Manual de instrucciones

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Manual de instrucciones"

Transkript

1 lavavajillas Manual de instrucciones LVF28A LVF28AX 14 servicios Programa automático Función Alt

2 Estimado cliente, Lea este manual Lea atentamente este manual antes de utilizar el lavavajillas, le ayudará a utilizar y mantener su electrodoméstico adecuadamente. Consérvelo para futuras consultas. Entréguelo a sus posibles propietarios futuros. Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento, instalación, resolución de problemas, etc. 1)Información de seguridad...1 2) guía rápida de uso...2 3)Instrucciones de funcionamiento...3 Panel de control...3 Funciones del lavavajillas...3 4)Antes de usar el aparato por primera vez...4 A. Descalcificador de agua...4 B. Carga de sal en el lavavajillas...5 C. Llenado del dosificador de abrillantador...5 D. Función del detergente...6 5)Carga de las cestas del lavavajillas...9 Recomendaciones antes y después de cargar el lavavajillas Cestas...9 Carga de la cesta superior...10 Carga de la cesta inferior...10 Cesta para los cubiertos...10 Antes de llamar al servicio técnico El apartado de solución de problemas le ayudará a resolver algunos problemas comunes. Si no puede solucionar los problemas, solicite la ayuda de técnicos profesionales 6)Inicio de un programa de lavado...11 Tabla de ciclos de lavado...11 Encendido del aparato...12 Cambio de programa...12 Al final del ciclo de lavado )Limpieza y mantenimiento...13 Sistema de filtrado...13 Cuidados del lavavajillas )Instrucciones de instalación...15 Instalación del lavavajillas...15 Conexión eléctrica...15 Conexión del agua...16 Arranque del lavavajillas...17 NOTA: El fabricante, en una política de desarrollo y actualización continuos del producto, puede aportar modificaciones sin previo aviso. 9)Resolución de problemas...18 Antes de llamar al servicio técnico...18 Códigos de error...19 Especificaciones...20

3 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE ATENCIÓN! Cuando utilice el lavavajillas, siga las medidas de precaución siguientes: Este aparato está destinado al uso doméstico y otros usos similares, tales como: - áreas de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes laborales; -granjas; - clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial; -ambientes tipo hostal. Este aparato puede ser utilizado por niños de edad superior a 8 años y por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o sin experiencia y conocimiento en el caso en el que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato en un modo seguro y entienden los riesgos que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato no debe ser llevada a cabo por niños sin supervisión. ( Para EN ) Este aparato no está diseñado por el uso de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, salvo que haya recibido supervisión o instrucción referente al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. (Para IEC ) Este aparato es para uso interior únicamente y para uso doméstico. Para proteger contra el riesgo de shock eléctrico, no sumerja la unidad, cable o enchufe en agua y en otros líquidos. Por favor desenchufe el aparato antes limpiar y proceder al mantenimiento del aparato. Utilice un trapo suave mojado en jabón neutro y después use un trapo seco para limpiarlo de nuevo. 1-1

4 INSTRUCCIONES PARA TOMA DE TIERRA El aparato debe estar conectado a tierra. En el caso de mal funcionamiento o ruptura la tierra reduce el riesgo de shock eléctrico suministrando una vía de Resistencia a la corriente eléctrica. El aparato está equipado con un cable equipado con un conductor de tierra y un enchufe de tierra. El enchufe debe estar enchufado a un enchufe apropiado e instalado y con toma a tierra de acuerdo con las normas locales. La conexión erronea del equipamiento conductor puede conllevar un reisgo de shock electric. Por favor, consulte con un electricitsa o el representante del servicio en caso en el que tenga dudas respecto a la toma de tierra. No modifique el enchufe original, en el caso en el que no quepa en el enchufe, instale uno con la ayuda de un electricista cualificado. en la puerta o bandeja el lavavajillas. cierre estén en su lugar apropiado. No haga un mal uso, no se siente o no se ponga de pie No arranque el lavavajillas salvo que los paneles de En el caso de apertura de la puerta durante la operación, por favor abra cuidadosamente el lavavajillas, hay riesgo de salida del agua. mientras esté abierta. El aparato podría volcar. No coloque objetos pesados o se suba en la puerta Cuando vaya a cargar el lavavajillas: 1) Coloque las partes afiladas evitando dañar el sello de la puerta.; 2) Atención: cuchillos y otros utensilios con puntos afiladas deben ser colocados en la cesta con sus puntas hacia abajo o en posición horizontal. 1-2

5 Compruebe que el detergente en polvo está consumido después de la finalización del ciclo de lavado. No lavar productos de plastic, salvo que estén marcados para limpieza específica en lavavajillas. En el caso en el que no estén marcados como aptos para su limpieza, consulte con el fabricante. aditivos específicamente diseñados para lavavajillas. No utilice jabón, jabón de lavadora o para lavado a mano en su lavavajillas. Utilice únicamente detergente, abrillantador y demás Los niños no deberían utilizar el producto sin supervision. No deje la puerta abierta, podría tener riesgo de vuelco. Si el cable está dañado, reemplacelo con recambios originals. Durante la instalación la toma a corriente no debe estar peligrosamente torcida o aplanada. No fuerce ni manipule los mandos. El aparato debe conectarse a la red principal utilizando las mangueras originales. No reutilice calderas. No cargue más servicios que los estipulados por el fabricante. La presión máxima de entrada es 1MPa. La presión mínima del agua es 0.04MPa. 1-3

6 RECICLAJE Recicle el material del embalaje apropiadamente. Todos los materiales del embalaje tienen que ser reciclados. Partes en plástico están marcadas según las abreviaturas de los siguientes estándares internacionales: PE--- para polietileno. PS--- para poliestireno. POM --- polioximetileno. PP--- polipropileno. ABS--- Acrilonitrilo Butadieno Estireno. ATENCIÓN! El embalaje puede ser peligroso para los niños. Por favor utilice centros de reciclaje legales. Por favor, corte el cable y haga que deje sin uso la puerta. El cartón está fabricado con materiales reciclados y debería ser reciclado como papel. Al asegurarse que el producto se recicla correctamente, Usted ayuda a prevenir potenciales consecuencias negativas contra el medio ambiente y la salud que podrían ser causa del mal uso de los residuos del producto. Para información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su entidad local de reciclaje. Por favor, no deje los deshechos del producto en instalaciones no clasificadas. El producto requiere una separación y un tratamiento específico. 1-4

7 2.guía rápida de uso For detailed operating method read the corresponding content on the instruction manual. Encienda el aparato Pulse el botón ON/OFF para encender el aparato. Abra la puerta. Llene el dosificador con detergente Compruebe el nivel del abrillantador Compartimento A Con cada ciclo de lavado. Compartimento B Sólo para programas con prelavado. (Siga el modo de empleo) Indicador mecánico C Indicador eléctrico en el panel de control (si se incluye) C B A Compruebe el nivel de regeneración de sal (Sólo en los modelos con sistema de descalcificador de agua). Indicador eléctrico en el panel de control (si se incluye). Si no hay ningún piloto indicador de la sal en el panel de control (en algunos modelos), puede calcular cuándo debe llenar el descalcificador con sal dependiendo del número de ciclos realizados por el lavavajillas. Cargue las cestas Seleccione un programa Elimine los restos importantes de comida. Ablande los residuos de comida requemada de las cazuelas, a continuación, cargue las cestas. Siga las instrucciones de carga del lavavajillas. Cierre la puerta, pulse el botón Programa hasta que se ilumine el piloto indicador del programa seleccionado (véase la sección titulada "Instrucciones de funcionamiento"). Funcionamiento del lavavajillas Abra el grifo de agua y pulse el botón de Inicio/Pausa. El aparato comenzará a funcionar pasados 10 segundos. Cambio del programa 1. Un ciclo activo sólo se puede cambiar si acaba de iniciarse. De lo contrario, es posible que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato haya vaciado el agua de lavado. En este caso deberá llenar de nuevo el dosificador de detergente. 2. Pulse el botón de Inicio/Pausa, pulse el botón de Programa durante más de 3 segundos, el aparato pasa a modo de espera, ya puede cambiar el programa. Añadir platos en el lavavajillas. 1. Abra un poco la puerta. 2. Cuando los brazos aspersores se detengan, puede abrir la puerta completamente. 3. Añada los platos olvidados. 4. Cierre la puerta. el lavavajillas se pondrá en marcha después de 10 segundos. ADVERTENCIA Abra la puerta con cuidado. Al abrir la puerta puede salir vapor caliente. Cuando el aparato se apaga durante un ciclo de lavado. Si el aparato está apagado durante un ciclo de lavado, cuando lo vuelva a encender, seleccione de nuevo el ciclo de lavado y utilice el lavavajillas de acuerdo con el estado de encendido original. Apague el lavavajillas Una vez terminado el ciclo, el zumbador del lavavajillas sonará 8 veces y se detendrá. Apague la máquina utilizando el botón ON/OFF. Cierre el grifo del agua, vacíe las cestas. Advertencia: espere unos minutos (15 minutos aproximadamente) antes de vaciar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y cubiertos porque aún están calientes y son más sensibles a los impactos. También se mejora el proceso de secado. Vacíe el aparato, comenzando por la cesta 2

8 3.Instrucciones de funcionamiento IMPORTANTE Para obtener el mejor rendimiento del lavavajillas, lea completamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizarlo por primera vez. Panel de control Botón de ON/OFF: para encender y apagar la alimentación eléctrica. 2. Tecla inicio retrasado: pulsar la tecla para disminuir la hora del inicio del lavado 3. Tecla inicio retrasado: pulsar la tecla para aumentar la hora del inicio del lavado 4.Pantalla Display: para visualizar el tiempo restante y el estado (en funcionamiento, tiempo de retardo, etc) Botón de Programa: pulse el botón para seleccionar el programa deseado. 6.Botón Alt: función de lavado de zona dual, pulse el botón para escoger entre la cesta superior y la cesta inferiory el indicador de respuesta. 7.Botón de Inicio/Pausa: para iniciar o poner en pausa el programa de lavado cuando la máquina funciona. Atención: Función de bloqueo para niños: pulsar simultáneamente las dos teclas para bloquear el programa. Funciones del lavavajillas Vista frontal Vista posterior Brazo aspersor superior Tubería interna 2 3 Canastilla para cubiertos Cesta superior Cesta inferior Depósito de sal Dispensador Estante para tazas Brazos aspersores Conjunto de filtros Conector para el tubo de entrada de agua Manguera de desagüe 3

9 4.Antes de utilizar el aparato por primera vez Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez: A. Ajuste el descalcificador de agua B. Añada 1,5 kg de sal para lavavajillas y, a continuación, llene el depósito de sal completamente con agua. C. Llene el dosificador del abrillantador D. Añada el detergente A. Descalcificador de agua El descalcificador de agua se debe ajustar manualmente mediante el selector de dureza del agua. El descalcificador de agua se ha diseñado para eliminar minerales y sales del agua que podrían afectar al funcionamiento del aparato. Como más elevado sea el contenido de estos minerales y sales, mayor es la dureza del agua. El descalcificador debe regularse según la dureza del agua de la zona. La compañía suministradora de agua le puede informar sobre la dureza del agua de su zona. Ajuste del consumo de sal El lavavajillas está diseñado para que pueda ajustar la cantidad de sal consumida de acuerdo con la dureza del agua utilizada. El nivel de consumo se puede mejorar y personalizar. 1. Cierre la puerta, encienda el aparato. 2. Pulse el botón de Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para seleccionar el modelo de ajuste del descalcificador antes de que pase 1 minuto desde que se encendió el aparato (los pilotos indicadores de sal y abrillantador) se encenderán periódicamente cuando se encuentre en el modelo de ajuste seleccionado); 3. Pulse el botón de Inicio/Pausa para seleccionar el ajuste de acuerdo con la zona, los ajustes cambiarán según la secuencia siguiente: H1->H2->H3->H4->H5->H6; 4. Pulse el botón ON/OFF o no pulse ningún botón durante 5 segundos para finalizar la selección de ajustes. DUREZA DEL AGUA dh fh Clarke mmol/l Posición del selector Consumo de sal (gramo/ciclo) ,94 H ,0-2,0 H ,1-3,0 H ,1-4,0 H ,1-6,0 H ,1-8,0 H6 60 Nota:1 Nota:2 1 dh=1,25 Clark=1,78 fh=0,178 mmol/l DH: grados alemanes fh:grados franceses Clark: grados británicos Ajuste de fábrica: H 3 (EN 50242) Póngase en contacto con la compañía suministradora de agua para obtener información sobre la dureza de agua de su zona. NOTA: Si su modelo no dispone de descalcificador de agua, puede saltarse este apartado. DESCALCIFICADOR DE AGUA La dureza del agua varía dependiendo de la zona. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, pueden aparecer manchas en los platos o utensilios. El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza un depósito de sal específicamente diseñado para eliminar la cal y los minerales del agua. 4

10 B. Carga de sal en el lavavajillas Utilice siempre sal especial para lavavajillas. El depósito de sal se encuentra debajo de la cesta inferior y debe llenarse de la siguiente forma: Atención! Utilice únicamente sal específicamente para uso en lavavajillas. El resto de tipos de sal no destinados específicamente para uso en lavavajillas, en especial la sal de mesa, dañarán el descalcificador de agua. La garantía del fabricante no cubre los daños causados por el uso de sal inadecuada y el fabricante no se hace responsable de dichos daños. Llene con sal sólo inmediatamente antes de iniciar un programa de lavado completo. Así se evitará que los restos de sal o de agua salada derramados permanezcan en el interior de la máquina durante un tiempo y causen corrosiones. 1 2 Abrir A Una vez extraída la cesta inferior, desenrosque y retire la tapa del depósito de sal. 1 B Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio e introduzca aproximadamente 1,5 kg de sal para lavavajillas. C Llene el depósito de sal completamente con agua. Es normal que del depósito de sal salga un poco de agua. 2 D Después de llenar el depósito, vuelva a enroscar la tapa en sentido horario. E El piloto indicador de sal se apagará cuando se haya llenado el depósito de sal. F Inmediatamente después de llenar el depósito de sal, debe iniciar un programa de lavado (le sugerimos un programa corto). En caso contrario, el sistema de filtro, la bomba u otras piezas importantes del lavavajillas podrían resultar dañadas por el agua salada. Este tipo de problemas no quedan cubiertos por la garantía. NOTA: 1. El depósito de sal se deberá volver a llenar cuando se encienda el piloto indicador de sal. Dependiendo de cómo se disuelva la sal, el piloto indicador de sal puede permanecer encendido aunque el depósito de sal esté lleno. Si el panel de control no dispone de piloto indicador de sal (en algunos modelos), puede calcular cuándo debe llenar de sal el descalcificador en función de los ciclos realizados por el lavavajillas. 2. Si se derrama sal, debe iniciar un programa de remojo o un programa rápido para eliminar el exceso de sal. 3. Si fuera necesario vaciar la máquina por motivos de traslado, reparación u otros, utilice una esponja absorbente o similar para absorber el agua del depósito de sal y enrosque bien la tapa. A continuación, traslade o repare la máquina. Tras el traslado o la reparación de la máquina, compruebe que todo está en orden y cargue el descalcificador con sal según las instrucciones de "B. Cargar sal en el descalcificador". De lo contrario, podría causar graves daños en la máquina, por ejemplo óxido, averías, etc.. Este tipo de problemas no quedan cubiertos por la garantía C. Llenado del dosificador de abrillantador Dosificador de abrillantador El abrillantador se dispensa durante el aclarado final para evitar la formación de pequeñas gotas que pueden dejar manchas en la vajilla. También se mejora la operación de secado expulsando el agua de la vajilla. Este lavavajillas está diseñado para utilizar abrillantadores líquidos. El dosificador de abrillantador se encuentra dentro de la puerta junto al dosificador de detergente. Para llenar el dosificador, abra la tapa y vierta el abrillantador en el dosificador hasta que el indicador de nivel esté totalmente negro. La capacidad del depósito es de unos 110 ml. Función del abrillantador El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado para garantizar un aclarado uniforme y un secado sin manchas. Atención Utilice únicamente abrillantadores de marca especiales para lavavajillas. No llene nunca el dosificador de abrillantador con otros productos (por ej., productos para limpiar el lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato. 5

11 Cuándo rellenar el dosificador de abrillantador Si en el panel de control no hay ningún piloto indicador que avise de que falta abrillantador, se puede evaluar la cantidad necesaria según el color del indicador del nivel óptico "C "situado junto a la tapa. Cuando el depósito de abrillantador está lleno, el indicador está completamente negro. A medida que disminuye la cantidad de abrillantador, se reduce el tamaño del punto negro No deje que la cantidad de abrillantador descienda por debajo de 1/4. Según disminuye la cantidad de abrillantador, el tamaño del punto negro del indicador del nivel del abrillantador cambia, como se indica a continuación. Lleno 3/4 1/2 1/4 - Se debe rellenar para eliminar las manchas Vacío C. (Indicador de nivel de líquido abrillantador) Para abrir el dosificador, gire la tapa hasta la posición de "abierto" siguiendo la dirección de la flecha (izquierda) y levante la tapa. Vierta el abrillantador en el dosificador con cuidado para evitar que rebose. Vuelva a poner la tapa alineándola con la posición de "abierto" y gírela siguiendo la dirección de la flecha (derecha). NOTA: Ajuste del dosificador de abrillantador MAX Limpie el abrillantador derramado durante la operación de llenado con un paño absorbente evitando que se forme un exceso de espuma en el siguiente lavado. Recuerde volver a colocar la tapa antes de cerrar la puerta del lavavajillas. Ajuste del nivel (Abrillantador) NOTA: D.Función del detergente Los detergentes con compuestos químicos son necesarios para eliminar la suciedad de los platos y expulsarla del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad comercial son adecuados. ADVERTENCIA! El dosificador de abrillantador tiene seis o cuatro ajustes. Empiece siempre con el dosificador ajustado en "4". Si quedan manchas y la operación de secado no es satisfactoria, aumente la cantidad de abrillantador quitando la tapa del dosificador y girando el selector hasta "5". Si la vajilla sigue sin secarse adecuadamente o presenta manchas, ajuste el selector al siguiente nivel más alto hasta que los platos dejen de presentar marcas. La posición recomendada es "4" (el valor de fábrica es "4"). Aumente la dosis si quedan gotas de agua o manchas de cal en los platos tras el lavado. Redúzcala si hay manchas blancas y pegajosas en la vajilla o una capa azulada en la cristalería o las hojas de los cuchillos. Uso adecuado del detergente Utilice sólo detergentes especiales para lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco. No ponga el detergente en polvo en el dosificador hasta que esté a punto de lavar los platos. 6

12 Detergentes Existen tres tipos de detergentes. 1. Con fosfato y cloro. 2. Con fosfato y sin cloro. 3. Sin fosfato ni cloro. En general, los nuevos detergentes en polvo no contienen fosfato. No tienen la función de descalcificador de agua del fosfato. En este caso, se recomienda llenar el depósito de sal aunque la dureza del agua sea sólo de 6 dh. Si se utilizan detergentes sin fosfatos con agua dura pueden aparecer manchas blancas en la vajilla y la cristalería. En este caso añada más detergente para conseguir mejores resultados. Los detergentes sin cloro apenas blanquean. Las manchas resistentes y de color quizás no se eliminen completamente. En este caso debe elegir un programa con la temperatura más alta. Detergente concentrado Según su composición química, los detergentes para lavavajillas se pueden dividir en dos tipos básicos: detergentes convencionales alcalinos con componentes cáusticos detergentes concentrados poco alcalinos con encimas naturales Detergente en pastillas Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a velocidades distintas. Por este motivo, algunas pastillas de detergente no pueden disolverse ni desarrollar todo su potencial limpiador en los programas cortos. Así pues, cuando se lava con detergente en pastilla deben utilizarse programas largos para garantizar que se eliminen por completo los restos de detergente. Dosificador de detergente El dosificador se debe llenar antes de iniciar cada ciclo de lavado de acuerdo con las instrucciones que se indican en la tabla de los ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos detergente y abrillantador que los lavavajillas convencionales. Por lo general, para una carga de lavado normal sólo se necesita una cucharada de detergente. En el caso de una carga más sucia se necesitará más detergente. Añada siempre el detergente inmediatamente antes de poner en marcha el lavavajillas; de lo contrario se humedecerá y no se disolverá adecuadamente. Cantidad de detergente 1 Presione el botón para abrir 2 Detergente en polvo Detergente en pastillas NOTA: Si la tapa está cerrada: presione el botón de liberación. La tapa se abre. Añada siempre el detergente justo antes de iniciar el ciclo de lavado. Utilice únicamente detergentes de marca especiales para lavavajillas 7

13 Añadir el detergente Llene el dosificador con detergente. La marca indica los niveles de dosificación, tal y como muestra la imagen de la derecha: A B Compartimento para el detergente del ciclo de lavado principal. Compartimento para el detergente del ciclo de prelavado. Tenga en cuenta las recomendaciones de dosis y almacenamiento indicadas en el envase del detergente. A B Cierre la tapa y presione hasta que quede bloqueada. Si los platos están muy sucios, añada otra dosis de detergente en la cubeta de prelavado. Este detergente actuará durante la fase de prelavado. NOTA: Encontrará más información sobre la cantidad de detergente para cada programa en la última página. No olvide que pueden haber diferencias dependiendo del grado de suciedad y de la dureza del agua. Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante indicadas en el envase del detergente. 8

14 5. Carga de las cestas del lavavajillas Recomendación Considere la posibilidad de comprar utensilios identificados como adecuados para lavavajillas. Utilice un detergente suave especial para este tipo de utensilios. Si es necesario solicite más información a los fabricantes de detergente. En algunos casos deberá seleccionar un programa de baja temperatura. Para prevenir daños, no extraiga la cristalería y los cubiertos del lavavajillas inmediatamente una vez finalizado el programa. Para lavar en el lavavajillas la siguiente cubertería/vajilla No adecuados Cubiertos con mango de madera, de asta o de nácar. Utensilios de plástico que no sean resistentes al calor. Cubiertos antiguos con partes encoladas que no resistan temperaturas altas. Cubiertos o platos encolados. Utensilios de estaño o cobre. Cristalería fina Utensilios de acero oxidables. Fuentes de madera. Utensilios de fibras sintéticas. Adecuados con limitaciones Algunos tipos de cristal pueden perder el brillo tras numerosos lavados. Las partes de plata y aluminio tienden a decolorarse durante el lavado. Los dibujos barnizados pueden perder el color si se lavan frecuentemente a máquina. Atención antes o después de cargar las cestas del lavavajillas (Para obtener el máximo rendimiento del lavavajillas, siga estas instrucciones de carga. Las funciones y el aspecto de las bandejas y las cestas para los cubiertos pueden variar según el modelo.) Elimine los restos de alimentos. Ponga en remojo los restos de comida quemada de las cazuelas. No es necesario enjuagar los platos en agua corriente. Orden de colocación en el lavavajillas: 1. Los vasos, tazas, ollas y cazuelas, etc., se colocan boca abajo. 2. Los recipientes curvos o con huecos se colocarán inclinados para que pueda correr el agua. 3. Los utensilios se colocarán de forma que no puedan volcarse. 4. Los utensilios deben colocarse de forma que no impidan la rotación de los brazos aspersores durante el lavado. NOTA: Los objetos muy pequeños no se lavarán en el lavavajillas puesto que pueden caer fácilmente de las bandejas. Disponga los recipientes cóncavos, como tazas, vasos, ollas, etc. boca abajo para que el agua no se estanque en el fondo del recipiente. Los platos y los cubiertos no deben colocarse unos dentro de otros ni taparse entre sí. Para evitar que los vasos se rompan, no deben estar en contacto. Ponga los utensilios grandes que son más difíciles de limpiar en la cesta inferior. La cesta superior se ha diseñado para la vajilla más delicada, como vasos y tazas. Los cuchillos de hoja larga colocados con las puntas hacia arriban pueden resultar peligrosos. Los cubiertos largos y afilados como los cuchillos para cortar carne se deben colocar horizontalmente en la cesta superior. No sobrecargue el lavavajillas. Es importante para obtener buenos resultados y conseguir un consumo razonable de energía. Vaciar el lavavajillas Vacíe en primer lugar la cesta inferior y luego la cesta superior para evitar que el agua de la cesta superior gotee sobre los platos de la cesta inferior. 9

15 Método de carga de vajilla estándar Carga de la cesta superior La cesta superior se ha diseñado para la vajilla más delicada, como vasos, tazas y platitos, bandejas, cuencos pequeños y cazuelas poco hondas (si no están demasiado sucias). Disponga la vajilla y los utensilios de cocina de manera que no se muevan por el efecto de los chorros de agua. Carga de la cesta inferior Le recomendamos que coloque los artículos grandes y difíciles de limpiar en la cesta inferior: ollas, cazuelas, tapas, fuentes y cuencos, tal y como se muestra en la imagen siguiente. Es preferible colocar las fuentes y las tapaderas a los lados de las bandejas para evitar que bloqueen la rotación del brazo aspersor superior. DENTRO DENTRO Recuerde: Las ollas, fuentes, etc. se deben colocar siempre boca abajo. Las ollas hondas se deben colocar inclinadas para permitir que salga el agua. La cesta inferior cuenta con hileras de varillas abatibles para cargar más ollas y cazuelas o más grandes. Ajustar el compartimento superior En caso necesario, el compartimento superior puede ajustarse en altura con el fin de crear más espacio para utensilios más grandes colocados en el compartimento superior o inferior. El compartimento superior puede ajustarse en altura introduciendo sus ruedas en los carriles de distintas alturas. Los utensilios largos como los cubiertos de servicio, los cubiertos de ensalada o los cuchillos grandes de cocina deben colocarse en el estante de modo que no bloqueen la rotación de los brazos vaporizadores. Poner el cesto en la posición superior Poner la empuñadura en el cesto inferior Plegado de los estantes para tazas Para colocar mejor las ollas y cazuelas las varillas se pueden abatir tal y como muestra la imagen de la derecha. Varillas abatibles de la cesta inferior Para colocar mejor las ollas y cazuelas las varillas se pueden abatir tal y como muestra la imagen de la derecha. Ajustar la empuñadura Cesta para los cubiertos Los cubiertos se deben colocar en la cesta correspondiente con los mangos hacia abajo. Si la bandeja tiene compartimentos laterales, las cucharas deben colocarse por separado en las ranuras apropiadas; los utensilios especialmente largos se colocarán en posición horizontal en la parte frontal de la cesta superior, tal y como muestra la imagen. Para su seguridad personal y una calidad de limpieza máxima, coloque los cubiertos en la cesta correspondiente y compruebe que: No queden encajados uno dentro de otro. Los cubiertos se colocan con los mangos hacia abajo. Los cuchillos y otros utensilios potencialmente peligrosos deberán colocarse con la punta hacia abajo. 10

16 6.Inicio de un programa de lavado Tabla de ciclos de lavado Programa Intensivo Normal (*EN 50242) 90 Min Vasos Rápido NOTA: ( ) Significa: se debe añadir abrillantador en el dosificador de abrillantador Información de selección del ciclo Detección automática de lavado: vajilla poco sucia, normal o muy sucia con o sin alimentos incrustados. Para vajilla muy sucia, y ollas, cazos, platos, etc. sucios con restos secos. Para cargas con una suciedad normal, como ollas, fuentes, vasos y cazos ligeramente sucios. Programa estándar, este programa es adecuado para limpiar vajilla en condiciones normales de suciedad y es el programa más eficiente en función del consumo combinado de energía y agua para este tipo de vajilla. Para cargas poco sucias que no requieran unos resultados de secado excelentes. Para vajilla y vasos poco sucios. Un ciclo de lavado más corto para cargas poco sucias y un lavado rápido. Descripción de ciclo Prelavado (45 ) Lavado automático (45-55 ) Aclarado Aclarado (65 ) Secado Prelavado (50 ) Lavado (60 ) Aclarado Aclarado Aclarado ( 70 ) Secado Prelavado (45 ) Lavado (55 ) Aclarado Aclarado (65 ) Secado Prelavado Lavado (45 ) Aclarado (55 ) Secado Prelavado(65 ) Aclarado Aclarado (65 ) Secado Prelavado Lavado (40 ) Aclarado Aclarado (60 ) Secado Lavado (45 ) Aclarado ( 50 ) Aclarado ( 55 ) Detergente prel./pral 5/30g ( o 3 en 1) 5/30g ( ) o 3 en 1 5/30g ( ) o 3 en 1 5/30g ( ) o 3 en 1 35g 5/30g ( ) o 3 en 1 25g Tiempo de funcionamiento (min.) Energía (Kwh) Agua (l) 150 0,9-1, , 6 17, , 3 13, , , 35 12, , , Abrillantador NOTE: *EN 50242: Este programa es un ciclo de prueba. Información para la prueba de compatibilidad de acuerdo con la norma EN 50242: Capacidad: 14 servicios Posición de la cesta superior: ruedas superiores en raíles Ajuste del abrillantador: 6 PI: 0,49 W; PO: 0,45 W. Encendido del aparato Inicio de un ciclo de lavado 1 Extraiga la cesta inferior y la cesta superior, cargue los platos y empuje las cestas hacia dentro. Se recomienda cargar la cesta inferior en primer lugar (consulte el apartado titulado Carga del lavavajillas ). 2 Añada el detergente (consulte el apartado Sal, detergente y abrillantador ). 3 Enchufe el cable de alimentación. La fuente de alimentación es Vca/50 Hz, la especificación de la toma es 10 A 250 Vca. Asegúrese de que la presión del agua está al máximo. 4 Cierre la puerta y pulse el botón ON/OFF, el piloto indicador se enciende. 5 Pulse el botón de Programa, el programa de lavado cambiará de la siguiente forma: Automático->Intensivo->Normal->ECO-> 90 Min -> Vasos->Rápido; Cuando se selecciona un programa, el piloto indicador se enciende. Pulse el botón de Inicio/Pausa, el lavavajillas se pondrá en marcha 11

17 Cambio de programa Atención: 1 Un ciclo activo sólo se puede cambiar si acaba de iniciarse. De lo contrario, es posible que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato haya vaciado el agua de lavado. En este caso deberá llenar de nuevo el dosificador de detergente (véase el apartado titulado "carga de detergente"). 2 Abra la puerta, la máquina de detendrá, pulse el botón de programa más de 3 segundos, ya puede cambiar el programa (véase el apartado titulado "Inicio de un ciclo de lavado"). NOTA: Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, la máquina se detendrá. La pantalla LED " " dejará de parpadear y se emitirá un pitido cada minuto hasta que cierre la puerta. Una vez cerrada la puerta, la máquina seguirá funcionando después de 10 segundos. 1 Pulse el botón de Inicio/Pausa para detener el lavado Añadir un plato Se puede añadir un plato antes de que se abra el dosificador del detergente. Abra un poco la puerta. Cuando los brazos aspersores se detengan, puede abrir la puerta completamente. Final del ciclo de lavado 5 6 Añada los platos olvidados. Cierre la puerta. Pulse el botón de Inicio/Pausa, el lavavajillas se pondrá en marcha después de 10 segundos. Una vez terminado el ciclo, el zumbador del lavavajillas sonará durante 8 segundos y se detendrá. Apague el aparato mediante el botón de ON/OFF, cierre el suministro de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere unos minutos antes de vaciar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y cubiertos porque aún están calientes y son más sensibles a los impactos. También se secarán mejor si espera. Apagar el lavavajillas El piloto indicador del programa está encendido pero no parpadea, significa que el programa ha finalizado. 1. Apague el lavavajillas pulsando el botón de ON/OFF. 2. Cierre el grifo del agua. Abra la puerta con cuidado. Los platos calientes son sensibles a los impactos. Deje enfriar los platos unos 15 minutos antes de sacarlos del aparato. Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de sacar los platos. De esta manera se enfrían los platos y se mejora el proceso de secado. Vacíe el lavavajillas Es normal que haya humedad en el interior del lavavajillas. Vacíe en primer lugar la cesta inferior y luego la cesta superior. Así evitará que al agua de la cesta superior gotee sobre los platos de la cesta inferior. 12

18 7.Limpieza y mantenimiento Sistema de filtrado El filtro evita que los restos importantes de comida y otros objetos puedan entrar en la bomba. Los residuos pueden tapar el filtro. En este caso, deberá retirarlos Sistema de filtros El sistema de filtros consta de un filtro grueso, un filtro plano semicircular (rejilla de filtro) y un microfiltro (filtro fino). Rejilla de filtro Un chorro especial del brazo aspersor inferior pulveriza las partículas de alimentos y de suciedad atrapadas por el filtro y las arrastra hacia el desagüe. Filtro grueso Este filtro atrapa restos más grandes, como trozos de hueso o de cristal que podrían obturar el desagüe. Para eliminarlos, gire suavemente la rosca situada en la parte superior del filtro y extráigalo. Filtro fino Este filtro retiene residuos de suciedad y de comida en el sumidero e impide que vuelvan a depositarse sobre los platos durante el ciclo de lavado. El filtro elimina eficazmente las partículas de comida del agua de lavado impidiendo que vuelvan a circular durante el ciclo. Para conseguir los mejores resultados se debe limpiar el sistema de filtros regularmente. Por este motivo, se recomienda quitar las partículas grandes de alimentos atrapadas por los filtros después de cada ciclo de lavado enjuagando el filtro semicircular y el conjunto de filtro grueso y filtro fino con agua corriente. Para extraer el conjunto de filtro grueso y filtro fino, tire de la asa del conjunto de filtros hacia arriba. ADVERTENCIA n El lavavajillas no debe utilizarse sin los filtros. n Una sustitución incorrecta del filtro puede reducir el rendimiento del aparato y dañar platos y utensilios. 1 Paso 1:gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj, 2 Paso 2: extraiga tirando hacia arriba el conjunto de filtros. NOTA: Si sigue estos 2 pasos, del 1 al 2, extraerá el sistema de filtros. Si sigue estos 2 pasos en el orden inverso, del 2 al 1, volverá a instalar el sistema de filtros. 13

19 Observaciones: - Compruebe el estado de los filtros después de utilizar el lavavajillas. - Si desenrosca el filtro grueso puede extraer el conjunto de filtros. Retire los restos de comida y enjuague los filtros con agua corriente NOTA: Debe limpiar el sistema de filtros una vez por semana. Limpieza del filtro Para limpiar el filtro grueso y fino utilice un cepillo de limpieza. Vuelva a montar las piezas de los filtros tal y como muestran las imágenes de la última página y coloque el conjunto entero en el lavavajillas, situándolo en su cavidad y presionando hacia abajo. ADVERTENCIA No golpee los filtros cuando proceda a su limpieza. Podrían deformarse y su lavavajillas perdería eficacia. Cuidados del lavavajillas Para limpiar el panel de control puede utilizar un paño ligeramente humedecido. Después de limpiarlo séquelo bien. Para limpiar el exterior utilice una buena cera para pulir electrodomésticos. No utilice nunca objetos puntiagudos, estropajos ni limpiadores abrasivos en ninguna parte del lavavajillas. Limpieza de la puerta Para limpiar el borde de la puerta, utilice únicamente un paño suave humedecido con agua tibia. Evite que penetre agua en el cierre de la puerta y en los componentes, eléctricos, no utilice pulverizadores de limpieza de ningún tipo. ADVERTENCIA n No utilice pulverizadores para limpiar el panel de la puerta puesto que podría dañar el cierre y los componentes eléctricos. n No se recomienda utilizar productos abrasivos ni servilletas de papel porque pueden rayar la superficie de acero inoxidable y dejar marcas. Protección contra la congelación Adopte las siguientes medidas de protección contra la congelación en invierno. Después de cada ciclo de lavado, siga las siguientes indicaciones: 1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas. 2. Cierre el suministro de agua y desconecte el tubo de entrada de agua de la válvula. 3. Vacíe el agua del tubo de entrada del agua y la válvula (utilice un recipiente para recoger el agua). 4. Vuelva a conectar el tubo de entrada del agua y la válvula del agua. 5. Extraiga el filtro de la pared inferior del tambor y utilice una esponja para secar el agua del sumidero. NOTA: Si el lavavajillas no funciona debido al hielo, póngase en contacto con un técnico. Limpieza de los brazos aspersores Es necesario limpiar regularmente los brazos aspersores puesto que los productos químicos del agua dura podrían obstruirlos y dañar los engranajes. Para extraer el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y gírelo en sentido horario para extraerlo. Para extraer el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba. Lave los brazos con agua jabonosa tibia y utilice un cepillo suave para limpiar los orificios. Aclárelos bien y vuelva a colocarlos. 14

20 Mantenimiento del lavavajillas Después de cada lavado Después de cada lavado, cierre el suministro de agua del aparato y deje la puerta un poco entreabierta para que no se cree humedad ni se acumulen olores en el interior. Desenchufe Antes de realizar tareas de limpieza o mantenimiento, debe desenchufar el cable de alimentación. No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos Para limpiar el exterior y las partes de goma del lavavajillas, no utilice disolventes o productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño humedecido con agua tibia jabonosa. Para eliminar las manchas de la superficie interior, utilice un paño humedecido con un poco de vinagre disuelto en agua o un producto de limpieza especial para lavavajillas. Si no lo utiliza durante un periodo de tiempo largo Se recomienda realizar un programa de lavado con el lavavajillas vacío, desenchufar el cable de alimentación, cerrar el suministro de agua y dejar la puerta entreabierta. Así protegerá los cierres herméticos e impedirá la formación de malos olores en el interior del aparto. Traslado del aparato Si debe trasladar el aparato, manténgalo en posición vertical. Si es absolutamente imprescindible, puede tumbarlo y dejarlo sobre la parte posterior. Cierres herméticos Uno de los factores que influyen en la formación de malos olores en el lavavajillas son los restos de alimentos atrapados en los cierres herméticos. Para evitarlo, límpielos regularmente con una esponja húmeda. 8.Instrucciones de instalación Colocación del lavavajillas Coloque el aparato en la ubicación deseada. La parte posterior se debe situar contra la pared posterior y los laterales a lo largo de los muebles o paredes adyacentes. El lavavajillas está equipado con mangueras de suministro y desagüe del agua que se pueden colocar a la derecha o la izquierda para facilitar la instalación. Nivelado del aparato Una vez colocado el aparato en su posición, deberá nivelarlo; la altura del lavavajillas se puede variar con los tornillos de ajuste de las patas. En ningún caso incline el aparato más de 2. Acerca de la conexión eléctrica Requisitos eléctricos Consulte la etiqueta de especificaciones eléctricas para conocer el voltaje del aparato y conecte el lavavajillas a una toma eléctrica apropiada. Utilice el fusible necesario de 10 amperios, un fusible de retardo o disyuntor recomendado y proporcione un circuito separado sólo para este aparato. Antes de utilizar el aparato, compruebe que está conectado a una toma de tierra. Conexión eléctrica Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de corriente corresponden con la información que aparece en la placa de características del aparato. Introduzca el enchufe exclusivamente en una toma de corriente que esté correctamente conectada a tierra. Si la toma de corriente en la que se debe conectar el aparato no es apropiada para el enchufe, sustituya la toma en vez de utilizar adaptadores o similares, que podrían provocar sobrecalentamientos y quemaduras. 15

21 Conexión de la toma de agua Cómo conectar el dispositivo de seguridad Sobre el dispositivo de Seguridad El lavavajillas debe de estar conectada a la toma de agua usando los tubos y conexiones suministrados con el aparato, no reutilice mangueras antiguas. La presión del agua debe estar entre 0,04MPa y 1MPa. Si la presión es menor de la recomendada, por favor consulte al Servicio Técnico de Teka 1 Saque las mangueras de conexión, colocadas en la parte trasera del lavavajillas. 2 Apriete las tuercas del dispositivo de seguridad al grifo, con rosca de ¾ pulgadas. 3 Abra el grifo totalmente antes de operar con el lavavajillas. El dispositivo de seguridad Aqua-Stop está formado por un doble muro interior. El sistema de seguridad bloquea la entrada de agua en el caso de detectar una fuga en la toma de agua al inundarse el espacio entre dichos muros. ATENCIÓN! Una tubería conectada a un triturador puede explotar si se instala en la misma tubería de desagüe que el lavavajillas. Si su fregadero tiene triturador, se recomienda utilizar otra tubería distinta Conexión de la manguera de desagüe Inserte la manguera de desagüe en un tubo de drenaje de un diámetro mínimo de 4 cm o déjela desaguar en el fregadero con cuidado de que no quede doblada ni retorcida. La parte superior de la manguera no debe estar a más de 100 cm. CUELGUE LA MANGUERA DE DESAGÜE SEGÚN SE INDICA EN A o B Parte frontal Encimera NOTA La parte superior de la manguera no debe superar 100 cm. Tubo de desagüe A B MÁX mm φ 40mm 16

22 Cómo drenar el exceso de agua de las mangueras Si el fregadero está a más de 1 metro de altura respecto al suelo, el exceso de agua no se puede desaguar directamente en el fregadero. Es necesario drenar el exceso de agua de las mangueras en un cubo o un recipiente adecuado independiente y más bajo que el fregadero. Salida del agua Conecte la manguera de desagüe. La manguera de desagüe debe estar bien conectada para evitar fugas de agua. Compruebe que la manguera de desagüe no está doblada ni aplastada. Manguera de extensión Si necesita una manguera de extensión, asegúrese de utilizar una similar. No debe superar los 4 metros; de lo contrario, se reduciría la potencia de limpieza del lavavajillas. Conexión del sifón La conexión debe situarse a una altura inferior de 1 m (máximo) desde la parte inferior del lavavajillas. La manguera de desagüe debe estar sujetada. Puesta en marcha del lavavajillas Antes de poner en marcha el lavavajillas deberá comprobar los siguientes aspectos. 1 El lavavajillas está nivelado e instalado correctamente. 2 La válvula de entrada está abierta. 3 No hay fugas en las conexiones de los conductos. 4 Los cables están bien conectados. 5 Le llega corriente eléctrica. 6 No hay nudos en las mangueras de entrada y de desagüe. 7 Se han retirado todos los materiales de embalaje y adhesivos del lavavajillas. Atencion: Después de la instalación, conserve el manual. El contenido de este manual es de gran utilidad para los usuarios. 17

23 9.Consejos para la solución de problemas Antes de llamar al servicio técnico consultar las tablas de las páginas siguientes puede ahorrarle una llamada al servicio técnico. El lavavajillas no funciona Se ha fundido un fusible o el disyuntor ha saltado. La corriente eléctrica no está activada. Cambie el fusible o active el disyuntor. Desenchufe otros aparatos que compartan el mismo circuito que el lavavajillas. Compruebe que el lavavajillas está encendido y que la puerta está bien cerrada. Compruebe que el cable eléctrico está bien conectado a la toma de la pared. la bomba de drenaje no funciona Espuma en el tambor Manchas en el interior del tambor Película blanca en la superficie interior Manchas de óxido en los cubiertos Ruidos en el interior del lavavajillas La presión del agua es baja. La puerta del lavavajillas no está bien cerrada. Manguera de desagüe retorcida. Filtro obstruido. Fregadero atascado. Detergente inadecuado. Desbordamiento de abrillantador. Se utilizó detergente con colorante. Minerales en el agua dura. Los artículos afectados no son resistentes a la corrosión. No se ha ejecutado un programa de lavado después de añadir sal de lavavajillas. Hay restos de sal en el ciclo de lavado. La tapa del descalcificador está suelta. Uno de los brazos aspersores golpea algún artículo de una cesta. Compruebe que el suministro de agua está correctamente conectado y que la llave está abierta. Asegúrese de cerrar bien la puerta utilizando el cierre de seguridad. Compruebe la manguera de desagüe. Compruebe el filtro grueso. (véase el apartado titulado "Limpieza del filtro ") Compruebe el fregadero para asegurarse de que el desagüe funciona correctamente. Si el problema reside en el desagüe del fregadero, puede ser necesario llamar a un lampista en vez de llamar a un técnico de lavavajillas. Utilice exclusivamente detergente especial para lavavajillas para evitar espuma.si hubiera espuma, abra el lavavajillas y deje que se evapore. Añada 4 litros de agua fría en el recipiente. Cierre y bloquee el lavavajillas y seleccione un programa. En primer lugar, el lavavajillas drenará toda el agua. Abra la puerta cuando haya finalizado el drenaje y compruebe si ha desaparecido la espuma. Repita este proceso si lo considera necesario. Limpie los desbordamientos de abrillantador inmediatamente. Asegúrese de que el detergente no contiene colorante. Para limpiar el interior, utilice una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y utilice guantes de goma. No utilice nunca ningún otro limpiador que no sea detergente para lavavajillas para evitar el riesgo de formación de espuma. Ejecute siempre el programa de lavado rápido con el lavavajillas vacío y sin seleccionar la función Turbo (si existe) después de añadir sal para lavavajillas. Compruebe la lengüeta. Asegúrese de que cierra adecuadamente. Detenga el programa y coloque adecuadamente los artículos que obstaculizan el movimiento del brazo aspersor. Ruidos en el interior del lavavajillas Ruidos en las tuberías de agua Hay cubiertos sueltos en el tambor de lavado. Puede ser causa de la instalación o del diámetro de los tubos. 18 Pare el programa, y vuelva a colocar los cubiertos. No afecta al funcionamiento del lavavajillas. En caso de duda, póngase en contacto con un lampista cualificado.

24 Resultado de lavado insatisfactorio. Secado insatisfactorio Los platos no quedan limpios La cristalería no queda transparente Marcas negras o grises en los platos Queda detergente en el dispensador Los platos no se secan. Los platos no se han cargado correctamente. El programa no era suficientemente potente. No se colocó suficiente detergente. Hay artículos que bloquean el movimiento de los brazos aspersores. El sistema de filtros de la base del tambor de lavado no está limpio o no está bien montado. Puede obstruir los orificios de salida del agua de los brazos aspersores. Combinación de agua blanda y demasiado detergente. Utensilios de aluminio han entrado en contacto con los platos. Los platos bloquean el dosificador de detergente. Carga incorrecta. Cantidad insuficiente de abrillantador. Se ha vaciado el lavavajillas demasiado pronto. Se ha seleccionado un programa inadecuado. Uso de cubertería con un revestimiento de baja calidad. Véase información en "Carga de las cestas del lavavajillas". Seleccione un programa más intensivo. Véase " Tabla de los ciclos de lavado". Utilice más detergente o cambie de detergente. Vuelva a colocar los artículos de manera que los brazos puedan girar libremente. Limpie y/o monte correctamente la combinación de filtros. Limpie los orificios de salida de agua de los brazos aspersores. Véase el apartado Limpieza de los brazos aspersores. Utilice menos detergente si tiene agua blanda y seleccione un ciclo más corto para limpiar la cristalería y obtener un resultado óptimo. Utilice un limpiador abrasivo suave para eliminar las marcas. Vuelva a cargar los platos correctamente. Cargue el lavavajillas siguiendo las indicaciones. Aumente la cantidad de abrillantador/rellene el dosificador de abrillantador. No vacíe el lavavajillas inmediatamente después del lavado. Abra la puerta un poco para que el vapor pueda salir. Comience a vaciar el lavavajillas cuando los platos estén tibios al tacto. Vacíe en primer lugar la cesta inferior. Evitará que las gotas que caigan de la cesta superior al vaciarlo mojen los artículos de la cesta inferior. En el programa corto la temperatura de lavado es más baja. Esto también reduce la capacidad de limpieza. Escoja un programa con un tiempo de lavado largo. El drenaje del agua es más difícil con estos artículos. La cubertería o la vajilla de este tipo no es adecuada para lavar en el lavavajillas. Códigos de error Si aparecen fallos, el aparato indicará códigos de error para avisarle. Códigos Significado Posibles causas E1 E4 E8 ADVERTENCIA Tiempo de entrada más largo. Desbordamiento. Error de orientación de la válvula de distribución. n Si se produce un desbordamiento, cierre el suministro de agua antes de llamar al servicio técnico. n Si hay agua en la parte inferior por un exceso de llenado o una fuga pequeña, antes de poner en marcha el lavavajillas deberá eliminar el agua. 19 El grifo está cerrado o la entrada de agua está restringida o la presión del agua es demasiado baja. Algún elemento del lavavajillas gotea. Circuito abierto o interrupción de la válvula de distribución. E3 Mal funcionamiento del elemento calentador No se alcanza la temperatura requerida Ed Error de comunicacion entre placa electrónica principal y Circuito abierto o interrupción en el cableado. la electrónica del display

25 Información técnica 610(with the door closed) Altura: Anchura: Profundidad: Presión del agua: Alimentación: Capacidad: 845 mm 598 mm 610 mm (con la puerta cerrada) 0,04-1,0 MPa véase etiqueta de especificaciones 14 servicios 20

26 Hoja de información técnica Información correspondiente al lavavajillas doméstico conforme a las Directivas de la UE 1059/2010: Fabricante Tipo/Descripción Capacidad estándar de cubiertos FAGOR LVF28A.LVF28AX 14 Clase de eficiencia energética Consumo energético anual 1 2 A kwh Consumo energético en un ciclo normal de limpieza Consumo eléctrico del aparato apagado Consumo eléctrico del aparato encendido 0, 83 kwh 0,45 W 0,49 W Consumo anual de agua Clase de eficiencia de secado Ciclo estándar de limpieza litros A ECO 45 Duración del programa del ciclo estándar de limpieza Nivel de ruido Instalación Encastrable Altura Anchura Profundidad (con conectores) Consumo eléctrico Voltaje/frecuencia nominal Presión del agua (presión del caudal) 220 min. 44 db(a) re 1 pw Libre instalación Sí 84,5 cm 59,8 cm 61, 0 cm W V~ 50 Hz 0,4-10 bar = 0,04-1 MPa NOTA A (eficiencia máxima) a D (eficiencia mínima) Consumo de energía de 237 kwh al año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza con agua fría y consumo en los modos de potencia mínima. El consumo real de energía dependerá del modo en que se utilice este aparato. Consumo de agua de 2800 litros al año, basado en 280 ciclos estándar de limpieza. El consumo real de agua dependerá del modo en que se utilice este aparato. A (eficiencia máxima) a G (eficiencia mínima) Este programa es adecuado para limpiar vajilla en condiciones normales de suciedad y es el programa más eficiente en función del consumo combinado de energía y agua para este tipo de vajilla. El aparato cumple la normativa y las directivas europeas vigentes en el momento de la entrega: - LVD 2014/35/EU - EMC 2014/30/EU - ERP 2009/125/EC Los valores anteriores se han medido en función de las normas vigentes en condiciones normales de funcionamiento. El resultado puede variar considerablemente en función de la cantidad y grado de suciedad de los platos, la dureza del agua, la cantidad de detergente, etc. El manual se basa en las normas y los reglamentos de la Unión Europea. 21

27 6 Carga de las cestas de acuerdo con EN50242: 1.Cesta superior: Tazas DENTRO 1 2 Platitos 3 Vasos Cuchillos Cucharitas 8 Cucharones Cuenco de servir pequeño 5 Cuenco de servir mediano 2.Cesta inferior: Cuenco de servir grande 7 DENTRO 9 Platos de postre Platos 9 Platos hondos 10 Bandejas ovaladas 3.Cesta para los cubiertos Cucharas soperas Tenedores Cucharas de postre Cucharas de servir Tenedores de servir Información para las pruebas de compatibilidad de acuerdo con la norma EN50242 Capacidad: 14 servicios Posición de la cesta superior: posición inferior Programa: ECO Ajuste del abrillantador: 6 Ajuste del descalcificador: H

28 La bandeja para cubiertos tiene 5 posiciones POSICION 1 Posición uno: Eleve la bandeja hacia arriba- Los lados izquierdo y derecho están inclinados POSICION 2 Posición dos: Ajuste el lateral izquierdo en su posición inferior. La parte izquierda queda plana, mientras que la derecha permanece inclinada POSICION 3 Posición 3: Eleve la parte central de la bandeja derecha; ambas bandejas quedan planas POSICION 4 Posición Cuatro: mueva la bandeja derecha de derecha a izquierda, quedando la bandeja derecha encima de la izquierda POSICION 5 Posición cinco: Retire la bandeja derecha totalmente, solo la bandeja izquierda queda montada 23

29 Spanish user manual LVF28A.LVF28AX(J7609E)FAGOR_

30 Dishwasher Instruction Manual LVF28A LVF28AX 14place settings

31 1) Safety Information...1 Read this Manual 2) Quick operation guide... 5 Dear Customer, Please carefully read this manual before using the dishwasher, it will help you to use and maintain the dishwasher properly. Keep it to refer to it at a later date. Pass it on to any subsequent owner of the appliance. This manual contains sections on safety Instructions, Operating Instructions, Installation Instructions and Troubleshooting Tips, etc. 3) Operation Instruction... 6 Control Panel...6 Dishwasher Features ) Prior using for the first time... 7 A Water Softener... 7 B Loading the Salt into the Softener...8 C Fill the Rinse Aid Dispenser...9 D Function of Detergent...10 Before Calling for Service To review the section on troubleshooting Tips will help you to solve some common problems by yourself. If you can not solve the problems by yourself, please ask for the help of professional technicians. 5) Loading the Dishwasher Basket Attention before or after loading the Dishwasher Baskets Loading the upper Basket...13 Loading the Lower Basket...13 Cutlery Basket ) Starting a washing program...14 Wash Cycle Table...14 Turning on the Appliance...15 Change the program...15 At the end of the Wash Cycle...15 NOTE: The manufacturer, following a policy of constant development and updating of the product, may make modifications without giving prior notice. This user manual shall also be got from the manufacturer or responsible vendor. 7) Maintenance and cleaning...16 Filtering System...16 Caring for the Dishwasher ) Installation instruction...18 Positioning the Appliance...18 About Power Connection...18 Water Connection...19 Start of dishwasher ) Troubleshooting Tips...21 Before calling for service...21 Error codes...22 Technical information...23 Loading the baskets according to En50242

32 1.IMPORTANT SAFETY INFORMATION When using your dishwasher, WARNING! follow the precautions listed below: This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -farm houses; -by clients in hotels, motels and other residential type environments; -bed and breakfast type environments. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.(for EN ) This appliance is not intended for use by persons (including children )with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.(for IEC ) This appliance is for indoor use only, for household use only. To protect against the risk of electrical shock, do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquid. Please unplug before cleaning and maintenance the appliance. Use a soft cloth moisten with mild soap, and then use a dry cloth to wipe it again. 1

33 EARTHING INSTRUCTIONS This appliance must be earthed. In the event of a malfunction or breakdown, earthing will reduce the risk of an electric shock by providing a path of least resistance of electric current. This appliance is equipped with a cord having an equipment-earthing conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that i s i nstalled and earthed in accordance with all local codes and ordinances. Improper connection of the equipment-earthing conductor can result in the risk of an electric shock. Check with a qualified electrician or service representative if you are in doubt whether the appliance is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance; If it does not fit the outlet. Have a proper outlet installed by a qualified electrician. Do not abuse, sit on, or stand on the door or dish rack of the dishwasher. Do not operate your dishwasher unless all enclosure panels are properly in place. Open the door very carefully if the dishwasher is operating, there is a risk of water squirting out. Do not place any heavy objects on or stand on the door when it is open. The appliance could tip forward. When loading items to be washed: 1) Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal; 2

34 2) Warning: Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position. Check that the detergent powder is empty after completion of the wash cycle. Do not wash plastic items unless they are marked dishwasher safe or the equivalent. For plastic it ems n ot so marked, check th e m anufacturer's recommendations. Use only det ergent and rinse additives designed for an aut omatic dishwasher. Never use soap, laundry detergent, or hand washing detergent in your dishwasher. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The door should not be left open, since this could increase the risk of tripping. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. During installation, the power supply must not be excessively or dangerously bent or flattened. Do not tamper with controls. The appliance is to be connected to the water mains using new hose sets and that old hose-sets should not be reused. The maximum number of place settings to be washed is 14. The maximum permissible inlet water pressure is 1MPa. The minimum permissible inlet water pressure is 0.04MPa. 3

35 Disposal Dispose of the dishwasher packaging material correctly. All packaging materials can be recycled. Plastic parts are marked with the standard international abbreviations: PE for polyethylene, e.g. sheet wrapping material PS for polystyrene, e.g. padding material POM polyoxymethylene, e.g. plastic clips PP polypropylene, e.g. Salt filler ABS Acrylonitrile Butadiene Styrene, e.g. Control Panel. WARNING! Packaging material could be dangerous for children! For disposing of package and the appliance please go to a recycling centre. Therefore cut off the power supply cable and make the door closing device unusable. Cardboard packaging is manufactured from recycled paper and should be disposed in the waste paper collection for recycling. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office and your household waste disposal service. DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. 4

36 2.Quick operation guide For detailed operating method read the corresponding content on the instruction manual. Switch on the appliance Press the Power switch button to switch on the appliance, Open the door. Fill the detergent dispenser Compartment A: With each wash cycle. Compartment B: For programs with pre-wash only. (Follow the user instructions!) Check the rinse aid level Mechanical indicator C. Electric indicator on control panel (if provided). Check the regeneration salt level (On models with water softener system only.) Electric indicator on control panel (if provided). If there is no salt warning light in the control panel (for some models), you can estimate when to fill the salt into the softener by the number of cycles the dishwasher has run. Load the baskets Scrape off any large amount of leftover food. Soften remnants of burnt food in pans, then load the baskets. Refer to the dishwasher loading instructions. Select a program Close the door,press the program button until the selected program lights up. ( See the section entitled Operation instruction ) Running the dishwasher T urn on the water tap and press the Start/Pause button. The machine will start working after about 10 seconds. Changing the program Add forgotten dishes in the dishwasher. If the appliance is switched off during a wash cycle. 1. A running cycle can only be modified if it has been running for a short time. Otherwise the detergent may have already been released and the water already drained. If this is the case, the detergent dispenser must be refilled. 2. Press the Start/Pause button,then press the program button more than 3 seconds to cancel the running program. 3. Select a new program. 4. Restart the dishwasher. 1.Press the start/pause button to stop the machine. 2.Open the door. 3.Add the forgotten dishes. 4.Close the door, then press the start/pause button, the dishwasher will start running again after 10 seconds. If the appliance is switched off during a wash cycle, when switched on again, please re-select the washing cycle and operate the dishwasher according to the original Power-on state ). WARNING! Open the door carefully. Hot steam may escape when the door is opened! Switch off the appliance When the working cycle has finished, the buzzer of the dishwasher will sound 8 times, then stop. Turn off the appliance using the Power button. It will shut off automaticly after 30 minutes without any operation Turn off the water tap, unload the baskets Warning: wait a few minutes (about 15 minutes) before unloading the dishwasher to avoid handling the dishes and utensils while they are still hot and more susceptible to break. They will also dry better.unload the appliance, starting from the lower basket. 5

37 3.Operation Instruction IMPORTANT Control Panel To get the best performance from your dishwasher, read all operating instructions before using it for the first time On/Off Button: to switch On/Off the appliance. 2.Delay Button : Press the button to add the delay time. 3.Delay Button : Press the button to decrease the delay time. 4.Display screen: to show the reminding time and the state(running state, delay time etc ) Program Button : To Press the button to select appropriate Program. 6.Alt Button: Dual zone wash function, press the button to select either upper basket or lower basket loaded, and the response indicators will light on. 7.Start /Pause button: To start the selected washing program or pause the washing program when the machine is working. Attention: Child lock function: press two delay buttons simultaneously to lock the program. Dishwasher Features Front view Back View Top spray arm Inner pipe 2 3 Cutlery rack Upper basket Lower basket Salt container Dispenser Cup shelf Spray arms Filter assembly Inlet pipe connector Drain pipe 6

38 4.Prior using for the first time Before using your dishwasher for the first time: A. Set the water softener B. Add 1.5Kg dishwasher salt and then full fill the salt container with water C. Fill the rinse aid dispenser D. Fill in detergent A. Water Softener The water softener must be set manually, using the water hardness dial. The water softener is designed to remove minerals and salts from the water, which would have a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance. The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is. The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area. Adjusting Salt Consumption The dishwasher is designed to allow for adjustment in the amount of salt consumed based on the hardness of the water used. This is intended to optimise and customise the level o f salt consumption. Please follow the steps below for adjustment in salt consumption. 1. Switch on the appliance; 2. Press the Start/Pause button for more than 5 seconds to start the water softener set model within 60seconds after the appliance was switched on; 3. Press the Start/Pause button to select the proper set according to your local environment, the sets will change in the following sequence: H1->H2->H3->H4->H5->H6; 4. Press the On/Off button to end the set up model. dh fh WATER HARDNESS Clarke mmol/l Selector Position Salt consumption (gram/cycle) 0~5 0~9 0~6 0~0.94 H H H H H H6 60 Note:1 Note:2 1 ã dh=1.25 ã Clarke=1.78 ã fh=0.178mmol/l dh: German degree ã fh: French degree ãclark: British degree The manufactory setting: H3 (EN 50242) Contact your local water board for information on the hardness of your water supply. NOTE: If your model does not have any water softener, you may skip this section. WATER SOFTENER The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will form on the dishes and utensils. The appliance is equipped with a special softener that uses a salt container specifically designed to eliminate lime and minerals from the water. 7

39 B. Loading the Salt Into the Softener Always use the salt intended for use with dishwasher. The salt container is located beneath the lower basket and should be filled as explained in the following: Attention! Only use salt specifically designed for the use in dishwashers! Every other type of salt not specifically designed for the use in a dishwasher, especially table salt, will damage the water softener. In case of damages caused by the use of unsuitable salt the manufacturer does not give any warranty nor is liable for any damages caused. Only fill with salt just before starting one of the complete washing programs. This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilled, remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause corrosion. A After the lower basket has been removed, unscrew and remove the cap from the salt container. B Place the end of the funnel (supplied) into the hole and introduce about 1.5kg of dishwasher salt. C Full fill the salt container with water,it is normal for a small amount of water to come out of the salt container. D After filling the container, screw the cap tightly back clockwise. E The salt warning light will stop being after the salt container has been filled with salt. F Immediately after filling the salt into the salt container, a washing program should be started (We suggest to use a short program). Otherwise the filter system, pump or other important parts of the machine may be damaged by salty water. This is out of warranty. NOTE: 1. The salt container must only be refilled when the salt warning light in the control panel comes on. Depending on how well the salt dissolves, the salt warning light may still be on even though the salt container is filled. If there is no salt warning light in the control panel (for some Models),you can estimate when to fill the salt into the softener by the cycles that the dishwasher has run. 2. If there are spills of the salt, a soak or a rapid program should be run to remove the excessive salt

40 C. Fill the Rinse Aid Dispenser Rinse Aid Dispenser The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on your dishes, which can leave spots and streaks. It also improves drying by allowing water to roll off the dishes. Your dishwasher is designed to use liquid rinse aids. The rinse aid dispenser is located inside the door next to the detergent dispenser. To fill the dispenser, open the cap and pour the rinse aid into the dispenser until the level indicator turns completely black. The volume of the rinse aid container is about 110ml. Function of Rinse Aid Rinse aid is automatically added during the last rinse, ensuring thorough rinsing, and spot and streak free drying. Attention! Only use branded rinse aid for dishwasher. Never fill the rinse aid dispenser with any other substances (e.g. Dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance. When to Refill the Rinse Aid Dispenser If there is no rinse-aid warning light in the control panel, you can estimate the amount from the colour " " of the optical level indicator C located next to the cap. When the rinse-aid container is full, the whole indicator will be dark.as the rinse-aid diminishes, the size of the dark dot decreases. You should never let the rinse aid level fall 1 / 4 full. C (Rinse-Aid indicator) As the rinse aid diminishes, the size of the black dot on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below. Full 3 / 4 ful l 1 / 2 ful l 1 / 4 full - Should refill to eliminate spotting Empty To open the dispenser, turn the cap to the "open" (left) arrow and lift it out. Pour the rinse aid into the dispenser, being careful not to overfill. Replace the cap by inserting it aligned with "open" arrow and turning it to the closed (right) arrow. NOTE: Clean up any rinse aid spilled while during filling with an absorbent cloth to avoid excessive foaming during the next wash. Don't forget to replace the cap before you close dishwasher door. Adjusting Rinse Aid Dispenser Adjust lever (Rinse) The rinse aid dispenser has six or four settings. Always start with the dispenser set on "4". If spots and poor drying are a problem, increase the amount of rinse aid dispensed by removing the dispenser lid and rotating the dial to "5". If the dishes still are not drying properly or are show spots, adjust the dial to the next higher lever until your dishes are spot-free. The recommended setting is "4". (Factory value is "4".) MAX NOTE: Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing. Reduce it if there are sticky whitish stains on your dishes or a bluish film on glassware or knife blades. 9

41 D. Function of Detergent Detergents with its chemical ingredients are necessary to remove dirt, crush dirt and transport it out of the dishwasher. Most of the commercial quality detergents are suitable for this purpose. Attention! Proper Use of Detergent Use only detergent specifically made for the use in dishwashers. Keep your detergent fresh and dry. Don't put powdered detergent into the dispenser until you're ready to wash dishes. Detergents There are 3 sorts of detergents 1.With phosphate and with chlorine 2.With phosphate and without chlorine 3.Without phosphate and without chlorine Normally new pulverised detergent is without phosphate. Thus the water softener function of phosphate is not given. In this case we recommend to fill salt in the salt container even when the hardness of water is only 6 dh. If detergents without phosphate are used in the case of hard water often white spots appear on dishes and glasses. In this case please add more detergent to reach better results. Detergents without chlorine do only bleach a little. Strong and coloured spots will not be removed completely. In this case please choose a program with a higher temperature. Concentrated Detergent Based on their chemical composition, detergents can be split in two basic types: conventional, alkaline detergents with caustic components low alkaline concentrated detergents with natural enzymes Detergent Tablets Detergent tablets of different brands dissolve at different speeds. For this reason some Detergent tablets cannot dissolve and develop their full cleaning power during short programs. Therefore please use long programs when using detergent tablets, to ensure the complete removal of detergent residuals. Detergent Dispenser The dispenser must be refilled before the start of each wash cycle following the instructions provided in the wash cycle table. Your dishwasher uses less detergent and rinse aid than Conventional dishwasher. Generally, only one tablespoon of detergent is needed for a normal wash load. More heavily soiled items need more detergent. Always add the detergent just before starting the dishwasher, otherwise it could get damp and will not dissolve properly. 10

42 Amount of Detergent to Use 1 2 Detergent powder Detergent tablet Fill in Detergent Fill the detergent dispenser with detergent. The marking indicates the dosing levels, as illustrated on the right: A B For main wash detergent For pre-wash detergent Please observe the manufacturers dosing and storage Recommendations as stated on the detergent packaging. Close the lid and press until it locks in place. If the dishes are heavily soiled, place an additional detergent dose in the pre-wash detergent chamber. This detergent will take effect during the pre-wash phase. NOTE: You find information about the amount of detergent for the single programme on the last page. Please aware, that according to the level soiling and the specific hardness of water differences are possible. Please observe the manufacturer's recommendations on the detergent packaging. If the lid is closed: press release button. The lid will spring open. Always add the detergent just before starting each wash cycle. Only use branded detergent aid for dishwasher. Close the Detergent compartment If your dishes are only moderately dirty, you may be able to use less detergent than recommended. compartment. Press down the lid (1) until it clicks shut (2). If you are using detergent in tablet form, read the manufacturer recommendations on the packaging in order to determine where the tablets should be placed inside the dishwasher (e.g. in cutlery basket, detergent compartment, etc.). Make sure that the lid on the detergent compartment is closed, even if you are using tablets. A B WARNING! Dishwasher detergent is corrosive! Take care to keep it out of reach of children. 11

43 5.Loading the Dishwasher Baskets Recommendation Consider buying utensils which are identified as dishwasher-proof. Use a mild detergent that is described as 'kind to dishes'. If necessary, seek further information from the detergent manufacturers. For particular items, select a program with as low a temperature as possible. To prevent damage, do not take glass and cutlery out of the dishwasher immediately after the program has ended. For washing in the dishwasher the following cutlery/dishes Are not suitable Cutlery with wooden, horn china or mother-of-pearl handles Plastic items that are not heat resistant Older cutlery with glued parts that are not temperature resistant Bonded cutlery items or dishes Pewter or copper items Crystal glass Steel items subject to rusting Wooden platters Items made from synthetic fibres Are of limited suitability Some types of glasses can become dull after a large number of washes Silver and aluminum parts have a tendency to discolour during washing Glazed patterns may fade if machine washed frequently Attention before or after loading the Dishwasher Baskets (For best performance of the dishwasher, follow these loading guidelines. Features and appearance of baskets and cutlery baskets may vary from your model.) Scrape off any large amounts of leftover food. Soften remnants of burnt food in pans. It is not necessary to rinse the dishes under running water. Place objects in the dishwasher in following way: 1.Items such as cups, glasses, pots/pans, etc. are faced downwards. 2.Curved items, or ones with recesses, should be loaded aslant so that water can run off. 3.All utensils are stacked securely and can not tip over. 4.All utensils are placed in the way that the spray arms can rotate freely during washing. NOTE: Very small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out of the basket. Load hollow items such as cups, glasses, pans etc. With the opening facing downwards so that water cannot collect in the container or a deep base. Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other. To avoid damage to glasses, they must not touch. Load large items which are most difficult to clean into the lower basket. The upper basket is designed to hold more delicate and lighter dishware such as glasses, coffee and tea cups Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard! Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned horizontally in the upper basket. Please do not overload your dishwasher. This is important for good results and for reasonable consumption of energy. Removing the Dishes To prevent water dripping from the upper basket into the lower basket, we recommend that you empty the lower basket first and then the upper basket. 12

44 The Method Loading Normal Dishware Loading the Upper Basket The upper basket is designed to hold more delicate and lighter dishware such as glasses, coffee and tea cups and saucers, as well as plates, small bowls and shallow pans (as long as they are not too dirty). Position the dishes and cookware so that they will not get moved by the spray of water. Loading the Lower Basket We suggest that you place large items and the most difficult to clean items are to be placed into the lower basket: such as pots, pans, lids, serving dishes and bowls, as shown in the figure below. It is preferable to place serving dishes and lids on the side of the racks in order to avoid blocking the rotation of the top spray arm. IN IN Please be reminded that: Pots, serving bowls, etc, must always be placed top down. Deep pots should be slanted to allow water to flow out. The Bottom Basket features folding spikes so that larger or more pots and pans can be loaded. Adjusting the Upper Basket Folding back the cup shelives The height of the upper basket can be adjusted in order to For better stacking of pots and pans, create more space for large utensils both for the upper the spikes can be folded down as /lower basket. The height of the upper basket can be show in the picture right. adjusted by lift up the basket for the upper position, and up press the handle to lower the upper basket, see the picture below: Lift the basket for upper postion Up press the handle to lower the basket Folding Spikes of Lower Basket For better stacking of pots and pans, the spikes can be folded down as show in the picture right. Adjust handle Cutlery Basket Cutlery should be placed in the cutlery rack separately from each other in the appropriate positions, and do make sure the utensils do not nest together, this may cause bad performance. WARNING! Do not let any item extend through the bottom. Always load sharp utensils with the sharp point down! For a top quality cleaning, place the silverware in the basket making sure that: They do not nest together. Silverware is placed with the male face up. Long utensils in the middle. 13

45 6.Starting a washing program Wash Cycle Table Program Intensive Normal (*EN5 0242) Glass NOTE: ( ) Means: need to fill rinse into the Rinse-Aid Dispenser. Cycle Selection Information Auto sensing wash, lightly, normally or heavily soiled crockery, with or with out dried-on food For heaviest soiled crockery, and normally soiled pots pans dishes etc with dried on soiling. For normally soiled loads, such as pots, plates,glasses and lightly soiled pans. This is standard programme, it is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of its combined energy and water consumption for that type of tableware. For lightly soiled crockery and glass Description of Cycle Pre-wash (45 ) Autowash(45-55 ) Rinse Rinse (65 ) Drying Prewash 50 Wash 60 Rinse Rinse Rinse 70 Drying Prewash(45 ) Wash (55 ) Rinse Rinse (65 ) Drying Prewash Wash (45 ) Rinse(55 ) Drying Pre-wash wash(40 ) Rinse Rinse(60 ) Drying Detergent Running Energy pre/main time(min) (Kwh) 5/30g (Or3in1) 5/30g (Or3in1) 5/30g (Or3in1) 5/30g (Or3in1) 5/30g (Or3in1) ~ Water (L) 11~ Rinse Aid For normally soiled loads that need quick wash. Wash 65 Rinse Rinse (65 ) Drying 35g Rapid A shorter wash for lightly soiled loads that do not need drying. Wash (45 ) Rinse(50 ) Rinse (55 ) 25g NOTE: *EN : This program is the test cycle. The information for comparability test in accordance with EN 50242, as follows: Capacity: 14 setting Position Upper basket: upper wheels on rails Rinse aid setting: 6 PI:0.49W; P :0.45W. o Left-on mode duration: Power will be cut off automatically after program finished for 30 minutes. Turning On the Appliance Starting a cycle wash Draw out the lower and upper basket, load the dishes and push them back. It is commended to load the lower basket first, then the upper one (see the section entitled Loading the Dishwasher ). Pour in the detergent (see the section entitled Salt, Detergent and Rinse Aid ). Insert the plug into the socket. The power supply is VAC /50 HZ, the specification of the socket is 10A 250VAC. Make sure that the water supply is turned on to full pressure. Close the door, press the Power button, to switch on the machine. Press the program button, the wash program will be changed as follows direction: ECO->Glass->90min->Rapid->Auto->Intensive->Normal; If a program is selected, the response light will light. Then press the Start/Pause button, the dishwasher begins to start. 14

46 NOTE: When you press the Start/Pause button to pause during washing, the running indicator will stop blinking and the dishwasher will mooing every minute unless you press the Start/Pause button to start. Change the Program Premise: A cycle that is underway can only be modified if it has only been running for a short time. Otherwise, the detergent may have already been released, and the appliance may have already drained the wash water. If this is the case, the detergent dispenser must be refilled (see the section entitled " Loading the Detergent " ). Press the Start/Pause button, the machine will be in standby state, press the program button more than 3s then you can change the program to the desired cycle setting (see the section entitled " Starting a wash cycle..." ). NOTE: If you open the door during a wash cycle, the machine will pause. The program light will stop blinking and the buzzer will mooing every minute unless you close the door. After you close the door,the machine will keep on working after 10 seconds. Forgot to Add a Dish? A forgotten dish can be added any time before the detergent cup opens. 1 Press the Start/Pause button If your model has broken remember function, the machine will go on to finish the selected program after the power cut. Open the door a little to stop the washing. After the spray arms stop working,you can open the door completely. At the end of the Wash Cycle When the working cycle has finished, the buzzer of the dishwasher will sound for 8 seconds, then stop. Turn off the appliance using the Power switch button, shut off the water supply and open the door of the dishwasher. Wait for a few minutes before unloading the dishwasher to avoid handling the dishes and utensils while they are still hot and more susceptible to breakage. They will also dry better. Switch Off the Dishwasher The program light is on but is not blinking, only in this case the programme has ended. 1.Switch off the dishwasher by pressing the Power button. 2.Turn off the water tap! Open the door carefully. Hot dishes are sensitive to knocks. The dishes should therefore be allowed to cool down around 15 minutes before removing from the appliance. Open the dishwasher's door, leave it ajar and wait a few minutes before removing the dishes. In this way they will be cooler and the drying will be improved. Unloading the dishwasher It is normal that the dishwasher is wet inside. Empty the lower basket first and then the upper one. This will avoid water dripping from the upper Basket onto the dishes in the lower one. WARNING! NOTE: Add forgotten dishes. Close the door Press the Start/Pause button, the dishwasher will run after 10 seconds. It is dangerous to open the door when washing, because the hot water may scald you. Wash the arms in When soapy following and warm this water procedure and use from a soft step1 brush to to step 3, the filter system will be removed; clean the jets. Replace when following them after it rinsing from Step them 3 thoroughly. to Step 1, the filter system will be installed.

47 7.Maintenance and Cleaning Filtering System The filter prevents larger remnants of food or other objects from getting inside the pump. The residues may block the filter, in this case they must be removed The filter system consists of a coarse filter,a flat (Main filter) And a microfilter(fine filter). Main filter 1 Food and soil particles trapped in this filter are pulverized by a special jet on the lower spray arm and washed down to drain. Coarse filter 2 Larger items, such as pieces of bones or glass, that could block the drain are trapped in the coarse filter. To remove the items caught by the filter, gently squeeze the tap on the top of this filter and lift out. Fine filter 3 This filter holds soil and food residues in the sump area and prevents it from being redeposit on the dishes during wash cycle. Filter assembly The filter efficiently removes food particles from the wash water, allowing it to be recycled during the cycle. For best performance and results, the filter must be cleaned regularly. For this reason, it is a good idea to remove the larger food particles trapped in the filter after each wash cycle by rinsing the semicircular filter and cup under running water. To remove the filter device, pull the cup handle in the upward direction. WARNING! n The dishwasher must never be used without the n filters. Improper replacement of the filter may reduce the performance level of the appliance and damage dishes and utensils. 1 Step 1 Turn the filter in anti-clockwise direction, 2 Step 2 lift the filter assy up NOTE: When following this procedure from step1 to step 2, the filter system will be removed; when following it from Step 2 to Step 1, the filter system will be installed. 16

48 Remarks: - Inspect the filters for blocking after every time the dishwasher has been used. - By unscrewing the coarse filter, you can remove the filter system. Remove any food remnants and clean the filters under running water. NOTE: The entire filter assembly should be cleaned once a week. Cleaning the Filter To clean the coarse filter and the fine filter, use a cleaning brush. Reassemble the filter parts as shown in the figures on the last page and reinsert the entire assembly in the dishwasher, positioning it in its seat and pressing downwards. WARNING! When cleaning the filters, don't knock on them. Otherwise, the filters could be contorted and the performance of the dishwasher could be decreased. Caring for the Dishwasher The control panel can be cleaned by using a lightly dampened cloth. After cleaning, make sure to dry it thoroughly. For the exterior, use a good appliance polish wax. Never use sharp objects, scouring pads or harsh cleaners on any part of the dishwasher. Cleaning the Door To clean the edge around the door, you should use only a soft warm, damp cloth. To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a spray cleaner of any kind. WARNING! n Never use a spray cleaner to clean the door panel as it may damage the door lock and electrical n components. Abrasive agents or some paper towels should not be used because of the risk of scratching or leaving spots on the stainless steel surface. Protect Against Freezing please take frost protection measures on the dishwasher in winter. Every time after washing cycles, please operate as follows 1.Cut off the electrical power to the dishwasher. 2.Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the water valve. 3.Drain the water from the inlet pipe and water valve. (Use a pan to gather the water) 4.Reconnect the water inlet pipe to the water valve. 5.Remove the filter at the bottom of the tub and use a sponge to soak up water in the sump. NOTE: If your dishwasher cannot work because of the ice, please contact professional service persons. Cleaning the Spray Arms It is necessary to clean the spray arms regularly for hard water chemicals will clog the spray arm jets and bearings. To remove the upper spray arm, hold the nut, rotate the arm clockwise to remove it. To remove the lower spray arm, pull out the spray arm upward. Wash the arms in soapy and warm water and use a soft brush to clean the jets. Replace them after rinsing them thoroughly. 17

49

50 Drain hose Connection Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40mm, or let it run into the sink, making sure to avoid bending or crimping it. The top of the hose must be less than 1000mm. PLEASE HANG UP THE DRAIN HOSE EITHER WAY OF A, B Front Counter NOTE The top of the hose must be less than 1000mm. Drain pipe A B MAX 1000mm 19 40mm

51 How to Drain Excess Water From Hoses If the sink is 1000 higher from the floor, the excess water in hoses cannot be drained directly into the sink. It will be necessary to drain excess water from hoses into a bowl or suitable container that is held outside and lower than the sink. Water Outlet Connect the water drain hose. The drain hose must be correctly fitted to avoid water leaks. Ensure that the water drain hose is not kinked or squashed. Extension Hose If you need a drain hose extension, make sure to use a similar drain hose. It must be no longer than 4 metres; otherwise the cleaning effect of the dishwasher could be reduced. Syphon Connection The waste connection must be at a height less than 1000 mm (maximum) from the bottom of the dish. The water drain hose should be fixed. Start of Dishwasher The following things should be checked before starting the dishwasher. 1 The dishwasher is level and fixed properly 2 The inlet valve is open 3 Fill hose connections are fully tightened and not leaking 4 The wires are tightly connected 5 The power is switched on 6 The inlet and drain hoses are knotted 7 All packing materials and printings should be taken out from the dishwasher Attention: After installation, please make sure to keep this manual. The content of this manual is very helpful to the users. 20

52 9.Troubleshooting Tips Before Calling for Service Review the charts on the following pages may save you from calling for service. Problem Dishwasher doesn't start Possible CausesWhat to Do Fuse blown, or the circuit breaker acted Power supply is not turned on Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any other appliances sharing the same circuit with the dishwasher Make sure the dishwasher is turned on and the door is closed securely. Make sure the power cord is properly plugged into the wall socket. Technical problems Water pressure is low Door of dishwasher not properly closed. Check that the water supply is connected properly and the water is turned on. Make sure to close the door properly and latch it. water not pumped from dishwasher Suds in the tub Kink in drain hose Filter clogged Kitchen sink clogged Improper detergent Spilled rinse-aid Check drain hose. Check the coarse filter (see section titled " Cleaning The Filter ") Check the kitchen sink to make sure it is draining well. If the problem is the kitchen sink not draining,you may need a plumber rather than a serviceman for dishwashers. Use only the special dishwasher detergent to avoid suds. If this occurs, open the dishwasher and let suds evaporate. Add 1 gallon of cold water to the tub. Close and latch the dishwasher, then select any cycle. Dishwasher will drain out the water at the first step.open the door after draining is stop and check if the suds is disappeared. Repeat if necessary. Always wipe up rinse-aid spills immediately. General problems Stained tub interior White film on inside surface There are rust stains on cutlery Detergent with colourant was used Hard water minerals The affected items are not corrosion resistant. Make sure that the detergent is the one without colourant. To clean the interior, use a damp sponge with dishwasher detergent and wear rubber gloves. Never use any other cleaner than dishwasher detergent for the risk of foaming or suds. A program was not Always run the quick wash program. run after dishwasher without any crockery in the dishwasher and salt was added. without selecting the Turbo function (if present), Traces of salt have after adding dishwasher salt. gotten into the wash cycle. The lid of the softer is loose Check the lip.ensure the fix is fine. Knocking noise in the wash cabinet A spray arm is knocking against an item in a basket Interrupt the program, and rearrange the items which are obstructing the spray arm. Noise Rattling noise in the wash cabinet Items of crockery are loose in the wash cabinet Interrupt the program, and rearrange the items of crockery. Knocking noise in the water pipes This may be caused by on-site installation or the cross-section of the piping. This has no influence on the dishwasher function. if in doubt, contact a suitably qualified plumber. 21

53 Problem Possible Causes What to Do The dishes are not clean The dishes were not loaded correctly. The program was not powerful enough. Not enough detergent was dispensed. Items are blocking the path of spray arms. See notes in " Loading the Dishwasher Baskets ". Select a more intensive program. See" Wash Cycle Table ". Use more detergent, or change your detergent. Rearrange the items so that the spray can rotate freely. Unsatis -factory washing result Unsatis -factory drying result Cloudiness on glassware Black or gray marks on dishes Detergent left in dispenser cups The dishes are not drying The filter combination in the base of wash cabinet is not clean or is not correctly fitted. This may cause the spray arm jets to get blocked. Combination of soft water and too much detergent. Aluminum utensils have rubbed against dishes. Dishes block detergent cups. Improper loading Too little rinse-aid Dishes are removed too soon Wrong program has been selected Use of cutlery with a low-quality coating Clean and/or fit the filter combination correctly. Clean the spray arm jets. See "Cleaning the Spray Arms". Use less detergent if you have soft water and select a shortest cycle to wash the glassware and to get them clean. Use a mild abrasive cleaner to eliminate those marks. Re-loading the dishes properly. Load the dishwasher as suggested in the directions. Increase the amount of rinse-aid/refill the rinse-aid dispenser. Do not empty your dishwasher immediately after washing. Open the door slightly so that the steam can escape. Begin unloading the dishwasher only once t he dishes are barely warm to the touch. Empty the low basket first. This prevents water form dropping off dishes in the upper basket. In short program the washing temperature is lower. This also lowers cleaning performance. Choose a program with a long washing time. Water drainage is more difficult with these items. Cutlery or dishes of this type are not suitable for washing in the dishwasher. Error Codes When some malfunctions come on, the appliance will display error codes to warn you: Codes Meanings Possible Causes E1 E4 Longer inlet time. Overflow. Faucets is not opened, or water intake is restricted,or water pressure is too low. Some element of dishwasher leaks. E3 Not reaching required tempeturate Malfunction of heating element E8 Divider vale failed Divider vale failed Ed WARNING! Failure of communication between main PCB with display pcb Open circuit or break wiring for the communication n If overflow occurs, turn off the main water supply before calling a n service. If there is water in the base pan because of an overfill or small leak, the water should be removed before restarting the dishwasher. 22

54 Technical Information 610(with the door closed) Height : Width : Depth : Water pressure: Power supply: Capacity: 845mm 598m m 610mm(with the door closed) MPa see rating label 14 place settings 23

55 Technical Data Sheet Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010: Manufacturer Type / Description Standard place settings Energy efficiency class Annual energy consumption 1 2 FAGOR LVF28A.LVF28AX 14 A kwh Energy consumption of the standard cleaning cycle Power consumption of off-mode Power consumption of left-on mode 0.83 kwh 0.45 W 0.49 W Annual water consumption Drying efficiency class Standard cleaning cycle liter A ECO 45 Program duration of the standard cleaning cycle Noise level Mounting Could be built-in Height Width Depth (with connectors) Power consumption Rated voltage / frequency Water pressure (flow pressure) 220 min 44 db(a) re 1 pw Free standing Yes 84.5 cm 59.8 cm 61 cm W V~ 50 Hz bar = MPa NOTE A (highest efficiency) to D (lowest efficiency) Energy consumption 237 kwh per year, based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used. Water consumption 2800 litres per year, based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption will depend on how the appliance is used. A (highest efficiency) to G (lowest efficiency) This program is suitable for cleaning soiled normally soiled tableware and that it is the most efficient programme in terms of its combined energy and water consumption for that type of tableware. The device meets the European standards and the directives in the current version at delivery: - LVD 2014/35/EU - EMC 2014/30/EU - ERP 2009/125/EC The above values have been measured in accordance with standards under specified operating conditions. Results may vary greatly according to quantity and pollution of the dishes, water hardness, amount of detergent, etc. The manual is based on the European Union's standards and rules. 24

56 3.Cutterly 3.Cutterly basket: basket: Information Information for for comparability comparability tests tests in in accordance accordance with with EN EN Loading the baskets according to En50242: 1 Soup spoons 2 Forks 3 Knives 4 Teaspoons Dessert spoons Serving spoons Serving forks Gravy ladles Capacity: Capacity: place place settings settings Position Position of of the the upper upper basket: basket: lower lower position position Programme: Programme: ECO ECO Rinse Rinse aid aid setting: setting: 6 6 Softener Softener setting: setting: H3 H3 IN Lower basket: IN

57 Cutlery basket could be have 5 positions: Mode 1 Position one: lift the left basket up, both left and right baskets are sideling. Mode 2 Position two: adjust the left basket to lower position, left basket is flat and right basket is sideling. Mode 3 Position three: lift the right basket up, both left and right baskets are flat. Mode 4 Position Four: Move the right basket from right to left, two basket are overlapping. Mode 5 Position Five: Remove the right basket from the tray, only has the left basket. 26

58 EDESA INDUSTRIAL S.L. Barrio Garagarza, s/n Mondragon Gipuzkoa. Spain English user manual LVF28A.LVF28AX(J7609E)FAGOR_

59 Máquina de lavar louça Manual de Instruções 14 pessoas LVF28A LVF28AX Programa automático Função «Alternar»

60 Caro Cliente, Leia este manual Por favor, leia atentamente este manual antes de utilizar a sua máquina de lavar louça. Ele ajudará a utilizar e manter o seu equipamento corretamente. Guarde-o para referência futura. Entregue-o a qualquer eventual proprietário futuro do aparelho. Este manual é divido em secções incluindo Instruções de Segurança, Instruções de Operação, Instruções de Instalação, Resolução de Problemas, etc. 1) Informações de segurança...1 2) Guia rápido de utilização...2 3) Instruções de operação...3 Painel de controlo Características da máquina de lavar louça...3 4) Antes de utilizar pela primeira vez...4 A Descalcificador de água...4 B Carregar o sal no descalcificador...5 C Encher o dispensador de abrilhantador...5 D Função do detergente...6 5) Carregar o cesto para louça...9 Precauções antes e depois de carregar a máquina de lavar louça Carregar o cesto superior Carregar o cesto inferior Cesto para talheres Antes de solicitar assistência A secção de Resolução de Problemas ajudará a resolver problemas comuns por si. Se não puder resolver os problemas por si, peça ajuda a técnicos profissionais. 6) Iniciar um programa de lavagem...11 Tabela de ciclo de lavagem Ligar o aparelho Mudar o programa Ao fim do ciclo de lavagem ) Manutenção e limpeza Sistema de filtragem...13 Cuidados com a máquina...14 NOTA: O fabricante, seguindo uma política de constante desenvolvimento e atualização do produto, poderá fazer alterações sem aviso prévio. O manual do usuário pode ser obtido pelo fabricante. 8) Instruções de instalação...15 Instalação da máquina...15 Acerca da ligação elétrica...15 Ligação da água...16 Iniciar a máquina ) Conselhos para a resolução de problemas Antes de solicitar assistência...18 Códigos de erro Informações técnicas

61 1.INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE ADVERTÊNCIA! Esta máquina está destinada ao uso doméstico e outros usos semelhantes, tais como: áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - granjas; - clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; - ambientes de hospedagem. Esta máquina pode ser utilizada por crianças de idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, sempre quando tenham recebido supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho de um modo seguro e entendam os riscos que implica. As crianças não devem brincar com a máquina. A limpeza e manutenção da mesma não deve ser efetivada por crianças sem supervisão.( Para EN ) Esta máquina não está desenhada para o uso de pessoas (incluindo crianças), com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, exceto que tenham recebido supervisão ou instrução referente ao seu uso por uma pessoa responsável pela sua segurança.(para IEC ) Este aparelho é exclusivamente para uso interno e doméstico. Para proteger contra o risco de choque elétrico, não submergir a unidade, cabo ou tomada em água ou outros líquidos. Por favor, antes de proceder à limpeza ou manutenção da máquina ela deve ser desconectada. Utilize um pano suave molhado em sabão neutro e depois use um pano seco para limpá-lo novamente. 1-1

62 INSTRUÇÕES PARA TOMADA COM FIO TERRA O aparelho deve estar conectado à terra. No caso de mau funcionamento ou ruptura a terra reduz o risco de choque elétrico provendo uma via de resistência à corrente elétrica. O aparelho está equipado com um cabo provido de um condutor de terra e uma tomada de fio terra. A tomada deve estar conectada a uma tomada de encaixe apropriada e instalada, e com fio terra de acordo com as normas locais. A conexão errada do equipamento condutor pode ocasionar um risco de choque elétrico. Por favor, consulte um eletricista ou o representante do serviço técnico em caso de dúvidas a respeito da tomada com fio terra. Não modifique a tomada original. No caso de que não caiba na tomada de encaixe, proceda à uma nova instalação com a ajuda de um eletricista qualificado. Não faça mau uso do equipamento; não sentar-se encima do mesmo, tampouco colocar-se de pé na porta ou bandeja do lava-louças. Não ligue a lava-louças exceto que os painéis de trava estejam em seu lugar apropriado. No caso de abertura da porta durante a operação, por favor abra cuidadosamente a lava-louças. Existe risco de saída de água. Não ponha objetos pesados encima da máquina, tampouco apoie-se na porta enquanto esteja aberta porque o aparelho poderia ser derrubado. Para carregar a lava-louças: 1)Coloque as partes afiadas evitando causar dano no selo da porta; 1-2

63 2) Atenção: facas e outros utensílios com pontas afiadas devem ser colocados na cesta com suas pontas para baixo em posição horizontal. Comprove se o detergente em pó foi consumido depois da finalização do ciclo de lavagem. Não lavar produtos de plástico, exceto se são fabricados para limpeza específica em máquina lava-louças. Em caso de dúvida, consulte o fabricante do produto. Utilize unicamente detergente, abrilhantador e demais aditivos especificamente fabricados para lava-louças. Não utilize sabão, sabão de máquina de lavar roupa ou para lavagem à mão em sua máquina lava-louças. As crianças não deveriam utilizar o produto sem supervisão. Não deixe a porta aberta, poderia haver risco de inversão da máquina. Se o cabo está danificado, troque por peças de reposição original. Durante a instalação elétrica a tomada não deve estar torcida ou achatada de maneira perigosa. Não force nem manipule os comandos. A máquina deve ser conectada à rede principal utilizando as mangueiras originais. Não reutilize caldeiras. Não utilizar a máquina para serviços não estipulados pelo fabricante. A pressão máxima de entrada é de 1MPa. A pressão mínima da água é de 0.04MPa. 1-3

64 RECICLAGEM Recicle o material da embalagem apropriadamente. Todos os materiais da embalagem devem ser reciclados. Partes em plástico estão marcadas segundo as abreviaturas dos seguintes padrões internacionais: PE ----para polietileno. PS ----para poliestireno. POM ----polioximetileno. PP ----polipropileno. ABS ----Acrilonitrilo Butadieno Estireno. ATENÇÃO! A embalagem pode ser perigosa para as crianças. Por favor utilize centros de reciclagem legais. Por favor, corte o cabo e inutilize a porta. O papelão está fabricado com materiais reciclados e deveria ser reciclado como papel. Ao assegurar-se de que o produto é reciclado corretamente, você ajuda a prevenir possíveis consequências negativas contra o meio ambiente e a saúde, que poderiam ser causados pelo mau uso dos resíduos do produto. Para informação detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor, contate com sua entidade local de reciclagem. Por favor, não deixe os resíduos do produto em instalações não classificadas. O produto requer uma separação e um tratamento específico. 1-4

65 2.Guia rápido de utilização Para o método de operação pormenorizado, ler o respetivo conteúdo no manual de instruções. Ligue o aparelho Prima o botão On/Off para ligar o aparelho. Abra a porta. Encha o dispensador de detergente Compartimento A: Para cada ciclo de lavagem. Compartimento B: Apenas para programas com pré-lavagem. (Siga as instruções do manual do utilizador!) B Verifique nível abrilhantador Indicador mecânico C Indicador elétrico no painel de controlo (se existente). C A Verifique o nível de sal regenerador (Apenas nos modelos com sistema amaciador de água). Indicador elétrico no painel de controlo (se existente). Se não existe luz avisadora de falta de sal no painel de controlo (para alguns modelos), pode estimar quando encher o amaciador com sal de acordo com o número de ciclos da máquina. Carregue os cestos Elimine grandes quantidades de restos de comida. Abrande os resíduos de comida queimada de frigideiras, e depois, carregue os cestos. Consulte as instruções de carga da máquina de lavar louça. Selecione um programa Feche a porta, prima o botão Programa até que o programa selecionado se acenda (ver a secção «Instruções de funcionamento»). Funcionamento da máquina de lavar louça Abra a torneira de água e prima o botão Arranque/Pausa. A máquina arranca depois de cerca de 10 segundos. Mudar de programa. Acrescentar louças esquecidas na máquina. 1. Um ciclo de funcionamento apenas pode ser mudado depois de funcionar por um intervalo de tempo. Caso contrário, o detergente pode já ter sido libertado e a água escoada. Neste caso, o dispensador de detergente deve ser recarregado. 2. Prima o botão Arranque/Pausa, depois, prima o botão Programa durante mais de 3 segundos. A máquina passa ao modo de espera. Pode, então, mudar o programa para o ciclo pretendido. 1. Abra um pouco a porta. 2. Depois que os braços aspersores pararem de trabalhar, pode abrir a porta completamente. 3. Coloque a louça esquecida. 4. Feche a porta. a máquina irá arrancar depois de 10 segundos. ATENÇÃO! Abra a porta com cuidado. O vapor quente pode escapar quando a porta é aberta! Se o aparelho for desligado durante um ciclo de lavagem. Se o aparelho for desligado durante um ciclo de lavagem, ao ligá-lo novamente, selecione de novo o ciclo de lavagem e utilize a máquina de lavar louça de acordo com o estado original ligado). Desligar o aparelho. Quando o ciclo de trabalho terminar, o sinal sonoro da máquina de lavar louça irá tocar 8 vezes e parar. Desligue o aparelho com o botão On/Off. Fechar a torneira e descarregar os cestos. Atenção: Espere alguns minutos (cerca de 15 minutos) antes de descarregar a máquina de lavar louça para evitar manusear as louças e os utensílios enquanto estão ainda quentes e mais suscetíveis a quebras. Isso irá permitir também que a louça seque melhor. Descarregue o aparelho, começando pelo cesto inferior. 2

66 3. Instruções de operação IMPORTANTE Painel de controlo Para obter o melhor desempenho da sua máquina de lavar louça, leia todas as instruções de operação antes de a utilizar pela primeira vez Botão On/Off: Para ligar/desligar a alimentação elétrica. Botão de arranque retardado: pressionar o botão para arranque retardado. Botao de arranque retardado: pressionar o botao para reducir arranque retardado Visor: Para indicar o tempo restante e o estado (funcionamento, tempo de espera, etc.). Botão Programa: Pressionar o botão para selecionar o programa apropriado. Botão Alt: Função de zona dupla de lavagem. Pressione o botão para selecionar o cesto superior ou o cesto inferior, e o indicador de resposta. Botão Arranque/Pausa: Iniciar o programa de lavagem selecionado ou pausar o programa quando a máquina está a trabalhar. Atenção: Função de bloqueio para crianças: Prima as duas teclas simultaneamente, para bloquear o programa. Características principais da máquina Vista Frontal Vista Traseira Braço aspersor superior 2Cestodecutelaria 3Cestosuperior 4Tubointerior 5 Cesto inferior 6 Compartimento de sal 7 Dispensador 8 Prateleira de copos 9 Braços aspersores 10 Zona de filtro 11 Conexão de tubo de entrada 12 Tubo de drenagem 3

67 4. Antes de utilizar pela primeira vez Antes de utilizar a sua máquina de lavar louça pela primeira vez: A. Ajuste o descalcificador de água. B. Acrescente 1,5 k g de sal para máquina de lavar louça e, depois, encha o depósito de sal com água. C. Encha o dispensador de abrilhantador. D. Adicione o detergente. A. Descalcificador O descalcificador de água deve ser ajustado manualmente, com a ajuda do seletor de dureza da água. O descalcificador de água destina-se a remover minerais e sais da água, que podem ter um efeito nocivo ou adverso sobre a operação do aparelho. Quanto mais alto o teor desses minerais e sais, mais dura é a água. O descalcificador deve ser ajustado consoante a dureza da água na sua região. A empresa municipal de água pode informar acerca da dureza da água na sua região. Ajustar o consumo de sal A máquina de lavar louça foi concebida para ajustar a quantidade de sal consumida com base na dureza da água utilizada. Esse ajuste destina-se a otimizar e personalizar o nível de consumo de sal. 1. Feche a porta, ligue o aparelho. 2. Pressione o botão Arranque/Pausa durante mais de 5 segundos para arrancar o modo de ajuste do descalcificador nos 60 segundos depois que o aparelho foi ligado (as luzes avisadoras do sal e do abrilhantador irão acender-se periodicamente durante o modo de ajuste); 3. Prima o botão Arranque/Pausa para selecionar o ajuste adequado em função do ambiente local. Os ajustes mudarão na seguinte sequência: H1->H 2->H3-> H4- >H5 ->H6. 4. Prima o botão On/Off ou Nenhuma operação durante 5 segundos para sair do modo de ajuste. DUREZA DA ÁGUA o dh fh Clarke mmol /l o Posição do seletor Consumo de sal (g/ciclo) ,94 H1 0 1,0-2,0 H 2 9 2,1-3,0 H ,1-4,0 H ,1-6,0 H ,1-8,0 H6 60 Nota: 1 Nota: 2 o o 1 dh = 1,25 Clar ke = 1,78 f H = 0,178 mm o l/l o dh: Grau alemão fh: Clarke: o o Grau francês Grau britânico Configuração de fábrica: H3 (EN ). Contacte os serviços municipalizados para obter informações acerca da dureza da água que lhe é fornecida. NOTA: Se o seu modelo não possui descalcificador, avance para a próxima secção. DESCALCIFICADOR A dureza da água varia consoante o local. No caso de utilizar água dura, irão formar-se depósitos na louça e nos utensílios. A máquina dispõe de um descalcificador especial que utiliza sal especialmente concebido para eliminar calcário e minerais da água. 4

68 B. Carregar o sal no descalcificador Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça. O depósito de sal está situado por baixo do cesto inferior e deverá ser cheio da seguinte forma: Atenção! Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça! Qualquer outro tipo de sal que não seja especificamente destinado à utilização em máquinas de lavar louça, nomeadamente o sal de cozinha, irá danificar o descalcificador. Em caso de danos consequentes da utilização de sal inapropriado, o fabricante não dará nenhuma garantia, nem se responsabilizará por qualquer dano causado. Encha o depósito com sal apenas antes de começar um dos programas de lavagem completos. Isto evitará que grãos de sal ou projeções de água salgada fiquem acumulados no fundo da máquina por um período de tempo, o que pode provocar corrosão. Abrir A Retire o cesto inferior e, em seguida, desenrosque e retire a tampa do depósito de sal B Introduza a extremidade inferior do funil (fornecido) no orifício e introduza cerca de 1,5 kg de sal. C Encha completamente o depósito de sal com água. É normal que saia uma pequena quantidade de água do depósito de sal. D Depois de encher o depósito, volte a enroscar a tampa firmemente no sentido dos ponteiros do relógio. E A luz indicadora irá parar de se acender depois do enchimento do depósito de sal. F Imediatamente depois do enchimento do depósito de sal, um programa de lavagem deve ser realizado (recomendamos o programa curto). Caso contrário, o sistema de filtro, a bomba e outras peças importantes da máquina poderão ser danificados pela água salgada. Tais danos não são cobertos pela garantia. NOTA: 1. O depósito de sal deverá ser novamente cheio sempre que a luz indicadora do nível de sal se acender. É possível que a luz indicadora de nível de sal não se apague antes de o sal se dissolver completamente, apesar de o depósito de sal estar cheio. Se não houver luz indicadora no painel de controlo (alguns modelos), pode estimar quando introduzir sal no descalcificador consoante o número de ciclos realizados pela máquina. 2. No caso de existir sal derramado, é possível executar um programa de enxaguamento ou de lavagem rápida para o remover. 3. Se a máquina tiver de ser esvaziada para ser transportada, reparada, etc., utilize um trapo absorvente ou análogo para secar a água do depósito de sal e enrosque a tampa firmemente, de seguida, a máquina poderá ser movimentada ou reparada. Depois da movimentação ou reparação da máquina e de verificar se tudo está em ordem, carregue o sal no descalcificador como descrito no capítulo «B. Carregar o sal no descalcificador». Caso contrário, sérios danos poderão ser provocados à máquina, por exemplo, ferrugens, apodrecimentos, entre outros. Esses problemas não são cobertos pela garantia. C. Encher o dispensador de abrilhantador Dispensador de abrilhantador O abrilhantador é libertado durante o enxaguamento final para evitar que se formem gotículas de água na sua louça, que podem deixar manchas ou riscos. Melhora igualmente a secagem, ao permitir à água escorrer da louça. A sua máquina foi concebida para utilizar abrilhantador. O dispensador de abrilhantador está no interior da porta, perto do dispensador de detergente. Para o encher, abra a tampa e coloque o abrilhantador no distribuidor até o indicador de nível ficar completamente preto. A capacidade do depósito de abrilhantador é de cerca de 110 ml. Função do abrilhantador O abrilhantador é automaticamente libertado durante o último enxaguamento, proporcionando o enxaguamento completo e a secagem sem deixar manchas ou riscos. Atenção! Utilize apenas abrilhantadores para máquina de lavar louça. Nunca introduza qualquer outra substância no dispensador de abrilhantador (ex.: produtos de limpeza, detergente líquido). Isso poderia danificar o aparelho. 5

69 Quando encher novamente o dispensador de abrilhantador Se o painel de controlo não possuir uma luz indicadora de nível de abrilhantador, pode estimar a quantidade de abrilhantador pela cor do indicador de nível ótico «C» localizado perto da tampa. Quando o depósito de abrilhantador está cheio, todo o indicador fica negro. À medida que o abrilhantar diminui, o tamanho do ponto negro também diminui. Nunca deverá deixar o abrilhantador chegar a 1/4. À medida que o abrilhantador diminui, o tamanho do ponto negro no indicador de nível altera-se, conforme abaixo ilustrado: Cheio Cheio a 3/4 Cheio a 1/2 Cheio a 1/4 - encher novamente para eliminar manchas Vazio C (Indicador de nível de abrilhantador) Para abrir o dispensador, rode a tampa para a seta «open» (aberto) (lado esquerdo) e levante-o. 2 Coloque o abrilhantador no distribuidor, tendo o cuidado de não o encher demasiado. 3 Volte a colocar a tampa, introduzindo-a alinhada com a seta «open» (aberto) e rode-a para a seta «closed» (fechado) (lado direito). NOTA: Limpe e enxague quaisquer gotas derramadas durante o enchimento com um pano absorvente para evitar a formaç ã o de demasiada espuma na pró xima lavagem. Nã o se esqueç a de colocar novamente a tampa antes de fechar a porta Ajustar o dispensador de abrilhantador da má quina. O dispensador de abrilhantador tem 6 ou 4 posições de regulação. Comece sempre com o dispensador na posição «4». Se a sua louça tiver manchas ou não ficar bem seca, aumente a quantidade de abrilhantador, retirando a tampa de rodando o marcador para «5». Se a louça continuar a não secar convenientemente ou possuir manchas, ajuste o marcador para o número superior seguinte até a sua louça deixar de ter manchas. Recomenda-se que o regule na posição «4». (O valor de fábrica é «4»). Aumente a dose se ficarem gotas de á gua ou manchas de calcá rio na louç a depois do enxaguamento. Reduza-a se a louça ficar pegajosa, com manchas brancas ou se notar um filme azulado em artigos vidro ou nas lâminas das facas. Os detergentes com os seus ingredientes químicos são necessários para remover sujidades, destruir as sujidades e transportálas para fora da máquina de lavar louça. A maioria dos detergentes de qualidade comercializados é adequada para este fim. Atenção! Ajustar alavanca (enxaguamento) NOTA: D. Função do detergente Utilização correta do detergente Utilize apenas detergentes especificamente concebidos para máquinas de lavar louça. Mantenha o detergente num lugar fresco e seco. Não introduza detergente em pó no dispensador até decidir iniciar a lavagem. 6

70 Detergentes Existem 3 tipos de detergentes: 1. Com fosfato e cloro 2. Com fosfato e sem cloro 3. Sem fosfato e sem cloro Normalmente, os novos detergentes em pó não têm fosfatos. Portanto, não amaciam a água. Neste caso, recomenda-se encher o depósito de sal, mesmo que a dureza da água seja apenas de 6Dh. No caso de águas duras, se forem utilizados detergentes sem fosfatos, frequentemente surgem manchas brancas na louça e peças de vidro. Neste caso, adicione mais detergente para obter melhores resultados. Detergentes sem cloro têm pouco efeito branqueador. As manchas fortes e coloridas não podem ser completamente removidas. Neste caso, escolha um programa com uma temperatura mais elevada. Detergentes concentrados Estes detergentes podem ser divididos em dois tipos básicos, com base na sua composição química: Detergentes convencionais, alcalinos com componentes cáusticos Detergentes de baixa concentração alcalina e enzimas naturais. Detergente em pastilhas Detergentes em pastilhas de diferentes marcas dissolvem a diferentes velocidades. Por este motivo, alguns detergentes em pastilha não se dissolvem e não desenvolvem totalmente a sua ação de limpeza durante os programas curtos. Utilize programas longos ao utilizar detergentes em pastilhas, para garantir a remoção de todos os resíduos de detergentes. Dispensador de detergente O dispensador deve ser enchido antes do início de cada ciclo, de acordo com as instruções fornecidas na tabela de ciclo de lavagem. A sua máquina utiliza menos detergente e abrilhantador do que as máquinas de lavar louça convencionais. Geralmente, é necessária apenas uma colher de sopa para uma lavagem normal. Os utensílios mais sujos necessitam de mais detergente. Introduza sempre o detergente apenas antes de ligar a máquina, caso contrário, este pode ficar húmido e não se dissolver corretamente. Quantidade de detergente a utilizar 1 2 Empurre para abrir Detergent powder Detergent tablet NOTA: Se a tampa estiver fechada: prima o botão para libertar. A porta abre-se. Adicione o detergente apenas antes de iniciar cada ciclo de lavagem. Utilize sempre detergentes de qualidade. ATENÇÃO! O detergente é corrosivo. Mantenha as crianças longe do detergente. 7

71 Encher o depósito de detergente Encha o dispensador de detergente com detergente. A marca indica os níveis das doses, como ilustrado à direita. A Local de depósito do detergente para uma lavagem. B Local de depósito do detergente para uma pré-lavagem. Consulte as dosagens do fabricante e as recomendações de armazenamento indicadas na embalagem. A B Baixe e prima a tampa até fechá-la corretamente. Se a louça estiver muito suja, coloque uma dose adicional de detergente no compartimento de pré-lavagem. Esse detergente será libertado na etapa de pré-lavagem. NOTA: Encontrará informações sobre a quantidade de detergente a utilizar num programa individual. Tenha em conta que os valores podem variar consoante o nível de sujidade e a dureza da água. Consulte as recomendações do fabricante na embalagem do detergente. Fechar o doseador de detergente Se a loiça não estiver muito suja, pode aplicar uma menor dose de detergente do que é recomendado. - doseador Premir a tampa (1) até esta fechar com um clique (2). - Em caso de aplicação de detergente em cápsulas, consulte na embalagem as recomendações do fabricante sobre o lugar de inserção da cápsula na máquina de lavar loiça (p.ex. cesto para os talheres, doseador de detergente, etc.). Fechar a tampa do doseador de detergente mesmo em caso de utilização de cápsulas. 8

72 5. Carregar os cestos da máquina de lavar louça Recomendação Pense em comprar utensílios identificados como aptos a serem lavados em máquinas de lavar louça. Utilize um detergente suave para a louça. Se necessário, obtenha mais informações junto dos fabricantes de detergentes. Para objetos especiais, selecione um programa à temperatura mais baixa possível. Para evitar ferimentos, não retire objetos de vidro e facas da máquina imediatamente depois do término do programa. Para a lavagem à máquina, os seguintes talheres/louça: São adequados Talheres com pegas em madeira, chifre ou madrepérola. Objetos de plástico não resistentes ao calor. Talheres antigos com peças coladas não resistentes ao calor. Talheres ou louças coladas Objetos em liga de estanho ou cobre Copos em cristal Objetos em aço não inoxidável Travessas em madeira Objetos realizados com fibras sintéticas. São limitadamente adequados Alguns tipos de vidros podem ficar opacos depois de várias lavagens. As peças em prata e alumínio tendem a descolorir-se durante a lavagem. Os desenhos esmaltados podem desbotar quando lavados frequentemente à máquina. Atenção: Antes e depois de carregar os cestos da máquina (Para obter os melhores resultados da sua máquina de lavar louça, siga estas diretrizes. As características e a aparência dos cestos para louça e para talheres podem variar consoante o modelo). Retire os excessos de alimentos da louça. Abrande os resíduos de comida queimada de frigideiras. Não é necessário passar a louça por água. Coloque a louça na máquina da seguinte forma; 1. Objetos como chávenas, copos, tachos/frigideiras, etc., virados para baixo. 2. Objetos curvos ou ocos devem ficar inclinados, por forma a permitir que a água circule no seu interior. 3. Todos os utensílios devem ser colocados de forma segura para não cair. 4. Todos os utensílios devem ser colocados por forma que os braços aspersores possam rodar livremente durante a lavagem. NOTA: Objetos muito pequenos não devem ser lavados à máquina, pois podem facilmente cair dos cestos. Coloque os objetos côncavos como chávenas, copos, frigideiras, etc., com a abertura virada para baixo, para que a água não fique acumulada no fundo da louça. As louças e os talheres não devem ficar um dentro do outro ou sobrepostos. Para evitar que os copos se danifiquem, não se devem tocar. Introduza os objetos maiores, que são mais difíceis de lavar, no cesto inferior. O cesto superior foi concebido para conter louça mais leve e delicada, tais como copos, chávenas de café e chávenas de chá. As facas com lâminas longas em posição vertical são um risco potencial! Objetos longos e/ou afiados de cutelaria, como facas de trinchar, devem ser colocados em posição horizontal no cesto superior. Não sobrecarregue a sua máquina. Isso é importante para obter bons resultados e para um consumo razoável de energia. Retirar a louça Para evitar o gotejamento do cesto superior para o cesto inferior, recomendamos que esvazie o cesto inferior antes do cesto superior. 9

73 O método para carregar louça normal Carregar o cesto superior Carregar o cesto inferior O cesto superior foi concebido para conter louça mais leve e delicada, tais como copos, chávenas de café e chá e pires, bem como pratos, pequenas tigelas e tachos pouco profundos (desde que não se encontrem muito sujos). Posicione a louça e as panelas de modo a que estas não se movam com o jato de água. Recomenda-se que introduza objetos maiores, que são mais difíceis de lavar, no cesto inferior: tachos, panelas, tampas, pratos e tigelas, conforme apresentado na figura abaixo. É preferível colocar os pratos e as tampas nas divisórias adequadas, por forma a evitar o bloqueio da rotação do braço aspersor superior. INTRODUZIR INTRODUZIR Lembre-se que: Os tachos, tigelas, etc. deverão ser sempre colocados virados para baixo. Os tachos fundos deverão estar inclinados, por forma a permitir que a água saia. O cesto inferior possui filas de dentes que abrem de modo a permitir introduzir mais ou maiores tachos e panelas. Ajustar o Cesto Superior O cesto superior 12 pode ser ajustado 3 níveis em altura, para criar mais espaço quer no cesto superior quer no cesto inferior. Para ajustar a altura do cesto superior levante-o e pressione a alavanca para o baixar. Ver figura: Levantar prateleira para chávenas Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas de dentes podem ser levantadas, conforme apresentado na figura à direita. Levante o cesto para uma posição superior Pressione a alavanca para baixar o cesto Baixar fileiras de dentes cesto inferior Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas de dentes podem ser baixadas, conforme apresentado na figura abaixo. Cesto para talheres Os talheres devem ser colocados no cesto com os cabos para baixo. Se a prateleira possuir cestos laterais, as colheres devem ser colocadas individualmente, nas ranhuras apropriadas, especialmente, os utensílios grandes devem ser colocados horizontalmente, na parte anterior do cesto superior, conforme apresentado na figura. ATENÇÃO! Não deixe que nenhum objeto se deposite no fundo. Sempre coloque os objetos cortantes com a ponta afiada para baixo. Para a segurança pessoal e uma limpeza de qualidade, coloque os talheres no cesto, assegurando-se de que: Um objeto não fique encaixado no outro. Os talheres fiquem com os cabos para baixo. Colocou as facas e outros utensílios potencialmente perigosos com os cabos para cima. 10

74 6. Iniciar um programa de lavagem Tabela de ciclo de lavagem Intensivo Normal NOTA: Programa (*EN 50242) ( ) Indica que é necessário carregar o dispensador de abrilhantador. Informações acerca do ciclo selecionado Lavagem automá tica para louç as com pouca, muita ou sujidade normal, com ou sem alimentos secos agarrados. Para louç as com maior sujidade, e tachos, frigideiras, travessas, etc. com sujidade normal, mas que tenham alimentos secos agarrados. Para cargas com sujidade normal, tais como panelas, pratos, copos e caç arolas pouco sujas. Este é o programa padrã o, adequado para utensílios com sujidade normal e é o programa mais eficaz em termos de consumo combinado de energia e á gua para esse tipo de louç a. Descrição do ciclo Pré -lavagem (45 ) Autolavagem (45-55 ) Enxag. Enxag. (65 ) Secagem Pré -lavagem (50 ) Lavagem (60 ) Enxag. Enxag. Enxag. (70 ) Secagem Pré -lavagem (45 ) Lavagem (55 ) Enxag. Enxag. (65 ) Secagem Pré -lavagem Lavagem ( 45 ) Enxag. (55 ) Secagem Detergente Pré/principal 5/ 30 g (ou 3 em 1) 5/ 30 g (ou 3 em 1) 5/ 30 g (ou 3 em 1) 5/ 30 g (ou 3 em 1) Tempo funcionamento (min) Energi a (Kwh) Água (l) 150 0,9-1, , 6 17, , 3 13, , Abrilhantador 90 Min Para cargas com pouca sujidade que nã o requeiram uma eficiê ncia de secagem excelente. Vidro Rá pido Para louç a pouco suja e copos. Um ciclo mais curto para cargas com pouca sujidade e lavagem rá pida. Lavagem (65 ) Enxag. Enxag. (65 ) Secagem Pré -lavagem Lavagem (40 ) Enxag. Enxag. (60 ) Secagem Lavagem (45 ) Enxag. (50 ) Enxag. ( 55 ) 35 g 5/ g 30 (ou 3 em 1) 25 g 90 1, 35 12, , , NOTA: *EN 50242: Este programa é o ciclo de ensaio. Indicações sobre o ensaio de comparabilidade segundo a norma EN 50242: Capacidade: 14 pessoas Posição do cesto superior: rodas superiores sobre calhas Posições de abrilhantador: 6 PI: 0,4 9 W; PO: 0,4 5 W. Ligar o aparelho Iniciar um ciclo de lavagem 1 Extraia os cestos superior e inferior, coloque a louça e empurre-os novamente para dentro. Recomendamos que se carregue primeiro o cesto inferior e de seguida o superior (consulte o capítulo «Carregar os cestos da máquina de lavar louça»). 2 Adicione o detergente (consulte o capítulo «Sal, detergente e abrilhantador»). 3 Insira a ficha na tomada. A tensão é de VAC/50Hz. A especificação da tomada é 10 A 250 VAC. Verifique se a torneira da água está completamente aberta. 4 Feche a porta da máquina, prima o botão ON/OFF; o visor irá acender -se. 5 Prima o botão de Programa. O programa de lavagem irá mudar na seguinte direção: Auto-> Intensivo-> Normal-> ECO- > 90 Min->Vidro -> Rápido. Se um programa estiver selecionado, a luz indicadora irá acender-se. Prima o botão Arranque/Pausa e a máquina arrancará. 11

75 Mudar um programa... Requisitos: 1 Um ciclo em curso apenas pode ser alterado depois de decorrido algum tempo. Caso contrário, o detergente pode já ter sido libertado e a água escoada da máquina. Neste caso, o dispensador de detergente deve ser recarregado (consulte o capítulo «Carregar o detergente»). 2 Abra a porta, a máquina é pausada; prima o botão programa durante mais de 3 segundos para alterar o programa para a configuração de ciclo pretendida (consulte o capítulo «Iniciar um ciclo de lavagem»). NOTA: Se abrir a porta da máquina durante o seu funcionamento, esta fará uma pausa. O visor de LED irá parar de piscar e o sinal sonoro tocará a cada minuto até que feche a porta. Quando fechar a porta, a máquina iniciará o funcionamento, decorridos 10 segundos. Esqueceu uma louça? Poderá adicionar louça a qualquer altura antes de a gaveta do detergente abrir Prima o botão Arranque/Pausa para interromper a lavagem. Abra um pouco a porta. Depois que os braços aspersores pararem de trabalhar, pode abrir a porta completamente. No final do ciclo de lavagem 4 Coloque a louça esquecida. 5 Feche a porta. 6 Prima o botão Arranque/Pausa, a máquina iniciará o funcionamento novamente após 10 segundos. Quando o ciclo de lavagem termina, soa um sinal sonoro durante 8 segundos e a máquina para. Desligue o aparelho com o botão ON/OFF, desligue o fornecimento de água e abra a porta da máquina. Aguarde alguns minutos antes de retirar a louça, pois ainda está quente sendo mais suscetível a quebras. Isso permite também que a louça seque melhor. Desligar a máquina de lavar louça O programa estará terminado quando a luz indicadora estiver acesa, mas não estiver a piscar. 1. Desligue a máquina de lavar louça pressionando o botão ON/OFF. 2. Feche a torneira da água! Abra a porta com cuidado A louça quente é sensível a quebras. Portanto, deverá deixar que a louça arrefeça durante 15 minutos antes de a retirar da máquina. Abra a porta da máquina, deixe-a entreaberta e aguarde alguns minutos antes de retirar a louça. Deste modo, a louça arrefecerá e os resultados de secagem serão melhores. Retirar a louça É normal que a máquina esteja molhada no interior. Esvazie primeiro o cesto inferior e depois o superior. Isto evitará que as gotas de água do cesto superior molhem a louça do cesto inferior. ATENÇÃO! É perigoso abrir a porta no processo de limpeza, existe o risco de queimar-se. 12

76 7. Manutenção e limpeza Sistema de filtragem O filtro previne que resíduos grandes de alimentos ou outros objetos entrem no interior da bomba. Os resíduos podem bloquear o filtro, devendo por isso serem removidos. O sistema de filtragem é composto por um filtro largo, um filtro plano (filtro principal) e um microfiltro (filtro fino) Filtro principal 1 As partículas de comida e sujidade retidas por este filtro são pulverizadas por um jato especial no braço aspersor inferior e escoadas pelo tubo. Filtro largo 2 As partículas maiores, tais como bocados de osso ou vidro, que poderão obstruir o tubo, são retidas por este filtro largo. Para retirar as referidas partículas, pressione suavemente as pontas na parte superior do filtro e retire-o. Filtro fino 3 Este filtro retém resíduos de comida e sujidade na área de descarga e evita que voltem a depositar-se na louça, durante a lavagem. Conjunto de filtragem O filtro remove eficazmente os resíduos de comida da água de lavagem, permitindo que esta seja reciclada durante o ciclo. Para melhores desempenhos e resultados, o filtro deverá ser limpo regularmente. Por este motivo, deve retirar os resíduos maiores dos alimentos presos no filtro após cada ciclo de lavagem, enxaguando o filtro semicircular e o copo, passando-os por água corrente. Para remover o dispositivo de filtragem, puxe a pega do copo para cima. ADVERTÊNCIA! A máquina de lavar louça nunca deverá ser utilizada sem os filtros. A colocação incorreta do filtro poderá reduzir o nível de desempenho da máquina e danificar a louça e utensílios. 1 Passo 1: Rode o filtro no sentido inverso aos ponteiros do relógio. 2 Passo 2: Levante o conjunto de filtragem. NOTA: Siga este procedimento, do passo 1 ao passo 2, para remover o sistema de filtragem; siga este procedimento, do passo 2 ao passo 1, para colocar o sistema de filtragem. 13

77 Observações: - Verifique se os filtros não estão obstruídos após cada utilização da máquina. - Desaperte o filtro grosso para retirar o sistema do filtro. Retire eventuais restos de comida e lave os filtros sob água corrente. NOTA: O conjunto do filtro deve ser limpo uma vez por semana. Limpar o filtro Utilize uma escova para limpar o filtro largo e o filtro fino. Volte a montar as peças do filtro como apresentado nas imagens da última página e coloque o conjunto todo na máquina, colocando-o no respetivo lugar e empurrando-o para baixo. ADVERTÊNCIA! Não golpeie os filtros ao limpá-los, caso contrario poderá danificá-los comprometendo o desempenho da máquina. Cuidados com a máquina de lavar louça Para limpar o painel de controlo, utilize um pano ligeiramente húmido. Em seguida, seque-o completamente. Para limpar o exterior, utilize uma boa cera de polimento para aparelhos. Nunca utilize objetos pontiagudos, materiais de polimento ou produtos de limpeza ásperos em qualquer parte da máquina. Limpar a porta Utilize apenas um pano macio humedecido em água morna para limpar a bordada porta. Para evitar que a água entre no bloqueio da porta e nos componentes elétricos, não utilize sprays de limpeza. ADVERTÊNCIA! Nunca utilize sprays de limpeza para limpar o painel da porta, uma vez que poderá danificar o bloqueio da porta e os componentes elétricos. Não deverá utilizar agentes abrasivos ou alguns tipos de papel de cozinha, uma vez que poderá riscar ou deixar manchas na superfície do aço inoxidável. Proteger contra o frio Tome medidas de proteção contra o frio durante o inverno. Depois de cada ciclo de lavagem, proceda da seguinte maneira: 1. Corte a energia elétrica da sua máquina. 2. Feche a rede de água e retire o tubo de admissão de água da válvula de água. 3. Retire a água do tubo de admissão e da válvula de água (utilize uma panela para recolher a água). 4. Ligue novamente o tubo de admissão de água à válvula de água. 5. Retire o filtro na parte inferior da cuba e utilize uma esponja para absorver a água na cobertura de borracha. NOTA: Se a máquina de lavar louça não funcionar por causa do gelo, contacte a assistência técnica. Limpar os braços aspersores Os braços aspersores necessitam de ser limpos regularmente, uma vez que os químicos da água dura irão obstruir os jatos do braço aspersor e os rolamentos. Para retirar o braço aspersor superior, segure a porca, rode o braço no sentido dos ponteiros do relógio e remova-o. Abrir Para remover o braço aspersor inferior, puxe-o para cima. Lave os braços com sabão e água tépida e utilize uma escova macia para limpar os jatos. Volte a colocá-los depois de os enxaguar completamente. 14

78 Como manter a sua máquina de lavar louça em boas condições Depois de cada lavagem Depois de cada lavagem, feche a torneira da água e deixe a porta ligeiramente aberta, por forma que humidade e odores não fiquem presos no interior. Remova a ficha Antes de limpar ou realizar alguma manutenção na máquina, retire sempre a ficha da tomada elétrica. Não utilize solventes ou produtos de limpeza abrasivos Para limpar o exterior e partes em borracha da máquina, não utilize solventes nem produtos de limpeza abrasivos. Utilize somente um pano e uma solução de água morna com um pouco de sabão. Para remover manchas da superfície interior, utilize um pano humedecido com água e um pouco de vinagre, ou um produto de limpeza feito especialmente para máquinas de lavar louça. 8. Instruções de instalação Posicionamento do aparelho Quando se ausentar por longos períodos É recomendável que coloque a máquina a funcionar vazia, e depois, desligue a ficha da tomada elétrica, feche a rede de alimentação de água e deixe a porta ligeiramente aberta. Isto irá ajudar a prolongar a vida útil dos vedantes e a evitar a formação de odores. Mover o aparelho Se tiver de mover o aparelho, procure mantê-lo em posição vertical. Se for absolutamente necessário, ele pode ser posicionado apoiado sobre a parte posterior. Vedantes Um dos fatores que provoca a formação de nas máquinas de lavar louça é a comida que permanece retida nos vedantes. Para evitar a formação de odores, recomenda-se que os limpe periodicamente com uma esponja húmida. Coloque o aparelho no local pretendido. A parte posterior da máquina deverá encostada à parede e as partes laterais, junto aos móveis adjacentes ou à parede. A máquina de lavar louça dispõe de tubos para a entrada e descarga de água que podem ser orientados quer para a direita quer para a esquerda por forma a facilitar a instalação. Nivelamento do aparelho Após o aparelho se encontrar posicionado, regule os pés para ajustar a altura da máquina, de modo a que fique totalmente na horizontal. A máquina não deverá, de forma alguma, ter uma inclinação de mais de 2º. Acerca da ligação elétrica ATENÇÃO! Para sua segurança não utilize cabos de extensão ou adaptadores para este aparelho. Não corte ou desconecte a tomada de fio terra do cabo, baixo nenhuma circunstância. Requisitos elétricos Veja na chapa sinalética qual é a tensão nominal máquina de lavar louça e ligue-a à alimentação elétrica apropriada. Utilize fusíveis de 10 A. Recomenda-se que o circuito seja protegido por um fusível temporizado ou disjuntor e disponha de um circuito independente que alimenta apenas este aparelho. Assegure-se da correta ligação à terra, antes da utilização. Ligação elétrica Depois de se certificar que valores de tensão e de frequência para a corrente da sua casa correspondem aos mencionados na chapa sinalética. Ligue a ficha a uma tomada elétrica, que deverá possuir uma ligada à terra conveniente. No caso da tomada elétrica à qual o aparelho deverá ser ligado não for a indicada para a ficha, substitua a tomada, em vez de utilizar adaptadores ou similares, correndo o risco de sobreaquecer ou queimar a instalação. 15

79 A máquina deve ser ligada á rede de água apenas com tubos novos. Não reutilizar tubagem. Pressãodaágua:mínimo0,04MPa,máximo1Mpa.NocasodeserinferiorconsulteServiço Técnico 1 Retire,totalmente,os tubos de segurança do compartimento localizado atrás da máquina de lavar. 2 Aperte parafusos dos tubos á torneira - rosca ¾ polegadas 3 Abra completamente a água antes de ligar máquina O tubo é constituido por paredes duplas. O seu sistema garante bloqueio da água em caso de rotura da tubagem ou excesso de água. A mangueira da banca (pia) pode rebentar caso também esteja ligada á máuina de lavar louça. 1 Desligue a água 2.Diminua a pressão da água, eviando esguichos, para sua protecção e do espaço 3.Desaparafuse tubo da torneira Ligue o tubo de água fria fornecido a um conector com rosca ¾ polegadas e assegure-se que a ligação está firme.se os tubos da água são novos ou não são utilizados à muito tempo, deixe correr água para limpar impurezas e evitar danos no equipamento Ligação do tubo de descarga Introduza o tubo de descarga a uma conduta de descarga com um diâmetro mínimo de 40 mm ou coloque-o junto ao lava-louças, certificando-se de que este não se encontra dobrado ou curvo. A extremidade superior da mangueira deve estar a uma altura inferior a 1000 mm. SUSPENDA O TUBO COMO INDICADO EM A OU B. Frente Bancada NOTA A extremidade da mangueira deve estar menos de 1000 mm A Tubo de descarga B φ 40 mm 16

80 Como retirar o excesso de água dos tubos Se o lava-louças se encontrar a uma altura de 1000 mm do chão, o excesso de água dos tubos não pode ser escoado diretamente para o lava-louças. É necessário retirar o excesso de água dos tubos para uma tigela ou um recipiente adequado mantido fora da máquina e a uma altura inferior à do lava-louças. Saída de água Ligue o tubo de descarga da água. Este tubo deverá ser corretamente colocado para evitar fugas de água. Certifique-se de que o tubo de alimentação de água não está dobrado ou torcido. Tubo de extensão Caso necessite de prolongar o tubo de descarga, certifique-se de que utiliza um tubo de descarga similar. Não deverá ser superior a 4 metros, caso contrário o efeito de limpeza da máquina poderá ser reduzido. Ligação ao sifão A ligação de descarga deverá estar a uma altura inferior a mm (máximo) desde a base inferior da máquina. O tubo de descarga da água deverá ser fixo. Iniciar a máquina de lavar louça Antes de iniciar a máquina, deve verificar se: 1 A máquina está nivelada e fixa adequadamente. 2 A torneira de alimentação está aberta. 3 Não há fugas de água nas ligações dos tubos. 4 Os fios estão corretamente ligados. 5 A alimentação elétrica está ligada. 6 Os tubos de entrada e descarga não estão torcidos. 7 Todos os materiais da embalagem e folhetos foram removidos do interior da máquina. Atenção: Guarde este material depois da instalação. O conteúdo deste manual é muito útil para os utilizadores. 17

81 9. Conselhos para a resolução de problemas Antes de solicitar assistência técnica A leitura das páginas que se seguem pode evitar chamar a assistência técnica Problema Causas possíveis Solução A máquina de lavar louça não arranca O fusível está queimado ou o disjuntor foi acionado Substitua o fusível ou reinicie o disjuntor. Desligue qualquer outro aparelho que partilhe o mesmo circuito que a má quina. A fonte de alimentaç ã o nã o foi ligada Certifique-se de que ligou a má quina e que a porta se encontra corretamente fechada. Certifique-se de que o cabo de alimentaç ã o se encontra corretamente ligado à tomada elé trica. Problemas técnicos Baixa pressã o da á gua Porta da má quina nã o fechada corretamente. Verifique se a rede de alimentaç ã o de á gua se encontra convenientemente aberta e a á gua está ligada. Certifique-se de fechar corretamente a porta e o trinco. Água não bombeada da máquina Dobra no tubo de descarga Filtro entupido Verifique o tubo de descarga. Verifique o filtro largo. (consulte o capítulo «Limpar o filtro» ). Lava-louç as entupido Verifique se o lava-louç as está a escoar adequadamente. Se o problema for o escoamento do lava-louç as, deve chamar um canalizador em vez da assistê ncia té cnica para má quinas de lavar louç a. Espuma na cuba Detergente inadequado Utilize apenas detergente especial para má quinas de lavar louç a para evitar espuma. Caso isso ocorra, abra a má quina e deixe que a espuma evaporar. Adicione cerca de 4 litros de á gua fria na cuba. Feche a má quina e, em seguida, selecione qualquer ciclo. A má quina irá escoar a á gua na primeira etapa. Abra a porta apó s o fim do escoamento da á gua e verifique se a espuma desapareceu. Repita, se necessá rio. Abrilhantador derramado Sempre lave e limpe o abrilhantador derramado imediatamente. Interior da cuba manchado Foi utilizado detergente com corantes Certifique-se de que detergente nã o possui corantes. Problemas gerais Filme branco na superfície interna Minerais provenientes de á gua dura Para limpar o interior, utilize uma esponja hú mida e utilize luvas de borracha. Nunca utilize outro produto de limpeza que nã o o detergente da má quina, correndo o risco de provocar a formaç ã o de espuma. Manchas de oxidação nos talheres Os objetos afetados nã o sã o resistentes à corrosã o. Nenhum programa foi iniciado depois da carga de sal. Vestígios de sal durante a lavagem. Depois de adicionar sal, sempre efetue uma lavagem rá pida sem nenhum objeto dentro da má quina de lavar roupa e sem selecionar a funç ã o turbo (se houver). A tampa do descalcificador está solta Verifique o vedante. Certifique-se de que a correç ã o está correta. Ruído de batimento no compartimento Um braç o aspersor está a golpear um item num cesto. Interrompa o programa e reorganize a louç a que está a obstruir o braç o aspersor. Ruído Ruído crepitante no compartimento Algum objeto ficou no compartimento de lavagem Interrompa o programa e reorganize as louç as. Ruído de batimento nos tubos de água Isso pode ser provocado por uma instalaç ã o no local ou num corte transversal dos tubos. Isso nã o tem nenhuma influê ncia sobre o funcionamento da má quina. Em caso de dú vida, chame um canalizador qualificado. 18

82 Resultados de lavagem insatisfatórios Problema Causas possíveis Solução A louça não está limpa Vidros turvos Marcas negras ou cinzentas na louça Detergente nos copos dispensadores A louça não seca A louç a nã o foi carregada corretamente. O programa nã o era forte o suficiente. Nã o foi dispensado detergente o suficiente. Alguns objetos bloqueiam o movimento dos aspersores. O conjunto de filtros na base do compartimento de lavagem nã o está limpo ou nã o está corretamente montado. Isso pode bloquear os braç os aspersores. Combinaç ã o de á gua macia e demasiado detergente. Utensílios de alumínio em contacto com a louç a. A louç a está a bloquear os copos de detergente. Carga incorreta Consulte as notas em «Carregar os cestos da má quina». Selecione um programa mais intensivo. Consulte a «Tabela de ciclo de lavagem». Utilize mais detergente ou mude de detergente. Reorganize os objetos para que os aspersores possam rodar livremente. Limpe e/ou monte o conjunto de filtros corretamente. Limpe os jatos do braç o aspersor. Consulte «Limpar os braç os aspersores». Utilize menos detergente se a á gua é macia e selecione o ciclo mais curto para lavar objetos em vidro. Utilize um produto de limpeza pouco abrasivo para limpar essas marcas. Reorganize a louç a corretamente. Carregue a má quina de acordo com as instruç õ es sugeridas. Resultados de secagem insatisfatórios Pouco abrilhantador A louç a foi retirada muito rapidamente Um programa errado foi selecionado. Talheres com revestimento de baixa qualidade Aumente a quantidade de abrilhantador/encha o dispensador de abrilhantador. Nã o retire a louç a imediatamente depois da lavagem. Abra ligeiramente a porta, para que o vapor escape. Comece a retirar a louç a apenas quando já estiver té pida ao toque. Esvazie o cesto inferior primeiro. Isso evitará o gotejamento da louç a depositada no cesto superior. No programa curto, a temperatura de lavagem é també m inferior. Isso també m diminui o desempenho de limpeza. Escolha um programa mais longo. O escoamento da á gua é mais difícil para esses objetos. Os talheres e louç as desse tipo nã o sã o adaptados para a lavagem à má quina. Códigos de erros Quando forem detetadas anomalias, o aparelho mostrará códigos de erros para o prevenir: Códigos Significado Causas possíveis E1 Tempo de entrada mais demorado. A torneira nã o está aberta ou a á gua de entrada é restrita ou a pressã o da á gua é demasiado E4 Alagamento Demasiada á gua de entrada. E8 Falha de orientação da válvula de distribuição Circuito aberto ou rutura da vá lvula de distribuiç ã o. E3 Mau funcionamento do elemento de aquecimento Não é possível obter a temperatura necessária Ed Erro de comunicação entre a placa principal Circuito aberto ou interrupção na fiação. electrónica e visualização electronica ADVERTÊNCIA! Se ocorrer um alagamento, feche a rede de alimentação de água principal antes de solicitar qualquer tipo de assistência. No caso de existir água na base da cuba devido a um alagamento ou a uma pequena fuga de água, deverá remova a água antes de ligar novamente a máquina. 19

83 Informações técnicas 610 (com a porta fechada) Altura: Largura: Profundidade: Pressão da água: Alimentação elétrica: Capacidade: 845 mm 598 mm 610 mm (com a porta fechada) 0,04-1,0 M Pa consulte a placa sinalética 14 pessoas 20

84 Dados Técnicos Folha de máquina de lavar louça doméstica de acordo com as Diretivas UE 1059/2010: Fabricante Tipo / descrição Serviços individuais padrão Classe de eficiência de energia Consumo de energia anual Consumo de energia do ciclo de limpeza padrão Consumo de energia em modo OFF Consumo de energia em modo ON Consumo de água anual Classe de eficiência de secagem Ciclo de limpeza padrão Duração do programa do ciclo de limpeza padrão Nível de ruído Montagem Pode ser embutido Altura Largura Profundidade (com conectores) Consumo de energia Tensão nominal / frequência Pressão da água (fluxo) FAGOR LVF28A, LVF28AX 14 A k Wh 0,83 kwh 0,45 W 0,49 W 2800 litros A ECO m in 44 db (A) re 1 pw independente Sim 84,5 cm 59,8 cm 61,0 cm W V ~ 50 Hz 0,4-10 bars = 0,04-1 MP a NOTA: A (mais alta eficiência ) a D (mais baixa eficiência). Consumo de energia de 237 kwh por ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão com água fria e baixo consumo. O consumo de energia real irá depender de como esse aparelho for utilizado. Consumo de água de 2800 litros ao ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão. O consumo de água real irá depender de como esse aparelho for utilizado. A (mais alta eficiência) a G (mais baixa eficiência). Este programa é adequado para a limpeza de utensílios de mesa com carga normal de sujidade e é o programa mais eficaz em termos de consumo combinado de energia e água para esse tipo de utensílio de mesa. O dispositivo responde às normas europeias e às diretivas em vigor no momento da entrega: - LVD 2014/35/EU - EMC 2014/30/EU - ERP 2009/125/EC Os valores acima foram medidos segundo as normas em condições de funcionamento específicas. Os resultados podem variar muito de acordo com a quantidade e a carga de sujidade da louça, a dureza da água, a quantidade de detergente, etc. O manual baseia-se nas normas e regras da União Europeia. 21

85

86 O terceiro cesto tem 5 posições: POSIÇÃO 1 Posição um: Levante a bandeja esquerda para cima, as bandeja esquerda e direita ficam inclinadas POSIÇÃO 2 Posição dois: Regule a bandeja lateral esquerda para a posição inferior. A esquerda fica plana enquanto a direita permanece inclinada POSIÇÃO 3 Posição três: Levante a parte central da bandeja direita, ambas as bandejas ficam planas POSIÇÃO 4 Posição quatro: mova a bandeja direita para a esquerda, ficando as bandejas sobrepostas POSIÇÃO 5 Posição cinco: Retire totalmente a bandeja direita ficando apenas a bandeja esquerda instalada 23

87 LVF28A.LVF28AX(J7609E)FAGOR_

88 Mode d'emploi LVF28A LVF28AX 14 couverts Programme automatique fonction demi-charge

89 Lisez ce manuel Cher Client, Veuillez lire ce manuel avec attention avant d utiliser ce lave-vaisselle, il vous aidera à l utiliser et à l entretenir correctement. Veuillez le conserver pour consultation ultérieure. Le cas échéant, fournissez-le au propriétaire suivant de cet appareil. Ce manuel contient des paragraphes concernant les consignes de sécurité, les instructions de fonctionnement, d installation, de dépannage rapide, etc. 1) Informations concernant la sécurité 1 2) Guide d utilisation rapide 2 3) Fonctionnement 3 Panneau de Contrôle 3 Description du lave-vaisselle 3 4) Avant la première utilisation A. Adoucisseur d eau 4 B. B. Remplissage du sel dans l adoucisseur 5 C. Ajout du liquide de rinçage. 5 D. onction Fdu détergent 7 4 Avant d appeler un réparateur En consultant la section de dépannage rapide, vous pourrez trouver des solutions à quelques soucis courants par vous-même. Si vous ne trouvez pas de solution par vous-même, veuillez alors vous adresser à un réparateur professionnel. REMARQUE : Dans un souci constant d amélioration et de mise à jour du produit, le fabricant se réserve le droit d effectuer des modifications sans avis préalable. 5) Chargement des paniers 9 Attention: avant et après le chargement des paniers 9 Chargement du panier du haut 10 Chargement du panier du bas 10 Panier à couverts 10 6) Démarrer un programme de lavage Tableau des cycles de lavage Mettre en marche l appareil 11 Changer le Programme 12 A la fin du cycle de lavage 12 7)Entretien et nettoyage 13 Système de filtration 13 Entretien du lave-vaisselle 14 8)Instructions d installation 15 Mise en place 15 A propos des branchements électriques 15 Alimentation en eau 16 Démarrer le lave-vaisselle 17 9)Guide de dépannage rapide 18 Avant d appeler un réparateur 18 Codes d erreur 19 Spécifications techniques 20 Chargement des paniers selon En

90

91

92 14.

93 1-4

94 2. Guide d utilisation rapide Pour plus de détails sur l utilisation référez vous aux sections correspondantes de ce manuel. Mettez en marche l appareil Remplissez le compartiment du détergent Vérifiez le niveau du liquide de rinçage Vérifiez le niveau du sel régénérant Chargez les paniers Choisissez un programme Faites tourner le lave vaisselle Pour changer de programme Pour rajouter des assiettes oubliées dans le lave vaisselle Si le lave vaisselle a été éteint pendant un cycle de lavage Pour éteindre l appareil Refermer le robinet d eau, décharger les paniers Appuyez sur la touche On/Off pour allumer l appareil. Ouvrez la porte. Compartiment A : pour chaque cycle de lavage. Compartiment B : seulement pour les programmes avec prélavage. (Suivez les instructions d utilisation!) Indicateur optique C. Témoin d alerte électronique sur le panneau de contrôle (si applicable). (Seulement pour les modèles avec système d adoucissement d eau.) Témoin d alerte électronique sur le panneau de contrôle (si applicable). S il n y a pas de témoin lumineux sur le panneau de contrôle (pour certains modèles), vous pouvez savoir quand remettre du sel dans l adoucisseur à partir du nombre de cycles de lavage effectués. Retirez tout reste important de nourriture. Faites ramollir tout résidu brûlé dans les poêles ou casseroles, puis chargez les paniers. Consultez la section correspondante pour le chargement du lave vaisselle. Appuyez sur le bouton Programme jusqu à ce que le témoin lumineux du programme souhaité s allume. (Voir la section intitulée «Fonctionnement») Fermez la porte, ouvrez le robinet d eau et appuyez sur le bouton Démarrage/Pause. La machine démarre après 10 secondes environ. 1. Un cycle en cours ne peut être modifié que s il a commencé depuis peu de temps. Sinon le détergent a pu être déjà répandu et l eau déjà évacuée. Dans ce cas, il faut remettre du détergent. 2. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause puis appuyez sur le bouton Programme pendant 3 secondes au moins pour annuler le programme en cours. 3. Choisissez un nouveau programme. 4. Redémarrez le lave vaisselle. 1. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour arrêter la machine. 2. Ouvrez la porte. 3. Rajoutez les assiettes oubliées. 4. Refermez la porte, puis appuyez sur le bouton Démarrage/Pause : le lavevaisselle redémarrera au bout de 10 secondes environ. Si le lave vaisselle a été éteint pendant un cycle de lavage, puis rallumé, veuillez choisir à nouveau le cycle de lavage et faire fonctionner le lave vaisselle comme s il venait d être mis en marche. Δ AVERTISSEMENT! Ouvrez la porte avec précaution. De la vapeur chaude peut s échapper lorsque la porte est ouverte! Une fois le cycle de lavage terminé, le lave vaisselle émet 8 bips puis s arrête. Eteignez l appareil à l aide du bouton ON/OFF. Attention : Attendez quelques minutes (environ un quart d heure) avant de décharger le lave vaisselle pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles quand ils sont encore chauds, ils risqueraient de casser. Ils sécheront également mieux ainsi. Déchargez les paniers, en commençant par celui du bas. C B A 2

95 3. Fonctionnement IMPORTANT Panneau de contrôle Pour tirer le meilleur parti de votre lave-vaisselle, veuillez lire avec soin toutes les instructions de fonctionnement avant de l utiliser pour la première fois ON / OFF: Allumer ou éteindre 2. Départ différée : Appuyez sur le bouton pour augmenter le temps de retard. 3. Départ différée : Appuyez sur le bouton pour diminuer le temps de retard. 4. Affichage: Affichage du temps restant et la fonction 5. Bouton de programme: Appuyez sur le bouton pour sélectionner un programme de lavage. Description du lave-vaisselle Vue avant Alt bouton: fonction Dual zone, appuyez sur le bouton pour sélectionner le panier supérieur ou inférieur. L'indicateur clignote 7. Start / Pause: Pour démarrer le programme sélectionné ou mettre le programme en pause lorsque la machine est en marche. Attention! Sécurité enfants: appuyer sur les deux touches simultanément pour verrouiller ou déverrouiller le programme Vue arrière Brasdelavagesupérieur 2 Tiroir à couverts 3 Panier supérieur 4 Tuyau intérieur 5 Panier inférieur 6 Réservoir à sel 7 Compartiment à détergent 8Étagèreàtasses 9Brasdelavageinférieur 10 Système de filtration 11Branchementdel'arrivéed'eau 12Tuyaudevidange 3

96 4. Avant la première utilisation : A. Réglez l adoucisseur d eau B. Ajoutez 1,5 kg de sel dans le réservoir, puis remplissez avec de l'eau jusqu'à ras-bord. C. Ajoutez du liquide de rinçage. D. Rajoutez du détergent A. Adoucisseur d eau L adoucisseur d eau se règle manuellement à l aide du sélecteur de dureté de l eau. L adoucisseur d eau permet de retirer une partie des minéraux et des sels contenus dans l eau, qui auraient des conséquences négatives ou adverses sur le fonctionnement de la machine. Plus il y a de sels et de minéraux dans l eau, plus celle-ci est dure. L adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l eau dans votre zone. Le fournisseur local d eau potable est à même de vous renseigner sur la dureté de l eau dans la zone où vous habitez. Réglage de la consommation de sel Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre un réglage de la consommation du sel en fonction de la dureté de l eau utilisée. Cela permet ainsi d optimiser et d ajuster le niveau de consommation du sel. Veuillez suivre les étapes suivantes pour régler le niveau de sel : 1. Mettez en marche l appareil ; 2. Dans les 60 secondes qui suivent la mise en marche, appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pendant 5 secondes au moins pour lancer le réglage de l adoucisseur. 3. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour sélectionner le bon réglage pour votre situation locale. Les réglages possibles défilent selon la séquence suivante : H1->H2->H3->H4->H5->H6 ; 4. Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause ou bien ne touchez à rien pendant 5 secondes pour confirmer le réglage. DURETÉ DE L EAU dh fh Clarke mmol/l Position de sélection Quantité de Sels (gramme/cycle) 0~5 0~9 0~6 0~0.9 H H H H H H6 Remarque : 1 1 dh=1,25 Clarke=1,78 fh=0,178mmol/l DH : degré allemand fh : degré français Clark : degré britannique Remarque : 2 Le réglage d usine est, par défaut : H 3 (EN 50242) Contactez votre fournisseur d eau local pour connaître la dureté de l eau dans votre zone. REMARQUE : Si votre modèle ne comporte pas d adoucisseur d eau, vous pouvez sauter cette section. ADOUCISSEUR D EAU La dureté de l eau dépend de l endroit où l on se trouve. Si vous utilisez de l eau dure avec votre lave-vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle et les ustensiles. Cet appareil est équipé d un dispositif spécial d adoucisseur d eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le calcaire et les minéraux présents dans l eau

97 B. Remplissage du sel dans l adoucisseur N utilisez que du sel conçu spécialement pour lave-vaisselle. Le réservoir de sel se trouve sous le panier du bas et se remplit comme suit : Attention! N utilisez que du sel spécial lave-vaisselle! Tout autre type de sel non spécifiquement destiné aux lave-vaisselle, en particulier le sel de table, pourrait endommager l adoucisseur. Le fabricant n honorera pas la garantie en cas d utilisation d un type incorrect de sel, et déclinera toute responsabilité quant aux dommages causés. Ne rajoutez du sel que si vous allez lancer un cycle de lavage complet juste après. Cela évitera toute corrosion due à la présence dans le fond de l appareil de grains de sel ou d eau salée après un léger débordement. Ouvrir A.Retirez le panier du bas puis dévissez et retirez le bouchon du réservoir de sel B.Placez le bout de l entonnoir (fourni) dans le trou et versez 1,5kg de sel environ. C. Remplissez le réservoir de sel à ras-bord avec de l eau. Il est normal qu'une petite quantité d'eau s'échappe du réservoir de sel. D.Une fois le réservoir rempli, revissez et serrez bien le bouchon dans le sens des aiguilles d une montre. E. Le témoin lumineux signalant qu il n y a plus de sel s éteindra une fois le réservoir rempli. F. Lancez un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le réservoir de sel. Nous vous conseillons un programme de lavage court. Si vous ne le faites pas, des parties importantes de l appareil, le filtre, la pompe entre autres, pourraient être endommagés par l eau salée. Ceci ne serait pas couvert par la garantie. REMARQUE : 1. Ne rajoutez du sel dans le réservoir que si le témoin lumineux du sel s allume sur le panneau de contrôle. Il se peut que la lumière reste allumée un certain temps alors que le réservoir a été rempli, cela dépend de la vitesse à laquelle le sel se dissout. Si votre modèle ne comporte pas de témoin lumineux pour le sel sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir à peu près quand remettre du sel dans l adoucisseur à partir du nombre de cycles de lavage effectués. 2. Si le sel a un peu débordé au remplissage, lancez un programme de rinçage (Rinse) ou Express (Rapid) pour retirer le sel en excès. 3. Si la machine a besoin d être transportée pour cause de déménagement, réparation et autres, veuillez retirer au maximum l eau du compartiment du sel avec un chiffon absorbant, puis refermez bien le bouchon. Vous pouvez ensuite déplacer et transporter la machine. Une fois la machine installée après transport ou réparation, en ordre de marche, remettez du sel de la manière indiquée au paragraphe B. B. Remplissage du sel dans l adoucisseur Sinon, la machine pourrait être sérieusement endommagée, par la corrosion par exemple, tomber en panne etc. Le cas échéant ces problèmes ne seraient pas couverts par la garantie. C. Ajout du liquide de rinçage. Distributeur de liquide de rinçage Le liquide de rinçage est libéré pendant le rinçage final pour éviter que l eau forme des gouttelettes sur la vaisselle, ce qui laisserait des traces en forme de gouttes ou de traînées. Il améliore également le séchage en empêchant l eau d adhérer à la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour être utilisé avec du liquide de rinçage. Le distributeur de liquide de rinçage se trouve dans la porte à côté du compartiment de détergent. Pour remplir le réservoir du distributeur, ouvrez le bouchon et versez le liquide de rinçage dans le distributeur, jusqu à ce que l indicateur de niveau devienne complètement noir. Le volume du réservoir est d environ 110ml

98 Fonction du liquide de rinçage Le liquide de rinçage est automatiquement déversé lors du dernier rinçage, pour que le rinçage soit le meilleur possible et pour un séchage sans traces sur la vaisselle. Attention! N utilisez que du liquide de rinçage de marques reconnues pour votre lave-vaisselle. Ne mettez dans le réservoir de liquide de rinçage aucun autre liquide (par exemple agent nettoyant pour lave-vaisselle, détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil. Quand faut-il rajouter du liquide de rinçage S il n y a pas de témoin lumineux d alerte correspondant sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir s il faut rajouter du liquide de rinçage en regardant la couleur de l indicateur optique "C " situé à côté du bouchon. Lorsque le réservoir de liquide de rinçage est plein, le témoin lumineux est entièrement sombre. Au fur et à mesure que le niveau baisse, la taille du point sombre diminue. Ne laissez jamais le niveau de liquide de rinçage baisser au-delà de ¼ plein. C (Indicateur de liquide de rinçage) Au fur et à mesure que le niveau de liquide de rinçage baisse, la taille du point sombre diminue, comme indiqué sur l'illustration ci-dessous. Plein ¾ plein ½ plein ¼ plein rajouter du liquide de rinçage pour éviter la formation de taches Vide Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon dans le sens indiqué par la flèche "open" (gauche) et retirez-le. Versez le liquide de rinçage dans le distributeur, en faisant attention de ne pas trop en mettre. Remettez le bouchon en place, en l alignant avec la flèche "open" et en tournant vers la flèche " REMARQUE : En cas de débordement du liquide de rinçage pendant le remplissage, essuyez bien avec un chiffon absorbant pour prévenir toute formation excessive de mousse pendant le cycle de lavage suivant. N oubliez pas de remettre le bouchon avant de refermer la porte. 6

99 Réglage du distributeur de liquide de rinçage Levier de réglage (Rinçage) MAX Le distributeur de liquide de rinçage comporte 4 ou 6 positions de réglage. Commencez toujours avec le distributeur réglé sur «4». S il y a de petites taches ou si le séchage est insuffisant, augmentez la quantité de liquide de rinçage utilisée en retirant le bouchon du réservoir et en faisant tourner le cadran pour le mettre sur la position «5». Si la vaisselle ne sèche toujours pas bien ou que les taches sont toujours là, mettez le levier sur la position supérieure jusqu à ce que la vaisselle soit impeccable. Le réglage recommandé est la position "4" (ce qui correspond au réglage d usine). REMARQUE : Augmentez la dose si vous voyez des traces de gouttes d eau ou de calcaire sur la vaisselle après lavage. Réduisez la dose si vous apercevez des taches blanchâtres et collantes sur la vaisselle ou un film bleuté sur les lames de couteaux et les verres. D. Fonction du détergent Les détergents et leurs ingrédients chimiques sont nécessaires pour retirer la saleté, la dissoudre et l évacuer hors de la machine. La plupart des détergents de qualité dans le commerce sont capables de remplir cette mission. Attention! Utilisation correcte du détergent N utilisez que du détergent conçu spécifiquement pour lave-vaisselle. Conservez-le au frais et au sec. Ne mettez le détergent en poudre dans le lave-vaisselle que juste avant de démarrer le programme de lavage. Détergents Il y a trois sortes de détergents : 1. Avec phosphates et avec Javel 2. Avec phosphates et sans Javel 3. Sans phosphates et sans Javel Normalement les détergents récents en poudre sont sans phosphates. Ils n ont pas d action adoucissante liée aux phosphates. Dans ce cas nous vous recommandons de remplir le réservoir de sel avec du sel pour lave-vaisselle même si la dureté de l eau est de seulement 6 dh. Si vous utilisez des détergents sans phosphates avec de l eau dure, vous verrez souvent des traces blanches sur la vaisselle et les verres. Dans ce cas utilisez plus de détergent pour obtenir un meilleur résultat. Les détergents sans chlore laissent moins de traces blanches. Les taches rebelles et les taches de couleur ne seront pas entièrement enlevées. Le cas échéant choisissez un programme à plus haute température. Détergent concentré Les détergents existent en deux catégories, selon leur composition chimique : classiques, alcalins avec peu d ingrédients caustiques concentrés alcalins avec enzymes naturels Détergent en tablettes Selon la marque, les tablettes de détergent se dissolvent à des vitesses différentes. Pour cette raison certaines tablettes ne peuvent pas se dissoudre et développer leur plein potentiel nettoyant pendant un programme court. Lorsque vous utilisez des tablettes, choisissez donc des programmes longs, pour être sûr(e) que tous les résidus de détergent auront pu être éliminés. 7

100 Compartiment à détergent Vous devez rajouter du détergent dans le distributeur avant le début de chaque programme de lavage selon les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle nécessite moins de détergent et de liquide de rinçage qu un lave-vaisselle classique. En général, une seule cuiller à soupe de détergent est nécessaire pour une charge de vaisselle normale. Augmentez cependant la dose en cas de vaisselle particulièrement sale. Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer le lave-vaisselle, sinon il pourrait prendre l humidité et ne pas se dissoudre correctement. Quantité de détergent à utiliser 1 2 Poussez sur le loquet pour ouvrir Détergent en poudre Détergent en tablette REMARQUE : Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton d ouverture. Le couvercle s'ouvre. Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer le cycle de lavage. N utilisez que des détergents de marques pour votre lave-vaisselle. Ajout de détergent Remplissez le compartiment du distributeur de détergent avec du détergent. Des inscriptions vous indiquent les niveaux corrects, comme illustré à droite : A. Emplacement du détergent pour le lavage principal. B. Emplacement du détergent pour le prélavage. Veuillez aussi suivre pour le dosage et le stockage les recommandations du fabricant figurant sur les paquets de détergents. A B Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu à ce qu il se verrouille en place. En cas de vaisselle particulièrement sale, mettez une dose de détergent supplémentaire dans le compartiment de prélavage. Ce détergent sera utilisé pendant la phase de prélavage. REMARQUE : Vous trouverez les informations relatives à la quantité de détergent à utiliser pour le programme unique à la dernière page. Veuillez noter que des différences sont possibles en fonction du degré de saleté et la dureté de l eau utilisée. Veuillez aussi suivre les recommandations du fabricant figurant sur les paquets de détergents. Fermer le doseur de détergent Si la vaisselle n est pas trop sale, il est possible d utiliser une dose de détergent plus faible que celle recommandée. - doseur Appuyer sur le couvercle (1) jusqu à ce qu il se ferme en cliquant (2). - Dans le cas de l utilisation de tablettes de déterles recommandations du fabricant concernant leur placement dans le gent, lire sur l emballage lave-vaisselle (par ex. panier à couverts, doseur de détergent, etc...). Fermer le couvercle du doseur de détergent, même si vous utilisez des tablettes. 8

101 5. Chargement des paniers Recommandations Evitez d acheter des ustensiles qui ne sont pas garantis comme pouvant aller au lave-vaisselle. Utilisez un détergent doux décrit comme protégeant la vaisselle. Si nécessaire, obtenez plus d informations auprès des fabricants de détergent. Pour les articles particulièrement fragiles, choisissez des programmes à basse température. Pour éviter toute casse, ne retirez pas la vaisselle et les couverts tout de suite après la fin du programme. Les articles suivants peuvent/ne peuvent pas aller au lave-vaisselle : Ne conviennent pas Les couverts avec manches en bois, en corne, porcelaine ou nacre. Les articles en plastique ne résistant pas à la chaleur Les couverts anciens comportant des parties collées qui ne résistent pas à la chaleur. Couverts et vaisselle soudés Articles en cuivre ou en étain Les articles en cristal Les articles en acier ayant tendance à rouiller Assiettes et plats en bois Articles en fibres synthétiques Conviennent dans une certaine mesure Certains verres qui blanchiront après un certain nombre de cycles de lavage Les articles en aluminium ou en argent qui ont tendance à se décolorer pendant le lavage Les décors sérigraphiés sur la vaisselle peuvent se décolorer avec les lavages fréquents. Attention : avant et après le chargement des paniers (Pour une performance maximale de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils pour le chargement des paniers. Les fonctions et l apparence des paniers de votre lave-vaisselle peuvent varier par rapport à ceux du manuel.) Retirez tout reste important de nourriture. Faites ramollir tout résidu brûlé dans les poêles ou casseroles. Il n est pas nécessaire de rincer les assiettes à l eau courante. Disposez la vaisselle dans le lave-vaisselle comme suit : 1. Les articles tels que les tasses, verres, casseroles, poêles, etc. se placent à l envers. 2. Ceux qui comportent des courbes ou des creux, de biais pour que l eau puisse s écouler. 3. Tous les ustensiles doivent être disposés avec soin pour qu ils ne puissent pas se renverser. 4. Tous les ustensiles doivent être disposés de manière à ce que les bras d'aspersion puissent se mouvoir sans obstruction pendant le lavage. REMARQUE : Les très petits articles ne doivent pas être passés au lave-vaisselle car ils pourraient facilement tomber hors du panier. Chargez les articles creux comme les poêles, les tasses et les verres etc. avec leur ouverture dirigée vers le bas pour que l eau ne puisse pas s accumuler dans le contenant ou toute partie creuse. Les articles de vaisselle et les couverts ne doivent pas être les uns dans les autres et ne doivent pas se recouvrir. Pour éviter tout dommage aux verres, ne les laissez pas se toucher. Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à nettoyer dans le panier du bas. Le panier du haut est conçu pour le nettoyage des articles les plus délicats tels que les verres, les tasses à thé et à café. Les couteaux à lame longue constituent un danger s ils sont rangés pointe vers le haut! Les couverts particulièrement coupants ou à lame longue doivent être posés à plat dans le panier du haut. Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. C est important pour un résultat optimal et une consommation d énergie raisonnable. 9

102 Déchargement des paniers Pour éviter que des gouttes d eau tombent du panier du haut sur le panier du bas, nous vous recommandons de d abord le panier du bas, puis celui du haut. Méthode de chargement pour vaisselle ordinaire Chargement du panier du haut Chargement du panier du bas Le panier du haut est conçu pour accueillir les articles de vaisselle les plus délicats et les plus légers, comme les verres, les tasses de thé et de café et leurs soucoupes, ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats pas trop creux et pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisine de façon à ce que le jet d eau ne puisse pas les faire bouger. Chargement Nous vous recommandons de placer les articles les plus volumineux ou les plus difficiles à laver dans le panier du bas : par exemple les casseroles, poêles, couvercles, plats et bols à servir, comme indiqué ci-dessous. Il est préférable de mettre les plats à servir et les couvercles sur le côté pour éviter de bloquer la rotation du bras d'aspersion supérieur. Chargement Nous vous rappelons que : Les casseroles, saladiers, etc., doivent toujours être placés à l envers. Les articles présentant des parties creuses doivent être placés de biais pour que l eau puisse s évacuer. Le panier du bas comprend des pointes repliables pour permettre de placer plus de casseroles et poêles, ou des articles de plus grande taille. Ajuster le compartiment supérieur Si nécessaire, le compartiment supérieur peut être ajusté en hauteur afin de créer plus de place pour des ustensiles plus larges placés dans le compartiment supérieur ou inférieur Le compartiment supérieur peut être ajusté en hauteur en insérant ses roulettes dans les rails de différentes hauteurs. Les ustensiles longs comme les couverts de service, les couverts à salade ou les grands couteaux de cuisine doivent être placés sur l étagère de sorte qu ils n obstruent pas la rotation des bras vaporisateurs. Mettre le panier sur la Mettre la poignée sur position supérieur le panier inférieur Pour replier les étagères portetasses Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des casseroles, les pointes peuvent se replier comme illustré à droite. Pointes repliables du panier du bas Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des casseroles, les pointes du panier du bas peuvent se replier comme illustré à droite. Panier à couverts Les couverts doivent être placés dans le panier correspondant avec leurs manches vers le bas. Si le panier comporte des compartiments latéraux, les cuillers doivent être disposées séparément dans les trous prévus à cet effet, et les ustensiles les plus longs doivent être placés à plat sur le devant du panier du haut comme indiqué sur l image. AVERTISSEMENT! Ne laissez aucun couvert traverser jusqu à toucher le fond du lave-vaisselle. Disposez toujours les ustensiles pointus la pointe vers le bas! Pour votre sécurité personnelle et un lavage performant, assurez-vous que les couverts sont placés dans le panier de façon à ce que : Ils ne soient pas collés les uns aux autres. Les couverts soient rangés manche en bas. Mais que les couteaux et autres ustensiles potentiellement dangereux sont rangés pointe en bas. Ajuster la poignée 10

103 6. Démarrer un programme de lavage Tableau des cycles de lavage REMARQUE : ( Programme ) signifie qu il faut rajouter du liquide de rinçage dans le réservoir Informations pour le choix du Description du cycle 45 Détergent prélavage /lavage Durée du cycle ( min) Energie (Kwh) Eau (L) Liquide de /30g (ou 3 en 1) 150 0,9-1, Intensif Normal ( * E N ) Verre Pour la vaisselle très sale et les casseroles, poêles et plats avec des résidus alimentaires séchés. Pour la vaisselle raisonnablement sale, par exemple assiettes, verres et poêles pas trop sales. Cycle quotidien standard pour vaisselle raisonnablement sale, par exemple assiettes, verres et poêles pas trop Pour la vaisselle peu sale et les verres Prélavage (50 C ) Lavage (60 C) Rinçage Rinçage Rinçage (70 C) Séchage Lavage (65 C) 90 min Pour la vaisselle légèrement Rinçage sale ne nécessitant pas un Rinçage (65 ) séchage approfondi. Séchage Un cycle court pour une vaisselle légèrement sale, ne nécessitant pas de séchage. Prélavage Lavage (40 C) Rinçage Rinçage (60 C) Séchage 5/30g (ou 3 en 1) 175 1, 6 17,5 Prélavage (45 C ) Lavage (55 C) Rinçage 5/30g Rinçage (ou 3 en 1) (65 C ) Séchage 185 1, 3 13,5 Prélavage Lavage (45 C) 5/30g Rinçage (55 C) (ou 3 en 1) 220 0, Séchage 35g 90 1, 35 12,5 5/30g (ou 3 en 1) 130 0,90 13 Lavage (45 C) Rinçage (50 C) Rinçage ( 55 C) 25g 30 0, REMARQUE : *EN : Ce programme constitue le cycle test pour la norme européenne, les informations de comparaison étant en conformité avec la norme EN 50242, comme suit : Capacité : 14 couverts Position du panier haut : roues supérieures sur rails Position de réglage du liquide de rinçage : 6 Puissance d entrée : 0.49W; puissance en sortie : 0.45W Mettre en marche l appareil Lancer un cycle de lavage 1 Sortez les paniers du haut et du bas, chargez la vaisselle puis rentrez les paniers. Il est recommandé de charger le panier du bas en premier, puis celui du haut (voir la section intitulée chargement des paniers ). 2 Rajoutez le détergent (voir la section intitulée «Sel, détergent et liquide de rinçage»). 3 Insérez la fiche du cordon d alimentation dans la prise de courant. Le courant électrique doit être de type alternatif V /50 Hz, les spécifications de prise 10A 250V alternatif. Vérifiez que le robinet d arrivée d eau est ouvert et délivre la puissance maximum. 11

104 4 Fermez la porte, appuyez sur le bouton On/Off (Marche/Arrêt), et le témoin lumineux de fonctionnement s allumera. 5 Appuyez sur le bouton du Programme, le programme de lavage se modifie selon la séquence suivante : -> Intensif-> Normal-> Eco->90 min -> Verre -> ; Une fois le programme sélectionné, le témoin lumineux correspond s'allume. Puis appuyez sur Démarrage/Pause, le lavevaisselle démarre. REMARQUE : Lorsque vous appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour interrompre momentanément le lavage, l écran lumineux arrêtera de clignoter et le lave-vaisselle émettra un son chaque minute jusqu à ce qu on appuie sur la touche Démarrage/Pause à nouveau. Changer le Programme Commentaires préalables : 1 Un cycle en cours ne peut être modifié que s il a commencé depuis peu de temps. Sinon le détergent a pu déjà se répandre et l eau déjà s évacuer. Dans ce cas, il faut remettre du détergent dans le compartiment (voir la section intitulée Rajout de détergent ). 2 Appuyez sur la touche Démarrage/Pause, puis maintenez le bouton de programme enfoncé pendant au moins 3 secondes, la machine se met en mode veille, vous pouvez alors changer le programme pour le cycle désiré (voir la section intitulée «Démarrer un programme de lavage»)... ). REMARQUE : Si vous ouvrez la porte, le programme de lavage s interrompt momentanément («pause»). Le témoin de programme arrête de clignoter et le lave-vaisselle émet un signal sonore une fois par minute jusque la porte soit refermée. Une fois la porte refermée, la machine se remettra à fonctionner après environ 10 secondes. Une assiette oubliée? Vous pouvez rajouter une assiette ou autre article oublié tant que le compartiment du détergent ne s est pas ouvert. Appuyez sur la touche Démarrage/pause pour arrêter le lavage. Entrouvrez la porte. Une fois que les bras d'aspersion ont cessé de tourner, vous pouvez ouvrir la porte complètement. A la fin du cycle de lavage Rajoutez les assiettes oubliées. Refermez la porte Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause, le lavevaisselle redémarre après 10 secondes environ. Une fois le cycle de lavage terminé, un signal sonore sera émis pendant 8 secondes, puis s arrêtera. Éteignez l appareil à l aide du bouton ON/OFF, fermez l arrivée d eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles quand ils sont encore chauds, ils risqueraient de casser. Ils sécheront également mieux ainsi. Eteindre le lave-vaisselle Le témoin lumineux de programme est allumé et ne clignote plus, cela signifie que le programme de lavage est terminé. 1. Eteignez l appareil à l aide du bouton ON/OFF. 2. Fermez l arrivée d eau! Ouvrez la porte avec précaution. La vaisselle chaude est très sensible aux chocs. Laissez refroidir les assiettes pendant 15 minutes environ avant de décharger les paniers. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. La vaisselle sera moins chaude et séchera mieux ainsi. Déchargement du lave-vaisselle Il est normal que le lave-vaisselle soit mouillé à l intérieur. Videz le panier du bas avant le panier du haut. Cela permet d'éviter que de l'eau tombe du panier du haut sur le panier du bas. 12

105 7.Nettoyage et entretien Système de filtration Le filtre permet d éviter que de gros restes de nourriture et autres objets puissent passer dans la pompe. Ces résidus pourraient bloquer le filtre, c est pourquoi ils doivent être retirés. Le système de filtration consiste en un filtre dégrossissant, un filtre plat (Filtre principal) et un microfiltre (Filtre fin) Filtre principal Les particules de nourriture et de saleté recueillies dans ce filtre sont pulvérisées par un jet d eau spécial sur le bras d'aspersion inférieur et éliminées via l évacuation d eau. Filtre dégrossisseur Les éléments plus gros, tels que des morceaux d os ou de verre, qui pourraient obstruer l évacuation d eau, sont piégés par le filtre dégrossissant. Pour retirer les articles pris dans le filtre, appuyez doucement sur le bouchon en haut du filtre et retirez-le. Dispositif de filtrage Filtre fin Ce filtre retient les particules de nourriture et de saleté dans le puisard pour éviter qu elles se redéposent sur la vaisselle en cours de lavage. Le dispositif de filtrage permet de retirer efficacement les particules de nourriture de l eau de lavage, pour permettre le recyclage de celle-ci pendant le cycle. Pour une performance et un résultat optimal, le filtre doit être nettoyé régulièrement. Pour cette raison, c est une bonne idée de retirer tout résidu important de nourriture pris dans le filtre après chaque cycle de lavage, en rinçant le récipient et le filtre en demi-cercle à l eau courante. Pour retirer le dispositif de filtrage, tirez l anse du récipient vers le haut. AVERTISSEMENT! N utilisez jamais votre lave-vaisselle sans ses filtres bien en place. Un mauvais positionnement des filtres peut réduire la performance de votre appareil et endommager la vaisselle. 1 Ouvrir Etape 1 : tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d une montre. 2 Etape 2 : Retirez le dispositif de filtration REMARQUE : Lorsque vous suivez cette procédure de l étape 1 à l étape 2, le dispositif de filtrage sera retiré ; pour le réinstaller, suivez la procédure de l étape 2 à l étape 1. Lorsque vous suivez cette procédure de l étape 2 à l étape 1, le dispositif de filtrage sera remis. 13

106 Remarques : - Inspectez les filtres pour vérifier qu il n y a pas d obstruction après chaque utilisation. - En dévissant le filtre dégrossissant, vous pouvez retirer l ensemble du dispositif de filtrage. Retirez tout résidu de nourriture et nettoyez les filtres à l eau courante. REMARQUE : L ensemble du dispositif de filtrage doit être nettoyé une fois par semaine. Nettoyage du filtre Pour nettoyer le filtre dégrossissant et le filtre fin, utilisez une brosse de ménage. Assemblez de nouveau les différents filtres comme indiqué sur les illustrations de la page précédente et remettez en place l ensemble du dispositif de filtrage dans le lavevaisselle, en le positionnant correctement dans son renfoncement et en appuyant vers le bas. AVERTISSEMENT! Lorsque vous nettoyez les filtres, ne leur faites pas subir de chocs. Sinon ils pourraient se déformer et la performance de votre lave-vaisselle en serait réduite. Entretien du lave-vaisselle Le panneau de contrôle peut être nettoyé juste à l aide d un chiffon légèrement humide. Après nettoyage, veillez à bien sécher. Pour les surfaces extérieures, utilisez une bonne cire à faire briller pour appareils ménagers. N utilisez jamais d objets pointus, de paille de fer ou de produits de nettoyage abrasifs sur quelque partie que ce soit du lavevaisselle. Nettoyage de la porte Pour nettoyer les bords autour de la porte, n utilisez qu un chiffon doux, humide et chaud. Pour éviter que l eau pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et atteigne les composants électriques, n utilisez pas de produits nettoyants en aérosol, quels qu ils soient. AVERTISSEMENT! Protection contre le gel N utilisez jamais de produits nettoyants en aérosol pour nettoyer la porte car cela pourrait endommager le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques. N utilisez aucun agent de nettoyage abrasif ni même certaines serviettes en papier qui risqueraient de laisser des marques ou des rayures sur la surface en inox. Veuillez prendre des mesures contre le gel pour protéger votre lave-vaisselle en hiver. Après chaque utilisation de votre lave-vaisselle, veuillez suivre la procédure suivante : 1. Débranchez le courant électrique alimentant le lave-vaisselle. 2. Fermez l arrivée d eau et débranchez le tuyau correspondant du robinet d adduction d eau. 3. Evacuez l eau du tuyau d arrivée d eau et du robinet d adduction d eau. (Utilisez une bassine pour récupérer l eau). 4. Rebranchez le tuyau d arrivée d eau sur le robinet d adduction d eau. 5. Retirez le filtre dans le fond de la cuve et retirez l eau du puisard avec une éponge. REMARQUE : si votre lave-vaisselle ne fonctionne plus à cause du gel, contactez un réparateur professionnel. Nettoyage des bras d'aspersion Il est nécessaire de nettoyer les bras d'aspersion régulièrement pour retirer les dépôts minéraux liés à l eau calcaire qui peuvent empêcher le bon fonctionnement des jets d eau et des roulements à bille. Pour retirer le bras d'aspersion du haut, tenez l écrou et faites tourner le bras d aspersion dans le sens des aiguilles d une montre pour le retirer. Pour retirer le bras d'aspersion du bas, retirez-le simplement en tirant vers le haut. Lavez les bras d'aspersion dans de l eau savonneuse chaude, et nettoyez-les avec une brosse douce. Remettez-les en place après les avoir bien rincés. 14 Ouvrir

107 Pour garder votre lave-vaisselle en bon état Après chaque lavage Après chaque cycle de lavage, fermez l arrivée d eau et laissez la porte entrouverte pour éviter de garder de l humidité et des odeurs à l intérieur. Débranchez le courant Avant tout nettoyage ou opération d entretien, retirez toujours le cordon d alimentation de la prise électrique murale. Pas de solvants ou de produits nettoyants abrasifs Pour nettoyer l extérieur et les parties en caoutchouc du lavevaisselle, n utilisez aucun solvant ou produit de nettoyage abrasifs. N utilisez qu un chiffon doux, humide et chaud. Pour retirer des taches ou des traces des surfaces intérieures, utilisez un chiffon légèrement humidifié avec de l eau additionnée d un peu de vinaigre, ou un produit nettoyant conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle. En cas de non-utilisation prolongée Nous vous recommandons d effectuer un cycle de lavage avec le lave-vaisselle vide, puis de débrancher le cordon de la prise électrique, fermer l arrivée d eau et de laisser la porte du lave-vaisselle entrouverte. Cela augmentera la durée de vie des joints et empêchera la formation de mauvaises odeurs à l intérieur de l appareil. Déplacer l appareil Si vous devez déplacer l appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si c est absolument nécessaire, vous pouvez le coucher sur le dos. Joints Un des facteurs qui peut favoriser l apparition d odeurs est l accumulation de résidus de nourriture dans les joints. Un nettoyage régulier des joints avec une éponge humide permet de prévenir l apparition d odeurs, 8. Instructions d installation Mise en place Placez le lave-vaisselle dans la position désirée. Sa face arrière (dos) doit toucher le mur derrière lui, et les côtés se placent le long du mur ou des meubles contigus. Le lave-vaisselle comporte des tuyaux d arrivée et d évacuation d eau qui se peuvent se placer à gauche ou à droite pour faciliter l installation. Mise à niveau Une fois que vous avez mis le lave-vaisselle en place, la hauteur du lave-vaisselle peut être modifiée en vissant ou dévissant au niveau des pieds. Dans tous les cas, l appareil ne doit pas être incliné de plus de 2 degrés. A propos des branchements électriques Conditions d installation Veuillez vérifier la plaque signalétique de l appareil pour vérifier la tension nominale et branchez le lave-vaisselle sur une prise électrique murale compatible. Utilisez le type de fusible requis (10 ampères), le dispositif de surcharge ou le disjoncteur recommandé, et assurez-vous que le circuit électrique alimentant l appareil lui est intégralement dédié. Δ Vérifiez qu il existe un branchement à la terre conforme avant utilisation Branchement électrique Vérifiez que la tension et la fréquence de l alimentation électrique correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique de l appareil. Ne branchez cet appareil que sur une prise murale convenablement mise à la terre. Si la prise électrique sur laquelle vous souhaitez brancher l appareil ne convient pas, faites remplacer cette prise plutôt que d utiliser des adaptateurs et autres solutions du même genre : sinon il pourrait y avoir surchauffe et risque de brûlures. 15

108 Branchement de l évacuation d eau Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d évacuation d un diamètre minimum de 40mm, ou laissez le tuyau se déverser dans l évier, à condition de ne pas le couder ni l écraser. L extrémité haute du tuyau doit se trouver à moins de 1000mm de haut. INSTALLATION DE L EVACUATION D EAU : CHOISIR METHODE A OU B Front Counter NOTE The top of the hose must be less than 1000mm. Drain pipe A B MAX 1000mm 40mm 16

109 Comment retirer l eau en excès des tuyaux Si l évier se trouve à plus de 1000mm (1m) par rapport au sol, l eau en excès ne peut pas s évacuer directement dans l évier. Il sera nécessaire d évacuer l eau en excès des tuyaux dans une bassine ou tout autre contenant adapté qui sera tenu en dehors et plus bas que l évier. Sortie d eau Branchez le tuyau de vidange. Le tuyau de vidange doit être installé correctement pour éviter les fuites d eau. Vérifiez que le tuyau de vidange ne forme pas de coude ou ne subit pas d écrasement. Rallonge de tuyau d évacuation Si vous devez utiliser une rallonge pour l eau de vidange, assurez-vous d utiliser un tuyau de type similaire. Celui-ci ne doit pas excéder 4 mètres de long, sinon la capacité de nettoyage du lave-vaisselle pourrait en être diminuée. Branchement sur siphon Le branchement d évacuation doit être à une hauteur inférieure à 1000mm au-dessus du fond du lavevaisselle. Le tuyau d évacuation doit être bien fixé en place. Démarrer le lave-vaisselle Il convient de vérifier les points suivants avant de lancer le lave-vaisselle. Le lave-vaisselle est installé correctement et bien à plat La vanne d admission est ouverte Il n y a pas de fuite au niveau des branchements des conduites. Les fils sont bien branchés L appareil est alimenté en électricité Il n y a pas de coudes sur les tuyaux d arrivée et d évacuation Tous les éléments d emballage et documents imprimés doivent être retirés du lave-vaisselle Attention : Après installation, gardez bien ce manuel. Son contenu sera très utile à tous les utilisateurs. 17

110 9. Guide de dépannage Avant d appeler un réparateur Prenez le temps de consulter ce tableau et les pages suivantes : ils pourraient vous éviter de devoir appeler un réparateur. Problèmes Problème Causes possibles Solutions à explorer techniques Le lave-vaisselle ne démarre pas Fusible brûlé ou circuit disjoncté Remplacez le fusible ou remettez en route le circuit. Débrancher tous les autres appareils partageant le circuit électrique avec le lave-vaisselle L appareil n est pas allumé. La pression d eau est trop basse Vérifiez que le lave-vaisselle est mis en marche et que sa porte est bien fermée. Vérifiez que le câble d alimentation est correctement branché sur la prise électrique murale. Vérifiez que l alimentation en eau est correctement branchée et que le circuit d eau est ouvert. La porte du lave-vaisselle n est pas bien fermée Fermez et verrouillez bien la porte. L eau ne s évacue pas du lave-vaisselle Présence de mousse dans la cuve Le tuyau de vidange forme un coude Le filtre est obstrué L évier est bouché Mauvais détergent Vérifiez le tuyau de vidange. Vérifiez le filtre dégrossisseur (voir le paragraphe intitulé «Nettoyage du filtre») Vérifiez que l eau s évacue bien de l évier de la cuisine. Si le problème se trouve effectivement au niveau d un évier bouché, vous avez besoin d un plombier plutôt que d un réparateur pour lave-vaisselle. N utilisez que du détergent spécial pour lave-vaisselle pour éviter la formation de mousse. Le cas échéant, ouvrez le lave-vaisselle et laissez la mousse s évaporer. Ajoutez 4 ou 5 litres d eau dans la cuve Fermez et verrouillez le lave-vaisselle, puis sélectionnez n importe quel programme. Le lave-vaisselle commencera par évacuer l eau. Ouvrez la porte quand la vidange est terminée, et vérifiez que la mousse a disparu. Répétez l opération si nécessaire. Problèmes généraux Bruits Taches à l intérieur de la cuve Film blanc sur les surfaces intérieures Présence de taches de rouille sur les couverts Bruit de choc dans la cuve Bruit de cliquetis dans la cuve Cognement dans les canalisations Liquide de rinçage en excès Usage de détergent contenant du colorant Problème liés à la présence de minéraux dans une eau dure Les articles concernés ne sont pas inoxydables Le cycle de lavage recommandé n a pas été lancé après ajout de sel. Des résidus de sel ont contaminé le cycle de lavage. Le couvercle du réservoir de sel n est pas bien fermé Un bras asperseur cogne contre quelque chose dans un panier Des couverts se promènent dans la cuve Bruit lié à l installation sur site ou à un problème dans la tuyauterie. Si le liquide de rinçage a débordé ou s est déversé en dehors de son réservoir, essuyez-le immédiatement Vérifiez que le détergent utilisé ne contient pas de colorants. Pour nettoyer l intérieur, utilisez une éponge humide avec du détergent pour lave-vaisselle, en utilisant des gants. N utilisez aucun autre type de détergent que celui pour lave-vaisselle, à cause du risque de formation de mousse ou de bulles. Après avoir rajouté du sel déclenchez immédiatement un cycle de lavage rapide, sans couverts dans le lavevaisselle et sans activer la fonction Turbo (si applicable). Vérifiez le bouchon et le serrage. Interrompez le programme, et rangez mieux les articles qui font obstruction à la rotation du bras asperseur. Interrompez le programme et rangez les couverts concernés. N affecte normalement pas le fonctionnement du lavevaisselle. En cas de doute, contactez un plombier qualifié. 18

111 Problème Causes possibles Solutions à explorer La vaisselle n est pas propre La vaisselle n a pas été chargée correctement Le programme choisi n était pas assez puissant. Voir la section " Chargement des paniers". Choisissez un programme plus intensif. Consultez le «Tableau des cycles de lavage». Pas assez de détergent. Utilisez plus de détergent, ou changez en. Des articles de vaisselle ont bloqué le mouvement des bras asperseurs. Chargez mieux la vaisselle et vérifiez que les bras d aspersion peuvent tourner librement. Résultat de lavage décevant Séchage insuffisant Les verres ont blanchi Marques noires ou grises sur la vaisselle Il reste du détergent dans les compartiments à détergent La vaisselle ne sèche pas Le dispositif de filtrage à la base de la cuve n est pas propre ou n est pas installé correctement. Cela peut bloquer le mouvement des bras d aspersion. Résultat d une combinaison d une eau douce et de détergent en excès. Des ustensiles en aluminium ont frotté contre la vaisselle. De la vaisselle mal disposée a gêné l ouverture du distributeur à détergent Mauvais chargement Trop peu de liquide de rinçage Nettoyez et installez le dispositif de filtrage correctement. Nettoyez les bras asperseurs. Voir la section «Nettoyage des bras d'aspersion». Utilisez moins de détergent si votre eau est douce et choisissez un cycle de lavage plus court pour laver les verres et les rendre propres. Retirez les marques avec un nettoyant légèrement abrasif. Disposez mieux la vaisselle. Suivez bien les indications données pour le chargement de la machine. Augmentez la quantité de liquide de rinçage / rajoutez du liquide dans le réservoir. La vaisselle a été retirée trop tôt Sélection d un programme inadapté Le revêtement des couverts est d une qualité médiocre Ne videz pas votre lave vaisselle immédiatement après la fin du cycle. Entrouvrez la porte pour laisser échapper la vapeur. Ne commencez à décharger le lave vaisselle que quand la vaisselle est à peine tiède au toucher. Commencez par le panier du bas. Cela évite de faire tomber des gouttes d eau du panier du haut sur la vaisselle du panier du bas. Le programme court fonctionne à une température plus basse. La performance de lavage en est également diminuée. Choisissez un programme plus long. L eau draine moins facilement avec ce type de vaisselle. Les couverts et la vaisselle de ce type ne conviennent pas pour un lavage en lave vaisselle. Codes d erreur En cas de dysfonctionnement, l appareil affichera les codes d erreur suivants pour vous avertir : E3 Dysfonctionnement de l'élément chauffant Impossible d'obtenir la température requise Ed Erreur de communication entre la carte électronique principale et le display Circuit ouvert ou d'interruption dans le câblage. AVERTISSE MENT! En cas de débordement, fermez l arrivée d eau principale avant d appeler un réparateur. S il y a de l eau dans le plateau à cause d un débordement ou d une petite fuite, retirez l eau avant de redémarrer le lave-vaisselle. 19

112 Spécifications techniques 610(with the door closed) Hauteur : Largeur : Profondeur : Pression d eau Alimentation électrique : Capacité : 845mm 598mm 610mm 0,04-1,0 MPa voir plaque signalétique 14 couverts 20

113 1059/2010 LVF28A.LFV28AX 14 A kWh 0.45W 0.49W 2800 liter cm 59.8 cm 61 cm W V~ 50 Hz LVD 2014/35/EU - EMC 2014/30/EU - ERP 2009/125/EC 21

114 Chargement des paniers selon En Panierdu haut IN Tasses Soucoupes Verres Petit bol 2. Panierdu haut Bol taille moyenne IN Bol grande taille Assiettes à dessert 3. Panier à couverts Assiettes plates Assiettes creuses Plat ovale cuillers à soupe 5 petites cuillers 2 fourchettes 6 cuillers à servir 3 couteaux 7 fourchettes à servir 4 cuillères à café 8 Louche Les informations pour les tests de comparaison sont en conformité avec la norme EN 50242, comme suit : Capacité : 14 couverts Position du panier haut : Position basse Programme : Eco Position de réglage du liquide de rinçage : 6 Réglage de l adoucisseur : H 3 22

115 23

116 French user manual LVF28A.LVF28AX(J7609E)FAGOR_

117 Umývačka riadu Návod na obsluhu LVF28A LVF28AX 14 nastavenípolôh Auto program Alt funkcia

118 Prečítajte si tento návod Vážený zákazník, pred použitím umývačky riadu si pozorne prečítajte tento návod. Pomôže vám to správne používať a náležite udržiavať umývačku riadu. Odložte si tento návod pre opätovnú potrebu. Odovzdajte ho ktorémukoľvek následnému majiteľovi spotrebiča. Táto príručka obsahuje časti o bezpečnostných pokynoch, návod na obsluhu, návod na inštaláciu a tipy pre riešenie problémov, atp. Skôr ako zavoláte do servisu Časť o odstraňovaní problémov vám môže pomôcť vyriešiť niektoré bežné problémy. Ak nedokážete problém vyriešiť sami, požiadajte o pomoc profesionálneho technika. POZNÁMKA: Výrobca môže vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia v zmysle dodržiavania politiky neustáleho vývoja a aktualizácie produktu. Tento návod na obsluhu musíte takisto získať od výrobcu alebo príslušného predajcu. 1) Bezpečnostné informácie ) Rýchly návod na obsluhu ) Návod na obsluhu... 3 Ovládacípanel... 3 Vlastnosti umývačky riadu ) Pred prvým použitím Zmäkčovač vody Plnenie soli do zmäkčovača Naplnenie dávkovača na leštidlo Funkcia čistiaceho prostriedku ) Naloženie koša umývačky... 9 Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky...9 Spôsob naloženia bežného riadu ) Spustenie umývacieho programu Tabuľka umývacieho cyklu Zapnutie spotrebiča Zmena programu Na konci umývacieho cyklu ) Údržba a čistenie Filtračný systém Starostlivosť o umývačku ) Pokyny na inštaláciu Umiestnenie spotrebiča Pripojenie napájania Pripojenie vody Zapnutie umývačky riadu ) Tipy pre riešenie problémov Skôr ako zavoláte do servisu Chybové kódy Technické údaje Naloženie košov podľa EN50242

119 1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA VAROVANIE! Pri používaní umývačky postupujte podľa nasledujúcich opatrení: Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobnom prostredí, ako sú: - kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v iných pracovných prostrediach; - chalupy; - pre klientov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach; - v zariadeniach, kde sa poskytuje nocľah s raňajkami. Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie sú pod dohľadom dospelej osoby. (Podľa EN ) Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené z hľadiska použitia prístroja zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. (Pre IEC ) Tento výrobok je určený len na vnútorné domáce použitie. Pre ochranu pred úrazom elektrickým prúdom neponárajte spotrebič, kábel alebo zástrčku do vody alebo inej tekutiny. Pred čistením a údržbou spotrebič odpojte. Používajte mäkkú handričku navlhčenú jemným mydlom a potom znovu poutierajte suchou handričkou. 1-1

120 POKYBY PRE UZEMNENIE Tento spotrebič musí byť uzemnený. V prípade poruchy alebo nefunkčnosti uzemnenie znižuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom tým, že poskytuje cestu najmenšieho odporu pre elektrický prúd. Tento spotrebič je vybavený káblom, ktorý obsahuje zemniaci vodič a zemniacu zástrčku. Zástrčka musí byť zapojená do vhodnej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená v súlade so všetkými miestnymi zákonmi a nariadeniami. Nesprávne pripojenie uzemňovacieho vodiča spotrebiča môže viesť k vzniku rizika úrazu elektrickým prúdom. Ak si nie ste istí, či je zariadenie správne uzemnené, nechajte zapojenie spotrebiča skontrolovať kvalifikovaným elektrikárom alebo servisným zástupcom. Neupravujte zástrčku dodávanú so spotrebičom, ak sa nehodí do zásuvky. Nechajte si správnu zásuvku nainštalovať kvalifikovaným elektrikárom. Nezneužívajte spotrebič, nesadajte si na neho, alebo nestúpajte na dvere alebo policu na riad umývačky. Nepoužívajte umývačku, pokiaľ nie sú všetky krycie panely správne na svojom mieste. Ak je umývačka v prevádzke, otvárajte jej dvere veľmi opatrne, aby nedošlo k vystreknutiu vody. Neklaďte žiadne ťažké predmety na otvorené dvere, alebo na ne nestúpajte. Spotrebič sa môže preklopiť dopredu. Pri nakladanípredmetov na umývanie: 1) Umiestnite ostré predmety tak, aby nedošlo k poškodeniu tesnenia dverí. 1-2

121 2) Varovanie: Nože a ďalší riad s ostrými hrotmi musí byť vložený do koša s ostrím smerom dole alebo do vodorovnej polohy. Po skončení umývacieho cyklu skontrolujte, či je prázdny dávkovač čistiaceho prostriedku. Neumývajte plastové predmety, pokiaľ nie sú označené značkou na umývanie v umývačke riadu. Pre plastové predmety, ktoré nie sú takto označené, skontrolujte odporúčania výrobcu. Používajte čistiace prostriedky a oplachovacie prísady, ktoré sú určené len pre automatické umývačky riadu. V umývačke riadu nikdy nepoužívajte mydlo, pracie čistiace prostriedky alebo čistiace prostriedky na ručné umývanie. Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali. Dvere nenechávajte otvorené, pretože sa tým zvyšuje nebezpečenstvo zakopnutia. Poškodený napájací kábel musí vymeniť výrobca, servisný technik či iná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k vzniku nebezpečenstva. Počas inštalácie nesmie byť napájací kábel nadmerne alebo nebezpečne ohnutý či sploštený. Nezasahujte do uzemnenia. Spotrebič je potrebné pripojiť do vodovodnej siete pomocou nových hadíc. Staré hadice znovu nepoužívajte. Maximálny počet nastavení umývacích miest je 14. Maximálny prípustný vstupný tlak vody je 1MPa. Minimálny prípustný vstupný tlak vody je 0,04 MPa. 1-3

122 Likvidácia správne Zlikvidujte obalový materiál umývačky. Všetky obalové materiály sú recyklovateľné. Plastové diely sú označené štandardnými medzinárodnými skratkami: PE - pre polyetylén, napr. obalový materiál PS - pre polystyrén, napr. vypchávkový materiál POM - polyoxymetylén, napr. plastové spony PP - polypropylén, napr. plnič soli ABS - akrylonitrilbutadienstyrén, napr. ovládacípanel. VAROVANIE! Obalový materiál môže byť nebezpečný pre deti! Ak chcete zlikvidovať balenie a spotrebič, zájdite do recyklačného strediska. Za týmto účelom odrežte prívodný kábel a znefunkčnite zatváracie zariadenie dverí. Kartónové obaly sú vyrobené z recyklovaného papiera a musia byť odnesené do zberu starého papiera na recykláciu. Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť možným negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorým by mohlo dôjsť v prípade nesprávnej likvidácie tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám poskytne obecný úrad a spoločnosť pre likvidáciu domového odpadu. LIKVIDÁCIA: Nevyhadzujte tento výrobok do netriedeného komunálneho odpadu. Oddelený zber takéhoto odpadu je nutný pre špeciálne zaobchádzanie. 1-4

123 2. Rýchly návod na obsluhu Podrobné pokyny pre obsluhu sa nachádzajú v príslušnej časti na návodu na obsluhu. Zapnite spotrebič. Naplňte dávkovač čistiaceho prostriedku Otvorte dvere a stlačte hlavný vypínač pre zapnutie spotrebiča. Oddelenie A: S každým umývacím cyklom. Oddelenie B: Len pre programy s predbežným umývaním. (Riaďte sa pokynmi pre používateľa!) Skontrolujte hladinu leštidla Mechanický ukazovateľ C. Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii). Skontrolujte hladinu regeneračnej soli Naložte koše Vyberte program (Len pre modely so systémom zmäkčovania vody.) Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii). Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli (pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas doplnenia soli do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka absolvovala. Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky spálených potravín na panviciach, potom ich vložte do koša. Pozrite si pokyny pre naloženie riadu. Zatvorte dvere a stláčajte programovacie tlačidlo, pokiaľ sa nerozsvieti vybraný program. (Pozrite si kapitolu s názvom Prevádzkové pokyny.) C B A Spustenie umývačky Zmena programu Pridanie zabudnutého riadu do umývačky Ak sa zariadenie vypne počas umývacieho cyklu. Vypnutie spotrebiča Vypnite prívod vody a vyberte koše. Zapnite prívod vody a stlačte tlačidlo Štart/Pauza. Stroj začne pracovať asi po 10 sekundách. 1. Bežiaci cyklus je možné zmeniť iba vtedy, ak bol spustený ešte len krátku dobu. Inak by už mohlo dôjsť k použitiu čistiaceho prostriedku a odčerpaniu vody. Ak je tomu tak, musí byť dávkovač čistiaceho prostriedku znovu naplnený. 2. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza a stroj sa prepne do pohotovostného stavu. Stlačte programovacie tlačidlo na viac ako 3 sekundy, potom môžete zmeniť program na požadované nastavenie cyklu. 1. Trochu otvorte dvere. 2. Po zastavení ostrekovacieho ramena môžete úplne otvoriť dvere. 3. Pridajte zabudnutý riad. 4. Zatvorte dvere. Umývačka sa spustí po 10 sekundách. VAROVANIE! Opatrne otvárajte dvere. Pri otvorení dverí môže unikať horúca para! Ak sa zariadenie vypne počas umývacieho cyklu, tak pri opätovnom zapnutíznovu nastavte umývací cyklus a nechajte umývačku pracovať v pôvodnom stave ako pri zapnutí. Po skončení pracovného cyklu zaznie 8-krát bzučiak umývačky, ktorá sa následne zastaví. Otvorte dvere. Vypnite spotrebič pomocou tlačidla On/Off (Zap/Vyp). Varovanie: pred vyberaním riadu počkajte niekoľko minút (asi 15 minút), aby sa zabránilo manipulácii s riadom a príbormi, ktoré sú ešte horúce a náchylnejšie na rozbitie. Tiež lepšie uschnú. Vyložte spotrebič počnúc od dolného koša. 2

124 3. Prevádzkové pokyny DÔLEŽITÉ Ak chcete získať najlepší výkon vašej umývačky, tak si pred prvým použitím prečítajte všetky pokyny. Ovládacípanel Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP): Zapnutie / vypnutie spotrebiča. Tlačidlo oneskorenia: Stlačte toto tlačidlo pre zvýšenie oneskorenia času. Tlačidlo oneskorenia: Stlačte toto tlačidlo pre zníženie oneskorenia času. Displej: ukazuje zostávajúci čas a stav (bežiaci stav, oneskorenie atď.) Programovacie tlačidlo: Stlačte tlačidlo pre výber vhodného programu. Alt tlačidlo: Funkcia duálnej umývacej zóny, stlačte tlačidlo na výber buď naloženého horného koša alebo dolného koša. Rozsvietia sa príslušné kontroly. 7. Tlačidlo Štart/Pauza: Ak chcete spustiť zvolený umývací program alebo pozastaviť umývací program, keď stroj pracuje. Upozornenie: Funkcia detskej poistky: stlačte súčasne dve tlačidlá oneskorenia pre zablokovanie programu. Vlastnosti umývačky Pohľad spredu Pohľad zozadu 11 1.Vrchné ostrekovacie rameno 2.Stojan na príbory 3.Horný kôš 4.Vnútorné potrubie 5.Dolný kôš 6.Nádoba na soľ 7.Dávkovač 8.Polica na poháre 9.Ostrekovacie ramená 10.Zostava filtra 11.Vstupná prípojka potrubia 12.Vypúšťacie potrubie 3 12

125 4. Pred prvým použitím Pred prvým použitím umývačky: A. Nastavte zmäkčovač vody B. Pridajte 1,5 kg soli pre umývačky a potom doplňte zásobník soli vodou. C. Doplňte dávkovač pre leštidlo. D. Doplňte čistiaci prostriedok. 1. Zmäkčovač vody Zmäkčovač vody je nutné nastaviť ručne pomocou stupnice tvrdosti vody. Zmäkčovač vody je určený na odstránenie minerálov a solí z vody, ktoré môžu mať škodlivý alebo nežiaduci účinok na prevádzku spotrebiča. Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí, tým tvrdšia je voda. Zmäkčovač by mal byť nastavený podľa tvrdosti vody vo vašej oblasti. Váš miestny dodávateľ vody vám poradí ohľadne tvrdosti vody vo vašej oblasti. Ú prava spotreby soli Umývačka je navrhnutá tak, aby boli možné úpravy v množstve spotrebovanej soli v závislosti na tvrdosti použitej vody. Je to určené na optimalizáciu a prispôsobenie úrovne spotreby soli. Postupujte podľa nasledujúcich krokov pre nastavenie spotreby soli. 1. Zatvorte dvere a zapnite spotrebič. 2. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza na viac ako 5 sekúnd pre spustenie nastavenia zmäkčovača vody do 60 sekúnd po zapnutí spotrebiča (kontrolky pre soľ a leštidlo budú striedavo blikať, keď je prístroj v režime nastavenia). 3. Stlačte tlačidlo Štart/Pauza a vyberte správne nastavenie podľa vášho miestneho prostredia. Nastavenia sa menia v nasledujúcom poradí: H1->H2->H3->H4->H5->H6; 4. Stlačte hlavný vypínač na ukončenie režimu nastavenia. TVRDOSŤ VODY dh fh Clarke mmol/l Poloha prepínača Spotreba soli (g / cyklus) ,94 H ,0-2,0 H ,1-3,0 H ,1-4,0 H ,1-6,0 H ,1-9,8 H6 60 Poznámka: 1 1 dh = 1,25 Clarke = 1,78 fh = 0,178 mmol/l dh: nemecký stupeň fh: francúzsky stupeň Clark: britský stupeň Poznámka: 2 Výrobné nastavenie: H 3 (EN 50242) Obráťte sa na vášho miestneho dodávateľa vody pre informácie o tvrdosti vody vo vašom zdroji. POZNÁMKA: Ak váš model nemá zmäkčovač vody, môžete túto časť vynechať. ZMÄKČOVAČ VODY Tvrdosť vody je všade rôzna. Pokiaľ sa tvrdá voda používa v umývačke riadu, budú sa vytvárať usadeniny na riade a príboroch. Spotrebič je vybavený špeciálnym zmäkčovačom, ktorý používa špeciálny zásobník soli určený na odstraňovanie vápna a minerálnych látok z vody. 4

126 2. Plnenie soli do zmäkčovača Vždy používajte soľ určenú na použitie s umývačkou riadu. Zásobník soli je umiestnený pod dolným košom a mal by sa plniť spôsobom, ktorý je ďalej uvedený: Upozornenie! Používajte len soľ špeciálne určenú na použitie v umývačkách! Akýkoľvek iný typ soli, ktorá nie je špeciálne určená na použitie v umývačke, najmä kuchynská soľ, poškodí zmäkčovač vody. Výrobca neposkytuje žiadnu záruku v prípade poškodenia v dôsledku použitia nevhodnej soli a tiež nezodpovedá za prípadné vzniknuté škody. Soľ naplňte až tesne pred spustením niektorého z úplných umývacích programov. Tým zabránite usadzovaniu rozsypaných zrniek soli alebo rozliatej slanej vody v spodnej časti spotrebiča na akúkoľvek dobu, počas ktorej môžu spôsobovať koróziu. 1 2 Otvoriť A. Po odstránení dolného koša odskrutkujte a odstráňte viečko zásobníka soli. B. Umiestnite koniec lievika (súčasť dodávky) do otvoru a naplňte približne 1,5 kg špeciálnej soli. C. Doplňte zásobník soli doplna vodou. Je normálne, ak malé množstvo vody vytečie zo zásobníka soli. D. Po naplnenínádobu pevne znovu uzatvorte v smere hodinových ručičiek. E. Výstražná kontrolka soli prestane svietiť po doplnení zásobníka soľou. F. Ihneď po doplnení soli do zásobníka soli je potrebné spustiť umývací program (odporúčame použiť krátky program). Inak filtračný systém, čerpadlo alebo iné dôležité časti stroja môžu byť poškodené slanou vodou. Toto záruka nepokrýva. POZNÁMKA: 1. Zásobník soli sa musí doplniť len vtedy, keď sa rozsvieti výstražná kontrolka soli na ovládacom paneli. Výstražná kontrolka soli môže stále svietiť aj po doplnení zásobníka soli v závislosti na tom, ako dobre sa soľ rozpustí. Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli (pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas doplnenia soli do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka absolvovala. 2. Ak dôjde k rozliatiu soľného roztoku, odporúčame spustiť oplachovací alebo rýchly program na odstránenie nadmernej soli. 3. Naplnenie dávkovača na leštidlo Dávkovač na leštidlo Leštidlo sa uvoľňuje v záverečnej fáze oplachu, aby sa zabránilo tvoreniu vodných kvapiek na riade, ktoré môžu zanechávať škvrny a šmuhy. Zlepšuje tiež sušenie tým, že voda stečie z riadu. Vaša umývačka je navrhnutá na použitie tekutých leštidiel. Zásobník na leštidlo je umiestnený vo vnútri dvierok vedľa dávkovača umývacieho prostriedku. Ak chcete vyplniť dávkovač, otvorte viečko a nalejte leštidlo do dávkovača, kým ukazovateľ hladiny nesčernie. Objem zásobníka leštidlo je asi 110 ml. Funkcia leštidla Leštidlo sa pridáva automaticky počas posledného oplachovania, zaisťuje dôkladné opláchnutie a vysušenie bez škvŕn a šmúh. Upozornenie! Používajte len značkové leštiace prostriedky pre umývačky riadu. Nikdy neplňte dávkovač leštidla s inými látkami (napr. čistiaci prostriedok pre umývačky, tekutý prací prostriedok). Môžu poškodiť spotrebič. 5

127 Kedy doplniť dávkovač leštidla Ak na ovládacom paneli nie je žiadna kontrolka pre leštidlo, môžete odhadnúť množstvo podľa farby optického indikátoru hladiny C, ktorý sa nachádza vedľa viečka. Ak je zásobník na leštidlo plný, je celý indikátor tmavý. Keď sa množstvo leštidla znižuje, veľkosť tmavej bodky sa zmenšuje. Nikdy nenechajte klesnúť úroveň leštidla pod ¼ naplnenia. Keď leštidlo ubúda, mení sa veľkosť čiernej bodky na indikátore, ako je uvedené ďalej. C (indikátor leštidla) Plný 3/4 plný 1/2 plný 1/4 plný - potrebné doplnenie pre zamedzenie tvorby škvŕn Prázdny Ak chcete otvoriť dávkovač, otočte viečko k otvorenej šípke (doľava) a zdvihnite ho. 2.Nalejte leštidlo do dávkovača a dávajte pozor, aby ste ho nepreplnili. 3.Vráťte viečko a vložte ho so zarovnaním v smere otvorenej šípky a otočte ho do zatvorenej šípky (doprava). POZNÁMKA: Poutierajte savou handričkou akékoľvek rozliate leštidlo počas plnenia, aby sa zabránilo nadmernému peneniu počas ďalšieho umývania. Nezabudnite nasadiť viečko pred zatvorením dverí umývačky. Nastavenie dávkovača na leštidlo Nastavovacia páčka (oplachovanie) MAX Dávkovač leštidla má šesť alebo štyri nastavenia. Vždy začnite s dávkovačom nastaveným na 4. Ak existuje problém so škvrnami a slabým schnutím, zvýšte množstvo vypúšťaného leštidla odstránením viečka dávkovača a otočením kolieska na 5. Ak riad stále nie je správne vysušený, alebo sa ukazujú škvrny, nastavte koliesko na najbližšiu vyššiu úroveň, pokiaľ nebudú vaše riady bez škvŕn. Odporúčané nastavenie je 4. (Výrobne nastavenie je 4.) POZNÁMKA: Zvýšte dávku, ak po umytí zostávajú kvapky vody alebo vápencové škvrny na riade. Znížte ju, ak vznikajú lepkavé belavé škvrny na riade alebo modrastý film na skle alebo čepeliach nožov. 4. Funkcia čistiaceho prostriedku Čistiace prostriedky s chemickými prísadami sú nevyhnutné na odstraňovanie nečistôt, ich rozdrvenie a vyplavenie z umývačky. Väčšina komerčných kvalitných čistiacich prostriedkov je na tento účel vhodná. Upozornenie! Správne použitie čistiaceho prostriedku Používajte len čistiaci prostriedok špeciálne určený na použitie v umývačkách! Udržujte čistiaci prostriedok čerstvý a suchý. Nedávajte práškový čistiaci prostriedok do dávkovača, pokiaľ nebudete pripravení na umývanie riadu. 6

128 Čistiace prostriedky Existujú 3 druhy čistiacich prostriedkov 1. S fosfátom a chlórom 2. S fosfátom a bez chlóru 3. Bez fosfátu a bez chlóru Obyčajne je nový práškový čistiaci prostriedok bez fosfátov. Tým neexistuje zmäkčovacia funkcia vody fosfátom. V tomto prípade odporúčame doplniť soľ do zásobníka soli, aj keď je tvrdosť vody len 6 dh. Ak sa používajú čistiace prostriedky bez fosfátov v prípade tvrdej vody, často sa objavujú biele škvrny na riade a pohároch. V tomto prípade pridajte viac čistiaceho prostriedku pre dosiahnutie lepších výsledkov. Čistiace prostriedky bez chlóru bielia len málo. Silné a farebné škvrny nebudú úplne odstránené. V tomto prípade zvoľte program s vyššou teplotou. Koncentrovaný čistiaci prostriedok Na základe chemického zloženia možno čistiace prostriedky rozdeliť na dva základné typy: bežné, alkalické čistiace prostriedky so žieravými zložkami nízkoalkalické čistiace prostriedky s prírodnými enzýmami Čistiace tablety Čistiace tablety rôznych značiek sa rozpúšťajú rôzne rýchlo. Z tohto dôvodu niektoré sa čistiace tablety nedokážu rozpustiť a plne rozvinúť svoju čistiacu silu počas krátkych programov. Preto používajte dlhé programy pri použití čistiacich tabliet, aby ste dosiahli úplné odstránenie zvyškov čistiaceho prostriedku. Dávkovač čistiaceho prostriedku Dávkovač musí byť doplnený pred zahájením každého umývacieho cyklu podľa pokynov uvedených v tabuľke umývacieho cyklu. Vaša umývačka používa menej čistiaceho prostriedku a leštidla než bežné umývačky riadu. Všeobecne platí, že stačí jedna polievková lyžica čistiaceho prostriedku na normálne naplnenie umývačky. Viac znečistený riad vyžaduje viac čistiaceho prostriedku. Vždy pridajte čistiaci prostriedok tesne pred spustením umývačky, inak by mohol navlhnúť a následne sa nesprávne rozpúšťať. Množstvo použitého čistiaceho prostriedku 1 2 Zatlačte západku a otvorte Čistiace prášky Čistiace tablety POZNÁMKA: Ak je veko zatvorené: stlačte uvoľňovacie tlačidlo. Veko otvorí pružina. Vždy pridávajte čistiaci prostriedok tesne pred začatím každého umývacieho cyklu. Používajte len značkové čistiace prostriedky pre umývačky riadu. VAROVANIE! Čistiaci prostriedok je žieravina! Dávajte pozor, aby zostal mimo dosahu detí. 7

129 Doplnenie čistiaceho prostriedku Naplňte dávkovač čistiaceho prostriedku. Označenie ukazuje dávkovacie úrovne, ako je znázornené na pravej strane: A. Množstvo čistiaceho prostriedku pre hlavný umývací cyklus. B. Množstvo čistiaceho prostriedku pre predbežný umývací cyklus. Dodržujte odporúčania výrobcu pre dávkovanie a uskladnenie, ako je uvedené na obale čistiaceho prostriedku. A B Zatvorte veko a zatlačte, pokiaľ nezapadne na svoje miesto. Ak sú riady silne znečistené, doplňte ďalšiu dávku čistiaceho prostriedku do zásobníka predbežného umývania. Tento čistiaci prostriedok sa prejaví už vo fáze predbežného umývania. POZNÁMKA: Informácie o množstve čistiaceho prostriedku pre jeden program nájdete na strane 11, Tabuľka umývacieho cyklu. Uvedomte si, že sú možné rozdiely v závislosti od stupňa znečistenia a špecifickej tvrdosti vody. Dodržiavajte odporúčania výrobcu uvedené na obale čistiaceho prostriedku. Uzatvorte dávkovač detergentu Pokiaľ riad nie je príliš zašpinený, je možné používať menšie množstvo detergentu od odporúčanej dávky - dávkovač Stlačte veko (1) až sa zatvorí klikajúc (2) - V prípade používanie detergentu v podobe tabletiek, prečítajte pokyny výrobcu uvedené na obalu, týkajúce sa miesta umiestenia tabletky v umývačke (napr. košík na príbory, dávkovač detergentu apod.). Uzatvorte veko dávkovača detergentu a to aj v prípade používania tabletiek. 8

130 5. Naloženie koša umývačky Odporúčania Zvážte nákup riadu, ktorý je označený ako vhodný do umývačky riadu. Používajte jemný čistiaci prostriedok, ktorý je opísaný ako jemný na riad. Ak je to potrebné, vyhľadajte si ďalšie informácie od výrobcov čistiacich prostriedkov. Pre jednotlivé predmety si vyberte program s čo najnižšou možnou teplotou. Aby nedošlo k poškodeniu, nevyberajte sklo a príbory z umývačky ihneď po skončení programu. Na umývanie v umývačke sú nasledujúce príbory / riad Nevhodné Príbory s drevenou, kostenou alebo perleťovou rukoväťou Plastové predmety, ktoré nie sú tepelne odolné Staršie príbory s lepenými dielmi, ktoré nie sú tepelne odolné Lepené príbory alebo taniere Cínové alebo medené predmety Krištáľové sklo Oceľové predmety podliehajúce korózii Drevené podnosy Predmety vyrobené zo syntetických vlákien S obmedzenou vhodnosťou Niektoré typy skiel sa môže zakaliť po veľkom počte umývaní Strieborné a hliníkové diely majú tendenciu zafarbiť sa počas umývania Presklené vzory môžu vyblednúť, pokiaľ sa často umývajú Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky (Pre najlepší výkon umývačky postupujte podľa nasledujúcich pokynov pre nakladanie. Funkcie a vzhľad košov a príborových košov sa môžu líšiť od vášho modelu.) Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky spálených potravín na panviciach. Nie je nutné oplachovať riad pod tečúcou vodou. Umiestnite predmety do umývačky nasledujúcim spôsobom: 1. Predmety, ako sú šálky, poháre, hrnce / panvice, atď. smerom nadol. 2. Zakrivené predmety, alebo s priehlbinou, položte šikmo, aby voda mohla odtekať. 3. Všetok riad naskladajte bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť. 4. Všetok riad umiestnite tak, aby sa ostrekovacie ramená mohli voľne otáčať počas umývania. POZNÁMKA: Veľmi malé predmety neumývajte v umývačke riadu, pretože by mohli ľahko vypadnúť z koša. Dutý riad, ako sú šálky, poháre, panvice a pod. otočte s otvorom smerom dole, aby sa voda nemohla zhromažďovať v nádobe. Riady a príbory nesmú ležať na sebe, alebo sa navzájom prekrývať. Poháre sa nesmú dotýkať, aby nedošlo k ich poškodeniu. Veľké predmety, ktoré sa najťažšie čistia, vložte do dolného koša. Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky. Dlhé ostré nože uložené vo zvislej polohe sú potenciálne nebezpečenstvo! Dlhé a / alebo ostré príbory, ako sú krájacie nože, musia byť umiestnené vodorovne do horného koša. Nepreťažujte umývačku. To je dôležité pre dobré výsledky a pre primeranú spotrebu energie. Vybratie riadu Aby sa zabránilo kvapkaniu vody z horného koša do dolného koša, odporúčame, aby ste najprv vyložili spodný kôš a potom vyprázdnili horný kôš. 9

131 Naloženie horného koša Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky a podšálky, rovnako ako taniere, malé misky a plytké panvice (pokiaľ nie sú príliš špinavé). Umiestnite taniere a kuchynský riad tak, aby sa nehýbali pod prúdom vody. DOVNÚ TRA Spôsob naloženia bežného riadu Naloženie spodného koša Odporúčame umiestniť veľké predmety a najťažšie umývateľné predmety do spodného koša, napr. hrnce, panvice, pokrievky, servírovacie misy a misky, ako je znázornené na obrázku nižšie. Je výhodné umiestniť servírovacie misy a pokrievky na bočnú stranu regálov, aby sa zabránilo zablokovaniu otáčania horného ostrekovacieho ramena. DOVNÚ TRA Pripomíname, že: Hrnce, servírovacie misy, atď. musia byť vždy umiestnené dnom hore. Hlboké hrnce musia byť naklonené šikmo, aby mohla voda vytekať. Spodný kôš je vybavený skladací hrotmi tak, aby väčšie hrnce alebo viac hrncov a panvíc mohlo byť naložených. Úprava horného koša Výška horného koša môže byť nastavená pre vytvorenie väčšieho priestoru na veľký riad pre horný aj spodný kôš. Výška horného koša môže byť nastavená umiestnením koliesok do rôznej výšky koľajničiek. Dlhé predmety, servírovacie príbory, šalátové misy a nože by mali byť umiestnené na polici tak, aby nebránili otáčaniu ostrekovacích ramien. Zdvihnite kôš do hornej polohy Zatlačte rukoväte pre zníženie koša Sklopenie políc na šálky Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo. Sklopenie hrotov dolného koša Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo. Nastavovacia rukoväť Stojan na príbory Príbory majú byť umiestnené v koši na príbory s rukoväťami nadol. V prípade, že má stojan postranné koše, lyžice majú byť vložené samostatne do príslušných otvorov a najmä dlhý riad má byť umiestnený v horizontálnej polohe v prednej časti horného koša, ako je znázornené na obrázku. VAROVANIE! Nedovoľte, aby akýkoľvek predmet trčal zospodu. Vždy vkladajte ostré náčinie s ostrým hrotom dole! Pre osobnú bezpečnosť a kvalitné vyčistenie umiestnite strieborné príbory do stojana a uistite sa, že: Nie sú navzájom nakopené. Strieborný príbor vložte rúčkami smerom dole. Avšak nože a iné potenciálne nebezpečné riady vložte s rukoväťami nahor. 10

132 6. Spustenie umývacieho programu Tabuľka umývacieho cyklu POZNÁ MKA: ( ) znamená: je potrebné doplniť leštidlo do zásobníka. Spotreba vody nezahŕňa regeneráciu vody. Program Informácia o výbere cyklu Popis cyklu Čistiaci Prevádzková prostriedok doba (min) predbežný/hlavný Predbežné umývanie Automatické umývanie, ľahko, normálne alebo silne znečistený (45 C) riad, s alebo bez zaschnutého jedla Automatické umývanie Inten. Pre silne znečistený riad a normálne zašpinené hrnce, panvice, riady atď. so zaschnutým znečistením. Normálny Pre normálne znečistený riad, ako sú hrnce, taniere, poháre a mierne znečistené panvice. (45-55 C ) Opláchnutie Opláchnutie (65 C) Sušenie Predbežné umývanie (50 C) Umývanie (60 C) Opláchnutie Opláchnutie Opláchnutie (70 C) Sušenie Predbežné umývanie (45 C) Umývanie (55 C) Opláchnutie Opláchnutie (65 C) Sušenie Predbežné umývanie Umývanie (45 C) Opláchnutie (55 C) Sušenie Toto je štandardný program. Je vhodný na bežne znečistený riad a (*EN 50242) je najviac efektívny, pokiaľ ide o jeho celkovú spotrebu energie a vody pre daný typ riadu. 90 min Pre mierne znečistený riad, ktorý Umývanie (65 C) nepotrebuje vynikajúcu účinnosť Opláchnutie sušenia. Opláchnutie (65 C) Energia (kwh) Voda (L) 5/30 g (alebo 3v1) 150 5/30 g (alebo 3v1) 175 1,6 17,5 5/30 g (alebo 3v1) 185 1,3 13,5 5/30 g (alebo 3v1) 220 0, ,35 12,5 5/30 g (alebo 3v1) 130 0, g 30 0, g Leštidlo 0,9-1, Sušenie Sklo Rýchly Pre ľahko zašpinený riad a sklo. Predbežné umývanie Umývanie (40 C) Opláchnutie Opláchnutie (60 C) Sušenie Umývanie (45 C) Kratšie umývanie pre mierne znečistený riad a rýchle umývanie. Opláchnutie (50 C) Opláchnutie (55 C) POZNÁ MKA: *EN 50242: Tento program je skúšobný cyklus. Informácie pre skúšku porovnateľnosti v súlade s EN 50242: Nosnosť: 14 nastavení Polohovanie horného koša: horné kolieska na koľajniciach Nastavenie leštidla: Pl : 0,49 W; Po : 0, 45 W. Zapnutie spotrebiča Spustenie umývacieho cyklu 1. Vytiahnite spodný a horný kôš, vložte riad a zatlačte ich späť. Odporúčame najprv naložiť spodný kôš, potom horný kôš (pozrite si kapitolu s názvom Naloženie koša umývačky ). 2. Nalejte čistiaci prostriedok (pozrite si kapitolu s názvom Soľ, čistiaci prostriedok a leštidlo 3. Zasuňte zástrčku do stenovej zásuvky. Napájanie je 220 až 240 V~ / 50 Hz, špecifikácia zásuvky je 10 A 250 V~. Uistite sa, že prívod vody je zapnutý na plný tlak. 4. Zatvorte dvere a stlačte hlavný vypínač pre zapnutie spotrebiča. 5. Stlačte programovacie tlačidlo. Umývací program sa bude meniť takto: Auto->lntensive->Normal->ECO-> 90 Min ->Glass->Rapid (Automatický->Intenzívny->Normálny->ECO->90 Min ->Sklo->Rýchly); Ak si vyberiete program, rozsvieti sa príslušná kontrolka. Potom stlačte tlačidlo Štart / Pauza. Umývačka začne umývať. 11

133 POZNÁ MKA: Keď stlačíte tlačidlo Štart / Pauza pre pozastavenie umývania, okno LED displeja prestane blikať a umývačka bude signalizovať tento stav každú minútu až do stlačenia tlačidla Štart / Pauza pre pokračovanie. Zmena programu... Predpoklad: 1. Bežiaci cyklus je možné zmeniť iba vtedy, ak bol spustený ešte len krátku dobu. Inak by už mohlo dôjsť k vypusteniu čistiaceho prostriedku a odčerpaniu umývacej vody. Ak je tomu tak, musí byť znovu doplnený dávkovač čistiaceho prostriedku (viď kapitola s názvom Plnenie čistiaceho prostriedku ). 2. Stlačte tlačidlo Štart / Pauza a stroj sa prepne do pohotovostného stavu. Stlačte programovacie tlačidlo na viac ako 3 sekundy, potom môžete zmeniť program na požadované nastavenie cyklu (pozrite si časť Spustenie umývacieho cyklu... ). 3. LED displej zobrazuje stav umývačky riadu: a) LED ukazuje pohotovostný režim b) LED ukazuje a nebliká v pauze c) LED ukazuje a bliká v prevádzke POZNÁ MKA: Ak otvoríte dvierka počas umývacieho cyklu, stroj sa zastaví, okno LED displeja prestane blikať a bzučiak bude bučali každú minútu, pokiaľ nezatvoríte dvierka. Po zatvorení dvierok, bude stroj pokračovať v práci po 10 sekundách. Zabudli ste pridať riad? Zabudnutý riad možno pridať kedykoľvek predtým, než sa otvorí zásobník čistiaceho prostriedku. 1. Stlačte tlačidlo Štart / Pauza pre zastavenie umývania. 2. Trochu otvorte dvere. 3. Po zastavení ostrekovacieho ramena môžete úplne otvoriť dvere. 4. Pridajte zabudnutý riad. 5. Zatvorte dvierka. 6. Stlačte tlačidlo Štart /Pauza a umývačka sa spustí po 10 sekundách. Na konci umývacieho cyklu Po skončení pracovného cyklu zaznie 8-krát bzučiak umývačky, ktorá sa následne zastaví. Vypnite spotrebič tlačidlom ON/OFF (ZAP/VYP), uzavrite prívod vody a otvorte dvere umývačky. Pred vyberaním riadu počkajte niekoľko minút, aby sa zabránilo manipulácii s riadom a príbormi, ktoré sú ešte horúce a náchylnejšie na rozbitie. Tiež lepšie uschnú. Vypnutie spotrebiča Programová kontrolka svieti a nebliká v prípade, že sa program ukončil. 1 Otvorte dvere. Vypnite umývačku stlačením tlačidla ON/OFF (ZAP/VYP). 2 Zatvorte vodovodný kohútik! Opatrne otvárajte dvere. Horúci riad je náchylnejší na rozbitie. Pred vybratím zo spotrebiča nechajte riad vychladnúť asi 15 minút. Otvorte dvere umývačky, nechajte ich pootvorené a počkajte niekoľko minút pred vyberaním riadu. Týmto spôsobom sa ochladia a lepšie preschnú. Vyloženie umývačky Je normálne, ak je umývačka vo vnútri mokrá. Najprv vyprázdnite spodný kôš a potom vrchný. Zabránite tak kvapkaniu vody z horného koša na riad v spodnom koši. VAROVANIE! Je nebezpečné otvárať dvierka počas umývania, pretože Vás môže opariť horúca voda. 12

134 7. Údržba a čistenie Filtračný systém Filter zabraňuje väčším zvyškom jedla, alebo iným predmetom dostať sa do potrubia. Zvyšky môžu zablokovať filter a v takomto prípade musia byť odstránené. Filtračný systém sa skladá z hrubého filtra, plochého filtra (hlavný filter) a mikrofiltra (jemný filter) Hlavný filter 1 Čiastočky potravín a nečistôt, ktoré sú zachytené v tomto filtri, sú rozdrvené pomocou špeciálnej trysky na dolnom ramene ostrekovača a odtekajú do odtoku. Hrubý filter 2 Väčšie predmety, ako sú kúsky kostí alebo skla, ktoré by mohli zablokovať odtok, sa zachytávajú v hrubom filtri. Ak chcete odstrániť predmety zachytené na filtri, jemne stlačte uzáver na hornej časti tohto filtra a vyberte. Jemný filter 3 Tento filter zachytáva nečistoty a zvyšky potravín v priestore odpadovej nádržky a zabraňuje ich opätovnému zachytávaniu na riade počas umývacieho cyklu. Zostava filtra Filter účinne odstraňuje čiastočky potravy z umývacej vody, čo umožňuje jej recykláciu počas cyklu. Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu a výsledkov je potrebné filter pravidelne čistiť. Z tohto dôvodu je vhodné, aby sa odstraňovali väčšie častice jedla zachytené vo filtri po každom umývacom cykle opláchnutím polkruhového filtra a nádoby pod tečúcou vodou. Ak chcete vybrať filtračnú zostavu, potiahnite za rukoväť pohára v smere nahor. VAROVANIE! Umývačka sa nikdy nesmie používať bez filtrov. Nesprávna výmena filtra môže znížiť úroveň výkonu spotrebiča a poškodiť riad a náčinie. Otvoriť 1. krok: Otočte filter proti smeru hodinových ručičiek 2. krok: zdvihnite filter hore POZNÁMKA: Keď postupujete od kroku 1 do kroku 2, filtračný systém bude odstránený: ak budete postupovať od kroku 2 do kroku 1, filtračný systém sa nainštaluje. 13

135 Poznámky: - Skontrolujte, či filtre nie sú zablokované po každom použití umývačky. - Odskrutkovaním hrubého filtra, môžete odstrániť filtračný systém. Odstráňte všetky zvyšky potravy a vyčistite filtre pod tečúcou vodou. POZNÁMKA: Celá filtrovacia zostava by sa mala čistiť raz týždenne. Vyčistenie filtra Na vyčistenie hrubého a jemného filtra použite čistiacu kefu. Znovu zmontujte časti filtra, ako je znázornené na obrázkoch na poslednej strane a vložte celú zostavu do umývačky tak, aby bola správne umiestnená do lôžka a zatlačená smerom dole. VAROVANIE! Nevyklepávajte filtre počas čistenia. V opačnom prípade by mohlo dôjsť ku skrúteniu filtrov a mohla by sa znížiť výkonnosť umývačky. Starostlivosť o umývačku Ovládací panel je možné čistiť pomocou mierne navlhčenej handričky. Po vyčistení ho dôkladne osušte. Na vonkajšie časti použite dobrý vosk na ošetrovanie spotrebičov. Nikdy nepoužívajte ostré predmety, drôtenky alebo agresívne čistiace prostriedky na akúkoľvek časť umývačky. Čistenie dverí Na čistenie hrán okolo dverí používajte iba mäkkú teplú a vlhkú handričku. Aby sa zabránilo prenikaniu vody do zámku dverí a elektrických komponentov, nepoužívajte sprejové čističe žiadneho druhu. VAROVANIE! Nikdy nepoužívajte čistiaci prostriedok v spreji na čistenie panelu dverí, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu dverného zámku a elektrických súčastí. Brúsne čistiace prostriedky alebo niektoré papierové utierky sa nesmú používať kvôli nebezpečenstvu poškriabania alebo zanechania škvŕn na povrchu z nehrdzavejúcej ocele. Chráňte pred zamrznutím. Venujte pozornosť ochranným opatreniam pre umývačku riadu v zime. Po každom umývacom cykle postupujte nasledovne: 1. Odpojte elektrickú energiu od umývačky. 2. Vypnite prívod vody a odpojte prívodnú trubku od vodovodného ventilu. 3. Vypustite vodu z prívodného potrubia a vodovodného ventila. (Použite panvicu na zachytenie vody.) 4. Znovu pripojte prívodné potrubie na vodovodný ventil. 5. Vyberte filter na dne umývačky a pomocou špongie odstráňte vodu z odtokového priestoru. POZNÁMKA: Ak vaša umývačka nemôže pracovať kvôli ľadu, obráťte sa na odborný servis. Čistenie ostrekovacích ramien Ostrekovacie ramená je nutné čistiť pravidelne, pretože tvrdá voda môže upchať trysky a ložiská ostrekovacích ramien. Ak chcete odstrániť horné rameno, pridržte maticu, otočte rameno v smere hodinových ručičiek a vyberte. Ak chcete odstrániť spodné ostrekovacie rameno, vyberte ostrekovacie rameno smerom nahor. Umyte ramená v teplej mydlovej vode a použite mäkkú kefku na vyčistenie trysiek. Po dôkladnom opláchnutí ich namontujte naspäť. Otvoriť 14

136 Ako udržať umývačku vo funkčnom stave Po každom umývaní Po každom umývaní vypnite prívod vody do spotrebiča a nechajte dvierka pootvorené, aby vlhkosť a pachy nezostali uväznené vo vnútri. Vytiahnutie zástrčky Pred čistením alebo údržbou vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Žiadne rozpúšťadlá alebo abrazívne čistiace prostriedky Na čistenie vonkajších a gumových častí umývačky nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne čistiace prostriedky. Používajte iba handričku s teplou mydlovou vodou. Ak chcete odstrániť fľaky alebo škvrny z povrchu interiéru, použite handričku navlhčenú vo vode s trochou octu, alebo čistiaci prostriedok, ktorý je vyrobený špeciálne pre umývačky riadu. Ak nebudete spotrebič dlhšiu dobu používať Odporúčame spustiť umývací cyklus s prázdnou umývačkou riadu. Potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vypnite prívod vody a nechajte dvierka spotrebiča mierne otvorené. Pomôže to predlžiť životnosť tesnenia dverí a zabránite vytváraniu zápachu vo vnútri spotrebiča. Presun spotrebiča Ak je potrebné spotrebič presunúť, pokúste sa ho udržať vo zvislej polohe. Ak je to nevyhnutne potrebné, môže byť položený na zadnú stranu. Tesnenia Jeden z faktorov, spôsobujúcich tvorbu zápachu v umývačke riadu, je jedlo, ktoré zostáva zachytené v tesneniach. Pravidelné čistenie vlhkou špongiou tomu zabráni. 8. Pokyny na inštaláciu Umiestnenie spotrebiča Umiestnite spotrebič na požadované miesto. Zadná strana sa má opierať o stenu za ním a bočné steny majú byť pozdĺž priľahlých skriniek alebo stien. Umývačka je vybavená prívodnou a odtokovou hadicou, ktoré môžu byť umiestnené buď na pravej alebo ľavej strane pre zjednodušenie správnej inštalácie. Vyrovnanie spotrebiča Keď je spotrebič umiestnený na vyrovnanie, je možné zmeniť výšku umývačky prostredníctvom nastavenia výšky skrutkovacích nôh. V každom prípade spotrebič nesmie byť naklonený o viac ako 2. Pripojenie napájania VAROVANIE Pre osobnú bezpečnosť: S týmto spotrebičom nepoužívajte predlžovací kábel alebo rozvodnú zástrčku. Za žiadnych okolností neodrežte, alebo neodstraňujte uzemňovacie pripojenie napájacieho kábla. Elektrické požiadavky Pozrite sa na typový štítok, na ktorom je uvedené menovité napätie a pripojte umývačku na príslušný zdroj napájania. Použite požadovanú poistku 10 A, poistku s časovým oneskorením alebo odporúčaný istič a zabezpečte samostatný napájací okruh pre tento spotrebič. Pred použitím zabezpečte správne uzemnenie Elektrické pripojenie Uistite sa, že napätie a frekvencia elektrického zdroja zodpovedá údajom na typovom štítku. Zástrčku zapojte iba do elektrickej zásuvky, ktorá je správne uzemnená. Ak elektrická zásuvka, do ktorej má byť spotrebič pripojený, nie je vhodná pre zástrčku, vymeňte radšej zásuvku, ako by ste mali použiť adaptér alebo podobné zariadenia, pretože by mohlo dôjsť k prehriatiu a popáleninám. 15

137 Ako pripojiť bezpečnostnú prívodnú hadicu Spotrebič musí byť pripojený do vodovodnej siete s novou hadicovou súpravou. Stará hadicová súprava sa nesmie znovu použiť. Tlak vody musí byť v rozmedzí 0,04 MPa až 1 MPa. Ak je tlak vody pod minimálnou hranicou, poraďte sa s naším servisným oddelením. 1. Úplne vytiahnite bezpečnostné prívodné hadice z úložného priestoru umiestneného na zadnej strane umývačky riadu. 2. Naskrutkujte bezpečnostnú prívodnú hadicu na kohútik so závitom ¾ palca. 3. Pred spustením umývačky úplne zapnite vodu. BEZPEČNOSTNÁ PRÍVODNÁ HADICA Bezpečnostná prívodná hadica má dvojitú stenu. Systém hadice zaručuje ochranu tým, že zablokuje prietok vody v prípade, ak dôjde k porušeniu prívodnej hadice a ak vzduchový priestor medzi samotnou napájacou hadicou a vonkajšou vlnitou hadicou je plný vody. VAROVANIE! Hadica, ktorá je pripojená na drez môže prasknúť, ak je nainštalovaná na to isté potrubie ako umývačka. Ak je drez pripojený, odporúčame hadicu odpojiť a otvor zaslepiť. Ako odpojiť bezpečnostnú prívodnú hadicu 1. Zastavte vodu. 2. Uvoľnite tlak vody stlačením tlačidla pre uvoľnenie tlaku. Tým sa uvoľní tlak vody pre vašu ochranu a ochranu miestnosti pred prudkým postriekaním. 3. Odskrutkujte bezpečnostnú prívodnú hadicu od kohútika. PRIPOJENIE STUDENEJ VODY Pripojte prívodnú hadicu studenej vody na závitovú ¾ (palcovú) prípojku a uistite sa, že je pevne upevnená na svojom mieste. Ak sú vodovodné rúrky nové alebo neboli používané dlhšiu dobu, nechajte vodu tiecť, aby ste sa uistili, že je číra a bez nečistôt. Ak toto opatrenia neprijmete, vzniká riziko, že sa prívod vody upchá a dôjde k poškodeniu spotrebiča. Pripojenie odtokových hadíc Vložte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 40 mm, alebo nechajte odtekať do drezu. Uistite sa, že nedošlo k ohnutiu alebo stlačeniu hadice. Horná časť hadice musí byť vo výške do 1000 mm. PRIPOJTE ODTOKOVÚ HADICU SPÔ SOBOM A ALEBO B Predná strana Protiľahlý POZNÁMKA Horná časť hadice musí byť vo výške do 1000 mm. Vypúšťacie potrubie A B MAX 1000mm 40mm 16

138 Ako vypustiť prebytočnú vodu z hadíc Ak je drez vo výške 1000 mm od podlahy, nie je možné vypustiť prebytočnú vodu v hadiciach priamo do drezu. Bude potrebné, aby prebytočná voda z hadíc odtiekla do misy alebo inej vhodnej nádoby, ktorá je nižšie položená ako drez. Odtok vody Pripojte odtokovú hadicu. Odtoková hadica musí byť správne nasadená, aby nedochádzalo k úniku vody. Uistite sa, že prívodná hadica nie je zalomená alebo stlačená. Predlžovacia hadica Ak potrebujete predĺženie odtokovej hadice, uistite sa, že používate podobnú odtokovú hadicu. Nesmie byť dlhšia ako 4 m; inak môže dôjsť k zníženiu čistiaceho účinku umývačky. Zapojenie do sifónu Vložte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 40 mm, alebo nechajte odtekať do drezu. Uistite sa, že nedošlo k ohnutiu alebo stlačeniu hadice. Horná časť hadice musí byť vo výške do 1000 mm. Zapnutie umývačky riadu Pred spustením umývačky skontrolujte nasledujúce kroky. 1 Umývačka je vo vodorovnej polohe a je riadne upevnená 2 Prívodný ventil je otvorený 3 Prípojky prívodnej hadice sú plne utiahnuté a nedochádza k úniku 4 Vodiče sú pevne spojené 5 Je zapojené napájanie 6 Prívodné a odtokové hadice sú pripojené 7 Všetky obalové materiály a dokumenty boli vybraté z umývačky Upozornenie: Odložte si tento návod po inštalácii. Obsah tohto návodu je veľmi užitočný pre používateľov. 17

139 9. Tipy pre riešenie problémov Skôr ako zavoláte do servisu Prejdite si tabuľky na nasledujúcich stranách. Môžu vám pomôcť ešte predtým, než zavoláte servis. Problém Možné príčiny Čo robiť Umývačka sa nespustí. Spálená poistka alebo vyhodený istič Napájanie nie je zapnuté. Vymeňte poistku alebo nahoďte istič. Odpojte všetky ostatné spotrebiče napojené na rovnaký okruh s umývačkou. Uistite sa, že je umývačka zapnutá a dvierka sú bezpečne zatvorené. Skontrolujte, či napájací kábel je správne pripojený do zásuvky. Technické problémy Voda nie je odčerpaná z umývačky riadu. Tlak vody je nízky. Dvere umývačky nie sú správne zatvorené. Skontrolujte, či je prívod vody správne pripojený a voda je otvorená. Uistite sa, že správne zatvoríte dvere a zaistíte ich. Zalomenie odtokovej hadice Skontrolujte odtokovú hadicu. Upchaný filter Kuchynský drez je upchaný. Skontrolujte hrubý filter. (Pozrite si kapitolu s názvom Čistenie filtra.) Skontrolujte kuchynský drez, aby ste sa uistili, že dobre odteká. Ak problém spočíva v tom, že kuchynský drez neodteká, budete potrebovať skôr inštalatéra ako opravára umývačiek riadu. Penenie v umývačke Nevhodný čistiaci prostriedok Rozliate leštidlo Používajte iba špeciálny čistiaci prostriedok, aby sa zabránilo peneniu. Ak k tomu dôjde, otvorte umývačku a nechajte mydliny odpariť. Nalejte pribl. 4 litre studenej vody do umývačky. Zatvorte a zaistite umývačku, potom vyberte akýkoľvek cyklus. Umývačka vypustí vodu v prvom kroku. Otvorte dvere po vypustení vody a skontrolujte, či penenie ustalo. V prípade potreby zopakujte. Vždy ihneď poutierajte rozliate leštidlo. Škvrny na vnútrajšku Bol použitý čistiaci prostriedok s farbivom. Uistite sa, že čistiaci prostriedok je bez farbiva. Všeobecné problémy Biely povlak na vnútornom povrchu Minerály tvrdej vody Na vyčistenie vnútra použite vlhkú špongiu s umývacím prostriedkom na riad a gumené rukavice. Nikdy nepoužívajte iný prostriedok než čistiaci prostriedok pre umývačky, inak hrozíriziko spenenia. Na príboroch sa objavujú hrdzavé škvrny. Zasiahnuté predmety nie sú odolné proti korózii. Oplachovacíprogram nebol spustený po pridanísoli do umývačky. Zvyšky soli sa dostali do umývacieho cyklu. Po pridaní soli do umývačky vždy spustite rýchly umývací program bez akéhokoľvek riadu v umývačke a bez výberu funkcie Turbo (ak je k dispozícii). Klepotavé zvuky v umývačke Veko zmäkčovadla nie je zatvorené. Ostrekovacie rameno naráža na predmety v koši. Skontrolujte veko. Dotiahnite ho. Prerušte program a usporiadajte predmety, ktoré tvoria prekážku pre ostrekovacie rameno. Hlučnosť Rinčiace zvuky v umývačke Klepotavé zvuky v hadiciach Riad je voľne uložený v umývačke. To môže byť spôsobené priamo inštaláciou, alebo prierezom potrubia. Prerušte program a usporiadajte riad v umývačke. Nemá to žiadny vplyv na funkciu umývačky riadu. V prípade pochybností sa obráťte na kvalifikovaného inštalatéra. 18

140 Nedostatočný umývací výsledok Problém Možné príčiny Čo robiť Riad nie je čistý. Riad nebol správne naložený. Pozrite si poznámky v časti Naloženie koša umývačky. Škvrny na skle Čierne alebo sivé stopy na riade Program nebol dostatočne účinný. Neuvoľnilo sa dosť čistiaceho prostriedku. Predmety blokujú cestu ostrekovacích ramien. Filtrovacia sústava v spodnej časti umývacej skrine nie je čistá, alebo nie je správne nasadená. To môže spôsobiť zablokovanie trysiek ostrekovacích ramien. Kombinácia mäkkej vody a príliš veľkého množstva čistiaceho prostriedku. Hliníkový riad sa otieral o riad. Vyberte si intenzívnejší program. Pozrite si Tabuľku umývacieho cyklu. Použite viac čistiaceho prostriedku, alebo zmeňte váš čistiaci prostriedok. Preskupte predmety tak, aby sa ramená mohli voľne otáčať. Vyčistite alebo správne nasaďte filtrovaciu zostavu. Vyčistite trysky ostrekovacích ramien. Pozrite si Čistenie ostrekovacích ramien. Použite menšie množstvo čistiaceho prostriedku, pokiaľ máte mäkkú vodu a zvoľte najkratší cyklus pre umývanie riadu, ak chcete, aby zostal čistý. Použite jemný abrazívny čistiaci prostriedok na odstránenie týchto stôp. Čistiaci prostriedok zostal v dávkovačoch. Riad nie je čistý. Riad zablokoval dávkovače. Nesprávne naloženie Príliš málo leštidla Znovu správne vložte riad. Naložte umývačku podľa pokynov. Zvýšte množstvo leštidla / doplňte dávkovač leštidla. Neuspokojivý výsledok sušenia Riad bol vybraný príliš skoro. Nevyberajte umývačku ihneď po umývaní. Mierne otvorte dvere tak, aby mohla para uniknúť. Začnite vyberať riad, až keď bude len mierne teplý na dotyk. Najprv vyprázdnite spodný kôš. Tým zabránite vode padať z horného koša. Bol zvolený nevhodný program. Použitie príborov s nekvalitným povrchom V krátkom programe je nižšia teplota umývania. To tiež znižuje čistiaci výkon. Vyberte si program s dlhšou dobou umývania. Odtok vody je sťažený s týmito predmetmi. Príbory alebo riad tohto typu nie sú vhodné na umývanie v umývačke. Chybové kódy Spotrebič upozorňuje na vznik niektorých porúch zobrazením chybových kódov: Kódy Význam Možné príčiny E1 Dlhší prívodný čas. Kohútiky nie sú otvorené, alebo prívod vody je obmedzený, alebo tlak vody je príliš nízky. E4 Pretečenie. Niektorá časť umývačky nestesní. E8 Zlyhanie orientácie rozdeľovacieho ventilu. E3 Nedosiahnutie požadovanej teploty Nefunkčné výhrevné teleso Prerušený obvod alebo porucha rozdeľovacieho ventilu. Ed Výpadok komunikácie medzi hlavnou prerušenýobvod alebo rozvody pre prerušenie komunikácie doske plošných spojov s displejom PCB VAROVANIE! Pokiaľ dôjde k pretečeniu, tak pred zavolaním servisu vypnite hlavný prívod vody. Ak zostala voda v záchytnej vani, pretože došlo k preplneniu alebo malej netesnosti, tak pred opätovným spustením umývačky riadu sa musí voda odstrániť. 19

141 Technické údaje 610 mm (so zatvorenými dverami) Výška: Šírka: Hĺbka: Tlak vody: Napájanie: Nosnosť: 845 mm 598 mm 610 mm (so zatvorenými dverami) 0,04-1,0 MPa pozrite si typový štítok 14 nastavenímiest 20

142 List s technickými údajmi List umývačky riadu pre domácnosť podľa smernice EÚ 1059/2010: Výrobca FAGOR Typ / Popis Štandardné nastavenie polôh LVF28A.LVF28AX 14 Energetická trieda ❶ A+++ Ročná spotreba energie ❷ 237 kwh Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu Príkon vo vypnutom stave Spotreba energie pri ponechanív zapnutom stave 0,83 kwh 0,45 W 0,49 W Ročná spotreba vody ❸ 2800 litrov Trieda účinnosti sušenia ❹ A Štandardný čistiaci cyklus ❺ ECO 45 Trvanie programu štandardného umývacieho cyklu Hladina hluku Montáž Môže byť zabudovaný Výška Šírka Hĺbka (s konektormi) Príkon Menovité napätie a frekvencia: 220 min 44 db(a) re 1 pw Voľne stojaci spotrebič Áno 84,5 cm 59,8 cm 61 cm W V~ 50 Hz Tlak vody (hydrodynamický tlak) 0,4-10 bar = 0,04-1 MPa POZNÁMKA: 1. A+++ (najvyššia účinnosť) až D (najnižšia účinnosť) 2. Spotreba energie 237 kwh za rok na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a pri spotrebe pre nízke režimy napájania. Skutočná spotreba energie závisí na tom, ako sa spotrebič používa. 3. Spotreba vody 2800 litrov za rok na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na tom, ako sa spotrebič používa. 4. A (najvyššia účinnosť) až G (najnižšia účinnosť) 5. Tento program je vhodný na umytie bežne znečisteného riadu a je najviac efektívny, pokiaľ ide o jeho celkovú spotrebu energie a vody pre daný typ riadu. Zariadenie spĺňa aktuálne európske normy a smernice v čase doručenia: - LVD 2014/35/EU - EMC 2014/30/EU - ERP 2009/125/EC Vyššie uvedené hodnoty boli merané v súlade s normami v rámci stanovených prevádzkových podmienok. Výsledky sa môžu výrazne líšiť v závislosti na množstve a znečistení riadu, tvrdosti vody, množstve čistiaceho prostriedku, atď. Návod spĺňa štandardy a pravidlá Európskej únie. 21

143 1 DOVNÚ TRA 2.Dolný kôš: DOVNÚ TRA Horný kôš: Naloženie košov podľa EN50242: Oválne taniere Polievkové taniere Jedálenské taniere Dezertné taniere Veľké servírovacie misy Stredné servírovacie misy Malé servírovacie misy Sklenené poháre Tanieriky Poháre Informácie pre skúšku porovnateľnosti v súlade s EN Nosnosť: 14 nastavení miest Poloha horného koša: dolná poloha Program: ECO Nastavenie leštidla: 6 Nastavenie zmäkčovadla: H3 8.Omáčkové naberačky 7.Servírovacie vidličky 3.Nože 4.Lyžičky 6.Servírovacie lyžice 5.Dezertné lyžice 6 2.Vidličky 1. Polievkové lyžice Stojan na príbory:

144 Košík na príbor môže mať 5 polôh: 1. poloha: zdvihnite ľavý kôš hore, ľavý aj pravý kôš sú šikmo. 2. poloha: nastavte ľavý kôš do dolnej polohy, ľavý kôš je rovno a pravý kôš šikmo. 3. poloha: zdvihnite pravý kôš hore, ľavý aj pravý kôš sú rovno. 4. poloha: Posuňte pravý kôš sprava doľava, oba koše sa prekrývajú. 5. poloha: Vyberte pravý kôš z police, zostane iba ľavý kôš. 23

145 EDESA INDUSTRIAL S.L. Barrio Garagarza, s/n Mondragon Gipuzkoa. Spain Slovakia user manual (LVF28A.LVF28AX)( J7609E)FAGOR_

146 Mosogatógép Használati útmutató LVF28A LVF28AX 14 üzemmód Automata program Alt funkció

147 Olvassa el ezt a használati útmutatót Tisztelt Vásárlónk! Kérjük, a mosogatógép használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, mert segítséget nyújt a gép megfelelő használatában és karbantartásában. Őrizze meg az útmutatót, hogy később is használni tudja. Adja át a mosogatógép következő tulajdonosának. Ez a kézikönyv a "Biztonsági óvintézkedések", a "Használati utasítások", a "Telepítés", valamint a "Hibaelhárítás" stb. fejezeteket tartalmazza. Mielőtt a szervizhez fordul A "Hibaelhárítás" című fejezet segít Önnek, hogy néhány gyakori problémát saját maga megoldjon. Ha a problémát nem tudja egyedül elhárítani, kérjük, vegye igénybe egy képzett szakember segítségét. MEGJEGYZÉS: A gyártó folyamatosan fejleszti a terméket, melyen előzetes értesítés nélkül módosításokat hajthat végre. Ezt a használati utasítást a gyártótól vagy a megbízott forgalmazótól kell megkapnia. 1) Biztonsági információk ) Gyors útmutató ) Használati útmutató... 3 Vezérlőpanel... 3 A mosogatógép funkciói ) Az első használatbavétel előtt Vízlágyító... 4 Só betöltése Öblítőszer-adagoló töltése... 5 Mosogatószer ) A mosogatógép kosarának megtöltése...9 A mosogatógép kosarának használatára vonatkozó tudnivalók...9 Az edények helyes elhelyezése ) Mosogatóprogram indítása Mosogatóprogramok táblázata Bekapcsolás Programmódosítás A mosogatóprogram vége utáni teendők ) Karbantartás és tisztítás Szűrőrendszer A mosogatógép ápolása ) Telepítési útmutató A gép elhelyezése Elektromos csatlakoztatás Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz A mosogatógép indítása ) Hibaelhárítás Mielőtt a szervizhez fordul Hibakódok Műszaki jellemzők A kosarak bepakolása az EN50242 szabvány szerint

148 1. FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ FIGYELMEZTETÉS! A mosogatógép használata során vegye figyelembe az alább felsorolt óvintézkedéseket: A készülék háztartáson belül, illetve ahhoz hasonló környezetben használható, pl.: - üzletek, irodák és egyéb munkahelyek teakonyhájában; - gazdaságokban; - hotelekben, motelekben vagy más szálláshelyeken a vendégek által; - panziókban. A készüléket 8 év alatti gyermekek nem használhatják. Idősebb gyermekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a készülékkel kapcsolatos ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy ha a készülék biztonságos használatával kapcsolatos útmutatást megkapták, és értik a gép használatával járó kockázatokat. Ne engedje, hogy a készüléket gyermekei játékszerként használják. A tisztítást és karbantartást gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett végezhetik. (Lásd: EN ) A készüléket gyermekek vagy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező, illetve a készülékkel kapcsolatos ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező személyek nem használhatják, csak ha e tevékenységüket egy, a biztonságukért felelősséget vállaló személy felügyeli és irányítja. (Lásd: IEC ) A készülék kizárólag beltéren, és csak háztartási célokra használható. Az esetleges áramütés megelőzése érdekében se a készüléket, se a kábelt, se a villásdugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Kérjük, minden tisztítási és karbantartási művelet előtt húzza ki a gép hálózati csatlakozóját. A tisztításhoz használjon semleges mosogatószerrel benedvesített törlőkendőt, majd törölje át a felületeket újra egy száraz törlőkendővel. 1-1

149 FÖ LDELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK Ezt a gépet földelni kell. Hibás működés vagy meghibásodás esetén a földelés csökkenti az áramütés kockázatát, mivel az elektromos áramot elvezeti. Ez a készülék földelt hálózati kábellel és földelt hálózati csatlakozóval rendelkezik. A hálózati csatlakozót a helyi szabályozásoknak megfelelően telepített és földelt hálózati aljzatba kell csatlakoztatni. A gép földelőcsatlakozásainak helytelen csatlakoztatása magában hordozza az áramütés kockázatát. Ha a gép helyes földelésével kapcsolatban kétségei merülnek fel, kérjen segítséget egy képzett szakembertől vagy szervizmunkatárstól. Ne módosítsa a készülék csatlakozóját, ha az nem illik a hálózati aljzatba. Szereltessen fel egy megfelelő hálózati aljzatot egy szakképzett villanyszerelővel. Tilos a mosogatógép kosarára és ajtajára állni, ülni, vagy ezeket rendeltetési céljuktól eltérően használni. Ne működtesse a mosogatógépet, ha annak zárópaneljei nincsenek a helyükön. Óvatosan nyissa ki a működő mosogatógép ajtaját, mert a gép belsejéből víz csapódhat ki. A gép nyitott ajtajára tilos ráállni, valamint arra bármilyen nehéz tárgyat tenni. Ellenkező esetben a gép előredőlhet. A tisztítani kívánt edények bepakolásakor: 1) Az éles tárgyakat úgy kell elhelyezni, hogy azok ne sértsék fel az ajtó szigetelését. 1-2

150 2) Figyelmeztetés: A késeket, illetve más szúró vagy éles résszel rendelkező eszközöket hegyükkel lefelé vagy fektetve kell a gép kosarába helyezni. A mosogatóprogram befejezése után ellenőrizze, hogy a mosogatószer rekesze üres-e. Ne tegyen a gépbe műanyag tárgyakat, ha azokon nem szerepel a "mosogatógépben tisztítható" jelölés. Ha a műanyagból készült tárgyon nincs erre vonatkozó jelölés, ellenőrizze a gyártó vonatkozó ajánlásait. Csak automata mosogatógépekhez készült mosogató- és öblítőszereket használjon. Soha ne használjon a mosogatógépben szappant, kézmosószert vagy ruházathoz készült mosószert. A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. A készülék ajtaját nem szabad nyitva hagyni, mert az megnöveli a gép felborulásának kockázatát. Ha a hálózati kábel megsérült, a gyártóval, illetve a gyártó hivatalos szervizében (vagy megfelelően képzett szakemberrel) kell kicseréltetni, hogy az áramütés veszélye elkerülhető legyen. A telepítés során tilos a hálózati kábelt túlzott mértékben meghajlítani vagy kinyújtani. Ne módosítsa a gép vezérlőegységeit. A mosogatógépet új tömlőkkel kell a vízvezetékre csatlakoztatni, használt tömlőket erre a célra nem szabad felhasználni. A mosogatógép maximum 14 személyes étkészlet tisztítására alkalmas. A maximum bemeneti víznyomás 1MPa. A minimum bemeneti víznyomás 0,04 MPa. 1-3

151 Ártalmatlanítás A gép csomagolóanyagait megfelelő módon kell ártalmatlanítani. Az összes csomagolóanyag újrahasznosítható. A műanyagból készült részek nemzetközi szabványjelzésekkel vannak jelölve: PE polietilén, pl. fóliázó csomagolóanyag PS polisztirol, pl. párnázat anyaga POM polioximetilén, pl. műanyagkapcsok PP polipropilén, pl. sótartó rekesz ABS akrilnitril-butadién-sztirol, pl. vezérlőpanel FIGYELMEZTETÉS! A csomagolóanyag veszélyes lehet a gyermekekre! A csomagolóanyagot és a készüléket, kérjük, vigye egy újrahasznosító központba. Ehhez vágja le a hálózati kábelt és tegye az ajtó zárszerkezetét használhatatlanná. A karton csomagolóanyag újrahasznosított papírból készült, és az újrafeldolgozható papírt gyűjtőkonténerben kell elhelyezni. A termék megfelelő ártalmatlanításával Ön hozzájárul azon esetlegesen a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt káros hatások megelőzéséhez, amelyeket a termék szabálytalan hulladékkezelése okozna. A selejtezni kívánt termék megfelelő hulladékkezelése érdekében, kérjük, tájékozódjon a helyi önkormányzatnál vagy a hulladékkezelésért felelős szolgálatnál. ÁRTALMATLANÍTÁS: Ne osztályozás nélküli lakossági hulladékként kezelje a terméket. A terméket a speciális hulladékkezelés érdekében elkülönítve kell ártalmatlanítani. 1-4

152 2. Gyors útmutató A gép üzemeltetésének részletes leírásáért olvassa el a használati útmutató vonatkozó fejezeteit. A mosogatógép bekapcsolása Töltse fel a mosogatószer-adagolót Ellenőrizze az öblítőszer szintjét Ellenőrizze a regeneráló só szintjét Pakolja be a tisztítani kívánt edényeket Válasszon ki egy mosogatóprogramot Kapcsolja be a mosogatógépet Programmódosítás Nyissa ki a gép ajtaját, majd a mosogatógép elindításához nyomja meg az On/Off (Be/Ki) gombot. "A" jelű rekesz: Minden programhoz. "B" jelű rekesz: Csak az előmosást is tartalmazó programokhoz. (Kövesse a használati utasításokat!) "C" jelű mechanikus kijelző Elektromos kijelző a vezérlőpanelen (ha tartozék). (Csak vízlágyító rendszerrel ellátott modelleken) Elektromos kijelző a vezérlőpanelen (ha tartozék). Ha (néhány modell esetében) a vezérlőpanelen nincsen jelzőfény, a só utántöltésének ideje kiszámítható a mosogatógépben lefuttatott programok száma alapján. Távolítsa el az edényeken található nagyobb ételmaradékokat. Áztassa fel a lábasokba égett ételmaradékot, és csak ezután tegye az edényt a gépbe. Kövesse a kosarak bepakolására vonatkozó utasításokat. Zárja be a gép ajtaját, és nyomogassa a programgombot addig, amíg a kiválasztott program fel nem villan. (Lásd a "Használati útmutató" fejezetet). Nyissa ki a vízcsapot és nyomja meg a Start/Pause (Indítás/Szüneteltetés) gombot. A gép körülbelül 10 másodperc múlva elindul. 1. Egy programválasztást csak akkor lehet módosítani, ha a kiválasztott program csak rövid ideje fut. Hosszabb idő után a mosogatószer már a gépbe került és a vízszivattyúzás is megkezdődött. Ebben az esetben a mosogatószert újra kell tölteni. 2. Nyomja meg a Start/Pause (Indítás/Szüneteltetés) gombot, ekkor a gép készenléti üzemmódba kerül. Nyomja meg újra a gombot több mint 3 másodpercig, majd ezután módosíthatja a programot C B A Kifelejtett edény hozzáadása. Program közben kikapcsolt mosogatógép. A mosogatógép kikapcsolása Zárja el a vízcsapot és pakolja ki az edényeket. 1. Nyissa résnyire a gép ajtaját. 2. A mosogatókar megállása után nyissa ki teljesen az ajtót. 3. Tegye a gépbe a kifelejtett edényeket. 4. Zárja be a gép ajtaját. A mosogatógép 10 másodperc múlva működni kezd. FIGYELMEZTETÉS! Óvatosan nyissa ki a gép ajtaját. A nyitott ajtón keresztül forró gőz csaphat ki! Ha a mosogatógépet a mosogatóprogram közben kikapcsolja, a visszakapcsolás előtt, kérjük, válassza ki újra a megszakított mosogatóprogramot, hogy a gép az eredeti programot futtassa le. Ha a mosogatóprogram lejárt, a gép 8 alkalommal hangjelzést ad ki, majd megáll. Nyissa ki a gép ajtaját. A gépet az On/Off (Be/Ki) gomb megnyomásával tudja kikapcsolni. Figyelmeztetés: a mosogatógép kipakolása előtt várjon néhány percet (kb. 15 perc), mert az edények és az evőeszközök a program lejárta után még melegek, ezért törékenyebbek. Így az edények jobban meg is száradnak. A kipakolást az alsó kosárral kezdje meg. 2

153 3. Használati útmutató FONTOS: A mosogatógép teljesítményének jobb kihasználása érdekében a gép első használata előtt olvassa el a használati utasításokat. Vezérlőpanel On/Off (Be/Ki) gomb: a gép be-/kikapcsolására szolgál. Késleltetett indítás gomb: Nyomja meg a gombot a késleltetési idő növeléséhez. Késleltetett indítás gomb: Nyomja meg a gombot a késleltetési idő csökkentéséhez. Kijelző: megjeleníti a program állapotát és az abból hátralévő időt (programfázis, késleltetés stb.) Programgomb: Nyomja meg a programgombot a kívánt mosogatóprogram kiválasztásához. Alt gomb: A duálzónás mosogatófunkcióhoz nyomja meg ezt a gombot és válassza ki, hogy a felső vagy az alsó kosár van-e megtöltve. A jelzőfény ennek megfelelően fog világítani. 7. Start /Pause (Start/Szüneteltetés) gomb: A kiválasztott mosogatóprogram elindítására vagy a program szüneteltetésére szolgáló gomb. Figyelem: Gyerekzár: a mosogatóprogram lezáráshoz egyszerre nyomja meg a két késleltetett indítás gombot. A mosogatógép funkciói Elölnézet Hátulnézet Adagoló 8. Pohártartó polc 9. Mosogatókarok 10. Szűrőszerelvény 11. Befolyócső-csatlakozás 12. Kifolyócső 1. Felső mosogatókar 2. Evőeszközkosár 3. Felső kosár 4. Belső cső 5. Alsó kosár 6. Sótartó rekesz 3 12

154 4. Az első használatbavétel előtt Mielőtt a mosogatógépet használatba venné: A. Állítsa be a vízlágyítót B. Tegyen a rekeszbe 1,5 kg sót, majd töltse fel a tartályt vízzel. C. Töltse meg az öblítőszer-adagolót D. Töltsön be mosogatószert 1. Vízlágyító A vízlágyítót kézzel kell beállítani a vízkeménység-kapcsoló segítségével. A vízlágyító a vezetékes vízben található ásványi anyagok és sók eltávolítására szolgál, amelyek a készüléket rongálnák, vagy működését hátrányosan befolyásolnák. Minél többet tartalmaz a víz ezekből az ásványi anyagokból és sókból, annál keményebb. A vízlágyítót a lakóhelyén jellemző vízkeménységhez kell beállítani. A víz keménységét illetően a helyi vízművektől kaphat tájékoztatást. A sófelhasználás beállítása A mosogatógép lehetővé teszi, hogy a működéséhez használt víz keménysége alapján állítsa be a felhasznált só mennyiségét. Ezáltal a sófelhasználás optimalizálható és testre szabható. Kérjük, a sófelhasználás beállításához kövesse az alábbi lépéseket. 1. Zárja be a gép ajtaját és kapcsolja be a mosogatógépet. 2. Nyomja le a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot több mint 5 percig, ami a gép bekapcsolását követő 60 másodpercen belül elindítja a vízlágyítás beállítását. (A só és az öblítőszer töltésére figyelmeztető jelzőfény ebben az üzemmódban időközönként világít). 3. A helyi vízkeménységhez megfelelő beállítás kiválasztásához nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot. Az alábbi beállítási lehetőségek követik egymást: H1->H2->H3->H4->H5->H6; 4. Nyomja meg a kapcsológombot a beállítás befejezéséhez. VÍZKEMÉNYSÉG Beállítás kódja Sófelhasználás dh fh Clarke mmol/l (gramm / mosogatóprogram) ,94 H ,0-2,0 H ,1-3,0 H ,1-4,0 H ,1-6,0 H ,1-9,8 H6 60 Megjegyzés: 1 1 dh = 1.25 Clarke=1.78 fh=0.178mmol/l dh: Német keménységi fok fh: Francia keménységi fok Clark: Angol keménységi fok Megjegyzés: 2 Gyári beállítás: H3 (EN 50242) A víz keménységét illető tájékoztatásért forduljon a helyi vízművekhez. MEGJEGYZÉS: Ha az Ö n által vásárolt mosogatógép nem használ vízlágyítót, hagyja figyelmen kívül ezt a fejezetet. VÍZLÁGYÍTÓ A víz keménysége lakóhelytől függően változik. Ha a mosogatógépben kemény vizet használ, az edényeken lerakódás képződik. A gép speciális vízlágyító rendszerrel működik, amely olyan sót használ, amely eltávolítja a vízben található ásványi anyagokat és megelőzi a vízkőképződést. 4

155 2. A só betöltése Mindig csak mosogatógépekhez ajánlott sót használjon. A sótartó rekesz az alsó kosár alatt található, és az alábbiakban leírt módon kell feltölteni: Figyelem! Csak mosogatógépekhez készült sót szabad használni! A nem mosogatógéphez készült többi só, különösen pedig a konyhasó használata a vízlágyító megrongálódását idézi elő. Amennyiben nem a géphez megfelelő sót használ vízlágyításra, a gép ebből fakadó sérülésére a gyártó nem vállal garanciát, illetve az okozott kárért nem vonható felelősségre. A sót mindig egy mosogatóprogram lefuttatása előtt töltse be. Ezzel megakadályozhatja, hogy a mosogatógép alján sószemcsék maradjanak, vagy hogy a kiömlött sós víz hosszabb ideig a gépben álljon, ami korróziót okozhat. 1 2 Nyit A. Az alsó kosár eltávolítása után csavarja le, és távolítsa el a sótartó rekesz zárókupakját. B. Helyezze a tölcsért (tartozék) a nyílásba, és öntsön a tartályba körülbelül 1,5kg sót. C. Töltse fel a tartályt vízzel. Normális jelenség, ha a sótartályból kisebb mennyiségű víz távozik. D. A tartály feltöltése után szorosan csavarja vissza a zárókupakot az óramutató járásával megegyező irányba. E. Miután a tartályt megtöltötte, a só pótlására figyelmeztető jelzőfény kialszik. F. A só betöltését követően azonnal indítson el egy mosogatóprogamot (ajánlott egy rövidebb programot lefuttatni). Ennek hiányában a sós víz megrongálhatja a szűrőrendszert, a szivattyút és a mosogatógép más, fontos részeit. Ebben az esetben a garancia érvényét veszti. MEGJEGYZÉS: 1. A sótartályt csak akkor kell feltölteni, ha a só alacsony szintjére figyelmeztető jelzőfény a vezérlőpanelen világítani kezd. A só oldódásának mértékétől függően a jelzőfény a sótartály feltöltését követően is világíthat. Ha (néhány modell esetében) a vezérlőpanelen nincsen jelzőfény, a só utántöltésének ideje kiszámítható a mosogatógépben lefuttatott programok száma alapján. 2. Ha a gépben a só kiömlött, eltávolítására egy áztatóprogramot vagy egy rövid mosogatóprogramot kell lefuttatni. 3. Öblítőszer-adagoló töltése Öblítőszer-adagoló Az öblítőszer a mosogatóprogram utolsó fázisában kerül a vízbe, és azt hivatott megakadályozni, hogy az edényeken a mosogatás után vízcsepp- vagy vízkőfoltok maradjanak. Emellett elősegíti a víz lepergetését, azaz az edények hatékonyabb száradását. Az Ön által vásárolt mosogatógépet folyékony öblítőszer használatára tervezték. Az öblítőszer-adagoló az ajtó belsejében, a mosogatószer-adagoló mellett található. Az adagoló megtöltéséhez nyissa ki az adagoló fedelét, majd öntsön öblítőszert a tartályba, amíg a szintjelző teljes mértékben fekete színűre nem változik. Az öblítőszer-adagoló űrtartalma kb. 110 ml. Az öblítőszer funkciója Az öblítőszer az öblítés utolsó fázisában kerül a gépbe és az alapos öblítés biztosítására, valamint a folt- és cseppképződés megakadályozására szolgál. Figyelem! Csak mosogatógépekhez készült, márkás öblítőszert használjon! Az öblítőszer-adagolóba soha ne töltsön semmilyen más anyagot (pl. mosogatógép-tisztítószert, folyékony mosószert). Ez megrongálhatja a készüléket. 5

156 Mikor kell a gépbe öblítőszert tölteni? Ha a vezérlőpanelen nem található az öblítőszer szintjének csökkenésére figyelmeztető lámpa, a folyadék szintjére a fedél mellett található, "C" jelű folyadékszintjelző színéből következtethet. Amikor az öblítőszer-adagoló tartálya tele van, a kijelző színe fekete. Az öblítőszer csökkenésével a sötét szín mérete is csökken. Soha ne hagyja az öblítőszer szintjét ¼-es telítettség alá csökkeni. Az öblítőszer csökkenésével a szintjelző fekete pont az alábbi ábrán látható módon változik. Tele 3/4 1/2 1/4 - a foltképződés megakadályozására az adagolót fel kell tölteni Ü res C (folyadékszintjelző) 1.Az adagoló megnyitásához fordítsa a kapcsolót az "open" (nyitott) nyíl irányába (balra), majd emelje ki. 2.Öntse az öblítőszert az adagolóba. Ügyeljen arra, hogy ne töltse túl. 3.Helyezze vissza a fedelet: igazítsa az "open" (nyitott) nyílhoz, majd fordítsa el (jobbra) a zárt nyíl irányába. MEGJEGYZÉS: Törölje le a töltés közben kicsordult öblítőszert egy törlőkendővel, hogy a túlzott habképződést a következő mosogatás alatt megelőzze. Ne felejtse el bezárni az adagoló fedelét, mielőtt a mosogatógép ajtaját becsukja. Öblítőszer-adagoló beállítása MAX Szintbeállítás (öblítés) Az öblítőszer-adagolót négy vagy hat pozícióba lehet állítani. A kapcsolót először mindig a 4. állásba kell állítani. Ha foltképződést vagy elégtelen száradást tapasztal, növelje az öblítőszer mennyiségét, azaz az adagoló fedelének eltávolítása után állítsa a kapcsolót az 5. állásba. Ha az edények továbbra sem megfelelően száradnak, vagy foltosak maradnak, állítsa a kapcsolót a következő állásba, amíg az edények foltmentesek nem lesznek. A javasolt beállítás a kapcsoló 4. állása. (Gyári beállítás: "4") MEGJEGYZÉS: Növelje az adagolást, ha az edényeken a mosogatás után vízcsepp- vagy vízkőfoltok láthatók. Csökkentse az adagolást, ha az edényeken fehér csíkok, az üvegedényeken vagy a kések élén pedig kékes filmréteg jelenik meg. 4. Mosogatószer A mosogatószerek kémiai hatóanyagaik révén távolítják el az edényekre tapadt piszkot, amely a mosogatóvízzel együtt távozik a gépből. A kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerek többsége alkalmas erre a célra. Figyelem! A mosogatószer megfelelő használata Csak mosogatógépekhez készült mosogatószert szabad használni! Tartsa a mosogatószert hűvös és száraz helyen. Ne tegye a por állagú mosogatószert a mosogatógépbe addig, amíg az edényeket be nem pakolta. 6

157 Mosogatószerek 3 féle mosogatószer kapható: 1. Foszfát- és klórtartalmú mosogatószer 2. Foszfáttartalmú és klórmentes mosogatószer 3. Foszfát- és klórmentes mosogatószer Az újabb típusú, por állagú mosogatószerek általában nem tartalmaznak foszfátot. Ezek így nem rendelkeznek a foszfát által biztosított vízlágyító funkcióval. Emiatt azt javasoljuk, hogy abban az esetben is töltse meg a sóadagolót, ha a víz keménysége csak 6 dh. Ha kemény vízű területeken foszfátmentes mosogatószert használnak, az edényeken, poharakon és evőeszközökön gyakran fehér foltok jelennek meg. Ebben az esetben a jobb eredmény elérése érdekében használjon több mosogatószert. A klórmentes mosogatószerek fehérítő hatása alacsony. Emiatt a makacs elszíneződések nem fognak teljes mértékben eltűnni. Ebben az esetben válasszon magasabb hőmérsékleten működő mosogatóprogramot. Mosogatószer-koncentrátumok Kémiai összetételük alapján a mosogatószerek két alaptípusba sorolhatók: hagyományos, maró komponenseket tartalmazó, lúgos mosogatószerek alacsony lúgtartalmú, természetes enzimeket tartalmazó, koncentrált mosogatószerek Mosogatószer-tabletták A különböző márkájú mosogatószer-tabletták eltérő sebességgel oldódnak fel. Emiatt egyes mosogatószer-tabletták a rövid mosogatóprogramok alatt nem képesek kifejteni teljes tisztítóhatásukat. Ezért kérjük, hogy mosogatószer-tabletták használata esetén hosszú mosogatóprogramokat válasszon, hogy biztosítsa a mosogatószer-maradványok teljes eltávolítását. Mosogatószer-adagoló A mosogatószer-adagolót minden mosogatóprogram előtt fel kell tölteni a mosogatóprogram-táblázatban olvasható utasításoknak megfelelően. Az Ön által vásárolt mosogatógép a hagyományos modellekhez képest kevesebb mosogató- és öblítőszert használ. A gép normál töltöttsége esetén általában már egy evőkanálnyi mosogatószer elegendő. Szennyezettebb edények mosogatásához azonban több mosogatószerre van szükség. A mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatóprogram indítása előtt töltse be a gépbe, különben a mosogatószert nedvesség érheti, és így nem fog megfelelően feloldódni. Milyen mennyiségű mosogatószert használjon A nyitáshoz nyomja meg a zárnyelvet por 1 2 mosogatószermosogatószer-tabletták MEGJEGYZÉS: Ha a fedél zárva van, nyomja meg a kioldógombot. A fedél ekkor felugrik. A mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatóprogram indítása előtt töltse be. Csak mosogatógépekhez készült, márkás mosogatószert használjon! FIGYELMEZTETÉS! A mosogatógéphez használt mosogatószer maró hatású! Gyermekektől mindig tartsa távol. 7

158 A mosogatószer betöltése Töltse fel a mosogatószer-adagolót mosogatószerrel. A jelzés az adagolásra vonatkozik az alábbiakban bemutatottak szerint: A. A fő mosogatóprogramhoz való mosogatószer helye. B. Az előmosogatáshoz való mosogatószer helye. Kérjük, tartsa be a mosogatószer csomagolásán feltüntetett, tárolásra és adagolásra vonatkozó gyártói Zárja le a fedelet, és nyomja a helyére. ajánlásokat. A B Ha az edények erősen szennyezettek, töltsön további mosogatószert az előmosogatásra szolgáló mosogatószer-adagolóba. Ez a mosogatószer az előmosogatás fázisában fejti ki hatását. MEGJEGYZÉS: Az egyes programokhoz szükséges mosogatószer mennyiségére vonatkozó információt a 11. oldalon találja. Kérjük, vegye figyelembe, hogy az edények szennyezettségétől és a víz keménységétől függően eltérések előfordulhatnak. Kérjük, tartsa be a mosogatószer csomagolásán feltüntetett gyártói ajánlásokat. Zárja be a mosogatószer adagolóját Ha az edények mérsékelten szennyezettek, kevesebb mennyiségű mosogatószer is használható. - adagoló Nyomja meg a fedelet (1) míg egy kattintással be nem záródik (2). - Ha tabletta formájú mosogatószert használ, olvassa el a gyártó ajánlásait a tabletták mosogatógépben való elhelyezését illetően (pl. az evőeszköztartóban, mosogatószer adagolóban stb.). Még akkor is zárja be a mosogatószer adagolójának fedelét, ha tablettákat használ. 8

159 5. A mosogatógép kosarának megtöltése Ajánlás Lehetőség szerint mosogatógépben tisztítható edényeket és evőeszözöket vásároljon. Használjon az edényekhez "kíméletes", semleges hatású mosogatószert. Ha további információra van szüksége, forduljon a mosogatószer gyártójához. Kényesebb edények esetén válassza a legalacsonyabb hőmérsékletű mosogatóprogramot. A sérülések és károk elkerülése érdekében ne vegye ki a poharakat és az evőeszközöket közvetlenül a mosogatóprogram befejezése után. A következő evőeszközök és edények mosogatógépben való mosogatásra nem alkalmasak: Fa-, szaru-, porcelán- vagy gyöngyház nyelű tárgyak. Nem hőálló műanyagból készült edények Ragasztott, nem hőálló, antik evőeszközök Kötőanyaggal préselt evőeszközök és edények Ón- vagy réztárgyak Ó lomkristály Acélból készült, rozsdásodásra hajlamos tárgyak Fatálak Szintetikus szálakból készült tárgyak korlátozottan alkalmasak: Bizonyos típusú üvegek homályossá válnak, ha túl gyakran tisztítják őket mosogatógépben Az ezüst- vagy alumíniumrészek a mosogatás alatt hajlamosak elszíneződni A zománcminták mosogatógépben történt gyakori mosogatás esetén elhalványulhatnak. A mosogatógép kosarának használatára vonatkozó tudnivalók (A mosogatógép jobb teljesítménye érdekében tartsa be a bepakolásra vonatkozó útmutatásokat. A kosarak és az evőeszköztartók megjelenése és jellemzői eltérhetnek az Ön által vásárolt modell hasonló részeitől.) Távolítsa el az edényeken található nagyobb ételmaradékokat. Áztassa fel az edényekben leégett ételmaradékot. Az edényeket nem szükséges folyó víz alatt leöblíteni. A mosogatni kívánt eszközöket a következő módon helyezze el a mosogatógépben: 1. A bögréket, poharakat, fazekakat/lábasokat stb. nyílásukkal lefelé fordítva. 2. Íves vagy mélyedésekkel rendelkező tárgyakat rézsút, hogy a víz lefolyhasson róluk. 3. Az összes evőeszközt hegyükkel lefelé, biztonságosan rögzítve kell elhelyezni. 4. Minden eszközt úgy kell bepakolni, hogy a mosogatás alatt a mosogatókarok forgását ne akadályozzák MEGJEGYZÉS: Nagyon kis méretű tárgyak nem tisztíthatók a mosogatógépben, mert könnyen kieshetnek a kosárból. Az üreges tárgyakat, azaz a csészéket, a poharakat, a lábasokat stb. a nyílásukkal lefelé tegye be a gépbe, hogy a víz ne gyűlhessen össze az üregekben vagy a mélyedésekben. Az edényeket és evőeszközöket nem szabad egymásba tenni vagy egymásra fektetni. A poharak sérülésének elkerülése érdekében azok nem érhetnek egymáshoz. A nehezebben tisztítható, nagy méretű tárgyakat az alsó kosárban kell elhelyezni. A felső kosár a kényesebb és könnyebb tárgyak, azaz pl. a poharak, csészék és bögrék elhelyezésére szolgál. A hosszú pengével rendelkező, függőlegesen elhelyezett kések sérülésveszélyt jelenthetnek! A hosszú és/vagy éles evőeszközöket, pl. a késeket a felső kosárban, fektetve kell elhelyezni. Kérjük, ne töltse túl a mosogatógépet. Ez a jó tisztítási eredmény és az energiafelhasználás szempontjából fontos. A mosogatógép kipakolása Annak megakadályozására, hogy a felső kosárból víz csöpögjön az alsó kosárba, ajánlott elsőként az alsó kosarat kipakolni. 9

160 A felső kosár bepakolása A felső kosár a kényesebb és könnyebb tárgyak, azaz pl. (enyhén szennyezett) poharak, csészék, szószos tálkák, bögrék, valamint tányérok, kisebb tálak és lapos lábasok elhelyezésére szolgál. Az edényeket és étkészleteket úgy kell elhelyezni, hogy azok a vízsugár hatására ne mozduljanak el. Az edények helyes elhelyezése Az alsó kosár bepakolása A nagy és nehezebben tisztítható edényeket, pl. lábasokat, fazekakat, fedőket és tálakat az alábbi ábrán látható módon, az alsó kosárban ajánlott elhelyezni. A tálalóedényeket és a nagy fedőket lehetőleg a kosár széle körül helyezze el, hogy ne akadályozzák a mosogatókarok forgását. BE BE Kérjük, ne feledje: A fazekakat, tálalóedényeket stb. mindig nyílásukkal lefelé kell elhelyezni. A mély edényeket megdöntve kell elhelyezni, hogy a víz kifolyhasson belőlük. Az alsó kosáron két könnyen lehajtható akasztósor található, amely lehetővé teszi további vagy nagyobb lábasok, fazekak és tálak bepakolását. A felső kosár beállítása A felső kosár magassága állítható, hogy a nagyobb eszközöknek az alsó/felső kosárban több helye legyen. A felső kosár magassága a kerekek eltérő magasságban lévő sínre helyezésével állítható. A hosszú tárgyakat, a tálaló eszközöket, a salátás kanalakat és a késeket a polcra kell helyezni, hogy ne akadályozzák a mosogatókarok forgását. Emelje a kosarat a felső pozícióba Húzza fel a kart a kosár Leeresztéséhez Az akasztósor visszahajtása A lábasok és fazekak jobb elhelyezése érdekében az akasztósor a jobb oldali képen látható módon lehajtható. Az alsó kosár akasztósorainak módosítása A lábasok és fazekak jobb elhelyezése érdekében az akasztósor a jobb oldali képen látható módon lehajtható. Állítókar Evőeszköztartó kosár Az evőeszközöket nyelükkel felfelé kell a kosárban elhelyezni. Ha a gép oldalsó kosárral is rendelkezik, a kanalakat elkülönítve, a számukra kialakított helyre kell tenni. A hosszú eszközöket vízszintesen, a felső kosár elejére, a képen látható módon kell elhelyezni. FIGYELMEZTETÉS! Egy tárgy sem lóghat ki a kosár alján Az éles eszközöket mindig élükkel lefelé helyezze a kosárba. Saját biztonsága és a minőségi tisztítás érdekében az evőeszközöket az alábbiak betartásával helyezze a gépbe: Ne takarják egymást. Nyelükkel lefelé álljanak. A késeknek és a szúró evőeszközöknek viszont nyelükkel felfelé kell állniuk. 10

161 6. A mosogatóprogram elindítása Mosogatóprogramok táblázata MEGJEGYZÉS: ( ) jelentése: öblítőszert kell tölteni az öblítőszer-adagolóba. A vízfogyasztás nem tartalmazza a regeneráló víz mennyiségét Mosogatóprogram Automata Intenzív Normál (*EN 50242) 90 perces program Ü veg Gyors Információ a programválasztáshoz Mosogatóprogram leírása Automata érzékelésű mosás: enyhén, normál módon vagy erősen szennyezett, rászáradt ételmaradványt tartalmazó vagy nem tartalmazó edényekhez Előmosogatás (45 C) Automata mosás (45-55 C ) Ö blítés Ö blítés (65 C) Szárítás Erősen szennyezett edények, Előmosogatás (50 C) normál szennyezettségű Mosogatás (60 C) fazekak, lábasok, tányérok, stb. Ö blítés és rászáradt ételmaradékok Ö blítés Ö blítés (70 C) Szárítás Normál szennyezettségű Előmosogatás (45 C) fazekak, tálak, poharak és Mosogatás (55 C) enyhén szennyezett lábasok Ö blítés Ö blítés (65 C) Szárítás Általános program normál Előmosogatás szennyezettségű terítékekhez. Mosogatás (45 C) Az energia- és vízfogyasztás Ö blítés (55 C) szempontjából a Szárítás leghatékonyabb mosogatóprogram az ilyen edényekhez. Enyhén szennyezett Mosogatás (65 C) edényekhez, melyek nem Ö blítés igényelnek tökéletes szárítást. Ö blítés (65 C) Szárítás Enyhén szennyezett edényekhez Előmosogatás és üvegneműhöz Mosogatás (40 C) Ö blítés Ö blítés (60 C) Szárítás Rövidebb mosogatóprogram Mosogatás (45 C) enyhén szennyezett edényekhez Ö blítés (50 C) és gyors mosogatáshoz. Ö blítés (55 C) Mosogatószer Időtartam elő/fő (perc) Energia (Kwh) Víz (l) 150 0,9-1, /30g (vagy 3 az 1-ben) 175 1,6 17,5 5/30g 185 1,3 13, , g 90 1,35 12,5 5/30g 130 0, , /30g Öblítőszer (vagy 3 az 1-ben) (vagy 3 az 1-ben) 5/30g (vagy 3 az 1-ben) (vagy 3 az 1-ben) 25g MEGJEGYZÉS: *EN 50242: Ez egy tesztprogram Az EN szabványnak megfelelő, összehasonlító tesztre vonatkozó információk: Kapacitás: 14 személyes teríték Felső kosár pozíciója: síneken futó felső kerekek Öblítőszer-adagoló beállítás: 6 Fogyasztás kikapcsolva: 0,49 W; Fogyasztás készenlétben: 0,45 W. Bekapcsolás Mosogatóprogram indítása 1. Húzza ki az alsó és a felső kosarat, pakolja be az edényeket, majd tolja vissza a kosarakat. Ajánlott először az alsó kosarat bepakolni, majd ezt követően a felsőt (lásd "A mosogatógép kosarának megtöltése" fejezetet.) 2. Töltse be a mosogatószert (lásd a "Só, mosogatószer és öblítőszer" fejezetet.) 3. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót az elektromos hálózathoz. A gép VAC/50 HZ tápellátást igényel, a hálózati aljzat szükséges specifikációja: 10A 250VAC. Ellenőrizze, hogy a vízcsap teljesen ki van nyitva. 4. Zárja be a gép ajtaját, majd a mosogatógép elindításához nyomja meg az On/Off (Be/Ki) gombot. 5. Nyomja meg a programgombot. A mosogatóprogram az alábbi sorrendben változik: Auto->lntensive->Normal->ECO-> 90 perces ->Glass->Rapid; (Automata->lntenzív->Normál->ECO->90 perces->ü veg->gyors) A program kiválasztásakor a jelzőfény világítani kezd. Ezután nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot. A mosogatógép működni kezd. 11

162 MEGJEGYZÉS: Ha a mosogatás alatt a program szüneteltetése céljából megnyomja a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot, a LED kijelző abbahagyja a villogást, és a mosogatógép percenként hangjelzést ad, amíg Ö n újra meg nem nyomja a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot. Programmódosítás Fontos tudnivaló: 1. Egy elindított programot csak akkor lehet módosítani, ha a kiválasztott mosogatóprogram csak rövid ideje fut. Egy bizonyos idő eltelte után a mosogatószer már a gépbe került, vagy a mosogatógép már leeresztette a mosogatóvizet. Ebben az esetben a mosogatószer-adagolót újra meg kell tölteni (lásd a "A mosogatószer betöltése" fejezetet). 2. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot, ekkor a gép készenléti üzemmódba kerül. Nyomja meg újra a gombot több mint 3 másodpercig, majd ezután módosíthatja a programot, (lásd a "Mosogatóprogram indítása" fejezetet). 3. A LED kijelző a mosogatógép állapotáról nyújt információt: a) A LED kijelzőn látható: Készenlét b) A LED kijelzőn látható: és nem villog Szüneteltetve c) A LED kijelzőn látható: és villog A gép működik MEGJEGYZÉS: Ha egy mosogatóprogram alatt Ö n kinyitja a gép ajtaját, a LED kijelző abbahagyja a villogást és a mosogatógép percenként hangjelzést ad, amíg Ön be nem zárja a gép ajtaját. Az ajtó bezárását követően a mosogatógép 10 másodperc múlva folytatja a programot. Elfelejtett egy edényt a gépbe tenni? Egy elfelejtett edényt bármikor betehet a mosogatógépbe, mielőtt a mosogatószer-adagoló fedele kinyílik. 1. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot a mosogatás megállításához. 2. Nyissa résnyire a gép ajtaját. 3. A mosogatókar megállása után nyissa ki teljesen az ajtót. 4. Tegye a gépbe a kifelejtett edényeket. 5. Csukja be a gép ajtaját. 6. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot, a mosogatógép 10 másodperc múlva működni kezd. A mosogatóprogram vége utáni teendők Ha a mosogatóprogram lejárt, a gép 8 másodpercig hangjelzést ad ki, majd megáll. Az ON/OFF (KI/BE) gomb megnyomásával kapcsolja ki a gépet, zárja el a vízcsapot és nyissa ki a mosogatógép ajtaját. A mosogatógép kipakolása előtt várjon néhány percet, mert az edények és evőeszközök a program lejárta után még melegek, ezért törékenyebbek. Így az edények jobban meg is száradnak. A mosogatógép kikapcsolása Egy mosogatóprogram csak akkor járt le, ha a jelzőfény világít, de már nem villog. 1 Nyissa ki a gép ajtaját. Kapcsolja ki a gépet ON/OFF (KI/BE) gomb megnyomásával. 2 Zárja el a vízcsapot. Ó vatosan nyissa ki a gép ajtaját. A forró edények érzékenyek az ütődésre. Emiatt a mosogatógép kipakolása előtt hagyja az edényeket kb. 15 percig lehűlni. Nyissa ki a gép ajtaját, hagyja félig kinyitva, majd az edények eltávolítása előtt várjon néhány percet. Így az edények lehűlnek és alaposabban megszáradnak. A mosogatógép kipakolása Normális jelenség, ha a mosogatógép belseje nedves. Először az alsó kosarat ürítse ki, ezután a felsőt. Így megelőzheti, hogy a felső kosárból víz csepegjen az alsó kosárban található edényekre. FIGYELMEZTETÉS! A mosogatás alatt veszélyes a gép ajtaját kinyitni, mert forró víz csaphat ki a gépből. 12

163 7. Karbantartás és tisztítás Szűrőrendszer A szűrő megakadályozza, hogy nagyobb ételmaradékok vagy tárgyak a szivattyú belsejébe kerüljenek. A maradékok elzárhatják a szűrőt, így azokat minden esetben el kell távolítani. A szűrőrendszer egy durva szűrőből, egy lapos (fő) szűrőből és egy mikroszűrőből (finomszűrő) áll Fő szűrő 1 Az ebbe a szűrőbe került étel- és szennyeződésmaradványokat az alsó mosogatókar speciális vízsugara szétporlasztja, és a lefolyóba mossa. Durva szűrő 2 A lefolyót eldugítani képes, nagyobb méretű szennyeződéseket, pl. a csontokat vagy az üvegtörmeléket a durva szűrő fogja fel. A szűrő által összegyűjtött szennyeződések eltávolításához óvatosan nyomja össze a szűrő felső részén található csapot, és emelje ki a szűrőt. Finom szűrő 3 Ez a szűrő a mosogatógép alsó részéből gyűjti össze az étel- és szennyeződésmaradványokat és megakadályozza, hogy visszakerüljenek az edényekre. Szűrőszerelvény A szűrő a mosogatóvízbe került ételmaradványok hatékony összegyűjtésére szolgál és megakadályozza, hogy ezek a szennyeződések visszakerüljenek a mosogatóvízkörbe. A legjobb mosogatási teljesítmény és -eredmény eléréséhez a szűrőket rendszeresen meg kell tisztítani. Ennek érdekében a szűrőbe került nagyobb ételmaradványokat ajánlott minden mosogatás után a félköríves szűrő és a szűrőcsésze folyó víz alatt történő átöblítésével eltávolítani. A szűrőszerelvény kiemeléséhez húzza a szűrőszerelvény nyelét felfelé. FIGYELMEZTETÉS! A mosogatógépet soha nem szabad a szűrők nélkül működtetni. A szűrők nem megfelelő visszahelyezése lerontja a mosogatás hatásfokát. Nyit 1. lépés: Fordítsa el a szűrőt az óramutató járásával ellentétes irányba 2. lépés: emelje fel a szűrőszerelvényt MEGJEGYZÉS: Az 1. és 2. lépés sorrendben történő végrehajtása a szűrőrendszer kiemelésére szolgál: a 2. és 1. lépés végrehajtásának sorrendje pedig a szűrőrendszer visszahelyzésére való. 13

164 Megjegyzések: - Minden mosogatás után ellenőrizze a szűrők állapotát. - A durva szűrő kicsavarásával kiemelheti a szűrőrendszert. Távolítson el minden ételmaradványt, és tisztítsa meg a szűrőket folyó víz alatt. MEGJEGYZÉS: A teljes szűrőszerelvényt hetente egyszer meg kell tisztítani. A szűrő tisztítása A durva és a finomszűrő tisztításához használjon kefét. Állítsa össze a szűrőket az utolsó oldalon található ábrán látható módon, majd helyezze vissza a mosogatógépbe, tegye a helyére és nyomja lefelé. FIGYELMEZTETÉS! A szűrők tisztítása során ne ütögesse őket. Ez deformálhatja a szűrőket, ami csökkentheti a mosogatógép hatásfokát. A mosogatógép ápolása A vezérlőpanelt egy enyhén nedves törlőkendővel tisztíthatja meg. A tisztítás után alaposan törölje szárazra. A gép külsejének tisztításához használjon fényesítő viaszt. A mosogatógép egyik részének tisztításához se használjon éles tárgyakat, súroló hatású kendőt vagy maró tisztítószereket. Az ajtó tisztítása Az ajtóélek környékének tisztításához csak puha, meleg vízzel benedvesített törlőkendőt használjon. Ne használjon semmilyen spray állagú tisztítószert, mert így elkerülheti, hogy az ajtózárba és a gép elektromos részeibe nedvesség kerüljön. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne használjon tisztító sprayt az ajtópanelek tisztításához, mert az károsíthatja az ajtózárat és a gép elektromos egységeit. Súrolószereket és bizonyos típusú papírtörlőket nem szabad használni, mert felsérthetik a rozsdamentes acélfelületeket, vagy ezeken foltot hagyhatnak. Óvja a gépet a fagyveszélytől. Kérjük, télen tartsa be a fagyvédelemre vonatkozó utasításokat. Minden mosogatás után az alábbiak szerint járjon el: 1. Válassza le a mosogatógépet az elektromos hálózatról. 2. Zárja el a vízcsapot, és válassza le a víztömlőt a vízvezetékről. 3. Eressze le a vizet a tömlőből és a szelepből. (A víz összegyűjtéséhez használjon egy edényt) 4. Csatlakoztassa vissza a tömlőt a szelepre. 5. Távolítsa el a dob alján található szűrőt, és egy szivacs segítségével szárítsa ki a mélyedésben található vizet. MEGJEGYZÉS: Ha a mosogatógép jegesedés miatt üzemképtelenné válik, kérjük, forduljon a szerviz munkatársához. A mosogatókarok tisztítása A mosogatókarokat rendszeresen tisztítani kell, mert a kemény vízben található anyagok eltömíthetik a vízszórókat és a csapágyakat. A felső mosogatókar eltávolításához fogja meg az anyacsavart, fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba, majd távolítsa el. Az alsó mosogatókar eltávolításához húzza ki a mosogatókart felfelé. Mossa el a karokat meleg, mosogatószeres vízben, majd egy puha kefével tisztítsa meg a szórófejeket. Alaposan öblítse el, majd helyezze vissza őket a helyükre. Nyit 14

165 A mosogatógép megfelelő állapotának megőrzése Minden mosogatás után Minden mosogatás után zárja el a vízcsapot, és hagyja a gép ajtaját kissé nyitva, hogy a szagok eltávozhassanak. Húzza ki a hálózati csatlakozót. Tisztítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból. Ne használjon oldószert vagy súrolószert A mosogatógép külsejének vagy gumiból készült részeinek tisztításához ne alkalmazzon oldószert vagy dörzshatású tisztítószereket. Csak mosószeres vízzel benedvesített törlőkendőt használjon. A gép belső felületein képződött foltok eltávolításához használjon egy víz és ecet keverékébe mártott nedves törlőkendőt vagy speciálisan mosogatógépek tisztítására készült tisztítószert. Ha a gépet hosszabb ideig nem használja Ajánlott az üres mosogatógépen egy mosogatóprogramot lefuttatni, majd a hálózati csatlakozót a konnektorból kihúzni, a vízcsapot elzárni és a gép ajtaját résnyire nyitva hagyni. Ezáltal az ajtó tömítései hosszabb élettartamúak lesznek, és a gép belsejében nem képződnek kellemetlen szagok. A készülék mozgatása Ha a mosogatógépet el kell mozdítania, a művelet alatt próbálja meg mindig függőleges helyzetben tartani. Ha feltétlenül szükséges, a gépet a hátára is fordíthatja. Tömítések A mosogatógépben képződő kellemetlen szagokat a tömítésekbe ragadt ételmaradékok okozzák. Ezt megelőzheti, ha a tömítéseket rendszeresen letörli egy nedves szivaccsal. 8. Telepítési útmutató A gép elhelyezése Helyezze a mosogatógépet a kívánt helyre. A gép hátsó részének a mögötte lévő falhoz, oldalainak a mellette található szekrényekhez vagy falakhoz kell érnie. A mosogatógép befolyó- és kifolyócsővel rendelkezik, melyeket a telepítés megkönnyítése érdekében jobb vagy bal oldalra is el lehet helyezni. A gép vízszintbe helyezése Ha a gépet a helyére tette, a mosogatógép magasságát a lábakon található csavarok elfordításával tudja a kívánt szintre hozni. A mosogatógépet semmilyen esetben sem lehet 2 -nál jobban megdönteni. Elektromos csatlakoztatás FIGYELMEZTETÉS Személyes biztonsága érdekében: Ehhez a géphez ne használjon hosszabbító zsinórt vagy adaptercsatalkozót. Soha, semmilyen körülmények esetén se vágja el vagy szüntesse meg a földelőkábelt. Elektromossági követelmények Kérjük, ellenőrizze a szükséges feszültséget a termék adattábláján, hogy a mosogatógépet megfelelő tápellátásra csatlakoztassa. Alkalmazza az előírt 10 amperes biztosítékot, az ajánlott áramkör-megszakítót, illetve használjon külön a gép számára fenntartott áramkört. A használat előtt gondoskodjon a megfelelő földelésről Elektromos csatlakoztatás Ellenőrizze, hogy a készüléken megjelölt feszültség és frekvencia megegyezik a használni kívánt hálózat feszültségével és frekvenciájával. Csak megfelelően földelt hálózati aljzatba csatlakoztassa a hálózati csatlakozót. Ha a használni kívánt hálózati aljzat nem megfelelő a hálózati csatlakozó számára, cserélje ki a hálózati aljzatot, mintsem hogy adaptert használjon, mert az túlmelegedést és tüzet okozhat. 15

166 A biztonsági tömlő csatlakoztatása A mosogatógépet új csőkészlettel kell a vízhálózatra csatlakoztatni. Régi csőkészlet nem használható fel újra. A víznyomás értékének 0,04 MPa és 1 MPa közé kell esnie. Ha a víznyomás értéke kisebb a megengedett minimumnál, kérjen tanácsot a szerviztől. 1. Teljesen húzza ki a biztonsági tömlőt a mosogatógép hátsó részén található tárolórekeszből. 2. Erősítse a csövet egy 3/4"-os külső csavarmenetes vízcsaphoz. 3. A mosogatógép indítása előtt teljesen nyissa ki a vizet. INFORMÁCIÓ A BIZTONSÁGI TÖMLŐRŐL A biztonsági tömlő dupla fallal rendelkezik. A tömlőrendszer megakadályozza a víz áramlását, ha a befolyócső eltörik, vagy ha a befolyócső és a külső gégecsőtömlő közötti légrésbe víz kerül. FIGYELMEZTETÉS! Ha a mosogatógépet és egy hulladékaprítót ugyanarra a lefolyócsőre csatlakoztat, a cső felrobbanhat. Ha Ön hulladékaprítót is használ, ajánlott annak csövét leválasztani, és a nyílást eltömíteni A biztonsági tömlő leválasztása 1. Zárja el a vizet. 2. Engedje ki a víznyomást a nyomáskioldó gomb megnyomásával. Ez megszünteti a víznyomást és védelmet nyújt az ellen, hogy Önt vagy a helyiséget erős vízsugár érje. 3. Csavarozza le a biztonsági tömlőt a vízcsapról. HIDEG VÍZ CSATLAKOZTATÁSA Csatlakoztassa a hideg vizes befolyócsövet egy 3/4"-os külső csavarmenetes csatlakozóhoz, és győződjön meg arról, hogy a csatlakozó szorosan illeszkedik a helyére. Ha a vízhálózat új vagy azt hosszabb ideig nem használták, folyassa a vizet addig, amíg a vezetékből tiszta, szennyeződésmentes víz nem folyik. Ha ezt az óvintézkedést nem tartja be, a befolyócső eldugulhat, ami a mosogatógép megrongálódásához vezethet. Kifolyócsövek csatlakoztatása Illessze a lefolyótömlőt egy minimum 40mm átmérőjű lefolyócsőbe és vezesse a mosogatóba. Ügyeljen arra, hogy a cső ne hajoljon el és ne törjön meg. A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban. KÉRJÜK, A LEFOLYÓCSÖVET AZ "A", "B" JELŰ ÁBRA SZERINT SZERELJE FEL Elülső oldal Pult MEGJEGYZÉS A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban. Kifolyócső A B MAX 1000mm 40mm 16

167 Felesleges víz eltávolítása Ha a mosogató a padlótól számítva 1000 mm-nél magasabban található, a csőben található vízfelesleget nem lehet közvetlenül a mosogatócsőbe ereszteni. Emiatt a felesleges vizet egy külső, a mosogatónál alacsonyabb szinten található tálba vagy tartályba kell leereszteni. Kifolyócső Csatlakoztassa a kifolyócsövet. A szivárgások elkerülése érdekében a kifolyócsövet megfelelően kell felszerelni. Győződjön meg arról, hogy a befolyócső nincsen megtörve vagy összenyomva. Hosszabbító cső Ha hosszabbító csőre van szüksége, ügyeljen arra, hogy az a kifolyócsővel megegyezzen. Nem lehet hosszabb 4 méternél, máskülönben a mosogatógép hatásfoka csökkenhet. Szifoncsatlakozás Illessze a lefolyótömlőt egy minimum 40mm átmérőjű lefolyócsőbe és vezesse a mosogatóba. Ügyeljen arra, hogy a cső ne hajoljon el és ne törjön meg. A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban. A mosogatógép indítása A mosogatógép indítása előtt a következőket kell ellenőrizni: 1 A mosogatógép szintezése és rögzítése megfelelő. 2 A befolyócső szelepe nyitva van 3 A befolyócső rögzítése szoros, azon szivárgás nem észlelhető. 4 A vezetékek szorosan csatlakoznak. 5 Az áramellátás be van kapcsolva 6 A ki- és a befolyócsövön nincsenek hurkok 7 A mosogatógépből minden csomagolóanyag és nyomtatott anyag el lett távolítva. Figyelem: A telepítés után őrizze meg ezt a használati útmutatót. Az útmutatóban található információk a többi felhasználó számára is hasznosak. 17

168 9. Hibaelhárítás Mielőtt a szervizhez fordul Tekintse meg a következő oldalakon található ábrákat, mert ezek segítségével elkerülheti a szerviz kihívását. Probléma Lehetséges okok Teendő A mosogatógép nem indul Kiégett a biztosíték vagy aktiválódott a hálózati áramkör-megszakító Cserélje ki a biztosítékot, vagy indítsa újra a megszakítót. Válasszon le minden más készüléket a mosogatógép által használt áramkörről. A készülék nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a mosogatógépet és gondosan zárja be a gép ajtaját. Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően illeszkedik a konnektorba. Műszaki problémák Általános pronblémák A víznyomás alacsony A mosogatógép ajtaja nincs megfelelően bezárva. A vizet nem szivattyúzza ki a A kifolyócső megtört. gép. Hab van a dobban A dob foltos A gép belső felületén fehér réteg észlelhető Az evőeszközök rozsdafoltosak A szűrő eldugult. A konyhai mosogató eldugult. Nem megfelelő mosogatószer Kiömlött öblítőszer Színezéket tartalmazó mosogatószert használt A kemény vízben található ásványok Az evőeszközök nem rozsdamentesek. Nem futtatott le egy mosogatóprogramot a só betöltése után. Sómaradványok kerültek a gépbe. Ellenőrizze, hogy a gép megfelelően csatlakozik a vízhálózathoz és a vízcsap ki van nyitva. Zárja be megfelelően az ajtót és reteszelje be. Ellenőrizze a kifolyócsövet. Ellenőrizze a durva szűrőt (lásd a "A szűrő tisztítása" fejezetet) Ellenőrizze a mosogatót és győződjön meg arról, hogy a víz megfelelően folyik le. Ha nem a mosogató lefolyója hibásodott meg, forduljon vízvezeték- vagy mosogatógép-szerelőhöz. A habképződés elkerülése érdekében csak speciális, mosogatógépekhez készült mosogatószert használjon. Nyissa ki a mosogatógépet és hagyja a habot elpárologni. Ö ntsön a dobba 4 liter hideg vizet. Zárja be és reteszelje le a mosogatógépet, majd válasszon ki egy mosogatóprogramot. Első lépésként a mosogatógép leereszti a vizet. A leeresztés után nyissa ki a gép ajtaját és ellenőrizze, hogy a hab eltűnt-e. Ismételje meg a műveletet, ha szükséges. Mindig azonnal törölje fel a kiömlött mosogatószert Ellenőrizze, hogy a mosogatószer nem tartalmaz színezéket. A belső felület megtisztításához használjon egy mosogatógéphez gyártott mosogatószerbe mártott szivacsot és viseljen gumikesztyűt. A habképződés elkerülése érdekében csak mosogatógéphez gyártott mosogatószert használjon. A só betöltése után mindig futtassa le üres géppel a gyors mosogatóprogramot Turbo funkció nélkül (ha a gép ilyennel rendelkezik). Zaj Kopogó hangok a gépben. Zörgő hangok a gépben. Kopogó hangok a csövekben A vízlágyító fedele nem jól záródik. A mosogatókar hozzáütődik a kosárba helyezett tárgyak valamelyikéhez. A bepakolt evőeszközök mozognak. Ezt a csővezeték helyi telepítési módja vagy a csövek átmérője okozhatja. Ellenőrizze a zárnyelvet, győződjön meg arról, hogy annak záródása megfelelő. Szakítsa meg a mosogatóprogramot, rendezze át a mosogatókart akadályozó tárgyakat. Szakítsa meg a programot és rendezze át az evőeszközöket. Ez nem befolyásolja a mosogatógép működését. Ha kétségei vannak, forduljon szakképzett vízszerelőhöz. 18

169 A mosogatás eredménye nem megfelelő. Probléma Lehetséges okok Teendő Az edények nem tiszták Az üvegnemű homályos Fekete vagy szürke csíkok az edényeken Az edényeket nem pakolta be megfelelően. A program intenzitása nem megfelelő Elégtelen mennyiségű mosogatószer A mosogatókarok mozgását valami akadályozza. A mosogatógép alján a szűrőszerelvény nem tiszta vagy nem illeszkedik megfelelően. Ez blokkolhatja a mosogatókar fúvókáját. Túl sok mosogatószer került a vízbe. Az edényekhez egy alumíniumtárgy dörzsölődött. Lásd "A mosogatógép kosarának megtöltése" fejezetet. Válasszon ki egy intenzívebb mosogatás biztosító programot. Lásd a "Mosogatóprogramok táblázata" fejezetet. Használjon több mosogatószert, vagy váltson másik mosogatószer-márkára Rendezze át az edényeket oly módon, hogy a mosogatókarok szabadon foroghassanak. Tisztítsa meg és/vagy illessze megfelelően a helyére a szűrőszerelvényt. Tisztítsa meg a mosogatókar fúvókáit. Lásd a "A mosogatókarok tisztítása" fejezetet. Ha lágy vizet használ, alkalmazzon kevesebb mosogatószert, és az üvegnemű tisztításához válassza a legrövidebb mosogatóprogramot. Használjon enyhe súrolószert a csíkok eltávolítására. Mosogatószer maradt a Az edények blokkolják a mosogatószer-adagolóban mosogatószer-adagolót. Pakolja be az edényeket újra, megfelelő módon. Nem megfelelő száradás. Az edények nem szárazak Nem megfelelő bepakolás Túl kevés öblítőszer Az edényeket túl hamar pakolta ki Rossz programot választott Rossz minőségű bevonattal rendelkező evőeszköz Pakolja be a mosogatógépet a javasolt irányok betartásával. Növelje az öblítőszer mennyiségét / töltse meg az öblítőszer-adagolót. Ne ürítse ki a mosogatógépet közvetlenül a mosogatás után. Nyissa résnyire a gép ajtaját, hogy a gőz eltávozhasson. Csak akkor kezdje meg az edények kipakolását, ha azok érintésre már alig melegek. Először az alsó kosarat ürítse ki. Ezzel megelőzheti, hogy a felső kosárból víz csepegjen az alsó kosárban lévő edényekre. Rövid programnál a mosogatási hőmérséklet alacsonyabb. Ez a mosogatás hatásfokát is csökkenti. Válasszon hosszabb mosogatóprogramot. A vízlepergetés rosszabb az ilyen tárgyak esetében. Az ilyen típusú evőeszközök és étkészletek nem tisztíthatók mosogatógépben. Hibakódok Ha a készülék működése során hiba lép fel, a mosogatógép erre hibakódokkal figyelmeztet. Kódok Jelentés Lehetséges okok E1 Hosszú vízbefolyás A vízcsap nincsen kinyitva, a víznyomás alacsony vagy a vízfolyás korlátozott E4 Túlfolyás A mosogatógép valamelyik egysége szivárog E8 Az elosztószelep orientációja hibás Nyitott kör vagy az elosztószelep meghibásodása E3 A főtőelem hibás működése Nem éri el a kívánt hőmérsékletet Ed Meghibásodása közötti kommunikációfő PCB kijelzővel PCB Szakadás vagy kábelezés a kommunikációs szünet FIGYELMEZTETÉS! Túlfolyás esetén, mielőtt a szervizt kihívná, zárja el a vízcsapot. Ha szivárgás vagy túltöltés következtében víz gyűlt össze a gép aljában, a mosogatógép újraindítása előtt a vizet el kell távolítani. 19

170 Műszaki jellemzők 610 (zárt ajtókkal) Magasság: Szélesség: Mélység: Víznyomás: Tápegység: Kapacitás: 845mm 598 mm 610 mm (zárt ajtókkal) 0,04-1,0 MPa lásd adattábla 14 személyes teríték 20

171 Műszaki adatlap Az EU 1059/2010 irányelve előírásainak megfelelő háztartási mosogatógép: Gyártó FAGOR Típus/leírás LVF28A.LVF28AX Kapacitás szabványos teríték esetén: 14 Energiahatékonysági besorolás ❶ A+++ Éves energiafogyasztás ❷ 237 kwh Normál mosogatóprogram energiafogyasztása: Energiafogyasztás kikapcsolt állapotban: Energiafogyasztás bekapcsolt állapotban: 0,83 kwh 0,45 W 0,49 W Éves vízfogyasztás ❸ 2800 liter Szárítási hatékonyság ❹ A Normál mosogatóprogram ❺ ECO 45 C Normál mosogatóprogram időtartama: Zajszint: Ö sszeszerelés Beépíthető 220 perc 44 db(a) re 1 pw Szabadon álló Igen Magasság: 84,5 cm Szélesség: 59,8 cm Mélység (csatlakozásokkal) 61 cm Energiafogyasztás: W Névleges feszültség / frekvencia V~ 50 Hz Víznyomás (áramlási nyomás) 0,4-10 bar= 0,04-1 MPa MEGJEGYZÉS: 1. A+ + + (legnagyobb hatékonyság) - D (legkisebb hatékonyság) 2. A 237 kwh energiafelhasználás 280 szabvány ciklust, hideg víz használatot és alacsony áramigényű program energiafelhasználását alapul véve került kiszámításra. A tényleges energiafelhasználás függ a készülék használatának a módjától. 3. A "2800" literes vízfogyasztás 280 szabvány ciklust alapul véve került kiszámításra A tényleges vízfelhasználás függ a készülék használatának a módjától. 4. A (legnagyobb hatékonyság) - G (legkisebb hatékonyság) 5. Ez a program normál szennyezettségű terítékekhez megfelelő. Az energia- és vízfogyasztás szempontjából a leghatékonyabb mosogatóprogram az ilyen edényekhez. A gép megfelel az alábbi európai szabványoknak és a szállításakor érvényben lévő irányelveknek: - LVD 2014/35/EU - EMC 2014/30/EU - ERP 2009/125/EC A fenti értékeket a szabványokban meghatározott működési körülmények során mérték. Az eredmények az edények minőségétől és szennyezettségük mértékétől, valamint a víz keménységétől, a mosogatószer mennyiségétől stb. függően jelentősen eltérhetnek. Ez a használati útmutató az Európai Unió szabványainak és szabályainak megfelelően készült. 21

172 1 BE 2.Alsó kosár: BE Felső kosár: Ovális tál Mély tányérok Lapos tányérok Desszertes tányérok Nagy tálalótálak Közepes tálalótálak Tálalótálkák Poharak Szószos tálkák Csészék A kosarak bepakolása az EN50242 szabvány szerint: Szószos kanalak Az EN50242 szabványnak megfelelő, összehasonlító tesztre vonatkozó információk: Kapacitás: 14 személyes teríték A felső kosár pozíciója: alsó pozíció Mosogatóprogram: ECO Ö blítőszer-adagoló beállítás: 6 Vízlágyító beállítás: H3 4. Teáskanalak 7. Tálalóvillák 3. Kések 5. Desszertkanalak 6 6. Merőkanalak 6 2. Villák 1. Evőkanalak Evőeszköztartó kosár:

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZDS15001WA ZDS15001SA CS ES Návod k použití 2 Manual de instrucciones 17 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho

Více

CS Návod k použití 2 Myčka nádobí ES Manual de instrucciones 20 Lavavajillas FAVORIT VI0P

CS Návod k použití 2 Myčka nádobí ES Manual de instrucciones 20 Lavavajillas FAVORIT VI0P CS Návod k použití 2 Myčka nádobí ES Manual de instrucciones 20 Lavavajillas FAVORIT 65712 VI0P 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...6 4. OVLÁDACÍ PANEL...6

Více

Lavadora Plně automatická pračka

Lavadora Plně automatická pračka Lavadora Plně automatická pračka WNF 8447 AE 40 WNF 8467 AE 40 WNF 8427 AE 40 Manual del usuario Uživatel Manuální 1 Instrucciones importantes sobre seguridad Esta sección contiene instrucciones sobre

Více

CS Návod k použití 2 Myčka nádobí ES Manual de instrucciones 21 Lavavajillas FAVORIT VI0P

CS Návod k použití 2 Myčka nádobí ES Manual de instrucciones 21 Lavavajillas FAVORIT VI0P CS Návod k použití 2 Myčka nádobí ES Manual de instrucciones 21 Lavavajillas FAVORIT 65712 VI0P 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...6 4. OVLÁDACÍ PANEL...7

Více

EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI

EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI WINE FESTIVAL wines and food from EU countries VINNÝ FESTIVAL vína a produkty zemí EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI Praha 27. a 28. března 2015 Condiciones A cumplir en el lugar de celebración

Více

CS Návod k použití 2 Myčka nádobí ES Manual de instrucciones 24 Lavavajillas FAVORIT VI0P

CS Návod k použití 2 Myčka nádobí ES Manual de instrucciones 24 Lavavajillas FAVORIT VI0P CS Návod k použití 2 Myčka nádobí ES Manual de instrucciones 24 Lavavajillas FAVORIT 65712 VI0P 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...6 4. OVLÁDACÍ PANEL...7

Více

instrucciones sobre el uso del aparato en condicio-

instrucciones sobre el uso del aparato en condicio- SCALDABIBERON CASA HOME BOTTLE WARMER CHAUFFE-BIBERON MAISON FLÄSCHCHENWÄRMER FÜR ZUHAUSE CALIENTA BIBERONES CASA AQUECEDOR DE BIBERÕES CASA ZUIGFLE SVER WARMER THUIS ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΜΠΙΜΠΕΡΟΝ EV BİBERON

Více

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Více

HK 58 Cosy. HK 115 Cosy HK 125 XXL. z Ohřívací podušky. Návod k použití

HK 58 Cosy. HK 115 Cosy HK 125 XXL. z Ohřívací podušky. Návod k použití CZ HK 58 Cosy HK 115 Cosy HK 125 XXL 06.0.43510 Hohenstein z Ohřívací podušky Návod k použití BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255

Více

Network Address. Translation (NAT)

Network Address. Translation (NAT) Network Address Translation (NAT) NAT: Necesidad Escasez de direcciones IP reales Esta idea es aún debatible, pero El hecho de que Internet empezó en E.E.U.U significó una repartición desbalanceada Dificultad

Více

SIFÓN SIPHON SIFONY. Instrucciones de uso User manua Návod k obsluze

SIFÓN SIPHON SIFONY. Instrucciones de uso User manua Návod k obsluze SIFÓN SIPHON SIFONY Instrucciones de uso User manua Návod k obsluze SIFÓN EN DEPRESIÓN El sifón inclinado: El Sifón recto: Los valores máximos de arriba son válidos para presión negativa. Fig. 46 Conexión

Více

FICHA DE DATOS DE SEGURIDAD / BEZPEČNOSTNÍ INFORMAČNÍ LIST. (According Dir. 2001/58/CE)

FICHA DE DATOS DE SEGURIDAD / BEZPEČNOSTNÍ INFORMAČNÍ LIST. (According Dir. 2001/58/CE) 1. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y DE LA EMPRESA / IDENTIFIKACE PRODUKTU A VÝROBCE Nombre de los Productos/ Jméno produktu: DF- 230 / 240 Nombre Químico/ Chemické jméno: POLIPROPILENO y EVA POLYPROPYLEN

Více

Sistema estéreo con reproductor de CD Stereosystém s CD Zestaw stereo z CD

Sistema estéreo con reproductor de CD Stereosystém s CD Zestaw stereo z CD Betjeningsvejledning Návod k obsluze Instrukcja obsługi Estas instrucciones sirven para los sistemas siguientes. Tento návod k obsluze lze aplikovat pro následující modely. Instrukcja obs³ugi dotyczy nastêpuj¹cych

Více

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Manual de instrucciones SECADORA Índice ES ES Español,1 PT Português,17 SK Slovensky, 33 Instalación, 2 Dónde instalar la secadora Aireación Conexión eléctrica Nivelación de la secadora Información preliminar

Více

6. L E K C E. V této kapitole se dozvíte:

6. L E K C E. V této kapitole se dozvíte: 6. L E K C E V této kapitole se dozvíte: - že španělština nemá u podstatných jmen pádové koncovky, ale pádové vztahy se přesto vyjadřují, a to např. předložkami - jakou úlohu sehrává pevný slovosled a

Více

CORTAFIAMBRES / FIAMBREIRA / FOOD SLICER / ALLESSCHNEIDER

CORTAFIAMBRES / FIAMBREIRA / FOOD SLICER / ALLESSCHNEIDER portada.qxd 20/5/04 15:17 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - NSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY

Více

Register your product and get support at www.philips.com/welcome MCM3000 EN User manual 3 CS Příručka pro uživatele 21 DA Brugervejledning 39 DE Benutzerhandbuch 57 EL Εγχειρίδιο χρήσης 77 ES Manual del

Více

K6 C51/R K6 C51/GR K6 C56/GR

K6 C51/R K6 C51/GR K6 C56/GR sporák instalace a použití Sporák inštaláciu a použitie Fornuis Installatie en gebruik Êïõæßíá ÅãêáôÜóôáóç êáé ñþóç Cocina Instalación y uso Fogão Instalação e utilização K6 C/R K6 C/GR K6 C6/GR Advertencias

Více

es... 5 el pt hu cs sk pl

es... 5 el pt hu cs sk pl es Instrucciones de manejo Aspirador el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου pt Instruções de utilização Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó cs Návod k obsluze Podlahový vysavač sk Návod

Více

Manual de servicio RC-750

Manual de servicio RC-750 Manual de servicio RC-750 Válido para RC-750 con número de tipo y serie: 410100-01 Página 1 / 58 1 DESMONTAR LA CUBIERTA 4 11 DESMONTAR EL DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN CONTRA RAMAS 4 12 DESMONTAR LA CUBIERTA

Více

Grado de Arquitectura

Grado de Arquitectura Web de la facultad en inglés: Nombre Coordinador asignado: Datos de contacto Tutorías. Curso en que se aplica el documento: 2014 2015 Fecha última actualización 27/02/2014 Grado de Arquitectura http://www.uic.es/en/esarq?set=s

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN ADEQ7A7VEB ADEQ00A7VEB ADEQA7VEB 7 00 A B 0 700 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7 8 9 00 mm ~. m 0~7 7 8 9 0 00 mm 0~ mm 0 0 L N L N L N L N L N 9 8 7 P P P P P P P P P P P P P P CE -

Více

Viajar General. General - Básicos. General - Conversación. Se usa para pedir ayuda. Para preguntar si una persona habla inglés

Viajar General. General - Básicos. General - Conversación. Se usa para pedir ayuda. Para preguntar si una persona habla inglés - Básicos Podría ayudarme? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? Para preguntar si una persona habla inglés Můžete mi pomoci, prosím? Mluvíte anglicky? Habla_[idioma]_? Para preguntar si una persona habla

Více

MAGNITUDES ESCALARES Y VECTORIALES. INTRODUCCIÓN AL CÁLCULO VECTORIAL:

MAGNITUDES ESCALARES Y VECTORIALES. INTRODUCCIÓN AL CÁLCULO VECTORIAL: Gmnázium Budějoická MAGNITUDES ESCALARES Y VECTORIALES. INTRODUCCIÓN AL CÁLCULO VECTORIAL: Introducción, Por qué usar ectores? Eisten 2 tipos de magnitudes físicas: ESCALARES (skalární eličin - skalár.

Více

Refrigerator. User manual ES ET PT CZ RSNE445 E 22 RSNE 445 E 33 W RSNE 445 E 33 X RSNE 445 E 33 DW RSNE 445 E 33 DX

Refrigerator. User manual ES ET PT CZ RSNE445 E 22 RSNE 445 E 33 W RSNE 445 E 33 X RSNE 445 E 33 DW RSNE 445 E 33 DX Refrigerator User manual RSNE445 E 22 RSNE 445 E 33 W RSNE 445 E 33 X RSNE 445 E 33 DW RSNE 445 E 33 DX ES ET PT CZ Refrigerador Manual del usuario ES Lea este manual antes de utilizar el frigorífico.

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R410A Split Series Modelos RXB20C2V1B RXB25C2V1B RXB35C2V1B ARXB25C2V1B ARXB35C2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI

Více

CS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI RU - AR -

CS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI RU - AR - ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CS - NÁVOD K

Více

Cestování Cestování. Cestování - Pozice. Nevědět, kde jsi. Dotaz na specifické místo na mapě. Dotaz na specifické zařízení

Cestování Cestování. Cestování - Pozice. Nevědět, kde jsi. Dotaz na specifické místo na mapě. Dotaz na specifické zařízení - Pozice Ztratil(a) jsem se. Nevědět, kde jsi Můžete/Můžeš mi ukázat, kde to je na mapě? Dotaz na specifické na mapě Kde můžu najít? Dotaz na specifické Estoy perdido. Me puede mostrar su ubicación en

Více

Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus

Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Elementi PzS energy plus, con connessioni imbullonate-dimensioni conformi alle norme DIN/EN 60254-2 e CEI 60254-2 serie E Elementos

Více

Dům, byt. Lekce: Byt. www.jazyky-bez-barier.cz - KNIHOVNA. Cvičení: Buscamos un piso. Este piso es bastante grande. Aquí está el recibidor.

Dům, byt. Lekce: Byt. www.jazyky-bez-barier.cz - KNIHOVNA. Cvičení: Buscamos un piso. Este piso es bastante grande. Aquí está el recibidor. www.jazyky-bez-barier.cz - KNIHOVNA NÁHLED souboru / titulu Dům, byt (dum byt.jbb) Dům, byt Lekce: Byt Cvičení: Buscamos un piso [éste píso es bastánte gránde] Este piso es bastante grande. Tento byt je

Více

Přihláška Motivační dopis

Přihláška Motivační dopis - Úvod Distinguido Señor: Formální, příjemce muž, jméno neznámé Distinguida Señora: Formální, příjemce žena, jméno neznámé Distinguidos Señores: Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé Vážený pane,

Více

Přihláška Motivační dopis

Přihláška Motivační dopis - Úvod Vážený pane, Formální, příjemce muž, jméno neznámé Vážená paní, Formální, příjemce žena, jméno neznámé Vážený pane / Vážená paní, Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé Distinguido Señor: Distinguida

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN EBHQ006BBV3 EBHQ008BBV3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R410A Split Series Modelos 3MXS68G3V1B2 4MXS68F3V1B2 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN EDHQ0BA6V EDHQ0BA6V EDHQ06BA6V EDHQ0BA6W EDHQ0BA6W EDHQ06BA6W EDLQ0BA6V EDLQ0BA6V EDLQ06BA6V EDLQ0BA6W EDLQ0BA6W EDLQ06BA6W EBHQ0BA6V EBHQ0BA6V EBHQ06BA6V EBHQ0BA6W EBHQ0BA6W EBHQ06BA6W

Více

LMS2203EM. Mikrovlnná Trouba Manual De Usuario Four À Micro-Ondes Mikrobølgeovn Mikrovågsugn CS ES FR NO SV

LMS2203EM. Mikrovlnná Trouba Manual De Usuario Four À Micro-Ondes Mikrobølgeovn Mikrovågsugn CS ES FR NO SV LMS2203EM CS ES FR NO SV Mikrovlnná Trouba Manual De Usuario Four À Micro-Ondes Mikrobølgeovn Mikrovågsugn Uživatelská Příručka El Horno Microondas Notice D utilisation Brukerhåndbok Användarmanual 2 19

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3 EKCBX008BAV3 EKCBH008BAV3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN Equipos de aire acondicionado VRV FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQAVEB FXFQ0AVEB FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQ80AVEB FXFQ00AVEB FXFQAVEB H 00 * * 00 00 90 80~90 80 780 80 90 80 90 0-00

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN Kit de opciones para la combinación de unidades de condensación Daikin con unidades de tratamiento de aire suministradas independientemente EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3 1 3 6

Více

Manual de instructiuni de folosire. Libro de instrucciones. Návod k obsluze. Kombinace chladničkamraznička. Frigrorifico congelador combinado

Manual de instructiuni de folosire. Libro de instrucciones. Návod k obsluze. Kombinace chladničkamraznička. Frigrorifico congelador combinado Libro de instrucciones Ӏ Manual de instructiuni de folosire Návod k obsluze Frigrorifico congelador combinado Combina frigorifica Kombinace chladničkamraznička ZRB636DV ES Antes de instalar y utilizar

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN Kit de opciones para la combinación de unidades condensadoras Daikin con evaporadores suministrados independientemente EKEXFCBAV3 EKEXDCBAV3 1 2 3 6 5 1 3 6 5 1 4 2 2

Více

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování - Hledání En dónde puedo encontrar? Kde můžu najít? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování... una habitación para rentar?... pokoj k pronájmu?... un hostal?... hostel?... un

Více

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Tension Wa Tension Wa 10 h - 12 h kva A / ϕ A kg A mm 2 E 12/10 60-75

Více

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování - Hledání Kde můžu najít? En dónde puedo encontrar? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování... pokoj k pronájmu?... una habitación para rentar?... hostel?... un hostal?... hotel?...

Více

Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT

Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 Šablona: Název projektu: Číslo projektu: Autor: Tematická oblast: Název DUMu: Kód: III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN

Více

Z147 Z Master con cortacésped de 112cm

Z147 Z Master con cortacésped de 112cm Form No. 9 880 Z47 Z Master con cortacésped de cm Modelo Nº 746TE Nº Serie 4000000 y superiores Manual del operador Registre su producto en www.toro.com Instrucciones originales (ES) Este sistema de encendido

Více

Viajar Salir a comer. Salir a comer - En la entrada. Salir a comer - Ordenar comida

Viajar Salir a comer. Salir a comer - En la entrada. Salir a comer - Ordenar comida - En la entrada Me gustaría reservar una mesa para _[número de personas]_ a las _[hora]_. Para hacer una reservación. Una mesa para _[número de personas]_, por favor. Para pedir una mesa. Aceptan tarjetas

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MNUL DE INSTLIÓN ERQ007VB ERQ57VB ERQ07VB 500 5 8 7 500 6 500 B (mm) 00 00 00 00 00 500 B 50 50 50 500 500 D L D E H L B L>H LH H

Více

Úvod. Obsah. Účel použití

Úvod. Obsah. Účel použití CZ Obsah Úvod...70 Účel použití...70 Obecný popis...71 Objem dodávky...71 Popis funkce...71 Přehled...71 Technická data...71 Bezpečnostní pokyny...72 Symboly na přístroji...72 Všeobecné bezpečnostní pokyny...

Více

Símbolos de Espaňa. Temacká oblast : Život ve Španělsku Datum vytvoření :

Símbolos de Espaňa. Temacká oblast : Život ve Španělsku Datum vytvoření : Símbolos de Espaňa Temacká oblast : Život ve Španělsku Datum vytvoření : 9.6.2013 Ročník : 3.ročník Stručný obsah : Zaměřeno na procvičení znalos a doplnění nových informací Způsob využi : Akvní práce

Více

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 Šablona: III/2 - Inovace a zkvalitněni výuky prostřednictvím ICT Název projektu: Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT Číslo

Více

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 Šablona: Název projektu: Číslo projektu: Autor: III/2 - Inovace a zkvalitněni výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN Enfriadores de agua compactos refrigerados por agua EWWP014KAW1N EWWP022KAW1N EWWP028KAW1N EWWP035KAW1N EWWP045KAW1N EWWP055KAW1N EWWP065KAW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

Více

PL Oryginalne Instrukcje. CZ Originální pokyny. SK Pôvodné pokyny. LT Pagrindin>s instrukcijos. RU Исходные инструкции.

PL Oryginalne Instrukcje. CZ Originální pokyny. SK Pôvodné pokyny. LT Pagrindin>s instrukcijos. RU Исходные инструкции. GB Original Instructions DE Originalanleitung FR Instructions d origine NL Oorspronkelijke instructies NO Originalinstrukser FI Alkuperäiset ohjeet SE Originalinstruktioner DK Originale instruktioner ES

Více

Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT

Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 Šablona: Název projektu: Číslo projektu: Autor: Tematická oblast: Název DUMu: Kód: III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN

Více

Negocios Encabezamiento e introducción

Negocios Encabezamiento e introducción - Encabezamiento e introducción Español Checo Distinguido Sr. Presidente: Vážený pane prezidente, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MNUL DE INSTLCIÓN EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON

Více

c dl...(o [:::"ji OV~Q\,: A

c dl...(o [:::ji OV~Q\,: A OP-ir:ttJ~ L r:~, t--4 c dl...(o [:::"ji OV~Q\,: A No. 043/97 Traducci6n unoficial Senora Ministra: - 3 - Praga, el 17 de febrero de 1997 Tengo el honor de referirme a Ia Declaraci6n del Consejo Nacional

Více

IAN TV-STEREO-SOUNDBASE TV STEREO SOUND BASE PLATEAU SONORE TV STÉRÉO SBS 60 B2. TV-STEREO-SOUNDBASE Bedienungs- und Sicherheitshinweise

IAN TV-STEREO-SOUNDBASE TV STEREO SOUND BASE PLATEAU SONORE TV STÉRÉO SBS 60 B2. TV-STEREO-SOUNDBASE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TV-STEREO-SOUNDBASE TV STEREO SOUND BASE PLATEAU SONORE TV STÉRÉO SBS 60 B2 TV-STEREO-SOUNDBASE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TV STEREO SOUND BASE Operation and safety notes PLATEAU SONORE TV STÉRÉO

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MNUL DE INSTLCIÓN ZQS00B7VB ZQS5B7VB ZQS40B7VB ZQS00B7YB ZQS5B7YB ZQS40B7YB (-) (-) 00 >00 00 >00 4 5 6 6 6 4 V type ~50 Hz 0-40 V Y type N~50 Hz 80-45 V L L L 4 V Y L L L N 5 4 5 6 4 5 6 4 5 6 7 E B 8

Více

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 Šablona: III/2 - Inovace a zkvalitněni výuky prostřednictvím ICT Název projektu: Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT Číslo

Více

RubiX 2 /RubiX 2 Comfort RubiX 2 XL /RubiX 2 XL Comfort / BasiX 2 Plus

RubiX 2 /RubiX 2 Comfort RubiX 2 XL /RubiX 2 XL Comfort / BasiX 2 Plus Silla De Ruedas Manual Cadeira De Rodas Manual Wózek Inwalidzki Manuální Invalidní Vozík Ručný Invalidný Vozík Manual Wheelchair RubiX 2 /RubiX 2 Comfort RubiX 2 XL /RubiX 2 XL Comfort / BasiX 2 Plus Manual

Více

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 Šablona: III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Název projektu: Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT Číslo

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN Unidades de aire acondicionado Inverter MODELOS Tipo montado en el techo con conductos FXTQ80A7VEB FXTQ00A7VEB LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE LA INSTALACIÓN. MANTENGA

Více

Návod k obsluze Návod na obsluhu Manual Manual

Návod k obsluze Návod na obsluhu Manual Manual SK CZ Návod k obsluze Návod na obsluhu Manual Manual ES EN Model: GBU101/GBU102 Robotický čistič grilů Robotický čistič grilov Grill Limpieza Robot Grill Cleaning Robot verze 6.15 Poděkování vynálezce:

Více

Žádost o práci ve Španělsku

Žádost o práci ve Španělsku Evropské služby zaměstnanosti Žádost o práci ve Španělsku Strategie Hledání práce na místě ( E303 ) - přes zprostředkovatelny práce Národního úřadu práce (Instituto Nacional de Empleo - INEM) - přes soukromé

Více

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod česky španělsky Vážený pane prezidente, Distinguido Sr. Presidente: Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální, příjemce

Více

ŠPANĚLSKÝ JAZYK základní úroveň obtížnosti

ŠPANĚLSKÝ JAZYK základní úroveň obtížnosti ŠPANĚLSKÝ JAZYK základní úroveň obtížnosti CVIČNÝ POSLECH Maximální bodové hodnocení: 23 bodů Hranice úspěšnosti: --- (používá se pouze pro celý didaktický test) 1 Základní informace k zadání zkoušky Cvičný

Více

Рис. 5. Obr. 5 Rys 5. 5. Ábra. Рис. 3. Obr. 3 Rys 3. 3. Ábra

Рис. 5. Obr. 5 Rys 5. 5. Ábra. Рис. 3. Obr. 3 Rys 3. 3. Ábra El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

Více

1A 1B 1A 1B IN IN 2A 2B 3A 3B 4A 4B 3A 3B 4A 4B +12 V 0 V

1A 1B 1A 1B IN IN 2A 2B 3A 3B 4A 4B 3A 3B 4A 4B +12 V 0 V A B A B Building Technologies Fire Safety & Security Products SPCP33 3 N PE L 3 0 3 9 9 0 3 9 3 + D Ah Ah 0 0 3 3 9 SPCP333 3 3 OUT A OUT B A B A B OUT A OUT B A B A B A B A B A B PSU (Power Supply Unit)

Více

Do barevných polí nic nevpisujte.

Do barevných polí nic nevpisujte. NOVÁ MATURITNÍ ZKOUŠKA Ilustrační zadání 2008 Základní úroveň obtížnosti SJZCZMZ08PS ŠPANĚLSKÝ JAZYK základní úroveň obtížnosti POSLECH Testový sešit obsahuje 23 úloh. Na řešení úloh a zaznamenání odpovědí

Více

Instrucciones para el uso

Instrucciones para el uso Instrucciones para el uso LAVADORA ES Espanol,1 GB English,13 F Français,25 Sumario Instalación, 2-3 Desembalaje y nivelación, 2 Conexiones hidráulicas y eléctricas, 2-3 Primer ciclo de lavado, 3 Datos

Více

POWERSHRED. 99Ci. Quality Office Products Since 1917

POWERSHRED. 99Ci. Quality Office Products Since 1917 POWERSHRED 99Ci Please read these instructions before use. Do not discard: keep for future reference. Lire ces instructions avant utilisation. Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure. Lea estas

Více

Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT

Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 Šablona: Název projektu: Číslo projektu: Autor: Tematická oblast: Název DUMu: Kód: III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN

Více

Me gusta utilizar la técnica de oficina y tengo buena memoria. Me gusta trabajar fuera y me gusta hacer varias investigaciones.

Me gusta utilizar la técnica de oficina y tengo buena memoria. Me gusta trabajar fuera y me gusta hacer varias investigaciones. www.jazyky-bez-barier.cz - KNIHOVNA NÁHLED souboru / titulu Junior Achievement (Rozvoj Kompetencí.JBB) Junior Achievement Lekce: Schopnosti Cvičení: Schopnosti Presente sus capacidades, por favor. Představte

Více

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší španělsky-česky

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší španělsky-česky Všechno nejlepší : Manželství Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su

Více

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-španělsky

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-španělsky Všechno nejlepší : Manželství Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu

Více

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 Šablona: Název projektu: Číslo projektu: Autor: III/2 - Inovace a zkvalitněni výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN

Více

Kdy? v +Acus Cuándo? Často kupuju jízdenky já, ale dneska je koupí bratr. A menudo compro los billetes yo, pero hoy los comprará mi hermano.

Kdy? v +Acus Cuándo? Často kupuju jízdenky já, ale dneska je koupí bratr. A menudo compro los billetes yo, pero hoy los comprará mi hermano. Gr DÍAS DE LA SEMANA (DNY V TÝDNU) Který den je dnes LEKCE Qué día es hoy 4 NEDĚLE 1 hodina STŘEDA 5 hodin PONDĚLÍ 3 hodiny SOBOTA 2 hodiny Dnes je pondělí N Hoy es lunes úterý N martes středa F miércoles

Více

Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT

Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 Šablona: Název projektu: Číslo projektu: Autor: Tematická oblast: Název DUMu: Kód: III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Inovace výuky na GSN

Více

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis - Adresa Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací

Více

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ

INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ INVESTICE DO ROZVOJE VZDĚLÁVÁNÍ Škola: Gymnázium, Brno, Slovanské náměstí 7 Šablona: III/2 - Inovace a zkvalitněni výuky prostřednictvím ICT Název projektu: Inovace výuky na GSN prostřednictvím ICT Číslo

Více

Travel Accommodations

Travel Accommodations - Finding Kde můžu najít? Asking for directions to accommodation En dónde puedo encontrar?... pokoj k pronájmu?... una habitación para rentar?... hostel?... un hostal?... hotel?... un hotel?... pokoj se

Více

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování - Hledání En dónde puedo encontrar? Where can I find? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování... una habitación para rentar?... a room to rent?... un hostal?... a hostel?...

Více

TOUCH SCREEN OWNER'S MANUAL TOUCH SCREEN MONITOR MODELS T1710BP T1910BP. www.lg.com ENGLISH

TOUCH SCREEN OWNER'S MANUAL TOUCH SCREEN MONITOR MODELS T1710BP T1910BP. www.lg.com ENGLISH ENGLISH TOUCH SCREEN OWNER'S MANUAL Please read the user guide carefully before installing the touch screen. Please visit http://www.lg.com/ if you lose the user guide CD (which includes the touch screen

Více

SOUBOR VZOROVÝCH ÚLOH ŠPANĚLSKÝ JAZYK POSLECH

SOUBOR VZOROVÝCH ÚLOH ŠPANĚLSKÝ JAZYK POSLECH ŠPANĚLSKÝ JAZYK POSLECH POSLECH VERZE A 1. ÁST ÚLOHY 1 4 VERZE A Uslyšíte ty i krátké nahrávky. Nejprve uslyšíte otázku a poté vyslechnete nahrávku. Na základ vyslechnutých nahrávek vyberte k úlohám 1

Více

ESPAOL SLOVENSKY - PO POLSKU DEUTSCH FH00-1 - 1-991031d Z00 Návod k použitiu SLOVENSKY Poistkový odpína - FH00-1 1 Montáž, obsluhu a údržbu môže vykonáva iba osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou kvalifikáciou.

Více

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF) N AC 230V 1... AC 230V A1 N AC5a 2A AC1 16A Nmax =15 N = N N>Nmax 0x /h L 60 AC 230V OD-MIR-BK ax AC-1 In 16A Un 230V m N MIR 12 14 AC5a 12 14,, P>300W t=6sec. 12 14 (N) (N) 12 14 Rz 12 14 Rz () (AC 230

Více

španělština Hodnocení: Me gustaría saber si (poder, vosotros)... adquirir los dos cuadros de El Greco.

španělština Hodnocení: Me gustaría saber si (poder, vosotros)... adquirir los dos cuadros de El Greco. španělština Jméno, příjmení, tituly:... Datum:... Hodnocení: Písemná:... Ústní:... Cvičení:... Projekt:... Výsledek: Způsob vyhodnocení: Při vyhodnocení budou započteny jen správné odpovědi. Blok otázek

Více

Instruções para a utilização

Instruções para a utilização Instruções para a utilização MÁQUINA DE LAVAR ROUPA PT Português,1 ES Espanol,13 GR ÅëëçíéêÜ,25 Sumário Instalação, 2-3 Desembalar e nivelar Ligações hidráulicas e eléctricas Dados técnicos PT CZ Èeský,37

Více

PREMIUM-WETTERSTATION / PREMIUM WEATHER STATION / STATION MÉTÉO PREMIUM

PREMIUM-WETTERSTATION / PREMIUM WEATHER STATION / STATION MÉTÉO PREMIUM PREMIUM-WETTERSTATION / PREMIUM WEATHER STATION / STATION MÉTÉO PREMIUM PREMIUM-WETTERSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise STATION MÉTÉO PREMIUM Instructions d utilisation et consignes de sécurité

Více

9 Cestování 1. Slovíčka

9 Cestování 1. Slovíčka 9 Cestování 1. Slovíčka viajar [bjachar] cestovat viaje [bjache] cesta ir (nepr.) [ir] jít, jet salir (nepr.) [salir] odejít, odjet venir (nepr.) [benir] přijít, přijet llegar [jegar] dorazit (někam) pasar

Více

Osobní Všechno nejlepší

Osobní Všechno nejlepší - Manželství Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Používá se pro pogratulování novomanželům Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu. Používá se pro pogratulování novomanželům

Více

Osobní Všechno nejlepší

Osobní Všechno nejlepší - Manželství Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Používá se pro pogratulování novomanželům Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Používá se

Více

Miriam Prokopová. El Día de los Muertos

Miriam Prokopová. El Día de los Muertos Autor: Tematický celek: Učivo (téma): Miriam Prokopová Las fiestas El Día de los Muertos Stručná charakteristika: Materiál má podobu pracovního listu, pomocí něhož se žáci seznámí s mexickým svátkem. Materiál

Více

Produkty. Podrobnosti Šití Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka.

Produkty. Podrobnosti Šití Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka. Produkty Podrobnosti Šití Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka. Akustické materiály Nabízíme řadu řešení pro odzvučení

Více

Život v zahraničí Banka

Život v zahraničí Banka - Obecně Can I withdraw money in [country] without paying fees? Dotaz, jestli je výběr z bankomatu zpoplatněn při výběru v určitých zemích What are the fees if I use external ATMs? Puedo sacar dinero en

Více

CD Stereo System Sistema estéreo con reproductor de CD Stereosystém s CD Zestaw stereo z CD

CD Stereo System Sistema estéreo con reproductor de CD Stereosystém s CD Zestaw stereo z CD Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Návod k obsluze Instrukcja obslugi These instructions are applicable to the following systems. Estas instrucciones sirven para los sistemas siguientes.

Více

Elevator Technology. synergy 100. Ficha técnica.

Elevator Technology. synergy 100. Ficha técnica. Elevator Technology synergy 100 Ficha técnica. 2 Beneficios del producto. El ascensor synergy 100 está diseñado y fabricado como una solución funcional de dimensiones reducidas, con un diseño atractivo

Více

BOMBAS PARA LA INDUSTRIA

BOMBAS PARA LA INDUSTRIA TÜV NORD Italia S.r.l. Tlumiče pulsací BOMBAS PARA LA INDUSTRIA petrochemie, potravinářství, strojní zařízení, životní prostředí, tisk, chemie, nátěry, galvanizace, textil a keramika EQUAFLUX Složka uchovávána

Více