MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur. Bakalářská diplomová práce

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur. Bakalářská diplomová práce"

Transkript

1 MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur Bakalářská diplomová práce Brno 2014 Zuzana Gábiková

2 MASARYKOVA UNIVERZITA FILOZOFICKÁ FAKULTA ÚSTAV ROMÁNSKÝCH JAZYKŮ A LITERATURY Francouzský jazyk a literatura Zuzana Gábiková La spatialité exprimée par les prépositions «de» et «contre» avec leurs équivalents tchèques. Bakalářská diplomová práce Vedoucí práce: Mgr. Christophe Gérard L. Cusimano, Ph.D. Brno 2014

3 Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracovala samostatně s využitím uvedených pramenů a literatury a že se elektronická verze uložená v archivu IS MU shoduje s verzí tištěnou. V Brně dne 28. listopadu

4 Je remercie avant tout mon directeur du mémoire, Christophe Cusimano, pour ses précieux conseils et sa lecture minutieuse de ce travail. Par ailleurs, je remercie mes parents et mon petit ami pour leur soutien pendant la rédaction de ce travail.

5 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION... 6 MÉTHODOLOGIE... 8 LES PRÉPOSITIONS EN QUESTIONS... 9 I. Prépositions : considérations générales La préposition et ses définitions Valeurs des prépositions Morphologie des prépositions II. Préposition contre Généralités Valeurs de la préposition contre Selon Denis Paillard et Pierre Péroz : le courant culiolien Selon Patrick Dendale Emplois spatiaux de la préposition contre Selon Claude Vandeloise Selon Andrée Borillo III. Préposition de Généralités Valeurs de la prépositon de IV. Théories linguistiques de la spatialité Le localisme La sémantique cognitive La sémantique énonciative V. La spatialité appliquée aux prépositions APPROCHE CONTRASTIVE SUR CORPUS I. La préposition contre dans un corpus prosaïque avec ses équivalents tchèques II. La préposition de dans un corpus prosaïque avec ses équivalents tchèques CONCLUSION ANNEXES

6 INTRODUCTION Les prépositions représentent une catégorie grammaticale spécifique qui pose des problèmes certains. Par l invariablité, elles présentent une ressemblance avec les adverbes et les conjonctions. Mais elles résistent souvent à une analyse sémantique puisqu il est difficile de déterminer quelle est leur valeur dominante. Pourtant, en général, la primauté est donnée à la valeur spatiale, tandis que d autres valeurs, temporelles ou notionnelles, sont obtenues en second par métaphore. 1 G. Guillaume se prononce que les prépositions sont prises pour les mots dont les valeurs fondamentales sont déterminées par le contexte : «Les très petits mots accessoires, tels les particules, reçoivent presque tout leur sens de l impulsion contextuelle. La signification dont ils se revêtent est celle que le contexte laisse, pour ainsi dire, disponible.» 2 Par ailleurs, les prépositions représentent une des grandes catégories lexicales exprimant des relations statiques et dynamiques à travers la relation entre la cible et le site. Malgré le fait que la plupart des prépositions ont une valeur complexe, elles expriment le lieu, le temps, le moyen, la cause, l opposition et beaucoup d autres, il existe aussi les prépositions, par exemple de et à, qui n ont qu une fonction syntaxique dans certains cas. Tout en admettant que les valeurs des prépositions sont nombreuses, notre intérêt consistera à observer une valeur concrète, une valeur spatiale, à travers deux prépositions choisies. Le but de notre travail est de mettre en relief les différentes significations des prépositions contre et de, et par conséquent, de définir les règles de leur utilisation dans un contexte concret. Tout d abord, afin de mieux définir notre problématique et d expliquer notre méthode, nous essayerons de définir les spécificités des prépositions en général : la définition, les valeurs et la morphologie des prépositions. Puis, nous présenterons une brève description des prépositions contre et de. Comme notre intérêt consiste à traiter la problématique de la spatialité chez les prépositions, nous présenterons également les théories linguistiques qui traitent spécifiquement la spatialité : le localisme, la sémantique cognitive et la sémantique énonciative. Finalement, nous conclurons la partie théorique par un chapitre destiné à la spatialité appliquée aux prépositions. 1 PÉROZ, Pierre (éd.), Contre : «identité sémantique et variation catégorielle», Metz, Université de Metz, 2003, p CERVONI, Jean, La préposition : étude sémantique et pragmatique, Paris, Duculot, 1991, p. 5. 6

7 Nous commencerons la partie analytique par une analyse de la préposition contre dans un corpus prosaïque de l Intercorp, puis nous continuerons par une analyse de la préposition de dans un corpus des phrases tirées du dictionnaire de la langue française, Le Petit Robert Le choix des corpus sera davantage justifié dans la suite du travail. Puisque la langue française et la langue tchèque sont des langues typologiquement différentes, ce qui a pour effet que la traduction en tchèque ne correspond parfois pas à la version originale, nous inclurons dans cette section aussi un paragraphe sur les procédés traductologiques les plus utilisés. 7

8 MÉTHODOLOGIE Avant de commencer à observer les phrases françaises contenant la préposition pleine, contre et la préposition vide, de et leurs équivalents tchèques, nous avons besoin des phrases françaises qui nous serviront d illustrations. La recherche des phrases sera effectuée différemment dans le cas de ces deux prépositions. Quant à la préposition contre, nous allons chercher les phrases dans un corpus Intercorp : il s agit d un corpus parallèle faisant partie du projet académique de ČNK, qui permet d étudier des phrases françaises avec leurs équivalents tchèques. À l aide du clef CQL, il est possible de préciser notre recherche tout en nous intéressant seulement aux prépositions. Par la fonction Custom, nous allons trier les résultats obtenus par genre. Pour notre analyse, nous avons choisi le genre de la prose. Notre choix est justifié par le fait que les textes journalistiques et les transcriptions des débats du corpus Intercorp n offrent pas une quantité suffisante d emplois spatiaux de la préposition contre. Après avoir obtenu les phrases contenant la préposition contre, nous allons choisir seulement celles qui expriment la spatialité. Par conséquent, pour synthétiser notre recherche, nous allons les classer d après les équivalents tchèques du mot contre et d après le nombre d occurrences dans un ordre alphabétique. Toutes ces phrases se trouveront sous la forme de tableaux dans les annexes, certaines d elles seront présentes directement dans le texte. Comme nous allons en deuxième lieu examiner les traductions en tchèques, nous allons observer également s il s agit d une traduction littérale ou quel procédé traductologique est employé. En ce qui concerne la préposition de, la recherche des phrases s effectuera autrement parce que le nombre de résultats obtenus par un corpus Intercorp est très haut : phrases contenant la préposition de. Les phrases tirées du dictionnaire de la langue française, Le Petit Robert 2012, nous serviront comme les illustrations de son emplois spatial, mais aussi de sa fonction grammaticale quand cette préposition ne remplit qu un rôle d un pivot. Par conséquent, nous allons les classer dans un ordre alphabétique. Puis, nous allons décider de quel procédé de traduction il est question dans les phrases choisies. Dans la partie finale, après avoir analysé les traductions tchèques des phrases françaises contenant les prépositions contre et de, nous allons mettre l accent sur la différence entre elles au niveau sémantique tout en prouvant que le contexte joue un rôle important. 8

9 LES PRÉPOSITIONS EN QUESTIONS I. Prépositions : considérations générales 1. La préposition et ses définitions La préposition est tout simplement définie comme un mot invariable qui met en rapport deux éléments de la phrase : «La préposition est un mot invariable qui sert ordinairement à introduire un élément qu il relie et subordonne, par tel ou tel rapport, à un autre élément de la phrase.» 3 Malgré le fait que les définitions se rapprochent, les grammairiens Pinchon et Wagner ajoutent qu il s agit également de locutions : «Les prépositions sont des mots ou des locutions invariables. Elles servent à construire c est-à-dire à rattacher l un à l autre deux termes ou deux groupes non parallèles, c est-àdire qui n assument pas la même fonction.» 4 Comme la préposition (ou la préposition vide), sémantiquement vide isolément, introduit un élément, elle remplit la fonction de pivot, ce que nous observons dans la grammaire Larousse : «La préposition, mot invariable, a pour fonction de subordonner un terme ou un élément de phrase à un autre, et d indiquer quel rapport on conçoit entre l un et l autre. C est un instrument de relation qui joue dans la phrase le rôle d un pivot.» 5 D après la définition de la préposition dans Le petit Grevisse : Grammaire française, elle introduit un complément, (peut être représenté par un nom, un pronom, un participe, un adverbe, un infinitif ou par une proposition relative), qu il unit à un terme complété (verbe, substantif, adjectif, pronom ou adverbe). 6 9 Par l invariabilité, les prépositions ont une ressemblance avec les adverbes et les conjonctions de coordination, cependant, elles se distinguent l une de l autre : les adverbes prennent en charge une fonction et les conjonctions de coordination mettent ensemble des groupes parallèles. 7 L élément introduit par la préposition, par exemple un nom, un pronom, un adjectif numéral, un infinitif ou un adverbe, est parfois appelé le régime et forme avec la préposition 3 GREVISSE, Maurice, Le bon usage : grammaire française, 7e édition, Gembloux, Duculot, 1961, p WAGNER, Robert Léon, PINCHON, Jacqueline, Grammaire du français classique et moderne, Paris, Librairie Hachette, 1962, p CHEVALIER, Jean-Claude, BLANCHE-BENVENISTE, Claire, ARRIVÉ, Michel, PEYTARD, Jean, Grammaire Larousse du français contemporain, Paris, Librairie Larousse, 1964, p GREVISSE, Maurice, Le petit Grevisse : Grammaire française, Bruxelles, De Boeck, 2009, p WAGNER, Robert Léon, PINCHON, Jacqueline, Grammaire du français classique et moderne, op. cit., p. 441.

10 une unité sémantique : «Le régime de la préposition, c est-à-dire le mot ou le groupe de mots qu elle introduit, est, dans la plupart des cas, un complément circonstanciel.» 8 Quant à la forme des prépositions, il existe des prépositions simples et des locutions composées ou prépositives qui sont formées de plusieurs mots ayant la même valeur qu une préposition : «Une locution prépositive est une réunion de mots équivalant à une préposition : à cause de, auprès de, d après, jusqu à, par-delà, en dehors de.» 9 Comme nous pouvons le voir, les locutions prépositionnelles peuvent être composées aussi des adverbes (hors, sous, sur, vers), d un substantif (chez), d un adjectif (sauf) ou des participes (durant, pendant, excepté). 10 Liste des principales prépositions : À, après, attendu, avant, avec, chez, concernant, contre, dans, de, depuis, derrière, dès, devant, durant, en, entre, envers, excepté, hormis, hors, jusque(s), malgré, moyennant, outre, par, parmi, passé, pendant, plein, pour, près, proche, sans, sauf, selon, sous, suivant, supposé, sur, touchant, vers, vu. 11 Liste des principales locutions prépositives : À bas de, à cause de, à côté de, à défaut de, qfin de, à fleur de, à force de, à l abri de, à la faveur de, à la merci de, à la mode de, à l égard de, à l encontre de, à l envi de, à l exception de, à l exclusion de, à l insu de, à moins de, à raison de, à travers Valeurs des prépositions D un point de vue sémantique, certaines prépositions ont une valeur simple, par exemple contre, chez, parmi, tandis que d autres prépositions ont une valeur complexe : à, de, en, par, pour. La valeur du deuxième type dépend de la construction de la phrase, entre autres leur sens dégage du contexte. Le cas des prépositions exprimant les rapports différents est très fréquent. Ainsi donc, les rapports marqués par les prépositions sont multiples. Voilà un tableau élémentaire des rapports exprimés : 1. le lieu, la tendance : en, dans, à, chez, de, vers 8 GREVISSE, Maurice, Le bon usage : grammaire française, op. cit., p GREVISSE, Maurice, Le bon usage : grammaire française, ibid., p DUCHÁČEK, Otto, BARTOŠ, Jozef, Grammaire du français contemporain, Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1976, p GREVISSE, Maurice, Le petit Grevisse : Grammaire française, op. cit., p GREVISSE, Maurice, Le bon usage : grammaire française, op. cit., p

11 2. le temps : à, de, vers, pour, avant, après 3. l attribution : à, pour 4. la cause, l origine : attendu, vu, de, pour, à cause de, grâce à 5. le but, le motif : pour, à, envers, touchant 6. la manière, le moyen : à, de, par, en, avec, sans 7. l ordre, le rang : après, devant, derrière, au-dessus de 8. l union, la conformité : avec, selon, d après, suivant 9. l appartenance : de, à 10. l agent : de, par 11. l opposition : contre, malgré, nonobstant 12. la séparation, l exception : sans, sauf, excepté, hors 13 À l aide de la liste des rapports, nous pouvons observer que les prépositions de ou à ont une valeur complexe : elles expriment le lieu, le temps, la cause, la manière ou l appartenance. D après les constructions, nous observons le phénomène de polysémie (large, moyenne) quand la valeur de sens est expliquée différemment ou un phénomène de synonymie quand le sens des prépositions différentes est presque identique : «On devra ainsi distinguer les prépositions qui présentent une polysémie large (à, de, en), celles qui offrent une polysémie moyenne (avec, contre, sans, pour...) et celles qui n ont qu une seule valeur de sens (après, avant, chez, malgré...)». 14 Comme il est toujours possible de nuancer l idée, nous avons parfois le choix d employer les prépositions ayant un sens synonymique. Quand nous décidons quelle préposition choisir, nous prenons en considération notre intention : tandis que la préposition grâce à a l intention de valoriser, la préposition synonymique à cause de sert aussi à déprécier. En classant les prépositions, nous parlons plutôt des microsystèmes puisqu elles fonctionnent selon plusieurs axes d opposition : elles peuvent exprimer par exemple la cause ou le but (par/ pour) ou l approche et l éloignement (à/ de). 15 Dans le cas des prépositions de et à, nous parlons des prépositions vides dans le sens où l on ne peut pas leur attribuer de valeur stable et n ont qu une fonction syntaxique : «Certains grammairiens appellent prépositions vides (en les opposant aux prépositions pleines) les prépositions qui ont abandonné leur valeur précise et qui se sont «vidées» de leur 13 GREVISSE, Maurice, Le petit Grevisse : Grammaire française, op. cit., p DENIS, Delphine, SANCIER-CHATEAU, Anne, Grammaire du français, Paris, Le Livre de Poche, 1994, p DENIS, Delphine, SANCIER-CHATEAU, Anne, Grammaire du français, ibid., p

12 sens pour devenir de simples outils syntaxiques». 16 Nous pouvons prendre pour exemple les constructions suivantes : être traité de lâche, rien d important... L origine de la notion de préposition vide peut être trouvée chez les grammairiens chinois, qui font remarquer qu il existe l opposition entre les mots pleins et les mots vides- de sens moins concret que les mots pleins. Comme l adjectif vide implique une manière de voir les problèmes, le linguiste E. Spang-Hanssen préfère l adjectif incolore Morphologie des prépositions Morphologiquement, l origine des prépositions est très variée nous distinguons les prépositions : 1. héritées issues du latin (à < ad, avant < abante, avec < apud hoc, contre < contra, de < de, derrière < de retro, en < in, entre < inter, envers < inversum, jusque < de usque, outre < ultra, par < per, pour < pro,, sans < sine, sur < super, supra, via < via) 2. prépositions et locutions prépositionnelles de formation nouvelle : formées par dérivation impropre- ce qui est le cas des adverbes (avant, avec, depuis, derrière, devant), des substantifs (malgré), des adjectifs (plein, proche, sauf), des participes (durant, pendant) et des formes adjectives de verbe (excepté, hormis, passé) locutions prépositives formées par composition à partir : - d une préposition + d un substantif (faute de) - d une locution adverbiale + d une préposition (à force de) - d un syntagme (à l insu de) 18 Comme il existe des liens étroits entre la préposition et l adverbe, il est fréquent que certaines prépositions s emploient comme adverbes (l adverbialisation d une préposition ou d une locution prépositive). Cela arrive quand la valeur d adverbe croît au détriment de la valeur de préposition : «Jules a voté CONTRE (la plutocratie). Nestor rôde AUTOUR (de la maison).» GREVISSE, Maurice, Le bon usage : grammaire française, op. cit., p CERVONI, Jean, La préposition : étude sémantique et pragmatique, op. cit., pp WAGNER, Robert Léon, PINCHON, Jacqueline, Grammaire du français classique et moderne, op. cit., p WILMET, Marc, La grammaire critique du français, 4 e édition, Bruxelles, De Boeck, 2007, p

13 II. La préposition contre 1. Généralités Étymologiquement, la préposition contre est apparue au IX ième siècle et vient du mot latin contra et désignait le lieu («en face de»). Dès XI ième siècle, elle désigne aussi l opposition («en opposition à»). 20 Morphologiquement, il s agit d une préposition invariable qui n apparaît pas sous des formes contractées à la différence des prépositions à ou de. D un point de vue sémantique, la préposition contre offre une polysémie moyenne (ce qui est le cas des prépositions avec, contre, sans, pour, vers...), c est-à-dire que son sens se développe dans des directions diverses, mais limitées. Selon les grammairiens français Wagner et Pinchon, premièrement, la préposition contre marque l opposition (agir contre quelqu un, contre ses intentions) et le lieu : la proximité ou le contact (pousser la table contre le mur). Deuxièmement, cette préposition construit également le second complément des verbes signifiant changer et échanger- nous pouvons le prendre pour un équivalent de pour (J ai changé ces lapins contre des francs.). 21 D après les grammairiens tchèques Ducháček et Bartoš, la préposition contre exprime: 1. l opposition (agir contre toute attente, un remède contre la grippe), 2. l hostilité (lutter contre les ennemis), 3. le contact, la proximité immédiate et la juxtaposition (s appuyer contre le mur, serrer son fils contre sa poitrine, l école se trouve contre la maison), 4. l échange (Il m a offert beaucoup d argent contre l abandon de mes droits.) et 5. la proportion (On trouve cinquante romans médiocres contre un excellent.). 22 Comme nous pouvons le voir au-dessus, la préposition contre dispose de plusieurs valeurs du domaine spatial, mais aussi du domaine notionnel, ce qui nous pousse à réfléchir sur le fait, à quelle valeur nous devrions donner la primauté. D après B. Fagard et W. De Mulder, il est intéressant d observer le phénomène de transfert du concept de lexies issues dans plusieurs langues étrangères : «... dans un échantillon de 94 langues, des extensions sémantiques du sens spatial à des sens temporels («avant», «il y a»...) et notionnels («en 20 Le Grand Robert de la langue française 2014 [disponible sur (consulté le 10 novembre 2014). 21 WAGNER, Robert Léon, PINCHON, Jacqueline, Grammaire du français classique et moderne, op. cit., p DUCHÁČEK, Otto, BARTOŠ, Jozef, Grammaire du français contemporain, op.cit., p

14 face de», «en présence de», «en comparaison de», «avec», «malgré»). 23 L. Ekberg, pour sa part, prouve la véracité de cette affirmation en prenant l exemple de l ancien anglais qui illustre aussi un transfert du domaine spatial vers le domaine notionnel dans le suédois Valeurs de la préposition contre 2.1 Selon Denis Paillard et Pierre Péroz : le courant culiolien La préposition polysémique contre dispose de plusieurs sens. Généralement, d après les dictionnaires mais aussi selon Denis Paillard, elle exprime quatre valeurs : 1. «hostilité» ( ils luttent contre les occupants), 2. «proximité» (l échelle est contre le mur où mur est le localisateur de échelle), 3. «équivalence» (Les étudiants slovaques échangent leurs euros contre des couronnes tchèques.) et 4. «proportion» (On trouve dix mauvais discours présidentiels contre un bon.). 25 Pierre Péroz, pour sa part distingue trois valeurs de la préposition contre partant de la valeur d opposition : 1. «opposition», 2. «échange» et 3. «espace». Il explique le fonctionnement de la préposition contre par sa forme schématique. La forme schématique est un concept définit par Antoine Culioli, à partir duquel se constituent les déformations de la forme de base : «... une forme au sens où elle est susceptible de prendre plusieurs valeurs, où elle est variable. Il s agit non plus d abstraire une invariance à partir de la variation mais de dégager les principes régulateurs de cette variation.» 26 Quant à la préposition contre, elle marque la «réduction de l altérité constitutive des termes X et Y» qu elle rapproche. Le rôle de contre est différent dans le cas de ses trois valeurs : concernant la valeur d «échange», la préposition contre limite la réduction de ce qui distinguait les deux termes échangés X et Y, quant à la valeur d «espace», cette préposition marque la réduction de l espace entre X et Y, et finalement, dans le cas de la valeur d «opposition», la réduction de l altérité porte sur le deuxième terme Y. En réalité, les déformations de la forme de base du mot contre apparaissent sous trois formes différentes : 1. X est un sujet animé et X/Y-p est une relation téléonomique, c est-à-dire une relation construite sur un plan subjectif, qui prend la forme 23 CUSIMANO, Christophe, La sémantique contemporaine : du sème au thème, Paris, Presses de l université Paris-Sorbonne, 2012, p CUSIMANO, Christophe, La sémantique contemporaine : du sème au thème, ibid., p PÉROZ, Pierre (éd.), Contre : «Identité sémantique et variation catégorielle», Metz, Université de Metz, 2003, pp PAILLARD, Denis, FRANCKEL, Jean-Jacques, Aspects de la théorie d Antoine Culioli, Langages, n o 129, 1998, p

15 d une visée selon Antoine Culioli («Je vote contre le projet du maire»), 2. la valeur d «opposition» apparaît comme une réaction à Y quand le sujet est attaché à un sujet animé et le sens du verbe est celui de «se protéger» ou de «se défendre» («Son unique défense contre le soleil consiste en un grand chapeau de paille.»), 3. la valeur d «opposition» résulte d une prédication, entre autres l énonciateur est à l origine de la mise en relation des deux termes X et Y («C était contre les usageset je m en étonnai.»). En ce qui concerne la nature des termes X et Y, il est nécessaire que le terme X-v soit construit d une manière autonome par rapport au terme Y, c est-à-dire deux termes X et Y doivent exister indépendamment de leur mise en relation. En réalité, certains verbes marquant l hostilité ne sont pas conciliables avec la préposition contre. Il est question des verbes suivants : affronter, agresser, assaillir, invectiver, irriter, menacer, persécuter, suspecter, injurier ou battre. Pour qu ils soient compatibles avec la préposition contre, il est nécessaire que le procès introducteur ait une forme de complétude. Les configurations suivantes sont acceptées : la forme nominale (affrontement contre, agression contre), la forme réfléchie (s irriter, se battre), la présence d un complément d objet (rassembler des gens contre, faire des efforts contre) ou le passage au passif (être révolté contre, être indigné contre) Selon Patrick Dendale Tandis que Denis Paillard traite quatre valeurs principales de la préposition contre, Patrick Dendale ne s occupe que de ses deux valeurs : 1. spatiales (statiques et dynamiques, de contact et de proximité) et 2. «lutte»/ «hostilité». D après lui, ses deux valeurs de base sont toujours présentes ; pourtant, elles ont un statut différent : tandis que l une passe au premier plan, l autre passe à l arrière-plan. De plus, quatre liens entre ses deux valeurs existent. Il s agit des traits suivants : 1. trait «endommagement» qui est factuel dans le sens spatial de la préposition contre et visé ou voulu dans le sens de «lutte/hostilité». Tandis que ce trait se trouve à l arrière-plan dans le sens d «espace», dans le sens de «lutte/ hostilité», il se trouve au premier plan et 2. traits «maximalisation de la proximité» et «blocage» qui sont en relation avec le trait précédent, celui d «endommagement». En effet, le trait «endommagement» est la conséquence de ces deux traits : «maximalisation de la proximité» auquel est associé celui de «blocage». 3. trait «perpendicularité» que nous observons dans l emploi dynamique de la préposition contre ou «vis-à-vis» que nous 27 PÉROZ, Pierre (éd.), Contre : «Identité sémantique et variation catégorielle», op. cit., pp

16 observons dans son emploi statique. Concernant le fondement de ce trait, il est historique : le mot contre vient du latin (contra) dont une de ses significations est celle de «en face de». De plus, la valeur de «vis-à-vis» est une valeur de l ancien français et du français francoprovençal. Finalement, certains verbes, substantifs, adjectifs et quelques expressions comprennent en soi un élément qui représente la position frontale de vis-à-vis («en face, devant»). Il s agit des mots suivants : opposer, un adversaire, un antagoniste, offensif, faire front à et faire face à.4. trait «horizontalité» ou «équilibre/ équivalence/ symétrie» qui est parfois neutralisé. Pourtant, le trait «horizontalité» est un trait distinctif qui oppose contre à sur («J ai mis ma jambe contre la sienne.» vs. «J ai mis ma jambe sur la sienne.»). De plus, ce trait rend possible de rassembler deux valeurs de contre : la valeur spatiale et la valeur «lutte/hostilité» Emplois spatiaux de la préposition contre 3.1 Selon Claude Vandeloise Le fait que le site de contre a souvent une valeur négative d opposition aux volontés du sujet, un lien entre les usages spatiaux (quant aux usages spatiaux, la préposition contre ne permet pas d utiliser ses prépositions converses comme devant avec derrière ou sur avec sous ((1) «La tasse est sur la soucoupe.» (2) «La soucoupe est sous la tasse.»)) et les usages axiologiques, surtout négatifs, peut être établi. Grâce à ce lien, Claude Vandeloise, pour sa part définit les règles d usage dans le domaine spatial tout en distinguant quatre classe d usage en comparant contre et d autres prépositions associées (pour, avec et selon) : 1. usages dynamiques- le mot contre est considéré comme une préposition dynamique (comme les prépositions sur et dans) qui implique la force qui joue un rôle direct. Son site «désigne une entité matérielle qui contrôle un mouvement spontané ou transmis de la cible.» 29 Quant à leurs relations fonctionnelles, alors que la préposition sur introduit la relation porteur/ porté, la préposition dans introduit la relation contenant/ contenu. Pourtant, il y a une certaine distinction concernant leur utilisation : sur et dans font apparaître à l esprit des forces naturelles imposées par X, de plus, ces 28 PÉROZ, Pierre (éd.), Contre : «Identité sémantique et variation catégorielle», op. cit., pp PÉROZ, Pierre (éd.), Contre : «Identité sémantique et variation catégorielle», ibid., p

17 prépositions se rapportent au contrôle de la cible par le site 30. Dans le cas de la préposition contre, il est question d une force créée par X ou qui lui a été transmise par un agent, parce que ce mot décrit le contrôle. 2. usages statiques- la préposition contre s oppose aux prépositions dans (parce que le contrôle s effectue selon une seule direction) et sur (parce que le contrôle ne s effectue pas selon l axe vertical). De plus, nous observons un contraste consistant à l orientation de l interaction, premièrement, entre la préposition contre et le verbe toucher (il s agit des interactions obliques), deuxièmement, entre la préposition contre et sa préposition complémentaire sur qui peut s en substituée (elle constitue les sites horizontaux). Prenons pour exemple les phrases suivantes : (1) L hôpital touche l école primaire. (2) L hôpital est contre l école primaire. (3) Le lit est sur le sol. (4) Le lit est contre le mur. 3. usages cinématiques- Y est un objet qui contrôle le mouvement d agent ou un mouvement provoqué par l agent, la force a un rôle direct. La préposition contre s emploie avec un verbe de mouvement tout en distinguant le cas des verbes transitifs et le cas des verbes intransitifs. Concernant les verbes transitifs, le mot contre est lié aux verbes causatifs de déplacement décrivant un déplacement de l entité-sujet : jeter, lancer, tirer, pousser, casser, porter, attaquer et se heurter (jeter le ballon contre le mur) ou aux verbes préventifs de déplacement dont l entité-sujet interrompt un mouvement qui cause ou peut cause quelque dommage à l entité-objet et quand le mot contre introduit l élément mobile : défendre, sauvegarder, abriter et protéger («Les brigands jettent des pierres contre le rempart qui protège la ville contre les projectiles.»).en ce qui concerne les verbes intransitifs : dormir, buter, trébucher et frapper, le mot contre détermine l emplacement de l entité-sujet («Lionel dort contre le mur.»). Quant aux verbes de déplacements, la préposition contre ne s emploie pas avec eux, sauf les verbes de déplacement que l entité-sujet ne contrôle pas entièrement : foncer, sauter, charger et bondir. 4. usages causés par l interaction symétrique de deux forces antagonistes («Lionel et Jacques se serrèrent l un contre l autre.») qui doivent être distingués des usages spatiaux du mot contre. En ce cas, la préposition contre s emploie derrière des verbes de manière de mouvement (marcher, nager) et derrière des verbes d affrontement ou d antagonisme (lutter, se battre, jouer). Concernant les verbes de manières de 30 La cible et le site sont les termes à gauche et à droite de la préposition. Concernant les usages spatiaux, le site remplit une fonction d un localisateur de la cible. 17

18 mouvement, la préposition avec contraste avec la préposition contre ((1) «Lionel nage contre le courant.» (2) «Lionel nage avec le courant.»). Quant aux verbes d affrontement, la préposition contre fonctionne comme une antonyme de la préposition pour ((1) «Lionel lutte contre la religion.» (2) «Lionel lutte pour la religion.») Selon Andrée Borillo Andrée Borillo fait remarquer qu il est possible d écrire les divers emplois de la préposition contre à partir de la notion d opposition équilibrée. Son sens spatial ainsi que son sens d opposition peuvent être définis à partir de la notion de «tension», parce que deux forces contraires sont toujours présentes. Concernant le sens spatial, une sorte de tension oscille entre «l appui», «la pression», «la proximité» ou «l équilibre de forces». Quant à son sens plus abstrait, celui d «opposition», nous parlons de «résistance», de «neutralisation», de «réciprocité», d «échange» ou de «duplication». En réalité, il existe deux pôles d une même tension qui peuvent être représentées par les prépositions contre et avec, qui ne sont pas prises pour des antonymes de manière systématique étant donné qu elles expriment la réciprocité (se battre contre/ avec), l échange (échanger contre/ avec) ou en latin (cum/ contra). De plus, deux forces contraires entraînent les relations qui s établissent entre elles. Cela nous permet d observer deux effets, deux variantes de l opposition soit affaiblies dans le cas des relations statiques qui sont marginaux (la poste est contre l université), soit accentuées dans le cas des relations dynamiques («les vagues s écrasent contre les rochers»). Alors que dans le cas de l effet d affaiblissement, il s agit d un simple contact ou d une simple proximité, dans le cas de l effet d accentuation, il s agit d une sorte de pression, d un contact brutal ou d un choc. En ce qui concerne les formes composées déjà lexicalisées ou en voie de lexicalisation (les noms composés : contre-allée, contre-jour, contretemps... et les adverbes composés : à contre-cœur, à contre-sens...), il est parfois difficile de choisir une valeur concrète de la préposition contre, et par conséquent, de définir le sens de ses formes composées. 31 PÉROZ, Pierre (éd.), Contre : «Identité sémantique et variation catégorielle», op. cit., pp

19 III. La préposition de 1. Généralités Étymologiquement, la préposition de vient du mot latin de. Elle est apparue pour la première fois dans la littérature française à l année 842 dans l œuvre Serments de Strasbourg. D un point de vue morphologique, il est question d une préposition qui apparaît sous la forme non contractée, mais aussi sous des formes contractées avec l article défini dans le cas du singulier masculin et du pluriel masculin: du (de+ le) et des (de+ les). Comme elle s assemble avec l article partitif, certains linguistes, tels que Wartburg, Zumthor et Marc Wilmet la considère comme un article : «Dans un certain nombre de cas, l article partitif est réduit devant le nom à son élément prépositionnel de (...). De peut être considéré, dans ces tours, comme une forme particulière de l article partitif et, au pluriel, de l article indéfini...» 32 Tandis que le linguiste Guillaume parle d une préposition qui assume une fonction d article, un autre linguiste Togeby fait remarquer que le de a perdu sa valeur de préposition pour devenir un article. 33 Il s agit d une préposition qui se répète dans la phrase devant plusieurs compléments juxtaposés ou coordonnés sauf en cas de groupement étroit (un cours d histoire et géographie) et d adjectifs numéraux liés par ou (un voyage de deux ou trois jours). 34 Sémantiquement, la préposition de est dans certains cas prise pour une préposition vide ou incolore (à, de) qui joue plutôt un rôle grammatical. Cependant, il est question d une préposition polyvalente ayant une valeur complexe qui offre une polysémie large (ce qui est le cas des prépositions à, de et en), c est-à-dire elle se charge de plusieurs sens qui dépendent d un contexte concret. Elle marque par exemple l éloignement (partir de Paris) en s opposant à la préposition à qui exprime l approche (rentrer à la maison), le contenu (une tasse de thé) en s opposant à la préposition à qui exprime le possibilité du contenu (une tasse à thé) ou l origine, tandis que la préposition à marque la direction (de Brno à Prague). Selon le grammairien français Maurice Grevisse, la préposition de exprime : 1. le départ : éloignement, sortie, origine, extraction (partir d une ville, s éloigner d elle, 32 WILMET, Marc, La grammaire critique du français, op. cit., p WILMET, Marc, La grammaire critique du français, ibid., p CHEVALIER, Jean-Claude, BLANCHE-BENVENISTE, Claire, ARRIVÉ, Michel, PEYTARD, Jean, Grammaire Larousse du français contemporain, op. cit., p

20 s échapper du piège, tenir de sa mère) 2. l appartenance et le dépendance (le stylo de Pierre, la signification d un mot) 3. l espèce ou le genre, la partie, la qualité, la matière, le temps... (un sac de cuir, peu de bien, le pire des hommes, une femme de génie, une barre de fer, blond de peau, un travail de huit heures, un mort de deux semaine) 4. la cause, le moyen, la manière, la mesure... (mourir de soif, citer de grammaire, souffrir de la tête, avancer de trois pas). Cette préposition est employée aussi comme particule nobiliaire entre les titres et les noms propres de famille (Madame de Bézard, le prince de Ligne). De plus, elle marque la distance, la durée, la correspondance et la périodicité en relation avec à et en (de Brno à Prague, de lundi à vendredi, de temps en temps). Finalement, elle s emploie comme une «béquille» syntaxique (la ville de Brno, rien de plus, de voir son fils heureux le rajeunit). 35 D après les grammairiens tchèques Otto Ducháček et Jozef Bartoš, la préposition de marque: 1. le point de départ: 2. le lieu (être revenu de l école). Dans cet emploi de s oppose parfois à en (aller à pied de Paris jusqu à Versailles, les abeilles volent de fleur en fleur). A) l origine (de simple soldat, il est devenu général, être né de parents universitaires, être originaire de la Bohême, être natif de Nitra). En cette fonction, le mot de est devenu particule de noblesse (le duc de Bourgogne, Jean de Luxembourg, Madame de Sévigné). B) l auteur (le Trouvère est un opéra de Verdi). Dans cet emploi, de est concurrencé par la préposition par (étudier la grammaire écrite par Mauger). 3. le temps (chanter du matin au soir, la réunion aura lieu de trois à quatre heures). Il existe l opposition : de-à. 4. le temps et la durée (partir de grand matin, entreprendre un voyage de quinze jours) 5. la cause et le motif (pleurer de joie, c est de ma faute, je le croyais blessé de crier comme ça). Dans cet emploi, de est concurrencé par la préposition par (reculer par crainte de la mort). 6. l agent (être aimé de ses enfants) 35 GREVISSE, Maurice, Le bon usage : grammaire française, op. cit., pp

21 7. le moyen et l instrument (le monter du doigt, tuer quelqu un d un coup de couteau, aider quelqu un de ses conseils, vivre surtout de légumes). Dans cet emploi, de peut souvent être remplacé par avec (e montrer avec le doigt) ou par (aider quelqu un par ses conseils). 8. la manière (le faire de la même manière, le donner de bon cœur, dormir d un sommeil profond, parler du nez, sourire du bout de ses lèvres, travailler de toutes ses forces) 9. la qualité, la caractérisation (avoir un regard d acier, le chancelier de fer, un homme de génie, de haute taille) 10. le prix, la mesure, le poids (un livre de cent francs, une lettre de quatre pages, un paquet de dix kilogrammes) 11. le point de vue, le rapport, l égard (être petit de taille, mais grand d esprit) 12. la différence de quantité (être de beaucoup plus fort, être plus petit de trois centimètres) 13. la matière (dans cet emploi de est concurrencé par en) (un cheval de bois, une robe de soie) 14. le contenu (un verre de vin, la salle se remplit de monde) 15. la possession et l appartenance (les livres de mon camarade de classe, les curiosités de Brno) 16. la séparation et l approchement (être très éloigné de sa fiancée, sa maison est proche de la nôtre) 17. le rapport de la partie avec le tout (être le meilleur de tous, l un de vous m a trahi, plusieurs de mes élèves sont venus me voir ce jour-là) 36 Quant à son rôle qu elle remplit, la préposition de sert à construire : un infinitif : un infinitif en fonction de prédicat (et lui de m appeler, à toi de continuer), un infinitif en fonction de thème (il suffit de l entendre, il est désagréable de..., la question est de savoir si..., je trouve intéressant de faire cela), un infinitif en fonction de complément circonstanciel (de l imaginer seule, les larmes lui venaient aux yeux, il se trouve mieux d avoir pris ce médicament), un infinitif complément d un verbe (il vient de finir, elle accepte de le faire) et un infinitif complément d un substantif (le temps de détester) ou d un adjectif (satisfait de passer son examen). un adverbe (de loin, d ici, de près, de plus...) 36 DUCHÁČEK, Otto, BARTOŠ, Jozef, Grammaire du français contemporain, op.cit., pp

22 un adjectif (ce qu il y a de faux, rien de nouveau, traiter q de lâche) un substantif non déterminé qui remplit une fonction de complément circonstanciel de temps (de matin), de point de vue, de caractérisation (de caractère, il se comporte comme un enfant), de cause, de motif (d instinct), de manière (d habitude) ou de complément déterminatif (une tasse de café, la ville de Brno) un substantif spécifiquement déterminé qui remplit la fonction de complément circonstanciel de lieu (du fond de l horizon), de temps (de toute l année), de caractérisation (d une médiocrité), de point de vue («des branches, il va mieux»), de manière («de toutes ses forces»), de relation («des essais de Morale»), de proportion (vingt euros de l heure), de complément déterminatif d un substantif (la crainte de l incendie, le coin de la bouche) ou de complément déterminatif d un verbe (abuser de l alcool, boire de cette bière, s approcher du but) les locutions prépositionnelles : près de, auprès de, aux alentours de, aux environs de, le long de, en bas (en haut) de, à partir de Valeurs de la prépositon de Concernant l aspect phonétique, la préposition de n est constituée que d une attaque consonantique. Pour cette raison, certains linguistes, tels que L.Tesnière ou G. Gougenheim, ne lui attribuent pas la plénitude sémantique. En ce qui concerne l article partitif, G. Galichet le considère comme une préposition-article avec une valeur prépositive dominante : «... du point de vue grammatical, il serait préférable d appeler cette forme «préposition-article», car ce qui domine ici, c est la valeur prépositive (notion d extraction, de partition, avec mise en rapport du verbe et de son complément)». 38 R. L. Wagner et J. Pinchon vont plus loin quand ils affirment que la valeur du mot de est celle de la préposition : «La valeur de partitif correspond à une valeur de sens de la préposition de, mais non à une forme particulière de l article.» 39 Par ailleurs, il est parfois difficile de déterminer sa nature comme l article partitif oscille entre la préposition («je vous ai apporté du cognac/ il nous prépare de la soupe») et le quantifieur («vous avez abusé du cognac»). Il peut avoir une nature mixte, c est-à-dire, il 37 WAGNER, Robert Léon, PINCHON, Jacqueline, Grammaire du français classique et moderne, op. cit., pp KUPFERMAN, Lucien, Le mot «de» : Domaines prépositionnels et domaines quantificationnels, Bruxelles, Duculot, 2004, p KUPFERMAN, Lucien, Le mot «de» : Domaines prépositionnels et domaines quantificationnels, ibid., p

23 peut être ambigu («elle boit du cognac/ nous avons goûté de la soupe»). Pourtant, il existe cinq propriétés distinctives de l article prépositionnel dans l énoncé, par exemple elle a abusé de la bière : 1. représentation par dont : «la bière dont elle abuse, lui est très nocive», 2. liage par de quoi : «de quoi abuse-t-elle?», 3. alternance avec de quelque chose : «elle abuse de quelque chose d alcoolisé», 4. variation avec d un N : «la pauvre a abusé d une bière totalement frelatée», 5. position antéposée : «de la bière que j avais servie elle buvait à pleines gorgées». 40 G. Cinque est partiellement d accord avec L. Tesnière et G. Gougenheim qui ne donnent pas à la préposition de la plénitude sémantique. G. Cinque pour sa part distingue trois types de génitifs suivant une hiérarchie selon la formule : génitif possesseur («le sac de Marie/ son sac») génitif subjectif («le bilan (de la semaine) de mon journal / son bilan de la semaine») génitif objectif («le bilan de la semaine/ son bilan»). Pourtant, J.-C. Milner ne partage pas son opinion : il affirme que ces génitifs sont de nature prépositionnelle, parce qu «ils sont capables de figurer en position prédicative ou sous forme pronominale». 41 Dans les constructions suivantes, en figure comme un clitique prépositionnel : éloigner de «la Métropole, l éloignement en était pénible» ; retourner de «les vacances, le retour en est toujours mouvementé». 40 KUPFERMAN, Lucien, Le mot «de» : Domaines prépositionnels et domaines quantificationnels, op. cit., pp KUPFERMAN, Lucien, Le mot «de» : Domaines prépositionnels et domaines quantificationnels, ibid., p

24 IV. Théories linguistiques de la spatialité 1. Le localisme La théorie localiste peut être perçue comme l ancêtre de la sémantique cognitive qui l a adaptée au contexte contemporain dans les années L idée de la conception spatiale représente la base de cette théorie. Selon J. Lyons, le localisme préfère les expressions spatiales qui sont plus déterminantes, d un point de vue grammatique, mais aussi d un point de vue sémantique ; de plus, plusieurs associations proviennent de la dimension spatiale physique : «... elles [les expressions spatiales] servent de modèles structuraux, comme c est le cas pour d autres expressions ; et la raison qui porte à le croire comme le suggèrent de manière crédible les psychologues, c est que l organisation spatiale est d une importance centrale dans la cognition humaine.» 42 Pourtant, Viggo Brøndal rejette l expansion de la sphère spatiale à l ensemble de la langue comme méthode de description. Parmi les précurseurs de la théorie localiste, nous pouvons mentionner surtout Immanuel Kant et Franz Wüllner qui font remarquer que la conception schématique recourt à l imagination par l intermédiaire des schèmes. Immanuel Kant, pour sa part distingue trois modalités de la connaissance qui jouent le rôle dans le connaître: 1. l intuition (sensibilité), 2. le concept (entendement) et 3. le schématisme (imagination). Quant à l intuition, il y a deux formes continues : l espace et le temps. Andrée Borillo traite la problématique de la spatialité à laquelle elle donne la primauté dans son étude intitulée L espace et son expression en français. Elle s occupe de différentes classes grammaticales- non seulement des prépositions (l état statique entre lieux et êtres ou objets) mais aussi des verbes (l état dynamique). Pour décrire les relations entre les prépositions, elle emploie la binarité des propriétés : site- cible, statique- dynamique, localisation interne- localisation externe. Quant aux verbes, nous parlons de propriétés ternaires, comme les verbes connaissent trois phases du déplacement : 1. la phase initiale, 2. la phase médiane et 3. la phase finale. 43 Par ailleurs, dans son autre œuvre intitulée À propos de la localisation spatiale, elle indique deux termes nécessaires pour pouvoir désigner la localisation sur un plan sémantique : premièrement, un objet à localiser, deuxièmement, un point de repère par rapport auquel se précise la localisation (le cible et 42 CUSIMANO, Christophe, La sémantique contemporaine : du sème au thème, op. cit., p JEANDILLOU, Jean-François, L espace et son expression en français, Linx, n o 40, 1999, pp

25 le site chez Claude Vandeloise). La relation entre le site et la cible permet de construire quelques phrases : 1. le sujet est représenté par le nom (la cible) et le verbe d état (être ou se trouver le plus souvent) introduit le nom (le site) d un complément prépositionnel : «Le livre est sur la table». 2. la forme de la phrase avec un nom (la cible), avec un verbe transitif d état (couvrir, occuper, remplir, inonder...) et avec un autre nom (le site) : «Les livres occupent toute la table alors que cet endroit doit rester libre». 3. le sujet est représenté par un nom (le site) et un autre nom (la cible) remplit le rôle du complément d un verbe transitif d état (contenir, comporter, emprisonner, entourer...) : «Cette armoire contient tous mes livres». 4. la forme de la phrase avec un nom (le site) du complément prépositionnel introduit par un verbe d état (déborder de, crouler sous, être plein de...) et avec un autre nom (la cible): «L armoire croule sous les livres» La sémantique cognitive La sémantique cognitive en tant que théorie linguistique traitant les concepts en relation au domaine de l espace vient surtout de l intelligence artificielle et de la psychologie cognitive : elle représente notamment un apport pour l étude de la polysémie, surtout le lien entre les divers sens du terme. Il est ici question des images schématiques qui rendent possible la polysémie tout en partant du sens premier à des sens nouveaux. Pourtant, il est parfois difficile de déterminer le sens premier. Comme l évoque P. Gärdenfors, le sens est dans la tête. 45 Cependant, la dichotomie entre sens littéral et sens dérivé est niée. Selon M. Johnson, les piliers de la sémantique cognitive sont basés sur les images schématiques et donc, le terme de perception est souvent décliné en lien avec elle. Cela lui rend possible de parler de «body in the mind». De plus, il définit une image schématique comme «... un modèle dynamique qui fonctionne un peu comme une structure abstraite d image, et se connecte donc à une vaste gamme d expériences différentes qui manifestent le même modèle récurrent.» 46 Quant à T.C. Claustner et W. C. Croft, ils ajoutent que le rôle des images schématiques est de structurer l expérience soit corporelle, soit non corporelle par l intermédiaire de la métaphore. Cependant, leur définition est vraisemblablement contradictoire puisque nous pouvons les prendre pour «abstraites», parce qu elles sont schématiques, et en même temps, elles peuvent 44 BORILLO, Andrée, À propos de la localisation spatiale, Langue française, n o 1, 1990, pp CUSIMANO, Christophe, La sémantique contemporaine : du sème au thème, op. cit., p CUSIMANO, Christophe, La sémantique contemporaine : du sème au thème, ibid., p

26 être considérées comme «non abstraites», parce qu elles sont dans le corps. Selon François Rastier, la sémantique cognitive est basée sur le fait que : «... le sens linguistique consiste en représentations ou processus mentaux, ce qui la conduit à s absorber soit dans la psychologie, soit dans une philosophie spontanée.» 47 En réalité, il est nécessaire de connaître ces représentations et processus pour que les expressions de l espace puissent être produites et comprises. Concernant la représentation, le signifié se réduit à celle-ci, de plus, il est considéré comme un aspect de la pensée incarnée par le signifiant. 48 Pourtant, les contours du terme d image schématique sont mal esquissés. En décrivant le champ conceptuel, l espace est omniprésent : nous pouvons parler de la «primarité du domaine spatial», ce que nous permet de définir les prépositions en les identifiant avec une image schématique, mais la forme du schéma est modifiée dans sa réalisation d après M. Johnson. G. Guillaume emploie les notions de «cinétisme» et de «statisme» pour faire remarquer que le domaine spatial est délimité, quand par exemple la préposition à passe du cinétisme (Je voyage à Paris.) au statisme (Je suis à Paris.). En fait, sauf les prépositions, ce sont aussi des verbes et des articles qui sont les objets de l étude de la sémantique cognitive. Concernant l application de la sémantique cognitive aux prépositions, nous pouvons les étudier d un point de vue diachronique, ce que font aussi B. Fagard et W. De Mulder dans un article intitulé «Devant : Évolution sémantique d une préposition en français». L hypothèse localiste leur sert pour un point de départ : ils croient que le sens évolue du concret vers l abstrait, pas l inversement, plus exactement, du domaine spatial vers le domaine temporel par exemple. Ils ont choisi le mot devant, la préposition et l adverbe en même temps, à cause de son évolution historique quand son sens temporel s est développé, puis il a été perdu. À vrai dire, ses deux sens : spatial et temporel, cohabitent : «L ordre spatial et l ordre temporel coïncident donc dans ce cas et ils sont tous les deux impliqués de l un à l autre.» 49 Dans leur étude, ils précisent que les emplois temporels tirent leur origine du sens spatial, mais leur nombre d emplois a baissé, et donc, les emplois spatiaux et «figurés» prédominent. Ces sens ou plutôt les images schématiques ont été classées par M. S. Peða Cervel qui en distingue trois types : 1. conteneur (par exemple plein-vide et excès sont regroupés dans cette catégorie), 2. chemin (notamment devant-derrière, verticalité, 47 RASTIER, François, La sémantique cognitive. Éléments d histoire et d épistémologie, Histoire Épistémologie Langage, n o 15-1, 1993, pp RASTIER, François (éd.), Sens et Textes, Paris, Didier, 1996, pp [disponible sur (consulté le 20 octobre 2014). 49 CUSIMANO, Christophe, La sémantique contemporaine : du sème au thème, op. cit., p

Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française

Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française MASARYKOVA UNIVERZITA, FILOZOFICKA FAKULTA, USTAV ROMANSKÝCH JAZYKU A LITERATUR Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque

Více

Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire

Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její

Více

Minulý čas složený Passé composé Pracovní list

Minulý čas složený Passé composé Pracovní list VY_32_INOVACE_FJ_145 Minulý čas složený Passé composé Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné

Více

PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace

PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace VY_32_INOVACE_FJ_144 PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu

Více

Název: Etude de fonctions

Název: Etude de fonctions Název: Etude de fonctions Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího

Více

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Název: Posloupnosti Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího gymnázia,

Více

Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová

Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová VY_32_INOVACE_FJ_142 Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a

Více

Souminulý čas Imparfait Test

Souminulý čas Imparfait Test VY_32_INOVACE_FJ_149 Souminulý čas Imparfait Test Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby

Více

Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534

Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 VY_32_INOVACE_FJ_141 Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu ČR. Období vytvoření: únor 2013 Ročník: 3.

Více

Francouzský jazyk. Voyages IIIcestování

Francouzský jazyk. Voyages IIIcestování Francouzský jazyk Voyages IIIcestování III Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Inovace magisterského studijního programu Fakulty ekonomiky a managementu Registrační číslo

Více

Subjonctif Konjunktiv

Subjonctif Konjunktiv VY_32_INOVACE_FJ_157 Subjonctif Konjunktiv PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy

Více

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST VY_32_INOVACE_FJ_152 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast:

Více

PhDr. Jana Bros-Svobodová

PhDr. Jana Bros-Svobodová Autor: Tematický celek: Učivo (téma): Stručná charakteristika: PhDr. Jana Bros-Svobodová Konverzace Famille (Rodina) Pracovní list lze zařadit do hodin konverzace francouzského jazyka. Základem je poslechové

Více

francouzština Jméno, příjmení, tituly:...

francouzština Jméno, příjmení, tituly:... francouzština Jméno, příjmení, tituly:... Datum:... Hodnocení: Písemná:... Ústní:... Cvičení:... Projekt:... Výsledek: Způsob vyhodnocení: Při vyhodnocení budou započteny jen správné odpovědi. Blok otázek

Více

Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině

Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 6. (4.

Více

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list VY_32_INOVACE_FJ_151 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická

Více

Subjonctif Konjunktiv

Subjonctif Konjunktiv VY_32_INOVACE_FJ_158 Subjonctif Konjunktiv TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby

Více

1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini)

1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini) 1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini) Rod mužský le/l les Rod ženský la/l les Jednotné číslo V češtině rozlišujeme tři rody, ve francouzštině pouze

Více

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292 Téma: Les boissons Autor: Číslo projektu: Mgr. Michaela Bašná CZ.1.07/1.5.00/34.1072 Ročník: 2. 3. Obor vzdělávání: Vzdělávací oblast: Tematický okruh: hotelnictví jazykové vzdělávání odborná slovní zásoba

Více

Ústav románských jazyků a literatur

Ústav románských jazyků a literatur Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur Bakalářská diplomová práce 2012 Martina Gromešová Masarykova univerzita Filozofická fakulta románských jazyků a literatur Francouzský

Více

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0229 Šablona: III/2 č. materiálu: VY_32_INOVACE_126 Jméno autora: Třída/ročník: Mgr. Anna Fekiačová

Více

Le droit des affaires (des sociétés)

Le droit des affaires (des sociétés) Le droit des affaires (des sociétés) Le droit commercial est traditionnellement considéré comme régissant le droit privé du commerce comprenant les activités de distribution et celles de production. Dans

Více

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application

Více

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný VY_32_INOVACE_FJ_154 Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie:

Více

Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne?

Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne? Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne? Překlad Natálie Preslová (ukázka) 2 2: Koukni na něj. Co vidíš? 1: Muže na zemi. Klečí. 2: Třese se. 1: Možná je mu zima. 2: Možná. 1: Sklonil hlavu. 2: Stydí se. 1:

Více

Souminulý čas Imparfait Pracovní list

Souminulý čas Imparfait Pracovní list VY_32_INOVACE_FJ_148 Souminulý čas Imparfait Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy

Více

Concordance de temps Souslednost časová

Concordance de temps Souslednost časová VY_32_INOVACE_FJ_160 Concordance de temps Souslednost časová PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie:

Více

Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière)

Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière) Výukové materiály Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière) Autor: RNDr. Markéta Bludská Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové

Více

Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques

Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques Autor: RNDr. Marie Šantrůčková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: zeměpis Ročník: 4. a 6.

Více

DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění

DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění projekt GML Brno Docens DUM č. 15 v sadě 3. Fj-1 Technika vyprávění Autor: Thierry Saint-Arnoult Datum: 12.03.2014 Ročník: 3AF Anotace DUMu: Rozbor vyprávění snu. Analýza použití jednotlivých minulých

Více

MA FAMILLE ET MOI / MOJE RODINA A JÁ

MA FAMILLE ET MOI / MOJE RODINA A JÁ LEÇON DEUX 2 MA FAMILLE ET MOI / MOJE RODINA A JÁ J aimerais bien vous présenter ma famille. Nous sommes une famille nombreuse. Nous avons une ferme dans les montagnes. Nous, ça veut dire mes parents,

Více

zvuková a grafická podoba jazyka - fonetické znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov

zvuková a grafická podoba jazyka - fonetické znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov 9.3.4. Jazyk a jazyková komunikace Francouzský jazyk - začátečníci - platný do 2015 Hlavní kompetence Učivo Navázání na dosažené kompetence Hlavní okruhy Výstupy z RVP ZV realizace Metody práce Průřezová

Více

REFERENCE: MTF4 CODIC:

REFERENCE: MTF4 CODIC: MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre

Více

Présent Přítomný čas TEST

Présent Přítomný čas TEST VY_32_INOVACE_FJ_143 Présent Přítomný čas TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby Předmět:

Více

Název: Bilan de matière

Název: Bilan de matière Název: Bilan de matière Výukové materiály Autor: RNDr. Markéta Bludská Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: chemie a její aplikace, matematika Ročník:

Více

Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque)

Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque) Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque) do zvláštní matriky vedené Úřadem městské části Brna, Brno-střed, podle

Více

K významu konektorù ve výuce francouzského odborného jazyka

K významu konektorù ve výuce francouzského odborného jazyka K významu konektorù ve výuce francouzského odborného jazyka Jana Kozmová* Konektory a jejich správné pou ití v obecném i odborném jazyce jsou pøedmìtem tzv. textové gramatiky (grammaire du texte). K porozumìní

Více

Francouzský jazyk 9. ročník

Francouzský jazyk 9. ročník Francouzský jazyk 9. ročník evátá třída (Testovací klíč: GEXFTMOO) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 8 14 Poslech / Gramatika / Konverzace / Čtení s porozuměním /

Více

Přílohy. 1 Obrazová příloha. Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet. Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde

Přílohy. 1 Obrazová příloha. Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet. Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde Přílohy 1 Obrazová příloha Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde 80 Obr.příloha č. 3 Místo před tabulí pro seskupení ţáků na rituál ve škole v Mions Obr.příloha

Více

Règles du jeu : Le joueur le plus jeune commence, celui situé à sa gauche tire une carte et lui lit un des deux combos d affirmations de son choix.

Règles du jeu : Le joueur le plus jeune commence, celui situé à sa gauche tire une carte et lui lit un des deux combos d affirmations de son choix. Règles du jeu : But du jeu : Sois le premier à obtenir 5 cartes en trouvant les bonnes réponses (ou choisis le nombre de cartes à obtenir pour gagner en début de partie). Jouer : Le joueur le plus jeune

Více

Název: Fonction affine - révision

Název: Fonction affine - révision Název: Fonction aine - révision Autor: Mgr Hana Černá Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: a 4 ročník bilingvní sekce

Více

Název: Statistiques. Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy

Název: Statistiques. Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Název: Statistiques Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího gymnázia,

Více

francouzština Jméno, příjmení, tituly:...

francouzština Jméno, příjmení, tituly:... francouzština Jméno, příjmení, tituly:................................................................................. Datum:.................................................................................................................

Více

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais - Bases Můžete mi pomoci, prosím? Demander de l'aide Mluvíte anglicky? Demander si une personne parle anglais Můžete mi pomoci, prosím? Mluvíte anglicky? Mluvíte _[language]_? Demander si une personne

Více

S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C

S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C 5. zasedání zastupitelstva města dne: 27. 5. 2010 Bod pořadu jednání: Smlouva o partnerské spolupráci Zpracovala: odbor, oddělení: Ing. Miluše Charyparová odd.

Více

Publikace vznikla v rámci kmenového úkolu NÚV Metodické komentáře ke Standardům pro základní vzdělávání.

Publikace vznikla v rámci kmenového úkolu NÚV Metodické komentáře ke Standardům pro základní vzdělávání. Publikace vznikla v rámci kmenového úkolu NÚV Metodické komentáře ke Standardům pro základní vzdělávání. Kateřina Juřičková, Jitka Tůmová, 2015 ISBN 978-80-7481-148-7 Vydal NÚV, Praha 2015 Metodické komentáře

Více

Jumelage Nancy Brno Výměna Nancy Brno

Jumelage Nancy Brno Výměna Nancy Brno Jumelage Nancy Brno Výměna Nancy Brno 29. 9.2011 5. 10. 2011 Ludovic Labesse / Alena Bulantová Théo Krauss / Jan Marek Pierre Hommez / Kateřina Kührová Théophile Berteloot Les Questions / Otázky Question

Více

PEDAGOGICKÁ FAKULTA ÚSTAV ROMANISTIKY

PEDAGOGICKÁ FAKULTA ÚSTAV ROMANISTIKY JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH PEDAGOGICKÁ FAKULTA ÚSTAV ROMANISTIKY DIPLOMOVÁ PRÁCE Le prédicat à verbe support en français et en tchèque Predikát s podpůrným slovesem ve francouzštině a

Více

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Název: Kuželosečky Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího gymnázia,

Více

Název: Equations de droites 2

Název: Equations de droites 2 Název: Equations de droites 2 Autor: Mgr. Hana Černá Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 3. a 4. ročník bilingvní

Více

V Bruselu dne 10.12.2004 KOM(2004)794v konečném znění. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

V Bruselu dne 10.12.2004 KOM(2004)794v konečném znění. Návrh NAŘÍZENÍ RADY "A - "A - KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 1.12.24 KOM(24)794v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění nařízení (ES) č. 1255/96 o dočasném pozastavení všeobecných cel společného celního

Více

MASARYKOVA UNIVERZITA

MASARYKOVA UNIVERZITA MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur Magisterská diplomová práce Brno 2012 Adéla Tupcová Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur

Více

SOUBOR VZOROVÝCH ÚLOH FRANCOUZSKÝ JAZYK POSLECH

SOUBOR VZOROVÝCH ÚLOH FRANCOUZSKÝ JAZYK POSLECH FRANCOUZSKÝ JAZYK POSLECH POSLECH VERZE A 1. ÁST ÚLOHY 1 4 VERZE A Uslyšíte ty i krátké nahrávky. Nejprve uslyšíte otázku a poté vyslechnete nahrávku. Na základ vyslechnutých nahrávek vyberte k úlohám

Více

Voyage Se débrouiller

Voyage Se débrouiller - Lieux Je suis perdu. Ne pas savoir où vous êtes Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Demander un sur un plan Où puis-je trouver? Demander où se trouve une en particulier Ztratil(a) jsem se. Můžete/Můžeš

Více

Produkty. Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka.

Produkty. Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka. Produkty Podrobnosti Šití Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka. Akustické materiály Nabízíme řadu řešení pro odzvučení

Více

Název: Les républiques baltes, l'espace influencé par l'histoire mouvementée

Název: Les républiques baltes, l'espace influencé par l'histoire mouvementée Název: Les républiques baltes, l'espace influencé par l'histoire mouvementée Autor: RNDr. Marie Šantrůčková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: zeměpis,

Více

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný VY_32_INOVACE_FJ_155 Podmiňovací způsob přítomný TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby

Více

MASARYKOVA UNIVERZITA. Les équivalents tchèques des prépositions par, pour, sur, vers. Filozofická fakulta. Ústav románských jazyků a literatur

MASARYKOVA UNIVERZITA. Les équivalents tchèques des prépositions par, pour, sur, vers. Filozofická fakulta. Ústav románských jazyků a literatur MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur Les équivalents tchèques des prépositions par, pour, sur, vers (bakalářská diplomová práce) Matěj Čurda Vedoucí práce: doc.

Více

Subordonnées hypothético concessives et hypothético comparatives en français contemporain : comparaison avec le tchèque

Subordonnées hypothético concessives et hypothético comparatives en français contemporain : comparaison avec le tchèque Subordonnées hypothético concessives et hypothético comparatives en français contemporain : comparaison avec le tchèque Kristina Mostova To cite this version: Kristina Mostova. Subordonnées hypothético

Více

Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement

Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement - Location français Je voudrais louer. Signifier que vous souhaitez louer un logement une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Více

LINGUA VIVA ODBORNÝ ČASOPIS PRO TEORII A PRAXI VYUČOVÁNÍ CIZÍM VYDAVATEL: KATEDRY JAZYKŮ PEDAGOGICKÉ FAKULTY JIHOČESKÉ UNIVERZITY

LINGUA VIVA ODBORNÝ ČASOPIS PRO TEORII A PRAXI VYUČOVÁNÍ CIZÍM VYDAVATEL: KATEDRY JAZYKŮ PEDAGOGICKÉ FAKULTY JIHOČESKÉ UNIVERZITY LINGUA VIVA ODBORNÝ ČASOPIS PRO TEORII A PRAXI VYUČOVÁNÍ CIZÍM JAZYKŮM A ČEŠTINĚ JAKO CIZÍMU JAZYKU ROČNÍK XV/ 2019/ ČÍSLO 28 VYDAVATEL: KATEDRY JAZYKŮ PEDAGOGICKÉ FAKULTY JIHOČESKÉ UNIVERZITY V ČESKÝCH

Více

Gymnázium Vysoké Mýto nám. Vaňorného 163, 566 01 Vysoké Mýto

Gymnázium Vysoké Mýto nám. Vaňorného 163, 566 01 Vysoké Mýto Gymnázium Vysoké Mýto nám. Vaňorného 163, 566 01 Vysoké Mýto Paris Généralités, fonctions et liste des lieux et des monuments GÉNÉRALITÉS Consigne : Présentez les informations générales sur Paris : la

Více

Les adverbes en ment, leur fonction syntaxique et leurs équivalents tchèques (magisterská diplomová práce)

Les adverbes en ment, leur fonction syntaxique et leurs équivalents tchèques (magisterská diplomová práce) MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur Les adverbes en ment, leur fonction syntaxique et leurs équivalents tchèques (magisterská diplomová práce) Bronislava Langová

Více

C est ma famille. parler être ne pas être je. trente-deux euros quarante-huit couronnes. dix-neuf couronnes seize euros

C est ma famille. parler être ne pas être je. trente-deux euros quarante-huit couronnes. dix-neuf couronnes seize euros C est ma famille 1 Complète par des pronoms personnels. els. Doplň osobní obní zájmena. 3 1. es 4. êtes 2. sommes 5. parles 7. chantons 3. parlent 6. suis 8. est 2 Complète le tableau. Doplň tabulku. parler

Více

Les modes d accueil collectif de la petite enfance en France. Céline Argenti-Dubourget, CAF des Bouches-du-Rhône

Les modes d accueil collectif de la petite enfance en France. Céline Argenti-Dubourget, CAF des Bouches-du-Rhône Les modes d accueil collectif de la petite enfance en France Céline Argenti-Dubourget, CAF des Bouches-du-Rhône Formy kolektivní nerodinné péče o děti do 6 let ve Francii Céline Argenti-Dubourget, CAF

Více

L'analyse stylistique des traductions en tchèque de "Thérèse Desqueyroux"

L'analyse stylistique des traductions en tchèque de Thérèse Desqueyroux Masarykova Univerzita Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur Magisterská diplomová práce L'analyse stylistique des traductions en tchèque de "Thérèse Desqueyroux" Vedoucí práce: doc. PhDr.

Více

NÁLEZ SENÁTU K ŽÁDOSTI O ZMĚNU JAZYKA ADR ŘÍZENÍ (ROZHODNUTÍ) A3 (b)(6) Pravidel pro řešení sporů o domény.eu (Pravidla ADR)

NÁLEZ SENÁTU K ŽÁDOSTI O ZMĚNU JAZYKA ADR ŘÍZENÍ (ROZHODNUTÍ) A3 (b)(6) Pravidel pro řešení sporů o domény.eu (Pravidla ADR) NÁLEZ SENÁTU K ŽÁDOSTI O ZMĚNU JAZYKA ADR ŘÍZENÍ (ROZHODNUTÍ) ADR Centrum pro řešení sporů o domény.eu při Rozhodčím soudu při Hospodářské komoře České republiky a Agrární komoře České republiky (Rozhodčí

Více

Équivalents tchèques des prépositions

Équivalents tchèques des prépositions Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur Francouzský jazyk a literatura Eva Gütlerová Équivalents tchèques des prépositions EN, ENTRE, DANS, À (Bakalářská diplomová

Více

Dialogue des cultures : interprétation, traduction

Dialogue des cultures : interprétation, traduction Colloque international Dialogue des cultures: interprétation, traduction organisé par l Institut de Traductologie Université Charles de Prague, en collaboration avec l association Gallica et l Union des

Více

Žádost o práci v Lucembursku

Žádost o práci v Lucembursku Evropské služby zaměstnanosti Žádost o práci v Lucembursku Písemné podklady V Lucembursku není dán žádný všeobecně platný styl žádání o práci. Často hraje roli to, z jaké země podnik nebo firma pochází,

Více

MASARYKOVA UNIVERZITA

MASARYKOVA UNIVERZITA MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur Magisterská diplomová práce Brno 2013 Kateřina Volfová Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a

Více

VENDRE prodat, prodávat

VENDRE prodat, prodávat impératif (rozkazovací způsob) finis finissons finissez skonči skončeme skončete VENDRE prodat, prodávat je vends tu vends il/elle vend présent (přítomný čas) prodávám prodáváš prodává passé composé (minulý

Více

KONJUNKTIV. nahrazení kondicionálu minulého v knižním stylu

KONJUNKTIV. nahrazení kondicionálu minulého v knižním stylu spojovací způsob KONJUNKTIV Zatímco čeština rozlišuje tři slovesné způsoby: indikativ (oznamovací), imperativ (rozkazovací) a kondicionál (podmiňovací), francouzština definuje čtvrtý slovesný způsob, jímž

Více

Stéphane Audeguy : Rom@

Stéphane Audeguy : Rom@ MASARYKOVA UNIVERZITA FILOZOFICKÁ FAKULTA Ústav románských jazyků a literatur Překladatelství francouzského jazyka Barbora Kašová Magisterská diplomová práce Stéphane Audeguy : Rom@ (analyse traductologique

Více

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture français tchèque Monsieur le Président, Vážený pane prezidente, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Monsieur, Formel, destinataire

Více

Gymnázium Jana Nerudy Zpráva o průběhu aktivit projektu Comenius Regio Lycée Jan Neruda / Lycée Philippe Lamour

Gymnázium Jana Nerudy Zpráva o průběhu aktivit projektu Comenius Regio Lycée Jan Neruda / Lycée Philippe Lamour Gymnázium Jana Nerudy Zpráva o průběhu aktivit projektu Comenius Regio Lycée Jan Neruda / Lycée Philippe Lamour I Nom de l activité : Défis Sciences et Mathématiques par le biais de la visioconférence

Více

C est ma famille. v prostoru. Počítat do 6 Pojmenovat některá zvíř. Ce sont mes parents, papa et maman. Je suis Aurélie. C est ma famille.

C est ma famille. v prostoru. Počítat do 6 Pojmenovat některá zvíř. Ce sont mes parents, papa et maman. Je suis Aurélie. C est ma famille. š í č u a n co se ní údaje Uvést základ, diny (jméno o členech ro í, jednoduše věk, povolán u popsat). každou osob ístění Vyjádřit um v prostoru. 9. Počítat do 6 Pojmenovat ata. některá zvíř Ce sont mes

Více

Présentation des auteurs Analyse des traductions existantes d autres œuvres des auteurs traités

Présentation des auteurs Analyse des traductions existantes d autres œuvres des auteurs traités Table des matières Introduction... 3 1. Présentation des auteurs... 5 1.1 François Bluche... 5 1.2 Max Gallo... 5 2. Analyse des traductions existantes d autres œuvres des auteurs traités... 7 2.1 Analyse

Více

Přihláška Motivační dopis

Přihláška Motivační dopis - Úvod Vážený pane, Formální, příjemce muž, jméno neznámé Vážená paní, Formální, příjemce žena, jméno neznámé Vážený pane / Vážená paní, Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé Monsieur, Madame, Madame,

Více

Mezikulturní komunikace: francouzština

Mezikulturní komunikace: francouzština Mezikulturní komunikace: francouzština Modelový test Celkem 76 bodů, 60 minut 1) Přeložte do češtiny. (20 bodů) Les Français adorent jouer avec leur langue : qu ils soient écrivains, hommes politiques,

Více

ZÁKLADNÍ NEPRAVIDELNÁ SLOVESA

ZÁKLADNÍ NEPRAVIDELNÁ SLOVESA ZÁKLADNÍ NEPRAVIDELNÁ SLOVESA 1. ÊTRE = být Je suis Tu es Il/elles est Nous sommes Vous êtes Ils/elles sont PC: J ai été 2. AVOIR = mít, vlastnit J ai Tu as Il/elle a Nous avons Vous avez Ils/elles ont

Více

Název: La diversité des Etats nés après l'éclatement de la Yougoslavie et leurs relations problématiques.

Název: La diversité des Etats nés après l'éclatement de la Yougoslavie et leurs relations problématiques. Název: La diversité des Etats nés après l'éclatement de la Yougoslavie et leurs relations problématiques. Autor: RNDr. Marie Šantrůčková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět,

Více

Předmět: Francouzský jazyk

Předmět: Francouzský jazyk Předmět: Francouzský jazyk Charakteristika předmětu francouzský jazyk 2. stupeň Vyučovací předmět francouzský jazyk patří do vzdělávacího oboru Další cizí jazyk a realizuje se ve vzdělávací oblasti Jazyk

Více

Aktuárské vědy. Josef Bílý Généralisations des formules d amortissement

Aktuárské vědy. Josef Bílý Généralisations des formules d amortissement Aktuárské vědy Josef Bílý Généralisations des formules d amortissement Aktuárské vědy, Vol. 4 (1933), No. 2, 102 106 Persistent URL: http://dml.cz/dmlcz/144599 Terms of use: Institute of Mathematics of

Více

Personnel Meilleurs Vœux

Personnel Meilleurs Vœux - Mariage Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Utilisé pour féliciter un couple récemment marié Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu. Utilisé pour féliciter un couple

Více

Quel jour sommes-nous aujourd hui? Dnes je pondělí N Aujourd hui lundi úterý N

Quel jour sommes-nous aujourd hui? Dnes je pondělí N Aujourd hui lundi úterý N LEKCE LES JOURS DE LA SEMAINE (DNY V TÝDNU) Který den je dnes? Quel jour sommes-nous aujourd hui? 4 NEDĚLE 1 hodina STŘEDA 5 hodin Dnes je pondělí N Aujourd hui lundi úterý N c est mardi středa F mercredi

Více

Žádost o práci ve Francii

Žádost o práci ve Francii Evropské služby zaměstnanosti Žádost o práci ve Francii Po výběru vhodného pracovního místa z nabídky na trhu práce (databáze ANPE, APEC, OMI, personální agentury tisk, žluté stránky, EURES, aj.) je potřeba

Více

FRANCOUZSKO-ČESKÝ INSTITUT ŘÍZENÍ INSTITUT FRANCO-TCHÈQUE DE GESTION VYSOKÁ ŠKOLA EKONOMICKÁ V PRAZE UNIVERSITÉ D ECONOMIE DE PRAGUE

FRANCOUZSKO-ČESKÝ INSTITUT ŘÍZENÍ INSTITUT FRANCO-TCHÈQUE DE GESTION VYSOKÁ ŠKOLA EKONOMICKÁ V PRAZE UNIVERSITÉ D ECONOMIE DE PRAGUE Krok správným směrem FRANCOUZSKO-ČESKÝ INSTITUT ŘÍZENÍ INSTITUT FRANCO-TCHÈQUE DE GESTION VYSOKÁ ŠKOLA EKONOMICKÁ V PRAZE UNIVERSITÉ D ECONOMIE DE PRAGUE IFTG Francouzsko-český institut řízení (IFTG) je

Více

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace - Hledání Kde můžu najít? Où puis-je trouver? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování... pokoj k pronájmu?... une chambre à louer?... hostel?... une auberge de jeunesse?... hotel?...

Více

LA BELGIQUE MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903

LA BELGIQUE MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903 LA BELGIQUE Projekt: Reg.č.: Operační program: Škola: MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903 Vzdělávání pro konkurenceschopnost Hotelová škola, Vyšší odborná škola hotelnictví

Více

Tomáš Dvořáček, Yrieix Bletton. Audioacademyeu.eu, 2019 SKRIPTA K POSLECHOVÉMU KURZU

Tomáš Dvořáček, Yrieix Bletton. Audioacademyeu.eu, 2019 SKRIPTA K POSLECHOVÉMU KURZU Tomáš Dvořáček, Yrieix Bletton Audioacademyeu.eu, 2019 SKRIPTA K POSLECHOVÉMU KURZU Milí přátelé, před sebou máte skripta k poslechovému kurzu Francouzština do práce pro středně pokročilé v úrovni minimálně

Více

PARTIE PRATIQUE FICHE PEDAGOGIQUE 2

PARTIE PRATIQUE FICHE PEDAGOGIQUE 2 PARTIE PRATIQUE FICHE PEDAGOGIQUE 2 Thème : Le travail avec un extrait du livre Objectifs pédagogiques : Trouver les formes des adjectives, du futur simple, futur proche, et d impératif Niveau : B1-B2

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 08.10.2004 KOM(2004)644 v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění nařízení (ES) č. 527/2003, kterým se povoluje nabízení nebo dodávání některých vín

Více

Využití: Výukový materiál určený pro opakování

Využití: Výukový materiál určený pro opakování VY_22_INOVACE_FRJ_ŠT_05 Učební materiál Sada: Gramatika a slovní zásoba Téma: Les membres de la famille Autor: Mgr. Benešová Šustrová Helena Předmět: Francouzský jazyk Ročník:3.ročník NG Využití: Výukový

Více

Vis autoperçeuse S-MD 03 Z

Vis autoperçeuse S-MD 03 Z is autoperçeuse Applications Fixation de tôles d acier profilées sur ossatures acier légères à moyennes Avantages Pointe auto perceuse rapide et robuste grâce à la technologie Racing Tip Acier électrozingué

Více

Prague MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903

Prague MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903 1 Prague Projekt: Reg.č.: Operační program: Škola: MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903 Vzdělávání pro konkurenceschopnost Hotelová škola, Vyšší odborná škola hotelnictví

Více

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 4 2 1 3 7 5 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S8 LAN TV permet la mise sous tension et l arrêt

Více

Syntakticko-stylistické problémy odborné francouzštiny v konfrontaci s èeštinou

Syntakticko-stylistické problémy odborné francouzštiny v konfrontaci s èeštinou Syntakticko-stylistické problémy odborné francouzštiny v konfrontaci s èeštinou Janka Priesolová* Odborný jazyk jako specializovaný jazykový subsystém obsahuje specifické rysy nejen lexikální, ale i gramatické

Více

Hachette Tourisme 2014

Hachette Tourisme 2014 Hachette Tourisme 2014 Hachette Tourisme 2014 TABLE DES MATIÈRES LES QUESTIONS QU ON SE POSE LE PLUS SOUVENT... 8 LES COUPS DE CŒUR DU ROUTARD... 9 ITINÉRAIRES CONSEILLÉS... 12 COMMENT Y ALLER? G EN VOITURE...

Více

Candidature Lettre de recommandation

Candidature Lettre de recommandation - Ouverture Vážený pane, Formel, destinataire masculin, nom inconnu Vážená paní, Formel, destinataire féminin, nom inconnu Vážený pane / Vážená paní, Formel, nom et sexe du destinataire inconnus Vážený

Více