínu k přednostnímu rozváděči traktoru. Pravidelně kontrolujte, zda je síto čisté. VAROVÁNÍ A UPOZORNĚNÍ: Použití turbíny s hydraulickým poháněním s sebou přináší nutnost provádět kontroly traktoru. Kontaktujte prodejce Vašeho zařízení. Volný zpětný chod je povinný. Aby byla zajištěna správná funkce hydraulického motoru, musí být tlak zpětného chodu bezpodmínečně nižší než 0 bar. Chod turbíny musí být 900 ot./min pro verze m, 00 ot./min pro,5 m a 00 ot./min pro verzi 4 m. Nejvyšší možný chod turbíny je 4500 ot./min. Při vyšších hodnotách hrozí nebezpečí poškození. Při použití traktoru s čerpadlem s variabilním průtokem a integrovanými regulátory (uzavřený obvod) je nutné použít regulátor traktoru k nastavení rychlosti turbíny. - Pravidelně provádějte kontrolu čistoty filtru odsávání tubíny, čímž zajistíte správnou funkci pneumatického transportu. - Vždy důkladně čistěte připojení k hydraulickému obvodu. Při prvním spuštění stroje je nezbytné provést úpravu počtu otáček mezi nastartováním (studený olej) a běžným provozem (teplý olej). Rychlost otáčení turbíny nastavíte pomocí skříňky PILOT (volitelné) nebo základní jednotky Ultron. Připojení k traktoru - Napájecí hadice se zpětným průtokem s technologií Push-Pull. 5

28 Start-up / Uvedení do provozu H The pulleys are lined up with the machine in the working position. Při vyrovnávání řemenic uveďte stroj do pracovní polohy. 6

29 Start-up / Uvedení do provozu GB H Fan - Mechanically driven fan The fan speed must be 900 rpm for the metre versions, 00 rpm for the.5 metre versions and 00 rpm for the 4 metre version. The PTO speed in both cases should be 000 rpm (only the diameter of the pulleys changes). XEOS PULLEY Ø m 50mm,50m 65mm 4m 80mm Read the instructions that come with the Ultron or optional Pilot console carefully. - Check the cleanliness of the fan s suction filter regularly, in order to ensure that the pneumatic system functions correctly. - Engage the PTO at a reduced speed (See chapter section F for the tension of the belts.) CZ AH Turbína - Turbína s mechanickým poháněním Chod turbíny musí být 900 ot./min pro verze m, 00 ot./min pro,5 m a 00 ot./min pro verzi 4 m. Režim napájecího konektoru musí být v obou případech 000 ot./min (liší se pouze průměr řemenic). XEOS ŘEMENICE Ø m 50mm,50m 65mm 4m 80mm Pozorně si přečtěte návod k jednotce Ultron nebo Pilot (volitelné). - Pravidelně provádějte kontrolu čistoty filtru odsávání turbíny, čímž zajistíte správnou funkci pneumatického transportu. - Zapněte napájecí konektor (snížený režim) (Viz kapitola sekce F pojednávající o napětí řemenů. ). DE 7

30 Start-up I M P M M P P a b c D d M = M + M D d = (M x D +M X D) / M M = weight of the drill + seed (see characteristics) D = distance of the centre of gravity of drill + seeds M = rotary or tool mass (see characteristics) D = distance of the rotary centre of gravity M = M + M d = (M x D +M XD) / M D depends on the adaptation: For SULKY (packer or cultipacker) or KUHN adaptation. Xeos coulters D = 95mm Xeos unidiscs D = 95mm For dealer Adaptation Xeos coulters D = 95mm Xeos unidiscs D = 95mm For Amazone Adaptation Xeos coulters D = 045mm Xeos unidiscs D = 45mm M x (c + d) - P x b + (0, x P x b) Mmini = = a + b... kg Pc = M x (a + b) + P x b - M x (c + d) =... kg b Pc = M + P + M =... kg Pc = Pc - Pc =... kg The weight on the tractor s front axle should be at least 0% of the unladen weight of the tractor. 8

31 Start-up GB I Tractor control - To be checked: : The total authorised weight. The permitted weight per axle. The authorised support weight on the tractor s linkage. The permissible load capacity for the tyres fitted to the tractor. Is the authorised linkage weight sufficient? All of this information can be found on the registration papers, or on the data plate and in the tractor manual. FIGURES THAT YOU SHOULD KNOW P P P M M M a b (kg) Unladen weight of tractor (kg) Weight on the front axle when the tractor is empty (kg) Weight on the rear axle when the tractor is empty (kg) Total weight of front ballast (kg) Weight of the rotary harrow or of the tool (kg) Weight of the drill + seed (m) Distance between the centre of gravity of the front ballast and the centre of the front axle (m) Wheelbase of tractor c (m) Distance between the lower linkage pins and the centre of the rear axle. d (m) Distance between the lower linkage pins and the centre of gravity of the machine d (m) Distance of the centre of gravity from the rotary harrow d (m) Distance of the centre of gravity of drill + seed Consult the tractor s instruction manual or the registration documents. Consult the technical characteristics of the tractor and the front ballast, or measure. Consult the technical characteristics of the rotary harrow or of the tool Consult the machine s technical characteristics. (see section 5 Characteristics ). Consult the technical characteristics of the tractor and the front ballast, or measure. Consult the instruction manual or the tractor s registration documents, or measure. Consult the machine s technical characteristics. (see section 5 Characteristics ). M mini = Calculation of the minimum ballast need in front. Pc = Calculation of the weight on the front axle Pc= Calculation of the total weight of the unit (tractor + machine) Pc = Calculation of the weight on the rear axle VALUES TRACTOR S VALUES PERMISSIBLE WITH CALCULATED PERMISSIBLE VALUES THE TYRES THAT ARE FITTED TO THE TRACTOR Pc Pc Pc - Complete the table below: - Check that: The values calculated should be < or = to the tractor s permissible values and the values for the tyres fitted to the tractor. It is essential that the minimum load on the front axle is > or = to 0% of the unladen tractor weight. The machine must not be hitched to a tractor if: The total weight calculated is > than the maximum authorised weight. The weight on the front axle is < than the minimum required. 9

32 Uvedení do provozu I M P M M P P a b c D d M = M + M D d = (M x D +M X D) / M D ZÁVISÍ NA DANÉ ÚPRAVĚ: Pro úpravu SULKY (packer nebo řádkovač) nebo KUHN Radlice Xeos D = 95mm Unidisky Xeos D = 95mm Pro úpravu od prodejce Radlice Xeos D = 95mm Unidisky Xeos D = 95mm Pro úpravu Amazone Radlice Xeos D = 045mm Unidisky Xeos D = 45mm Mmini = M x (c + d) - P x b + (0, x P x b) = a + b... kg Pc = M x (a + b) + P x b - M x (c + d) =... kg b Pc = M + P + M =... kg Pc = Pc - Pc =... kg Zatížení přední nápravy traktoru má být minimálně 0% váhy prázdného traktoru. 0

33 Uvedení do provozu CZ I Kontrola traktoru - Zkontrolujte : Celkové povolené zatížení. Povolené zatížení jednotlivých náprav. Povolené opěrné zatížení v místě připojení k traktoru. Přípustné zatížení pneumatik namontovaných na traktor. Je povolené zatížení závěsu dostatečné? Všechny tyto údaje jsou uvedeny v technickém průkazu nebo na signalizační tabulce a v technickém návodu traktoru. DŮLEŽITÉ HODNOTY P P P M M M a b c d d d (kg) Váha prázdného traktoru (kg) Zatížení přední nápravy prázdného traktoru (kg) Zatížení zadní nápravy prázdného traktoru (kg) Celková váha zátěže vpředu (kg) Hmotnost rotačních bran a nástroje (kg) Hmotnost secí stroj + osivo (m) Vzdálenost mezi těžištěm přední zátěže a středem přední nápravy (m) Rozvor traktoru (m) Vzdálenost mezi spodní osou závěsu a středem zadní nápravy (m) Vzdálenost mezi spodní osou závěsu a těžištěm stroje (m) Vzdálenost těžiště rotačních bran (m) Vzdálenost těžiště secí stroj + osivo Prostudujte návod k použití nebo technický průkaz traktoru. Prostudujte technické údaje traktoru a přední zátěže, nebo změřte. Přečtěte si technický popis rotačních bran a nástroje. Prostudujte technické údaje stroje (viz kapitola 5 Technické údaje ). Prostudujte technické údaje traktoru a přední zátěže, nebo změřte. Prostudujte návod k použití nebo technický průkaz traktoru. Prostudujte technické údaje stroje (viz kapitola Technické údaje ). 5 M mini = Výpočet minimálního povinného zatížení přední části. Pc= Výpočet celkové váhy (traktor + stroj) Pc = Výpočet zatížení přední nápravy Pc = Výpočet zatížení zadní nápravy VYPOČÍTANÉ POVOLENÉ HODNOTY POVOLENÉHODNOTYS OHLEDEM HODNOTY PRO TRAKTOR NA PNEUMATIKY NAMONTOVANÉ NATRAKTOR Pc Pc Pc - Vyplňte výše uvedenou tabulku: - Prověřte, že: Vypočítané hodnoty jsou < nebo = hodnotám povoleným pro traktor a také pro pneumatiky, kterými je traktor vybaven. Na přední nápravě je bezpodmínečně nutné respektovat minimální zátěž > nebo = 0% celkové váhy prázdného traktoru. Je zakázáno připojit stroj ke traktoru, pokud je: Celková vypočítaná váha > povolená váha. Zatížení přední nápravy < požadované minimum.

34 Start-up / Uvedení do provozu J Make sure there is no one around the seed drill before starting. Strictly observe all driving code regulations. Před každým zásahem do secího stroje se ujistěte, že není nikdo přítomen v jeho blízkosti. Důsledně dodržujte platné dopravní předpisy.

35 Start-up / Uvedení do provozu GB J Road travel To ensure that you always comply with the rules of the road: - make sure that you refer to the rules in force in the country of use. - check the conformity and visual condition of the compulsory markings. To ensure that the machine fits into a transport width of less than three metres (m model only): - the wheel arm should be set to the raised position for transport (see following page). - place the markers in transport position. - ensure that the cultivator is within the max. road transport width. - check that your drill's road lights are all working correctly. - raise the side deflectors on the rotary harrow. (SULKY Cultiline only, for other makes and models refer to the instruction manual of the machine concerned). For models wider than m, comply with the legislation in force. - remove the DPA wheel and stow it in the space provided for the purpose - next to the platform on the /.5 metre versions or on the wheel arm for the 4 m versions. CZ AJ Jízda na veřejných komunikacích Abyste si byli vždy jisti dodržováním pravidel silničního provozu, - Přečtěte si informace platné pro příslušnou zemi. - Zajistěte dobrou viditelnost povinných signalizačních prvků a informujte se o jejich použití v dané zemi. Jízda po silnici o šířce menší než m (pouze model m) - Rameno kola musí být umístěno v horní poloze pro přepravní účely (viz následující strana). - Značkovače umístěte do polohy pro přepravu. - Sejměte kolo DPA a umístěte jej na k tomuto účelu určené místo, po straně plošiny v případě verzí m a,5 m, nebo na rameno kola v případě verzí 4 m. - Ujistěte se, že nástroj na zpracování půdy vyhovuje šířce vozovky. - Ujistěte se, že secí stroj splňuje požadavky na značení při jízdě po silnici. - Zvedněte postranní deflektory rotačních bran. (Platí pouze pro Cultiline SULKY, v případě jiných značek si přečtěte návod k danému výrobku). V případě modelů překračujících šířku m jednejte v souladu s platnými právními předpisy.

36 Start-up / Uvedení do provozu K Make sure there is no one around the seed drill before starting. Strictly observe all driving code regulations. Před každým zásahem do secího stroje se ujistěte, že není nikdo přítomen v jeho blízkosti. Důsledně dodržujte platné dopravní předpisy. 4

37 Start-up / Uvedení do provozu GB K Cultivating without drilling L End of field manoeuvres To enable you to use the cultivator without drilling, the DPA wheel can be fixed in the upper position without having to adjust the seed drill settings. Use without drilling - set the spring to position The integrated seed drill provides greater freedom of manoeuvrability and considerable time savings. Nevertheless, we recommend the following procedure: - raise the marker. - lift the wheel arm until the end stop supports the arm Use for drilling - set the spring to position - slightly raise the arm until it frees itself from the end stop NOTE: with the optional PILOT console it is possible to stop drilling from the cab - reduce the engine speed. - raise the machine (it may be necessary to disengage the PTO depending on the configuration of the tractor). - turn around. - lower the machine (gradually return the PTO to the correct speed). - lower the marker. CZ AK Zpracování půdy bez setí L Manévrování na konci pole Při použití nástroje na zpracování půdy bez setby můžete zablokovat kolo DPA v horní poloze, aniž byste museli zasahovat do nastavení secího stroje. Integrovaný secí stroj umožňuje velkou svobodu pohybu a šetří Váš čas. Přesto doporučujeme provést následující kroky: Použití bez setí - Umístěte pružinu do správné polohy - Zvedněte rameno kola až do bodu, kdy zarážka podpírá rameno kola Použití k setí - Umístěte pružinu do správné polohy - Mírně zdvihněte rameno, aby se mohlo uvolnit z podpěry. POZNÁMKA: Setí je možné zastavit z kabiny pomocí jednotky PILOT (volitelné) - Zvedněte značkovač. - Snižte otáčky motoru. - Zvedněte stroj (je možné, že s ohledem na konfiguraci traktoru bude potřeba odpojit napájecí konektor). - Proveďte otočení o Spusťte stroj dolů (postupně uveďte do chodu napájecí konektor). - Spusťte značkovač. 5

38 Start-up / Uvedení do provozu M XEOS HD XEOS MD The steps must be raised when working and during transport. Do not stand on the platform unless loading. Při práci a transportu mají být schůdky zvednuté. Nezdržujte se na platformě mimo nakládání. 6

39 Start-up / Uvedení do provozu GB M Loading platform - Only load the seed drill when it is resting on the ground. Loading the drill or climbing onto the deck operation is strictly forbidden. during On the MD version, the steps the ground during loading. should be resting on The handrails are fixed in place using the screws. CZ AM Nakládací platforma - Nakládání secího stroje provádějte jen pokud stojí secí stroj pevně na zemi. Je zakázáno provádět nakládání a stoupat na plošinu, pokud je secí stroj v pohybu. V případě nakládání monodávkovací verze (MD) musejí být schůdky usazeny pevně na zemi. Rampy se upevňují pomocí šroubů. 7

40 Start-up / Uvedení do provozu N Beware of the rotating agitator shaft. Check that there are no foreign bodies in the seed box. It is recommended not to leave grain inside the seed box to avoid possible damage by rodents. It is strictly forbidden to stand on the seed drill while sowing. Pozor na rotaci hřídele mísidla. Ubezpečte se, že se v násypníku nenachází žádné cizí těleso. Je potřeba odstranit všechny zbytky zrna z násypníku, aby nedocházelo k poškození hlodavci. Vstupovat na secí stroj při práci a při transportu je přísně zakázáno. 8

41 Start-up / Uvedení do provozu GB N Filling the hopper - Open the hopper s protective cover. - Check that there are no foreign bodies inside. - An adjustable low seed level sensor is located inside the hopper (in the lower position for small seed, and in the higher position for large grains) - Close the cover after filling and fasten it on both sides to prevent water getting inside. NOTE: in order to prevent damage caused by rodents, make sure that you do not leave any seed inside the hopper. CZ AN Plnění násypníku - Otevřete víko násypníku. - Ujistěte se, že se v násypníku nenachází žádné cizí těleso. - Na dně násypníku je umístěn snímač hladiny (poloha dole pro malé zrno, nahoře pro velké zrno) - Po dokončení plnění zatáhněte plachtu a upevněte ji na všech stranách, aby se do násypníku nedostala voda. POZNÁMKA: Nenechávejte v násypníku žádné zrní, abyste zabránili škodám způsobeným hlodavci. 9

42 Settings / Seřizování A Maxidrill TR Maxidrill TRW Easydrill W 4 a) 4 b) 4 Do not try to force the red cog into the black cog in order to engage it. Turn the red cog by hand to match it up with the black cog s teeth. Netlačit na červený pastorek při jeho zasunutí do černého pastorku. Rukou otočit červený pastorek, aby se jeho zuby zasunuly do zubů černého pastorku. 40

43 Settings / Seřizování GB A Setting the flow Metering mechanism speed selection FOR THE ELECTRIC DRIVE VERSION, PLEASE REFER TO THE PILOT CONSOLE INSTRUCTION MANUAL. Refer to the calibration charts to select the metering mechanism rotation speed for each type of seed. SEED METER SETTINGS 5 (see chapter - Airflow for setting values) - Adjust the fan speed in line with the width of your seed drill and position the choke according to the type of seed used, as indicated in the table opposite. Please note that all of these operations should only be carried out when the seed drill is stopped. The speed reducer can be found in the housing located to the left of the metering mechanism (normal or micro speed). - Unscrew the knob to open the cover. - Engage the red cog in the black cog 4 (on the left-hand side) to work at Normal speed -a- - Slide out the red cog towards the metering wheel (right-hand side) to switch to Micro speed -b-. - Ensure that the cog is correctly seated in its detent. CZ A Nastavení průtoku V PŘÍPADĚ VERZE S ELEKTRICKÝM POHÁNĚNÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD K JEDNOTCE PILOT - Volba rychlosti otáčení dávkovače Rychlost otáčení dávkovače nastavte s ohledem na typ zrna (viz tabulka průtoku). NASTAVENÍ ROZVÁDĚNÍ (hodnoty nastavení viz kapitola 5 ) - Průtok vzduchu - Upravte rychlost turbíny v závislosti na šířce secího stroje a pozici klapky upravte v závislosti na typu použitého zrna, jak je uvedeno v tabulce na protější straně. Pozor: všechny kroky provádějte jen pokud je secí stroj vypnutý. Omezovače rychlosti se nacházejí ve skříňce umístěné na levé straně dávkovače. (rychlost Normal nebo Micro) - Uvolněte vroubkovaný knoflík a otevřete uzávěr. - Zasuňte červený pastorek do černého pastorku 4 (levá strana), pokud si přejete pracovat při normální rychlosti (Normal) -a-. - Vytáhněte červený pastorek směrem k dávkovacímu kolu (pravá strana), pokud si přejete nastavit pomalou rychlost Micro -b-. - Ujistěte se, že je pastorek důkladně upevněn v ozubení. 4

44 Settings / Seřizování A 4 4 Follow the setting recommendations carefully. Respektujte pokyny k nastavení 4

45 Settings / Seřizování GB A - Setting the seed rate per hectare The graduated sector 50. displays values from 0 to IMPORTANT : - Only attempt to reduce the rate (reduction in the width of the fluted seed metering wheel) if the metering mechanism is turning or if the hopper is empty. Otherwise, you risk damaging both the metering mechanism and the seed. - Turn the threaded rod until the setting value appears on the indicator 4. (Read from the right hand side of the indicator). - Close the emptying shutter. - Pour the seed into the hopper. When setting the flow rate when stationary, proceed as follows: - In the calibration table look for the value that corresponds to the quantity to be drilled. (see section 5 Settings charts ). CZ A Nastavení dávky na hektar DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: - Nastavení menších dávek (snížení šíře žlábku) provádějte pouze v případě, že se dávkovač otáčí či pokud je násypník prázdný. V opačném případě hrozí nebezpečí poškození dávkovače a znehodnocení zrna. Na stupnici jsou uvedeny hodnoty 0 až Otáčejte tyčí se závitem, dokud se na ukazateli 4 neobjeví hodnota nastavení. (údaj čtěte na pravé straně ukazatele). Nastavení průtoku při stacionárním provozu provádějte následujícím způsobem: - V tabulce nastavení vyhledejte hodnotu odpovídající množství zrn určených k setí. - Uzavřít vypouštěcí otvor. - Nasypte zrno do násypníku. (viz kapitola 5 Tabulky nastavení ). 4

46 Settings / Seřizování A XEOS MD XEOS HD Kg/ha,5 x x 0 The calibration test will influence the result of your drilling. Pay attention to the accuracy of the scales and deduct the weight of the container. Zkouška průtoku bude mít vliv na výsledek setí. Dbejte na přesnost váhy a snižte hmotnost jímadla. 44

47 Settings / Seřizování GB A b) Carrying out the calibration test (MECHANICAL VERSION ONLY, SEE PILOT INSTRUCTION MANUAL FOR THE ELECTRIC VERSION) - Lower the shutter lever (located on the righthand side of the metering mechanism) to open the calibration test flap. Then lock the lever in place using the beta pin. - Place the calibration test sack under the metering mechanism to collect the seed during the test. Ensure that the sack is positioned correctly so that no seed is lost during the test. - Fit the crank to the wheel arm (Xeos MD) or the metering mechanism (Xeos HD). - Operate the distributor by turning the crank anti-clockwise (Xeos MD) or clockwise (Xeos HD) (minimum 0 turns). - Empty the sack. - Carry out the calibration test by making the number of turns required:.5 turns for seed at normal speed 85 turns for small seed at micro speed In this case, you must multiply the quantities obtained by 40 or 0 respectively to obtain the correct rate. - Remove the sack and weigh its contents. - If there is a discrepancy with the indicative value in the calibration chart, correct the sector position of the metering mechanism proportionately. (See instructions for reducing the flute system.) CZ A b) Provedení zkoušky průtoku (POUZE MECHANICKÁ VERZE, V PŘÍPADĚ VERZE ELEKTRICKÉ SI PŘEČTĚTE NÁVOD PILOT) - Vyprázdněte pytel (nádobu). - Spusťte páku poklopu (po pravé straně dávkovače), otevře se klapka zkoušky průtoku. - Proveďte zkoušku průtoku s ohledem na počet požadovaných otáček: Poté páku zajistěte pomocí závlačky. - Umístěte pytel (nádobu) určený ke zkoušce průtoku pod dávkovač, bude do něj sebráno osivo během testu. Ujistěte se, že je pytel (nádoba) správně umístěn, aby během zkoušky nedocházelo ke ztrátě zrna. - Nasaďte kliku na rameno kola (Xeos MD) nebo na dávkovač (Xeos HD). - Spusťte rozvádění otočením kliky proti směru hodinových ručiček (Xeos MD) nebo po směru hodinových ručiček (Xeos HD). (alespoň 0 otáček).,5 ot. pro zrní při běžné rychlosti 85 ot. pro malé zrno při rychlosti mikro. V tomto případě musíte vynásobit příslušné získané hodnoty 40 a 0, abyste získali nastavenou hodnotu. - Vytáhněte jímací pytel (nádobu) a zvažte jeho obsah. - V případě odchylky od orientační hodnoty uvedené v tabulce průtoku opravte proporčně polohu dávkovače na stupnici. (viz opatření pro snížení kalibru.) 45

48 Settings / Seřizování A The calibration test will influence the result of your drilling. Pay attention to the accuracy of the scales and deduct the weight of the container. Zkouška průtoku bude mít vliv na výsledek setí. Dbejte na přesnost váhy a snižte hmotnost jímadla. 46

49 Settings / Seřizování GB A - Check the new setting by carrying out another calibration test. Once the setting has been fixed, lift the shutter lever again and replace the locking pin. E.G.: Drilling wheat at 80 kg / ha Setting value according to chart = 65 st test gives, for example: 4 kg for /40 ha (4x40=60 kg/ha) This is around % less in comparison with the indicative value of 4.50kg for /40 ha Note: In micro position, if the marker is set to higher than 50 with small seed, it is possible to return to normal position. IN THIS CASE, THE MARKER POSITION SHOULD BE DIVIDED BY 5. This will improve the position in the row via a higher metering mechanism rotation speed. The screen should always be in place in the hopper when carrying out a calibration test. - Increase the setting by %, i.e. to 7. A - Validate the new setting by turning the crank handle again then weighing the amount collected. - Nové nastavení potvrďte provedením další zkoušky průtoku. Po nastavení průtoku umístěte páku poklopu do původní polohy a zajistěte ji kolíkem. Poznámka: V poloze Micro: jestliže je ukazatel umístěn v poloze vyšší než 50 pro drobná zrna, je možné přejít na normální polohu. CZ PŘÍKLAD: Setí obilí při 80 kg/ha Nastavená hodnota podle tabulky = 65 V TAKOVÉM PŘÍPADĚ JE TŘEBA VYDĚLIT POLOHU NA UKAZATELI ČÍSLEM 5. Zlepší se tak poloha v řádku při vyšší rychlosti otáčení dávkovače.. zkouška poskytne výsledek např.: 4 kg na /40 ha (4x40 = 60 kg/ha) Během zkoušek průtoku musí být síto vždy umístěno v násypníku. To je přibližně o % méně vůči orientační hodnotě 4,50 kg/ha na /40. - Zvyšte nastavení o %, tj. na 7. - Nové nastavení potvrďte otáčením kliky a následným zvážením získaného množství. 47

50 Settings / Seřizování B Secure the markers for transport. Release oil pressure before unhitching the drill. No stopping below the markers. Při transportu značkovače zablokujte. Před odpojením secího stroje vypněte tlak oleje. Nezůstávejte stát pod značkovači. 48

51 Settings / Seřizování GB B Markers a) Setting to working position Markers were pre-adjusted in the factory. However, if you want to refine that adjustment, move the disc bracket 7 on the tube. Markers are designed for tractor centreline marking. They are pre-adjusted in the factory. - Build up hydraulic pressure. - Remove the clip and pull out the pin while holding the marker arm with the other hand. The distance between the last seed row and the marker disk is equal to half of the working width plus half a row width. The slanting of the disc can be adjusted to obtain a more or less visible marking. Four settings are possible by changing the position of orientation key 8. Put the clip back in position to secure the pin. Assembling the cultivating implement - Lower the first marker. - Remove the pin 4 and loosen the screws 5 with the crank 6. - Set the secondary tube to the extended position. (for L > m) - After positioning this tube, lock it in place with the pin 4 and the screws 5. The markers may be fitted to the SULKY HR rotary harrows. Refer to the instruction manual attached. CZ AB Značkovače a) Umístění do pracovní polohy Značkovače jsou nastaveny tak, aby prováděly značení ve středu traktoru. Jsou přednastaveny výrobcem. Značkovače jsou přednastaveny výrobcem. Pokud si však přejete změnit toto nastavení, přemístěte podpěru 7 disku na trubce. Vzdálenost mezi posledním řádkem setí a značkovacím diskem je rovna / pracovní šířky plus / rozpětí. - Spusťte přívod hydraulického tlaku. - Vytáhněte závlačku a uvolněte kolík, rameno značkovače přidržujte druhou rukou. Umístěte závlačku zpět do otvoru, čímž zajistíte kolík. - Spusťte dolů první značkovač. - Vytáhněte kolík 4 a uvolněte šroub 5 pomocí kotouče mulčování 6. - Pomocnou trubku umístěte do vodorovné polohy. (pro L > m) - Po nastavení polohy trubky ji zajistěte pomocí kolíku 4 a šroubů 5. Sklon disku je možné nastavit tak, aby bylo značení v půdě více či méně výrazné. Změna polohy směrové rozpěrky 8 umožňuje čtyři různá nastavení. Umístění na nástroj na zpracování půdy Značkovače mohou být umístěny na rotační brány SULKY HR. Více informací naleznete v přiloženém návodu. 49

52 Settings / Seřizování B 4 Markers should be raised slowly. Carry out end-of-field manoeuvres with the markers raised. Shorten the arm for transport if the overall height is too great. The disc supports may be turned around in order to match the seed drill gauge. Zdvih značkovačů nesmí být prudký. Otáčení na konci pole provádějte se zvednutými značkovači. Transport : Zkraťte ramena, pokud by celková výška vadila při transportu. Podpěry kotoučů lze otočit, aby nepřesahovaly rozměry secího stroje. 50

53 Settings / Seřizování GB B b) Safety c) Operation The marker safety devices only operate in the working position. - Active safety: Spring tine 4 shock absorber between the arm and the disc. - Apply pressure both markers are raised - Release pressure one marker is lowered - Apply pressure the lowered marker is raised - Release pressure the other marker is lowered - Passive safety: Safety bolt type HM 0 x 90 class 6.8. d) Notes A replacement bolt is provided on the arm. - Check the tightening of the screw regularly (4m da N). - Use the specified type of safety screw. CZ AB b) Bezpečnost Pojistky značkovače fungují pouze v pracovní poloze. - Aktivní zabezpečení: Měkký tlumič 4 mezi ramenem a diskem. - Pasivní zabezpečení: Bezpečnostní šroub typ HM 0 x 90 třída 6.8. Na rameni se nachází náhradní šroub. c) Provoz - Zajistěte přísun tlaku oba značkovače se zvednou - Uvolněte tlak jeden značkovač klesne - Zajistěte přísun tlaku značkovač se znovu zvedne - Uvolněte tlak druhý značkovač klesne d) Poznámky - Pravidelně kontrolujte utažení šroubu (4 m da N). - Respektujte typ bezpečnostního šroubu. 5

54 Settings / Seřizování C b) a) Make sure that the drill setting height in relation to the ground is correct. Při seřizování dodržujte výšku secího stroje od země. 5

55 Settings / Seřizování GB C Depth control FOR IMPLEMENTS WITHOUT A PACKER SUPPORT: - Use the tie-rods to adjust the height of the depth control frame, maintaining a distance of 5 mm, ± 5 mm. a) Suffolk coulter : LS.0 Central adjustment is carried out using one or two crankhandles. (for 4m and over) - Use the mark to obtain the same position on the left and on the right. b) Soc Unidisc : LS.0 The Unidisc has been designed to work on trashy or min till ground. Centralised handle adjustment (cf. Suffolk coulter). CZ AC Nastavení mulčování PRO NÁSTROJE BEZ PODPĚRY PACKERU: - Pomocí táhel nastavte výšku mulčovacího rámu. Dodržujte vzdálenost 5 mm ± 5 mm a) Vlečná radlice: LS.0 Centralizované nastavení pomocí jedné nebo dvou klik. (pro 4 a více metrů) - K zajištění stejné polohy pro pravou a levou stanu použijte polohovou značku. b) Radlice Unidisc: LS.0 Unidisc je určen k práci s půdou, která je pokryta zbytky rostlin, a ke zjednodušené přípravě půdy. Centralizované nastavení pomocí klik radlice). (totéž jako 5

56 Settings / Seřizování D 4 54

57 Settings / Seřizování D Adjusting the harrow a) Standard straight tine harrow The angle of incline of the tines is adjusted using the pins on the clevises. The pressure is adjusted by turning the springs: - Increase pressure by turning downwards. - Relieve pressure by turning upwards. During transport it is essential to set the harrow to maximum pressure. b) Levelling tine harrow The angle of incline of the tines is adjusted using the pins on the clevises. The pressure is adjusted by compressing or decompressing the spring. This adjustment is made with the help of the depth crank placed on the peg wheel 4. NOTE: For greater simplicity and ease, adjustments should always be carried out with the seed drill resting on the ground. If you are experiencing difficulties with adjustments with the levelling harrow, raise the harrow with one hand while adjusting the system with the other. During transport, the harrow should always be set to maximum compression. No matter what the conditions, the levelling tine harrow should operate parallel to the ground. GB CZ AD Nastavení bran a) Brány se standardními rovnými zuby Nastavení sklonu zubů provedete pomocí kolíků na vidlicích. Tlak nastavíte otáčením pružin: - Natlakování otočením směrem dolů. - Uvolnění otočením směrem nahoru. Během převozu je nutné, aby byly brány pod maximálním tlakem. b) Brány se srovnanými zuby POZNÁMKA: Aby bylo nastavování jednodušší, provádí se vždy se secím strojem umístěným pevně na zemi. V případě problémů s nastavením nivelačních bran je třeba zvednou jednou rukou brány a druhou rukou provést nastavení systému. Během převozu musí být komprese bran nastavena na maximum. Bez ohledu na dané podmínky musejí brány se srovnanými zuby pracovat vždy rovnoběžně se zemí. Nastavení sklonu zubů provedete pomocí kolíků na vidlicích. Tlak nastavíte stlačením a povolením pružiny. Toto nastavení se provádí pomocí kliky mulčování umístěné na secím otvoru 4. 55

58 Settings / Seřizování E For the tramline system to function well, make sure that the electrical connections are correctly made. Maintain the pressure on the hydraulic valve lever for a few seconds before and after tramlining. Aby vymezování vzdálenosti dobře fungovalo, přesvědčete se o správnosti elektrického zapojení. Před a po vymezování vzdálenosti držte několik vteřin stisknutou páčku hydraulického rozdělovače. 56

59 Settings / Seřizování E Tramlining POST-EMERGENCE Tramlining is controlled electronically. The Ultron unit (mechanical drive) or Pilot unit (electric drive) controls the tramlining system. (Refer to the instructions for the relevant electronic unit.) PRINCIPLE The aim of tramlining is to prepare runs for later crop treatments with equipment whose widths are in multiples of the working width of the drill. OPERATION POST-EMERGENCE TRAMLINING Remote shut-off of the distribution head elements corresponding to the tracks of the spreader or crop sprayer. - To change the tramline, climb onto the loading platform and unclip the cover in order to be able to access the distribution head from the hopper. (Refer to the instructions for the relevant electronic unit.) - Place the connection clips on the rows in question. - Close again. For models where the metering mechanism is mechanically driven (Ultron) this operation should be carried out by your dealer. Access to the head is via the hopper by removing the cover. GB CZ AE Vymezování vzdálenosti PO RŮSTU Ovládání vymezování vzdálenosti je elektronické. Skříňky Ultron (mechanické pohánění) a Pilot (elektrické pohánění) slouží k ovládání systému vymezování vzdálenosti. (Viz návod k elektronické skříňce) PRINCIP Vymezování vzdáleností spočívá ve vyznačování tras, které mají být zpracovány, pomocí nástrojů značení šířky s ohledem na pracovní šířku secího stroje. - Pokud hodláte změnit směr vymezování, vylezte na plošinu a uvolněte plachtu, abyste z násypníku dosáhli na rozdělovací hlavici. (Viz návod k elektronické skříňce) - Umístěte spojovací spony na příslušné řádky. - Uzavřete. U verze s mechanickým poháněním dávkovače (Ultron) musí tento zákrok provést prodejce zařízení. Přístup k hlavici získáte z násypníku po odstranění plachty. PROVOZ VYMEZOVÁNÍ VZDÁLENOSTÍ PO RŮSTU Dálkové uzavření prvků rozdělovací hlavice odpovídající trase nástroje zajišťujícího rozmetání nebo ošetření. 57

60 Settings / Seřizování E 4 Keep clear of the working area of the preemergence tramlining system. Nepohybujte se v pracovní zóně vymezování před vyklíčením. Pozor na olej pod tlakem. 58

61 Settings / Seřizování GB E PRE-EMERGENCE TRAMLINING PRE-EMERGENCE DISCS - Push lever to release arms. ADJUSTING THE TRACK The tramline track can be adjusted between.6 m and.5 m. The pre-emergence discs operate at the same time as the post-emergence tramlining system. The width between the tramlines must match the distance between the disengaged rows. Ground marking can be adjusted by altering disc penetration in the soil. You are advised to set the disc to operate along the edge of the last drilled row so as to throw the earth on the rows that have been disengaged. This is done by: a - Sliding the disc shaft through the arm, b - By inverting the left and right shafts change the offset. It is possible to adjust the angle of attack of the disc by adjusting the disc shaft to - Put the arm into the transit position after use and for transport. CZ AE VYMEZOVÁNÍ VZDÁLENOSTÍ PŘED RŮSTEM DISKY K POUŽITÍ PŘED RŮSTEM NASTAVENÍ TRASY - Zatlačte na páku a uvolněte ramena Možná trasa,60 m až,5 m. Disky fungují souběžně s vymezování po růstu. Trasu je možné nastavit: Trasa značení musí odpovídat trase řádků, na kterých byla práce ukončena. Značení v půdě je možné nastavit silnějším nebo slabším připevněním disků k půdě. Doporučujeme využít disk na kraji posledního osévaného řádku, aby byla na ukončené řádky naházena hlína. a - Posunutím hřídele b - Vyměněním levé hřídele dojde ke změně osazení. disku vůči rameni. za pravou, čímž Dále je možné nastavit intenzitu značkovačů natočením hřídele disku Rameno umístěte do transportní polohy po každém použití a během přepravy. 59

62 Settings / Seřizování F 60

63 Settings / Seřizování GB F Tensioning and adjustment of the mechanically driven fan belts. The mechanically driven fan belts should only be fitted to the seed drill during the drilling season. During the rest of the year the belts should be removed and stored in a clean, dry location. - Fit the belts to the pulleys on the fan and the rotary harrow gearbox. - Turn the crank handle in order to tighten the belts until the crank handle comes to a stop against the bolt. The belts are correctly tightened when the crank handle stops against the bolt. AF Napětí a nastavení řemenů turbíny s mechanickým poháněním. Řemeny mechanické turbíny mohou být umístěny na secím stroji pouze během období setí. Po zbytek roku je třeba řemeny vyjmout a uložit na čistém a suchém místě. - Umístěte řemeny na řemenice turbíny a převodovky rotačních bran. - Otáčejte klikou napínání řemenů až klika dosáhne zarážky na šroubu. CZ Napnutí řemenů je správné, jakmile se klika na zarážce. zastaví 6

64 Settings / Seřizování G 6

65 Settings / Seřizování GB G Disengaging half the seed drill It is possible to manually shut off half of the metering device by adjusting the punched flange. Make sure that you do not forget to reduce the seed rate by half for mechanically driven metering devices (ULTRON). After carrying out the run, do not forget to return the seed drill to normal operation (seeding rate and metering devices). It is also possible to have a half-drill electronic cylinder with the PILOT console (optional); this cylinder engages and shuts off the half drill automatically and reduces the application rate by half. This system can also be configured to drill every other row (depending on the position of the valve control springs.) AG Odpojení poloviny secího stroje Výměnou příruby polovinu rozvodu. otvoru je možné ručně uzavřít Pozor! Nezapomeňte snížit dávku o polovinu v případě dávkovačů s mechanickým pohánění (ULTRON). Po dokončení činnosti nezapomeňte vrátit secí stroj do běžného režimu: (dávkování a rozvody). Dále máte možnost použít elektrický zvedák poloviny secího stroje s jednotkou PILOT (volitelné). Zvedák automaticky otevírá a zavírá polovinu secího stroje a zmenšuje dávku na polovinu. A nebo můžete provést nastavení systému na každý druhý řádek. (podle polohy pružin ovládání klapek.) CZ 6

66 Maintenance / Údržba B Belts must be replaced in pairs. Avoid excessive use of high-pressure cleaners on transmission and electronic components. Never grease the metering devices or the coulter tubes. Řemeny je třeba vyměňovat po dvou. Vyvarujte se nadměrného používání vysokotlakých čističů na převodech a elektronických součástech. Nikdy neprovádějte mazání rozdělovačů a spádových hadic (trubek). 64

67 Maintenance / Údržba GB A Cleaning - Clean the inside of the hopper and metering system. - Wash the drill. High-pressure cleaners are liable to cause damage to bearings and electrical circuits. Wear safety glasses and gloves to avoid any injury when cleaning and maintaining the machine. If there are seeds remaining in the machine, wear a dust-mask to avoid inhaling them. GREASE: - The markers grease fittings, every 50 hours - The fan belt tension bearing every year or after cleaning - The depth crank shaft bearing 4 (every 50 hrs) - The DPA wheel roller bearing 5 and the wheel bearing 6 every 50 hours. B Greasing - Lubricate the machine regularly at the start and end of each campaign and after cleaning CZ A Čistění B - Očistěte vnitřní část násypníku a rozvodných dílů. - Umyjte secí stroj. Mazání Vysokotlaké čističe poškozují elektrické obvody a ložiska! Během čištění a údržby noste ochranné brýle a rukavice, abyste zabránili případným zraněním. V případě výskytu zbytků osiva použijte ochrannou dýchací masku proti prachu. - Pravidelně provádějte mazání stroje, a to na začátku a na konci sezóny a po každém čištění ZAJISTĚTE PROMAZÁNÍ: - Mazačů značkovačů, každých 50 hodin - Ložiska napínání řemene turbíny, jednou ročně a po každém čištění - Ložiska 4 hřídele kliky mulčování (každých 50 hodin) - Valivého ložiska kola DPA 5 a ložiska kola 6, každých 50 hodin 4 65

68 Maintenance / Údržba D 66

69 Maintenance / Údržba GB C Check D - Check the tightness of the main nuts after 0 hours of operation. - Check that the fan drive pulleys are at correct torque after 0 operating hours. - Make sure that the universal drive joints on the distribution unit are in good working order. (Dismantle, clean, lubricate) Metering device Your Xeos drill s metering device is primarily made of plastic. This being the case, it does not need to be lubricated. Lubricating the metering device gears or the device itself will result in rapid and irreversible damage to your system. CZ C Kontrola - Po každých 0 hodinách používání zkontrolujte utažení hlavních matic. D - Zkontrolujte utažení řemenic pohánění turbíny, po každých 0 hodinách používání. - Zkontrolujte správnou funkci kardanů pohánění rozvodu. (Demontujte, očistěte, namažte olejem). Rozvod monodávkovače Monodávkovač secího stroje Xeos je z velké části vyroben z plastu. Proto nevyžaduje mazání. Mazání hnacího ústrojí monodávkovače nebo monodávkovače samotného by mělo za následek velmi rychlé a nenávratné poškození celého systému. 4 67

70 Maintenance / Údržba E 68

71 Maintenance / Údržba GB E Technical specifications a) Identification Please note the following information when you take delivery of your machine: Machine number: Machine type: Accessories: b) Specifications XEOS MD XEOS MD XEOS MD.00m.50m 4m 000 L 500 L 500 L NO. OF ROWS ROW SPACING IN CM 5,5 4,6,5 4,,5 TRANSPORT WIDTH m,50m 4m FILLING HEIGHT,97,97,5,5,5,5 PTO SPEED 000 MIN. / MAX. WEIGHT 85/5 955/90 085/4 RECOMMENDED MINIMUM POWER REQUIREMENT XEOS HD XEOS HD XEOS HD.00m.50m 4m 500 L 800 L 800 L ,5 4,6,5 4,,5 m,50m 4m,5,9,9 850/70 975/0 085/40 CZ AE Technické vlastnosti XEOS MD XEOS MD XEOS MD.00m.50m 4m 000 L 500 L 500 L POČET ŘÁDKŮ ROZTEČ (CM) 5,5 4,6,5 4,,5 ŠÍŘKA PRO ÚČELY DOPRAVY (M) m,50m 4m VÝŠKA PLNĚNÍ (M),97,97,5,5,5,5 REŽIM PDF 000 MIN./MAX. HMOTNOST MINIMÁLNÍ DOPORUČENÝ VÝKON 85/5 955/90 085/4 XEOSHD XEOSHD XEOSHD.00m.50m 4m 500 L 800 L 800 L ,5 4,6,5 4,,5 m,50m 4m,5,9,9 850/70 975/0 085/

72 Maintenance / Údržba F 70

73 Maintenance / Údržba GB F Sticker positions Warning notices relating to safety are affixed to your machine. Their aim is to contribute to your safety and to the safety of others. - Know their contents and check their location. - Review the safety notices as well as the instructions contained in this operating manual. - If any safety notices become illegible or lost they should be replaced. G Storage Before storing the machine certain tasks must be carried out and certain points complied with: - The hopper should be completely empty - The seed drill should have been properly washed, whilst avoiding spilling water on the electric elements, the bearings and the roller bearings. - Grease the parts that need it. Protecting your seed drill with an oil/diesel mix is prohibited. The drill consists of a number of plastic elements that are totally incompatible with such practices. - Unhitch your seed drill in a dry, level location. The plastic parts will last longer if they are not subjected to extreme weather conditions. CZ AF Umístění samolepek G Uskladnění Na stroji jsou umístěny samolepky s bezpečnostními instrukcemi. Před uskladněním je třeba provést několik kroků a dodržet následující pokyny: - Násypník musí být zcela prázdný Jejich cílem je zvýšit vaši bezpečnost a bezpečnost ostatních. - Secí stroj musí být čistý, během mytí zabraňte kontaktu vody s elektrickými prvky a ložisky stroje. - Přečtěte si je a pravidelně kontrolujte jejich umístění. - Proberte tyto nalepené instrukce a instrukce uvedené v návodu s operátorem stroje. - Promažte části stroje, které vyžadují promazání. Je přísně zakázáno chránit secí stroj pomocí směsi oleje s naftou. Secí stroj obsahuje plastové díly, pro které je tento typ ochrany naprosto nevhodný. 4 - Udržujte nálepky čisté a čitelné. V případě jejich znehodnoceni je vyměňte. - Odpojení secího stroje proveďte na suchém a rovném místě. Plastové díly vydrží déle, pokud nebudou vystaveny střídání povětrnostních podmínek. 7

74 Maintenance / Údržba H It is essential to empty the hopper after sowing to avoid any damage caused by rodents. Po ukončení práce je nezbytně nutné vyprázdnit násypník, aby nedošlo k poškození hlodavci. 7

75 Maintenance / Vybavení GB H Emptying the hopper The hopper is emptied by opening the emptying shutter. - Place a tray or a large sack under the machine. - Open the shutter without forgetting to empty the metering mechanism flutes by turning the wheel. - Never leave seed in the hopper over a long period of time. - Leave the shutters open when the machine is in storage. If the screen is not in place when emptying the hopper, it is important to disconnect the electric motor. CZ AH Vyprázdnění násypníku Násypník vyprázdníte otevřením vyprazdňovacího poklopu. - Pod stroj umístěte jímací nádobu nebo velký pytel. - Otevřete poklop a nezapomeňte vyprázdnit drážky (žlábky) monodávkovače (otočte jej). - Nikdy nenechávejte v násypníku zrno po dlouhou dobu. - Během uskladnění nechte poklop otevřený. V případě, že není síto v násypníku během jeho vyprazdňování, je důležité odpojit elektrický motor. 4 7

76 Accessories / Vybavení A Every accessory relates to special conditions which need to be adapted to the soil and the seed. Jednotlivá vybaveni odpovídají speciálním podmínkám a musí se přizpůsobit povrchu a secímu stroji. 74

77 Accessories / Vybavení GB A Depth limiter (depth control in loose soil) Fitting the limiter - Remove the two H0 nuts from the share - Fit the limiter - Adjust the height of the limiter in relation to the point of the share to the ground and tighten. Adjustment - To determine the limiter setting, a block whose height corresponds to the required sowing depth may be used. In difficult soil conditions, however, you are advised to add on a few centimetres. With this equipment, it is also recommended to increase the depth control pressure on the coulter units. CZ A Omezovač hloubky (kontrola hloubky v měkké půdě) Montáž omezovače - Vytáhněte obě matice H0 z radlice - Proveďte montáž omezovače - Seřiďte výšku omezovače vůči špičce radlice v zemi a utáhněte. Provedení, nastavení - Při určování kóty nastavení omezovače můžete použít podložku, jejích výška odpovídá požadované hloubce setí. Pokud jsou podmínky ztíženy kvalitou půdy, doporučujeme přidat několik centimetrů. Při použití tohoto vybavení dále doporučujeme aplikovat větší tlak (mulčovací) na secí prvky. 5 75

78 Accessories / Vybavení B 76

79 Accessories / Vybavení GB B Areameter The hectare counter is integrated within the Ultron or optional Pilot console. CZ AB Hektarové počítadlo Počítadlo hektarů je součástí jednotek Ultron a Pilot (volitelné) 5 77

80 Accessories / Vybavení C 78

81 Accessories / Vybavení GB C Packer wheels (40 mm) a) Adjust the working depth with the wheels in the floating position. The drill must be positioned horizontally and be set to the row height (5 mm) NB: - Check the torque of all the screws after the first few times the wheel has been used. b) After having determined the appropriate depth setting, gently press on the wheel and correctly position the square washer. In most cases, the position is the same between the forward row and the rear row. In less favourable circumstances (e.g. when the combined harrow and seed drill are out of line), the position of the forward row and the rear row may not match. - Check the performance of the depth setting after a few dozen metres or so. CZ AC Podpírací kola (40 mm) a) Nastavte pracovní hloubku, kola jsou ve vzduchu.. Secí stroj musí být ve vodorovné poloze, respektujte výšku řádkovače. (5 mm) POZNÁMKA: - Po prvním použití zkontrolujte utažení všech šroubů. b) Poté, co nastavíte hodnotu mulčování, zatlačte lehce na kolo a umístěte čtvercovou podložku. Ve většině případů je poloha mezi předním a zadním řádkem shodná. V opačném případě (např. kombinace bran se secím strojem, který není v požadované poloze) může dojít k výskytu rozdílu mezi předním a zadním řádkem. - Zkontrolujte výsledek po několika desítkách metrů. 5 79

82 Setting charts / Seřizovací tabulky 5 Km/h maxi Normal WHEAT PŠENICE BARLEY JEČMEN OATS OVES PEAS HRÁCH FIELD BEANS MALÝ BOB RYE ŽITO FLAX LEN Pos USE AS GUIDE ONLY - ORIENTAČNÍ HODNOTY NORMAL MICRO 80

83 Setting charts / Seřizovací tabulky 5 Km/h maxi MICRO RAPE COLZA LUCERNE VOJTĚŠKA CLOVER JETEL GRASS TRÁVA PHACELIA SVAZENKA SORGHUM ČIROK SUNFLOWER MAIZE SLUNEČNICE KUKUŘICE Pos,5,5,0,5 4,0 4,5 5,0 5, , 0,,5, 0,,7,4,,8,6,4 5,0 4,7, , , USE AS GUIDE ONLY - ORIENTAČNÍ HODNOTY NORMAL MICRO 6 8

3.4.4,5 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE. Réf: 400 396-06 - GB-CZ/ RS

3.4.4,5 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE. Réf: 400 396-06 - GB-CZ/ RS .4.4,5 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 96-06 - GB-CZ/ RS Sulky Burel BP 9 - rue Fabien Burel 5 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 0.99.00.84.84

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

4 m - 6 m Original Instructions Technický popis. Maxi Drill W4000 - W6000 / FERTISEM

4 m - 6 m Original Instructions Technický popis. Maxi Drill W4000 - W6000 / FERTISEM 4 m - 6 m Original Instructions Technický popis Maxi Drill W4000 - W6000 / FERTISEM PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 614-01 -GB-CZ / WFS

Více

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges 3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

Technické informace Technical book MANITOU MI 15-35

Technické informace Technical book MANITOU MI 15-35 Technické informace Technical book MANITOU MI 15-35 Vysokozdvižné vozíky, pohon: nafta / plyn Forklift trucks, diesel / gas MI 20-25 MI 30-35 Ostatní Misc. Motor Engine Výkony Performances Rozměry Dimensions

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper Fitness a volný čas Leisure and Training equipment Strojírenství Machinery Automobilový průmysl Vehicle Industry MC Tlumiče (pro řízení pohybu) se používají jako bezpečnostní

Více

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické

Více

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I  I E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200

Více

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper. Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport

Více

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více

Nové bezpečnostní pokyny

Nové bezpečnostní pokyny skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání

Více

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS

CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS Second School Year CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS A. Chain transmissions We can use chain transmissions for the transfer and change of rotation motion and the torsional moment. They transfer forces from

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.

Více

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact First School Year SHAFT CONNECTIONS WITH HUBS We can see shaft connections with hubs as shaft connections with a disk of couplings, a belt or a gear wheal. The hub can be solidly fixed or movable. The

Více

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2

Více

Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs.

Friction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs. Third School Year FRICTION DRIVES 1. Introduction In friction drives the peripheral force between pressed wheels is transferred by friction. To reach peripheral forces we need both a pressed force and

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE CZ Návod k nastavení Pilového pásu EN User Manual Metal band saw NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE BS 115N / BS 128PRO / BS 712N / BS 712PRO Pásové pily na kov metal band

Více

CE 300 / CX 300 / CX 400

CE 300 / CX 300 / CX 400 CE 00 / CX 00 / CX 400 Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 8-0 - GB-CZ / CE Sulky Burel BP 9 - rue Fabien

Více

Service Instruction F400-14a

Service Instruction F400-14a Service Instruction F400-14a Item + rev. 540783 540784 Subject Výměna ložisek nábojů MB16-66, LS15 GLADEL Rev. Modification Date Author name ECN - Original version jjjj/mm/dd Name A 2011-04-08 P.Mauci

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

MAIN APPLICATIONS AIRCRAFT INDUSTRY POWER INDUSTRY TRANSPORTATION INDUSTRY MINING AND CHEMICAL INDUSTRY GENERAL INDUSTRY

MAIN APPLICATIONS AIRCRAFT INDUSTRY POWER INDUSTRY TRANSPORTATION INDUSTRY MINING AND CHEMICAL INDUSTRY GENERAL INDUSTRY MAIN APPLICATIONS AIRCRAFT INDUSTRY POWER INDUSTRY TRANSPORTATION INDUSTRY MINING AND CHEMICAL INDUSTRY GENERAL INDUSTRY 2 ISO 9001 BASIC TECHNICAL PARAMETERS 4 TABLE DIAMETER [MM] 800 1000 1250 1600 2000

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges 3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz

Více

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK.   Mathematics. Teacher: Student: WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických

Více

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION

Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the Czech Republic COMMUNICATION Ministerstvo dopravy České republiky Ministry of Transport of the OSV~DČEN( o: Nábřeží L.Svobody 12, CZ-110 15 Praha 1 UDĚLENí HOMOLOGACE RozšlŘENI ~OMOLOGACE ODEJMUTI ~OMOLOGACE UKONČENI VÝROBY COMMUNICATION

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com 1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT

Více

First School Year PIPING AND FITTINGS

First School Year PIPING AND FITTINGS First School Year PIPING AND FITTINGS 1. Piping We use it for transporting liquids, gases and loose substances. By using piping we can regulate and interrupt the amount of substances. The main parts of

Více

WL54. Přesvědčí na každém staveništi

WL54. Přesvědčí na každém staveništi WL54 Kloubové kolové nakladače Přesvědčí na každém staveništi Výkonný kolový nakladač WL54 přesvědčí ekonomickou účinností a výkonem na staveništi. Reaguje rychle, v krátkém čase a se špičkovým výkonem.

Více

Swift má široká opěrná kola, která jsou na modelech

Swift má široká opěrná kola, která jsou na modelech Swift Výkonný kultivátor pro mokré i suché roky, který pracuje do hloubky 20 cm. Vibrující slupice vytvoří proud jemných hrudek půdy, což sníží požadavek na tahový výkon a také spotřebu paliva. Prostorná

Více

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně

Více

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly. Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex

Více

Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku.

Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku. LIWIN Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných, kyvných, světlíků a dovnitř sklopných ze dřeva, PVC a hliníku. Chain actuator for opening and closing top-hung outward, shed, skylight and

Více

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro Montážní návod Mounting instructions Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro 9 8298 225 5 Ovládací hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro 9 8298 225 5 Strana 2 Ovládací hydraulika / hydraulics Case

Více

Amp1.

Amp1. Amp1 www.evolveo.com Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral produkt EVOLVEO Amp 1. Adaptér: DC 5 V 550 ma AC 220-240 V Funkce zesilovače: Zesílení přijímaného signálu až o 20dB pro všechny pasivní

Více

DC circuits with a single source

DC circuits with a single source Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide

Více

V520. Document number: (ATA )

V520. Document number: (ATA ) OPERATION AND INSTALLATION MANUAL HYDRAULICKY OVLÁDANÉ STAVITELNÉ VRTULE (STÁLÝCH OTÁČEK) HYDRAULICALLY CONTROLLED VARIABLE PITCH PROPELLERS (CONSTANT SPEED) V520 Document number: E-1638 (ATA 61-10-38)

Více

www.garudan.cz GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI 24 2012 Certifi

www.garudan.cz GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI 24 2012 Certifi GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI 24 2012 Certifi WK 13/08 Manual drafted in compliance with EC Directive 98/37, Annex I, paragraph 1.7.4 TECHNICKÉ ÚDAJE Napájecí napětí 230/400V 3ph 50 Hz Objem

Více

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Characteristics bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Doplňky CAD celková šířka CAD celková výška CAD celková hloubka Hmotnost přístroje Označení skříně Označení el. složení Prostředí Stupeň

Více

Uživatelská příručka. Mono Bluetooth Headset MBH10

Uživatelská příručka. Mono Bluetooth Headset MBH10 Uživatelská příručka Mono Bluetooth Headset MBH10 Obsah Přehled funkcí...3 Přehled příslušenství...4 Základní postupy...5 Nabíjení baterie...5 Zapnutí a vypnutí náhlavní soupravy...5 Párování náhlavní

Více

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C 100 Světlost / Size : DN 1/4 až 2 / DN 1/4 to 2 Konce / Ends : Závitové BSP / Threaded BSP Minimální teplota / Min. Temperature : -20 C Maximální teplota / Max. Temperature : +180 C Maximální tlak / Max.

Více

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature

Více

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV) 9 7751 246 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Více

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01 STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009

Více

EURO přeshraniční platba

EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba je platební příkaz splňující následující kriteria: Je předložen elektronicky Je požadováno standardní provedení (tj. nikoliv urgentní nebo expresní) Částka

Více

WL-5480USB. Quick Setup Guide

WL-5480USB. Quick Setup Guide Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter

Více

Position Part number Název Name Pružina sedadla Spring Matice M8 Nut M8 3 SI-08*80 Šroub M8x80 Bolt M8x Pružina

Position Part number Název Name Pružina sedadla Spring Matice M8 Nut M8 3 SI-08*80 Šroub M8x80 Bolt M8x Pružina OBSAH CONTENTS Popis - Description Strana - Page Rám, zdvih sečení Frame, height adjustment 2 Sestava krytu sečení Mowing deck 4 Řízení Steering 6 Brzdový systém, zadní osa Brake systém, rear axle 8 Sedadlo,

Více

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120 Tel: Česká Skalice fax: Česká republika

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120 Tel: Česká Skalice fax: Česká republika Pokyny pro objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam náhradních dílů a jejich sestavení do montážních skupin. Katalog je uspořádán tak, že vždy za textovou stranou následuje strana s obrazem,

Více

Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change

Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change Obsah olejové náplně skříně excentru 80ml Doporučený olej Castrol TRANSMAX (dex III Multivehicle) 0,5l Objednací kód: TRANSMAX Výměnu oleje

Více

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

TKGA3. Pera a klíny. Projekt Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Pera a klíny TKGA3 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Pera a klíny Pera a klíny slouží k vytvoření rozbíratelného

Více

Vánoční sety Christmas sets

Vánoční sety Christmas sets Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních

Více

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420

Více

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN 6-100 Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature /

Více

Rotační šroubové kompresory MSA 4-5,5-7,5-11 - 15 kw

Rotační šroubové kompresory MSA 4-5,5-7,5-11 - 15 kw Rotační šroubové kompresory MSA 4-5,5-7,5-11 - 15 kw SPOLEHLIVÁ TECHNOLOGIE Technologie a provedení Kvalita provedení, nízká hlučnost při chodu, jednoduchá instalace a snadná údržba činí z kompresorů MSA

Více

The Over-Head Cam (OHC) Valve Train Computer Model

The Over-Head Cam (OHC) Valve Train Computer Model The Over-Head Cam (OHC) Valve Train Computer Model Radek Tichanek, David Fremut Robert Cihak Josef Bozek Research Center of Engine and Content Introduction Work Objectives Model Description Cam Design

Více

XT 100 - XT 130. Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE

XT 100 - XT 130. Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE XT 00 - XT 0 Original Instructions Technický popis PLEASE READ CAREFULLY EFORE USING THE MACHINE PŘED POUŽITÍM STROJE PEČLIVĚ PROSTUDUJTE Réf: 400 59-0 - G-CZ/XT Les Portes de retagne P.A. de la Gaultière

Více

Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change

Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change Výměna oleje skříně excentru - Eccentric shaft case oil change Obsah olejové náplně skříně excentru 130ml Doporučený olej Castrol TRANSMAX (dex III Multivehicle) 0,5l Objednací kód: TRANSMAX Výměnu oleje

Více

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:

Více

14.1. nouzová. svítidla emergency lighting

14.1. nouzová. svítidla emergency lighting 14.1 nouzová svítidla emergency lighting NOUZOVÁ ZÁŘIVKOVÁ SVÍTIDLA Emergency Fluorescent Lighting Série SONJA IP20 SONJA Nouzové svítidlo SONJA je určeno k zajištění osvětlení při výpadku elektrického

Více

ÚKLIDOVÁ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Elektrická sněhová fréza ST 350. obj. číslo / product No.: 8159. Výrobek. Typ.

ÚKLIDOVÁ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Elektrická sněhová fréza ST 350. obj. číslo / product No.: 8159. Výrobek. Typ. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE Výrobek Typ Datum Výrobní číslo Číslo výrobku ÚKLIDOVÁ TECHNIKA Elektrická sněhová fréza ST 350 obj. číslo / product No.: 8159 Odpad z elektrických výrobků nemůže být vyhazován

Více

SERVICE ADVISORY SA-5A

SERVICE ADVISORY SA-5A V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the

Více

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/ FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění

Více

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation

Více

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr Montážní návod Mounting instructions Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr 5125 9 8298 235 5 Ovládací hydraulika / hydraulics Deutz Fahr 5125 9 8298 235 5 Strana 2 Ovládací hydraulika / hydraulics Deutz Fahr

Více

Buderus System Logatherm Wps K

Buderus System Logatherm Wps K Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly

Více

OFFICE Španielova 1315/25, Praha Řepy, 16300, Czech Republic ID , VAT CZ

OFFICE Španielova 1315/25, Praha Řepy, 16300, Czech Republic ID , VAT CZ Package contents Name: CAPSULA PC937 pendent light Components included with unit: Assembly 1 assembled suspension light with light source, 1 metal ceiling canopy with bracket (,, 4.), 2 plastic cable stops

Více

2N Lift8 Audio unit machine room

2N Lift8 Audio unit machine room 2N Lift8 Audio unit machine room Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz The machine room audio unit is intended for installation in the machine room or as an intercom solution located in the reception.

Více

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty Nadzemní pohon Bezpečnost Tato příručka slouží k podpoře instalace vašeho pohonu. Dále jsou uvedeny nejen funkce pohonu, ale i bezpečnostní normy, které musí být při bezvadném provozu dodrženy. Pozorně

Více

Uživatelská příručka

Uživatelská příručka Uživatelská příručka Robot transformer Robot transformer představuje čtyři hračky v jedné, díky tomu, že je možné jeho vzhled měnit. Tato stavebnice vyžaduje kompletaci robota 1 z dílů, které jsou v balení

Více