Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Návrh ROZHODNUTÍ RADY"

Transkript

1 EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne KOM(2011) 252 v konečném znění 2011/0109 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na straně jedné a Brazilskou federativní republikou na straně druhé o letecké dopravě CS CS

2 DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. Souvislosti návrhu Odůvodnění a cíle návrhu Dohoda mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Brazilskou federativní republikou (dále jen Brazílie ) na straně druhé o letecké dopravě byla Komisí sjednána na základě pověření Radou z října Letecké služby mezi EU a Brazílií jsou v současnosti provozovány na základě dvoustranných dohod mezi jednotlivými členskými státy a Brazílií. Součástí vnější politiky EU v oblasti letectví je sjednávání všeobecných dohod o leteckých službách s klíčovými partnery tam, kde je prokázána jejich přidaná hodnota a ekonomické přínosy. Cílem dohody je: - postupné otevírání trhů umožňující přístup k trasám a kapacitě na základě vzájemnosti; - podpora leteckých služeb na základě hospodářské soutěže mezi leteckými dopravci s minimálními státními zásahy a regulací; - nediskriminace a rovnost podmínek pro hospodářské subjekty; - podpora regulační spolupráce a v prakticky proveditelné míře i harmonizace předpisů a přístupů. Obecné souvislosti Ve směrnicích pro jednání je uveden obecný cíl sjednat všeobecnou dohodu o letecké dopravě za účelem postupného a vzájemného otevření tržního přístupu a sbližování právních předpisů. Na základě směrnic pro jednání parafovaly obě strany dne 17. března 2011 předlohu dohody s Brazílií. Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Ustanovení této dohody nahrazují příslušná ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy a Brazílií. Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Uzavření všeobecné dohody o letecké dopravě s Brazílií je významným prvkem rozvoje vnější politiky EU v oblasti letectví, popsané ve sdělení Komise KOM(2005) 79 v konečném znění Rozvoj vnější politiky Společenství v oblasti letectví. 2. Konzultace zúčastněných stran a posouzení dopadů V souladu s čl. 218 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie vedla Komise jednání za konzultací se zvláštním výborem. Kromě toho v průběhu procesu konzultovala zúčastněné strany. Konzultace zúčastněných stran CS 1 CS

3 Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Komise konzultovala zúčastněné strany, zejména prostřednictvím poradního fóra složeného ze zástupců leteckých dopravců, letišť a odborových organizací. Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Při přípravě vyjednávacího postoje Unie byly všechny připomínky zúčastněných stran řádně zohledněny. Sběr a využití výsledků odborných konzultací Externích odborných konzultací nebylo zapotřebí. Posouzení dopadů Dohoda zajišťuje postupné otevření trhu letecké dopravy mezi EU a Brazílií. Zpráva vypracovaná pro Komisi poradci v roce 2009 odhadovala, že všeobecná dohoda o letecké dopravě mezi EU a Brazílií, otevírající trh, by mohla zvýšit v prvním roce otevření trhu počet cestujících o a výhody pro spotřebitele až o 460 milionů EUR. Očekává se, že dopad dohody mezi EU a Brazílií na zaměstnanost bude pozitivní a dohoda by měla zaměstnanost řadu let stimulovat. Předpokládá se, že v důsledku liberalizace vznikne celkem 980 přímých a nepřímých pracovních míst (přičemž spodní hranice odhadu je 870 a horní pracovních míst). Zpráva byla zpřístupněna členským státům a zúčastněným stranám prostřednictvím databáze CIRCA. Dohoda zřizuje smíšený výbor, který bude odpovědný za přezkum provádění dohody a jejích účinků. 3. Právní stránka návrhu Shrnutí navrhovaných opatření Dohoda sestává z hlavního textu obsahujícího základní zásady a dvou příloh: přílohy I o seznamu tras, provozních právech a flexibilitě provozu a přílohy II o dvoustranných dohodách o leteckých službách. Právní základ Ustanovení čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie. Zásada subsidiarity Zásada subsidiarity se uplatní, nespadá-li návrh do výlučné pravomoci Unie. Ustanovení této dohody nahradí příslušná ustanovení stávajících ujednání uzavřená jednotlivými členskými státy. Dohoda vytváří rovné a jednotné podmínky přístupu na trh pro všechny letecké dopravce Unie zároveň a stanoví novou úpravu pro spolupráci Evropské unie a Brazílie týkající se právních a správních předpisů v oblastech se zásadním významem pro bezpečné, chráněné a účinné provozování leteckých služeb. CS 2 CS

4 Těchto ujednání je možno dosáhnout pouze na úrovni Unie, protože zahrnují mnoho oblastí spadajících do výlučné pravomoci Unie. Členské státy nemohou dostatečně dosáhnout cílů návrhu z těchto důvodů. Dohoda umožňuje současné rozšíření podmínek, které stanovila, na 27 členských států, přičemž bez diskriminace uplatňuje stejná pravidla a přináší prospěch všem leteckým dopravcům Unie bez ohledu na státní příslušnost. Tito dopravci mohou nyní volně provozovat své služby z jakéhokoli místa v Evropské unii do jakéhokoli místa v Brazílii, což do této doby nebylo možné. Zrušení všech omezení přístupu na trh mezi EU a Brazílií nejen přiláká na trh nové účastníky a vytvoří příležitosti pro provozování služeb na méně využívaných letištích, ale usnadní také konsolidaci mezi leteckými dopravci EU. Dohoda zaručuje všem leteckým dopravcům EU přístup k obchodním příležitostem, jako například možnost svobodně stanovit ceny. Dalším z cílů pověření je vytvořit rovné podmínky pro všechny letecké dopravce EU a Brazílie a to vyžaduje intenzivní spolupráci v oblasti právních a správních předpisů, která může probíhat jedině na úrovni Unie. Klíčovým cílem pověření bylo rovněž vytvoření rámce, jenž by řešil a odstraňoval překážky v oblasti podnikání, s nimiž se potýkají dopravci EU v Brazílii. Unie bude mít ve své snaze o řešení těchto problémů silnější postavení než jednotlivé členské státy. Návrh je tedy v souladu se zásadou subsidiarity. Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů. Bude zřízen smíšený výbor za účelem projednávání záležitostí souvisejících s prováděním dohody. Smíšený výbor bude podporovat odborné výměny informací o nových iniciativách a vývoji v oblasti právních a správních předpisů a bude posuzovat možné oblasti pro další rozvoj této dohody. Smíšený výbor se bude skládat ze zástupců Komise a členských států. Kromě toho budou členské státy nadále plnit tradiční správní úkoly, které vykonávají v souvislosti s mezinárodní leteckou dopravou, ale podle společných, jednotně používaných pravidel. Volba nástrojů Navrhované nástroje: mezinárodní dohoda Jiné prostředky by nebyly přiměřené z těchto důvodů. Vnější vztahy v oblasti letectví lze upravovat pouze mezinárodními dohodami. 4. Rozpočtové důsledky CS 3 CS

5 Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie. CS 4 CS

6 2011/0109 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na straně jedné a Brazilskou federativní republikou na straně druhé o letecké dopravě RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy, s ohledem na souhlas Evropského parlamentu, vzhledem k těmto důvodům: (1) Komise vyjednala jménem Unie a členských států s Brazilskou federativní republikou dohodu o letecké dopravě (dále jen dohoda ). (2) V souladu s rozhodnutím Rady 2011/xxx ze dne ( ) byla dohoda podepsána dne ( ). (3) Je třeba stanovit vhodná ujednání pro koordinaci Unie a členských států a pro jejich zastoupení ve smíšeném výboru zřízeném podle článku 21 dohody. (4) Dohoda by měla být uzavřena, ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Uzavření 1. Uzavírá se Dohoda mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Brazilskou federativní republikou na straně druhé o letecké dopravě. Znění dohody je přiloženo k tomuto rozhodnutí. 2. Předseda Rady jmenuje osobu, která bude mít jménem Evropské unie zmocnění předat oznámení stanovená v článku 27 dohody, která budou vyjadřovat souhlas Evropské unie s tím, že je dohodou vázána. Článek 2 Smíšený výbor 1. Zástupci Evropské unie a členské státy jsou zastoupeny ve smíšeném výboru zřízeném podle článku 21 dohody. 2. Evropskou unii ve smíšeném výboru zastupuje Komise. CS 5 CS

7 3. Postoj, který Evropská unie a její členské státy zaujmou ve smíšeném výboru vzhledem k záležitostem spadajícím do výlučné pravomoci EU, které nevyžadují přijetí rozhodnutí s právními účinky, bude vypracován Komisí a předem oznámen Radě a členským státům. 4. U rozhodnutí smíšeného výboru o otázkách spadajících do pravomoci EU přijímá postoj, který má Evropská unie a její členské státy zaujmout, Rada kvalifikovanou většinou na návrh Komise, pokud platné hlasovací postupy stanovené ve smlouvách EU nestanoví jinak. 5. U rozhodnutí smíšeného výboru o otázkách spadajících do pravomoci členských států přijímá postoj, který má Evropská unie a její členské státy zaujmout, Rada jednomyslně na návrh Komise či členských států, pokud členský stát do jednoho měsíce od přijetí uvedeného postoje neinformuje generální sekretariát Rady Evropské unie, že může souhlasit s rozhodnutím, které má být přijato smíšeným výborem, pouze po dohodě se svými legislativními orgány. Článek 3 Řešení sporů 1. Komise zastupuje Unii v řízeních pro řešení sporů podle článku 22 dohody. 2. O příslušných krocích, které je třeba podniknout podle článku 22 dohody v záležitostech spadajících do pravomoci Unie, rozhoduje Komise za konzultace se zvláštním výborem zástupců členských států jmenovaných Radou. Článek 4 Informace určené Komisi 1. Členské státy uvědomí Komisi v předstihu o každém rozhodnutí odmítnout, zrušit, pozastavit nebo omezit schválení letecké společnosti Brazilské federativní republiky, které mají v úmyslu přijmout podle článku 5 dohody. 2. Členské státy neprodleně uvědomí Komisi o všech žádostech nebo oznámeních, které podají nebo obdrží podle článku 7 (Bezpečnost) dohody. 3. Členské státy neprodleně uvědomí Komisi o všech žádostech nebo oznámeních, které podají nebo obdrží podle článku 8 (Ochrana letectví před protiprávními činy) dohody. V[e] dne. [ ] Article 5 Vstup v platnost Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí. Bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. Za Radu předseda / předsedkyně [ ] CS 6 CS

8 PŘÍLOHA DOHODA O LETECKÉ DOPRAVĚ MEZI BRAZILSKOU FEDERATIVNÍ REPUBLIKOU A EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY CS 7 CS

9 Preambule Obsah dohody 1. Definice 2. Udělení práv 3. Oprávnění 4. Vzájemné uznávání regulativních zjištění ohledně způsobilosti a státní příslušnosti leteckých dopravců 5. Zrušení oprávnění 6. Uplatňování právních předpisů 7. Bezpečnost 8. Ochrana letectví před protiprávními činy 9. Obchodní příležitosti 10. Vnitřní investice 11. Cla a poplatky 12. Poplatky za užívání 13. Tarify 14. Statistický přehled 15. Rámec hospodářské soutěže 16. Životní prostředí 17. Uspořádání letového provozu 18. Ochrana spotřebitele 19. Problematika práce 20. Počítačové rezervační systémy 21. Smíšený výbor 22. Řešení sporů 23. Vztah k jiným dohodám 24. Změny 25. Vypovězení CS 8 CS

10 26. Registrace dohody 27. Vstup v platnost PŘÍLOHY Příloha I Příloha II Dohodnuté služby a určené trasy Dvoustranné dohody a ujednání o leteckých službách CS 9 CS

11 BRAZILSKÁ FEDERATIVNÍ REPUBLIKA, dále jen Brazílie, na jedné straně a RAKOUSKÁ REPUBLIKA, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÁ REPUBLIKA, KYPERSKÁ REPUBLIKA, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, ESTONSKÁ REPUBLIKA, FINSKÁ REPUBLIKA, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, MAĎARSKÁ REPUBLIKA, IRSKO, ITALSKÁ REPUBLIKA, LOTYŠSKÁ REPUBLIKA, LITEVSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ, MALTA, NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, POLSKÁ REPUBLIKA, PORTUGALSKÁ REPUBLIKA, RUMUNSKO, SLOVENSKÁ REPUBLIKA, REPUBLIKA SLOVINSKO, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, CS 10 CS

12 ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA, jako strany Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie (dále společně jen smlouvy ) a jako členské státy Evropské unie (dále jen členské státy ), a EVROPSKÁ UNIE na straně druhé, Brazílie a členské státy Evropské unie, jako strany Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, otevřené k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944, spolu s Evropskou unií, PŘEJÍCE SI podporovat letecký systém založený na hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na trhu s minimálními zásahy státu a regulací, PŘEJÍCE SI prosazovat své zájmy v oblasti letecké dopravy, UZNÁVAJÍCE význam efektivní letecké dopravy pro podporu obchodu, cestovního ruchu a investic, PŘEJÍCE SI zdokonalit letecké služby, PŘEJÍCE SI zajistit nejvyšší stupeň bezpečnosti a ochrany v letecké dopravě, ODHODLÁNY dosáhnout možných přínosů spolupráce v oblasti právních a správních předpisů a v prakticky proveditelné míře též přínosů harmonizace předpisů a přístupů, UVĚDOMUJÍCE SI možné důležité přínosy, které mohou vyplynout z konkurenčních leteckých služeb a životaschopných odvětví leteckých služeb, PŘEJÍCE SI podporovat konkurenční prostředí v leteckých službách a uznávajíce, že pokud neexistují rovné podmínky hospodářské soutěže mezi leteckými dopravci, možných přínosů nemusí být dosaženo, PŘEJÍCE SI umožnit svým leteckým dopravcům využívání spravedlivých a rovných příležitostí k poskytování leteckých služeb podle této dohody, PŘEJÍCE SI dosáhnout co největších přínosů pro cestující, zasilatele, letecké dopravce a letiště a jejich zaměstnance a další subjekty, které budou mít prospěch nepřímo, POTVRZUJÍCE význam ochrany životního prostředí při rozvoji a provádění politiky mezinárodního letectví; BEROUCE NA VĚDOMÍ význam ochrany spotřebitelů a prosazování náležité úrovně ochrany spotřebitelů související s leteckými službami, BEROUCE NA VĚDOMÍ význam kapitálu pro další rozvoj leteckých služeb v odvětví letecké dopravy, PŘEJÍCE SI uzavřít dohodu o letecké dopravě, která doplní uvedenou úmluvu, SE DOHODLY TAKTO: CS 11 CS

13 Článek 1 Definice Není-li stanoveno jinak, mají pro účely této dohody uvedené pojmy následující význam: 1. dohodou se rozumí tato dohoda, její přílohy, dodatky k ní a všechny jejich změny; 2. leteckou dopravou se rozumí přeprava cestujících, zavazadel, nákladu a pošty uskutečněná odděleně či společně letadlem, poskytovaná veřejnosti za úplatu nebo v nájmu, která, aby se zamezilo pochybnostem, zahrnuje pravidelné i nepravidelné služby; 3. zjištěním o státní příslušnosti se rozumí zjištění, že letecký dopravce nabízející provoz služeb podle této dohody splňuje požadavky článku 3, pokud jde o jeho vlastnictví, faktickou kontrolu a hlavní místo obchodní činnosti; 4. úmluvou se rozumí Úmluva o mezinárodním civilním letectví otevřená k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944, která zahrnuje: a) jakoukoli změnu, která vstoupila v platnost podle čl. 94 písm. a) úmluvy a byla ratifikována Brazílií a příslušným členským státem nebo příslušnými členskými státy a b) jakoukoli přílohu nebo její změnu přijatou podle článku 90 úmluvy, pokud je taková příloha či změna v dané době platná pro Brazílii a příslušný členský stát nebo příslušné členské státy; 5. zjištěním o způsobilosti se rozumí zjištění, že letecký dopravce nabízející provoz služeb podle této dohody má uspokojivou finanční způsobilost a přiměřené zkušenosti s řízením provozu takových služeb, a že je připraven dodržovat právní a správní předpisy a požadavky, které upravují provoz takových služeb; 6. úplnými náklady se rozumí náklady na poskytnutí služby plus přiměřený poplatek za administrativní režijní náklady; 7. mezinárodní leteckou dopravou se rozumí letecká doprava, která využívá vzdušný prostor nad územím více než jednoho státu; 8. členskými státy Komise Latinské Ameriky pro civilní letectví se rozumějí Argentina, Aruba, Belize, Bolívie, Brazílie, Dominikánská republika, Ekvádor, Guatemala, Honduras, Chile, Jamajka, Kolumbie, Kostarika, Kuba, Mexiko, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Salvador, Uruguay a Venezuela; 9. stranami se rozumí na jedné straně Brazílie a na straně druhé Evropská unie či její členské státy, nebo Evropská unie a její členské státy v souladu s jejich příslušnými pravomocemi; 10. hlavním místem obchodní činnosti se rozumí ústředí nebo sídlo leteckého dopravce na území strany, ve kterém jsou vykonávány hlavní finanční funkce a provozní řízení leteckého dopravce, včetně řízení zachování letové způsobilosti; 11. přistáním pro neobchodní účely se rozumí přistání za jakýmkoli jiným účelem, než je nástup nebo výstup cestujících anebo nakládka nebo vykládka zavazadel, nákladu nebo pošty v letecké dopravě; CS 12 CS

14 12. subvencí se rozumí jakýkoliv finanční příspěvek poskytnutý vládou, regionálním orgánem nebo jinou veřejnou organizací, tj. v případech, kdy: a) postup vlády, regionálního orgánu či jiné veřejné organizace zahrnuje přímý převod finančních prostředků, například ve formě dotace, půjčky nebo účasti na základním kapitálu, nebo potenciální přímý převod finančních prostředků ve prospěch podniku nebo převzetí jeho závazků, například formou úvěrových záruk, kapitálových vkladů, vlastnictví, pojištění nebo ochrany před úpadkem; b) částky představující příjmy vlády, regionálního orgánu či jiné veřejné organizace, jež jsou za běžných okolností splatné, jsou prominuty nebo nejsou vybírány; c) vláda, regionální orgán či jiná veřejná organizace poskytuje zboží nebo služby jiné než obecná infrastruktura nebo nakupuje zboží či služby; nebo d) vláda, regionální orgán či jiná veřejná organizace provádí platby ve prospěch mechanismu financování nebo pověří soukromý subjekt prováděním jedné nebo více druhů činností popsaných v bodech a), b) a c) nebo tomuto soukromému subjektu nařídí provádění těchto činností, které by za běžných okolností prováděla vláda a které se v praxi v podstatě neliší od postupů obvykle prováděných vládami; a kdy je tím poskytnuta výhoda; 13. tarifem se rozumí jízdné, sazba nebo poplatek za přepravu cestujících, zavazadel nebo nákladu (kromě pošty) leteckou dopravou, včetně případné pozemní dopravy ve spojení s leteckou dopravou, účtovaný leteckými dopravci a jejich zástupci, jakož i podmínky upravující použitelnost takového jízdného, sazby nebo poplatku, včetně cen a podmínek agenturních a dalších pomocných služeb; 14. územím se rozumí v případě Brazílie pevnina (kontinentální a ostrovní), vnitřní vody a teritoriální vody spadající pod jeho svrchovanost nebo jurisdikci a v případě Evropské unie a jejích členských států pevnina (kontinentální a ostrovní), vnitřní vody a teritoriální vody, na něž se vztahuje Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie za podmínek stanovených uvedenými smlouvami a jakýmkoliv nástrojem, který je nahrazuje. Tato dohoda se použije pro letiště Gibraltar, aniž jsou dotčeny právní postoje Španělského království a Spojeného království ve sporu o svrchovanost nad územím, kde se letiště nachází, a aniž je dotčeno trvající pozastavení leteckých opatření EU pro letiště Gibraltar platných dne 18. září 2006 mezi členskými státy v souladu s prohlášením ministrů o letišti Gibraltar, dohodnutým dne 18. září 2006 v Córdobě; a 15. poplatkem za užívání se rozumí poplatek uložený leteckým dopravcům za použití letiště, letištního zařízení na ochranu životního prostředí, leteckých navigačních zařízení, zařízení nebo služeb na ochranu letectví před protiprávními činy, včetně souvisejících služeb a zařízení. Článek 2 Udělení práv 1. Každá strana uděluje druhé straně tato práva pro výkon mezinárodní letecké dopravy leteckými dopravci druhé strany: a) právo přelétat nad jeho územím bez přistání; CS 13 CS

15 b) právo přistávat na jeho území pro neobchodní účely; c) právo provozovat mezinárodní leteckou dopravu v souladu s ustanoveními přílohy I a d) práva jinak stanovená v této dohodě. 2. Žádné ustanovení této dohody neuděluje leteckým dopravcům: a) Brazílie právo vzít na území jakéhokoli členského státu na palubu cestující, zavazadla, náklad a/nebo poštu, které jsou přepravovány za úhradu a směřující do jiného místa na území uvedeného členského státu; b) Evropské unie právo vzít na území Brazílie na palubu cestující, zavazadla, náklad a/nebo poštu přepravované za úhradu a směřující do jiného místa na území Brazílie. Článek 3 Oprávnění Po obdržení žádosti od leteckého dopravce jedné strany udělí druhá strana příslušná oprávnění a povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že a) u leteckého dopravce Brazílie většinové vlastnictví a faktická kontrola tohoto leteckého dopravce náleží Brazílii nebo těm členským státům Komise Latinské Ameriky pro civilní letectví, které mají s Evropskou unií dohodu o některých aspektech leteckých služeb (horizontální dohodu), nebo státním příslušníkům takového státu nebo států, nebo oběma; a Brazílie leteckému dopravci vydala osvědčení provozovatele letecké dopravy, vykonává a udržuje nad ním faktickou regulační kontrolu a tento letecký dopravce má hlavní místo své obchodní činnosti na území Brazílie; b) u leteckého dopravce Evropské unie většinové vlastnictví a faktická kontrola tohoto leteckého dopravce náleží členskému státu nebo členským státům Evropské unie nebo Švýcarsku nebo signatářům Dohody o Evropském hospodářském prostoru (EHP), nebo státním příslušníkům takového státu nebo států, nebo oběma; a faktickou regulační kontrolu nad leteckým dopravcem vykonává a udržuje členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy a tento letecký dopravce má hlavní místo své obchodní činnosti na území Evropské unie; c) letecký dopravce splňuje podmínky stanovené právními a správními předpisy, které strana posuzující žádost nebo žádosti běžně uplatňuje na provoz mezinárodní letecké dopravy; a d) ustanovení v článku 7 (Bezpečnost) a článku 8 (Ochrana letectví před protiprávními činy) této dohody jsou dodržována a uplatňována. 2. Strany se dohodly, že budou po podpisu této dohody podporovat zjednodušení a harmonizaci postupů souvisejících s udělováním oprávnění. Smíšený výbor podle článku 21 vypracuje do jednoho roku od podpisu této dohody postup spolupráce v tomto ohledu. CS 14 CS

16 Článek 4 Vzájemné uznávání regulativních zjištění ohledně způsobilosti a státní příslušnosti leteckých dopravců Po přijetí žádosti o schválení od leteckého dopravce jedné strany příslušné orgány druhé strany urychleně uznají zjištění o způsobilosti a/nebo státní příslušnosti, která příslušné orgány první strany v souvislosti s uvedeným leteckým dopravcem učinily, jakoby taková zjištění byla učiněna jejími vlastními příslušnými orgány, a dále již tyto záležitosti nezkoumá, s výjimkou situací uvedených níže v oddílu a) a b). a) Pokud po přijetí žádosti o schválení od leteckého dopravce či po udělení takového schválení příslušné orgány přijímající strany mají zvláštní důvod obávat se, že i přes zjištění učiněná příslušnými orgány druhé strany nejsou podmínky pro udělení příslušných schválení nebo povolení uvedené v článku 3 (Oprávnění) této dohody splněny, včetně důvodů souvisejících s regulativním zjištěním vlastnictví leteckých dopravců určeným jednou ze stran, musí ihned uvědomit uvedené orgány a řádně své obavy odůvodnit. V takovém případě může každá ze stran provést konzultace, kterých se mohou účastnit zástupci příslušných orgánů, a/nebo si může v souvislosti s těmito obavami vyžádat dodatečné informace a takové žádosti je třeba vyřídit co nejdříve. Pokud se záležitost nevyřeší, může ji kterákoliv ze stran předložit smíšenému výboru zřízenému podle článku 22 (Smíšený výbor) této dohody. Pokud záležitost nelze vyřešit ve smíšeném výboru, zachovávají si strany možnost zamítnout, zrušit, pozastavit nebo omezit provozní oprávnění nebo jinak pozastavit nebo omezit provoz dotčených leteckých dopravců. b) Tento článek se nevztahuje na uznávání zjištění učiněných v souvislosti s: bezpečnostními osvědčeními či licencemi; ustanoveními týkajícími se ochrany před protiprávními činy nebo pojištěním. Článek 5 Zrušení oprávnění 1. Každá strana může zrušit, pozastavit nebo omezit provozní oprávnění nebo technická povolení nebo jiným způsobem pozastavit či omezit provoz leteckého dopravce druhé strany, pokud a) u leteckého dopravce Brazílie většinové vlastnictví a faktická kontrola tohoto leteckého dopravce nenáleží Brazílii nebo těm členským státům Komise Latinské Ameriky pro civilní letectví, které mají s Evropskou unií dohodu o některých aspektech leteckých služeb (horizontální dohodu), nebo státním příslušníkům takového státu nebo států, nebo oběma; nebo Brazílie, přestože leteckému dopravci vydala osvědčení provozovatele letecké dopravy, nad ním nevykonává a neudržuje faktickou regulační kontrolu nebo tento letecký dopravce nemá hlavní místo své obchodní činnosti na území Brazílie; CS 15 CS

17 b) u leteckého dopravce Evropské unie většinové vlastnictví a faktická kontrola tohoto leteckého dopravce nenáleží členskému státu nebo členským státům Evropské unie nebo Švýcarsku nebo signatářům Dohody o Evropském hospodářském prostoru (EHP), nebo státním příslušníkům takového státu nebo států, nebo oběma; nebo faktickou regulační kontrolu nad leteckým dopravcem nevykonává a neudržuje členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy nebo tento letecký dopravce nemá hlavní místo své obchodní činnosti na území Evropské unie; c) letecký dopravce nedodržel právní a správní předpisy uvedené v článku 6 (Uplatňování právních předpisů) této dohody; nebo d) strana v souladu s článkem 15 (Rámec hospodářské soutěže) této dohody zjistila, že podmínky konkurenčního prostředí nejsou dodržovány. 2. Pokud není nutné provést okamžité opatření k zabránění dalšímu porušování odst. 1 písm. c) nebo d) nebo odstavce 3 tohoto článku, uplatňují se práva stanovená tímto článkem teprve po konzultaci s druhou stranou. 3. Tento článek neomezuje práva žádné strany odebrat, zrušit nebo omezit oprávnění nebo stanovit podmínky k provoznímu oprávnění nebo technickému povolení leteckého dopravce nebo leteckých dopravců druhé strany v souladu s ustanoveními článku 7 (Bezpečnost) nebo článku 8 (Ochrana letectví před protiprávními činy). Článek 6 Uplatňování právních předpisů 1. Právní předpisy jedné strany, které se týkají vstupu letadel vykonávajících mezinárodní leteckou dopravu na její území nebo odletu z něj nebo provozu a navigace těchto letadel během pobytu na jejím území, se použijí pro letadla leteckého dopravce druhé strany a musí být těmito letadly při příletu na území první strany, odletu z něj a pobytu na něm dodržovány. 2. Při vstupu na území jedné strany, pobytu na něm či jeho opouštění dodrží cestující, posádka nebo náklad letadla druhé strany právní a správní předpisy, nebo tyto musí být dodrženy jejich jménem, které platí na tomto území a týkají se vstupu či odletu cestujících, posádky nebo nákladu letadla na/z území této strany (včetně předpisů, které se vztahují na vstup, vstupní odbavení, přistěhovaleckou kontrolu, pasy, clo a karanténu nebo v případě pošty na poštovní předpisy). Článek 7 Bezpečnost 1. Strany znovu potvrzují význam těsné spolupráce v oblasti bezpečnosti letectví. V této souvislosti budou strany dále spolupracovat, mimo jiné v oblasti leteckého provozu, zejména s cílem umožnit sdílení informací, které mohou mít vliv na bezpečnost mezinárodní letecké dopravy, vzájemnou účast na dohledových činnostech druhé strany nebo provádění společných dohledových činností na poli bezpečnosti letectví a rozvoj společných projektů a iniciativ, a to i s třetími zeměmi. Tato spolupráce se rozvíjí v rámci Dohody mezi Evropskou unií a vládou Brazilské federativní republiky o bezpečnosti civilního letectví, uzavřené v Brasilii dne 14. července 2010 (dále jen dohoda o bezpečnosti ), pokud jde o záležitosti spadající do působnosti uvedené dohody o bezpečnosti. CS 16 CS

18 2. Osvědčení o letové způsobilosti, osvědčení o způsobilosti a licence vydané nebo potvrzené jednou ze stran v souladu s dohodou o bezpečnosti a stále platné uznává druhá strana a její letecké orgány za platné pro účely provozování leteckých služeb, pokud byly tyto licence nebo osvědčení vydány nebo potvrzeny přinejmenším podle mezinárodních norem a doporučených postupů stanovených Mezinárodní organizací pro civilní letectví a v souladu s nimi. 3. Jedna ze stran nebo její příslušné letecké orgány mohou kdykoli požádat o konzultace s druhou stranou nebo jejími příslušnými leteckými orgány ohledně bezpečnostních norem a požadavků dodržovaných a prováděných uvedenými leteckými orgány. Pokud po těchto konzultacích žádající strana nebo její příslušné letecké orgány shledají, že druhá strana nebo její příslušné letecké orgány nedodržují a neprovádějí účinným způsobem bezpečnostní normy a požadavky v těchto oblastech, jež jsou, není-li rozhodnuto jinak, alespoň rovnocenné minimálním normám stanoveným podle úmluvy, oznámí druhé straně nebo jejím příslušným leteckým orgánům příslušná zjištění a kroky považované za nutné k tomu, aby bylo dosaženo souladu s těmito minimálními normami. Jestliže druhá strana nebo její příslušné letecké orgány nepřijmou náležitá nápravná opatření ve lhůtě patnácti (15) dní nebo v jiné lhůtě, o níž může být rozhodnuto, pro žádající stranu nebo její příslušné letecké orgány je to důvodem ke zrušení, pozastavení nebo omezení provozních oprávnění nebo technických povolení nebo k jinému pozastavení či omezení provozu leteckého dopravce, u něhož má odpovědnost za dohled nad bezpečností druhá strana nebo její příslušné letecké orgány. 4. Každá strana souhlasí s tím, že každé letadlo provozované leteckým dopravcem jedné strany nebo jeho jménem může být během pobytu na území druhé strany podrobeno prohlídce na odbavovací ploše leteckými orgány druhé strany za účelem ověření platnosti příslušných dokladů letadla a posádky a navenek patrného stavu letadla a jeho vybavení za předpokladu, že tato kontrola nezpůsobí nepřiměřené zpoždění v provozu letadla. 5. Jestliže letecké orgány jedné strany po provedení prohlídky na odbavovací ploše zjistí, že letadlo nebo provoz letadla nejsou v souladu s minimálními normami stanovenými v dané době podle úmluvy nebo že bezpečnostní normy stanovené v dané době podle úmluvy nejsou účinně dodržovány a prováděny, letecké orgány této strany leteckým orgánům druhé strany odpovědným za bezpečnostní dohled nad leteckým dopravcem provozujícím dané letadlo oznámí tato zjištění a kroky považované za nutné k dosažení souladu s těmito minimálními normami. Nepřijetí náležitých nápravných opatření ve lhůtě patnácti (15) dní je důvodem ke zrušení, pozastavení nebo omezení provozních oprávnění nebo technických povolení nebo k jinému pozastavení či omezení provozu leteckého dopravce provozujícího dané letadlo. Stejné rozhodnutí může být přijato také v případě odepření přístupu za účelem prohlídky na odbavovací ploše. 6. Každá ze stran má právo prostřednictvím svých příslušných leteckých orgánů přijmout okamžitá opatření, včetně práva zrušit, pozastavit nebo omezit provozní oprávnění nebo technická povolení nebo jinak pozastavit nebo omezit provoz leteckého dopravce druhé strany, jestliže učiní závěr, že je to nezbytné vzhledem k bezprostřednímu ohrožení bezpečnosti letectví. Je-li to proveditelné, strana přijímající takováto opatření se vynasnaží předem konzultovat druhou stranu. 7. Každé opatření přijaté jednou ze stran nebo jejím příslušnými leteckými orgány podle odstavců 3, 5 nebo 6 tohoto článku se zruší, jakmile pominou důvody, které vedly k jeho přijetí. CS 17 CS

19 Článek 8 Ochrana letectví před protiprávními činy 1. V souladu se svými právy a povinnostmi podle mezinárodního práva strany znovu potvrzují svou vzájemnou povinnost chránit civilní letectví před protiprávnými činy jako nedílnou součást této dohody. 2. Aniž je omezena obecná platnost jejich práv a povinností podle mezinárodního práva, jednají strany zejména v souladu s Úmluvou o trestných a některých jiných činech spáchaných na palubě letadla, podepsanou v Tokiu dne 14. září 1963, Úmluvou o potlačení protiprávního zmocnění se letadel, podepsanou v Haagu dne 16. prosince 1970, Úmluvou o potlačení protiprávních činů ohrožujících bezpečnost civilního letectví, podepsanou v Montrealu dne 23. září 1971, Protokolem o potlačení protiprávních činů násilí na letištích sloužících mezinárodnímu civilnímu letectví, podepsaným v Montrealu dne 24. února 1988, a Úmluvou o značkování plastických trhavin pro účely detekce, podepsanou v Montrealu dne 1. března 1991, a veškerými dalšími úmluvami a protokoly týkajícími se ochrany civilního letectví před protiprávními činy, které jsou pro obě strany závazné. 3. Strany si na požádání vzájemně poskytnou veškerou nutnou pomoc, aby čelily jakékoli hrozbě pro ochranu civilního letectví, včetně zabránění protiprávnímu zmocnění se civilních letadel a jiným protiprávním činům ohrožujícím bezpečnost těchto letadel, jejich cestujících, posádky, letišť a leteckých navigačních zařízení. 4. Strany jednají v souladu s mezinárodními normami ochrany letectví před protiprávními činy a příslušnými doporučenými postupy stanovenými Mezinárodní organizací pro civilní letectví. Vyžadují, aby provozovatelé letadla zapsaného v jejich rejstřících, provozovatelé letadla, jejichž hlavní místo obchodní činnosti nebo trvalé bydliště je na jejich území, a provozovatelé letišť na jejich území jednali v souladu s těmito předpisy pro ochranu letectví před protiprávními činy. 5. Každá strana zabezpečí na svém území přijetí účinných opatření k ochraně letadel a ke kontrole cestujících, posádky, jejich zavazadel a příručních zavazadel, jakož i nákladu a palubních zásob před nástupem nebo nakládkou a během něj; a dále zajistí, aby byla tato opatření upravována s cílem čelit zvýšeným hrozbám pro ochranu civilního letectví. Strany souhlasí s dodržováním bezpečnostních ustanovení vyžadovaných druhou stranou při odletu z území uvedené druhé strany a pobytu na něm. Každá strana vstřícně posoudí jakýkoli požadavek druhé strany na zvláštní bezpečnostní opatření v případě konkrétní hrozby. 6. Strana může s plným ohledem na svrchovanost stran a při vzájemném respektu přijmout bezpečnostní opatření pro vstup na své území, jež by měla být druhé straně neprodleně sdělena. Uvedená strana zohlední bezpečnostní opatření, která již druhá strana uplatňuje, a jakákoli hlediska, která druhá strana může poskytnout. Každá strana však uznává, že tento článek neomezuje možnost strany odmítnout vstup jakéhokoli letu nebo letů, které považuje za hrozbu pro svoji bezpečnost, na své území. 7. Strana může přijmout mimořádná opatření, včetně změn platných ustanovení, v reakci na konkrétní bezpečnostní hrozbu. Tato opatření se ihned oznámí příslušným orgánům druhé strany. 8. Aniž je dotčena potřeba přijmout okamžitá opatření k zajištění ochrany dopravy, strany potvrzují, že při zvažování bezpečnostních opatření každá strana vyhodnotí možné nepříznivé dopady na mezinárodní leteckou dopravu, a pokud neexistují žádná právní omezení, zohlední tyto faktory při určení potřebných a vhodných opatření k řešení těchto bezpečnostních hrozeb. CS 18 CS

20 9. V případě výskytu nebo hrozby výskytu protiprávního zmocnění se civilních letadel nebo jiných protiprávních činů ohrožujících bezpečnost cestujících, posádky, letadel, letišť nebo leteckých navigačních zařízení si strany poskytují vzájemnou pomoc usnadněním komunikace a jinými vhodnými opatřeními zaměřenými na rychlé a bezpečné ukončení této události nebo hrozby jejího výskytu. 10. Každá strana přijme opatření, která považuje za praktická, aby zajistila, že letadlo, které je předmětem protiprávního zmocnění či jiného protiprávního činu a které se nachází na zemi na území dané strany, je zadržováno na zemi, s výjimkou případů, kdy je jeho odlet způsoben prvořadou povinností chránit lidské životy. Taková opatření se činí na základě vzájemných konzultací, je-li to možné. 11. Má-li některá strana oprávněné důvody se domnívat, že se druhá strana odchýlila od ustanovení tohoto článku, mohou její příslušné orgány požádat o okamžité konzultace s příslušnými orgány druhé strany. Tyto konzultace začnou do patnácti (15) dní od obdržení takové žádosti. Nedosažení uspokojivé dohody do patnácti (15) dnů od zahájení konzultací je pro stranu, která o konzultace požádala, důvodem k odmítnutí vydání, zrušení nebo omezení provozního oprávnění a technických povolení leteckého dopravce nebo leteckých dopravců druhé strany anebo stanovení podmínek s cílem zajistit dodržení uvedených ustanovení. Kterákoli strana může přijmout prozatímní opatření, vyžaduje-li to mimořádná situace, nebo s cílem zamezit dalšímu nedodržení ustanovení tohoto článku. Článek 9 Obchodní příležitosti Podnikání 1. Strany souhlasí, že překážky v podnikání obchodních subjektů by omezily přínosy, jichž má tato dohoda dosáhnout. Strany se proto dohodly zahájit dnem podpisu této dohody efektivní a vzájemný postup odstraňování překážek v podnikání leteckých dopravců obou stran tam, kdy takové překážky mohou bránit obchodnímu provozu, narušovat hospodářskou soutěž nebo bránit rozvoji rovných podmínek pro všechny. 2. V případech, kdy se v souvislosti s obchodními příležitostmi v působnosti tohoto článku odkazuje na vnitrostátní právní a správní předpisy, zajistí strany, aby uvedené právní a správní předpisy nepředstavovaly nepřiměřenou překážku obchodnímu provozu. 3. Smíšený výbor zřízený podle článku 21 vypracuje postup spolupráce v souvislosti s podnikáním a obchodními příležitostmi; monitoruje pokrok při účinném řešení překážek v podnikání obchodních subjektů a pravidelně přezkoumává vývoj včetně legislativních a regulačních změn. V souladu s článkem 21 (Smíšený výbor) může strana požádat o svolání smíšeného výboru za účelem projednání jakékoli otázky týkající se uplatňování tohoto odstavce. Zástupci leteckých dopravců 4. Letečtí dopravci každé smluvní strany mají v souladu s právními a správními předpisy každé ze smluvních stran právo zřídit kanceláře na území druhé smluvní strany za účelem propagace a prodeje letecké dopravy a souvisejících služeb. 5. V souladu s právními a správními předpisy druhé strany, které se vztahují na vstup, pobyt a zaměstnání, jsou letečtí dopravci každé strany oprávněni dovézt a udržovat na území druhé strany řídící, prodejní, technický, provozní a jiný odborný personál potřebný pro podporu poskytování letecké dopravy. Obě strany usnadní a urychlí udělování případných pracovních povolení pro personál zaměstnaný v kancelářích v souladu s tímto odstavcem, včetně CS 19 CS

21 personálu vykonávajícího některé dočasné úkoly po dobu nepřesahující devadesát (90) dnů, a to za dodržení příslušných platných právních a správních předpisů. Pozemní odbavování 6. a) Aniž je dotčeno písmeno b), pokud jde o pozemní odbavování na území druhé strany, má každý letecký dopravce: i) právo na vykonávání svého vlastního pozemního odbavování (dále jen odbavování vlastními silami ) nebo ii) právo svěřit pozemní odbavování zcela nebo zčásti dodavateli vybranému z okruhu soutěžících dodavatelů, včetně jiných leteckých dopravců, mají-li tito dodavatelé přístup na trh na základě právních a správních předpisů příslušné strany a jsou-li na tomto trhu přítomni. b) Práva podle písm. a) bodů i) a ii) výše jsou omezena pouze právními a správními předpisy použitelnými na území druhé strany. Pokud tato omezení vylučují odbavování vlastními silami a neexistuje účinná hospodářská soutěž mezi dodavateli poskytujícími služby pozemního odbavování, zajistí příslušná strana, aby byly všechny tyto služby zpřístupněny na rovném a přiměřeném základě všem leteckým dopravcům; cena těchto služeb se určí na základě relevantních, objektivních, transparentních a nediskriminačních kritérií. Přidělování letištních časů na letištích 7. Přidělování dostupných letištních časů na letištích na územích stran se provádí nezávisle, transparentně, nediskriminačně a včasně. Leteckému dopravci se umožní provoz v souladu s přidělenými letištními časy, aniž by se dále schvalovaly letové řády, programy nebo provozní plány. Provozní plány, programy a letové řády 8. Strana může požadovat oznámení provozních plánů, programů nebo letových řádů pro letecké služby provozované podle této dohody pouze pro informační účely. Pokud strana takové oznámení požaduje, omezí administrativní zátěž plynoucí zprostředkovatelům v letecké dopravě a leteckým dopravcům druhé strany z požadavků a postupů pro oznámení na minimum. Prodej, místní výdaje a převod finančních prostředků 9. Jakýkoliv letecký dopravce každé strany má v souladu s právními a správními předpisy každé strany právo provádět prodej letecké dopravy a souvisejících služeb na území druhé strany přímo a/nebo dle svého uvážení prostřednictvím obchodních zástupců, jiných prostředníků jmenovaných leteckým dopravcem nebo jakýmikoli jinými dostupnými prostředky. Každý letecký dopravce má právo v souladu s právními a správními předpisy každé strany prodávat takovou dopravu a související služby a kdokoliv má právo zakoupit takovou dopravu a související služby v měně uvedeného území nebo ve volně směnitelných měnách. 10. Leteckým dopravcům každé strany se povoluje uhradit místní náklady, včetně zakoupení pohonných hmot, na území druhé strany v místní měně. Dle svého uvážení mohou letečtí dopravci každé strany uhradit takové náklady na území druhé strany ve volně směnitelných měnách podle vnitrostátních právních a správních měnových předpisů. 11. Každá ze stran udělí kterémukoli leteckému dopravci druhé strany právo směňovat do volně směnitelné měny místní příjmy, mimo částek vydaných na místě, a převádět je z území druhé strany na území své země, a pokud to neodporuje vnitrostátním právním a správním CS 20 CS

22 předpisům, do země své volby. Směna a převod se povolují neprodleně bez omezení či zdanění, která se na ně vztahují, ve směnném kursu platném pro běžné transakce a převody v den, kdy dopravce podá původní žádost o převod. Směna a převod těchto příjmů nepodléhají žádným administrativním nebo směnnným poplatkům s výjimkou těch, jež si obvykle za takovou směnu a převod účtují banky. Ustanovení tohoto článku neosvobozují letecké dopravce obou stran od žádných odvodů, daní nebo příspěvků, k nimž jsou jinak povinni. Pokud mezi členským státem EU a Brazílií existuje zvláštní dohoda o zamezení dvojího zdanění nebo zvláštní dohoda či jakákoli jiná dvoustranná ujednání o zdanění příjmů nebo zisků, jež upravují převod finančních prostředků mezi uvedeným členským státem EU a Brazílií, mají uvedené dohody přednost. Ujednání o spolupráci 12. Při provozu či poskytování služeb podle dohody může jakýkoliv letecký dopravce strany navázat spolupráci v oblasti obchodních vztahů, například prostřednictvím ujednání o nákupu vyhrazené kapacity míst nebo o společném označování linek, s: a) kterýmkoliv leteckým dopravcem či leteckými dopravci stejné strany; b) kterýmkoliv leteckým dopravcem či leteckými dopravci druhé strany; c) kterýmkoliv leteckým dopravcem či leteckými dopravci třetí země a d) kterýmkoli dopravcem v oblasti povrchové (pozemní či námořní) dopravy, za předpokladu, že i) provozující dopravce je držitelem příslušných provozních práv a ii) ujednání splňují podmínky stanovené právními a správními předpisy, které strany běžně uplatňují na poskytování nebo nabízení mezinárodní letecké dopravy. Strany mohou od leteckých dopravců požadovat, aby ujednání o spolupráci v oblasti obchodních vztahů podle této dohody oznámili příslušným orgánům, pouze pro informační účely. 13. S ohledem na prodej osobní dopravy v případech spolupráce v oblasti obchodních vztahů musí být kupující při prodeji nebo v každém případě před nástupem do letadla informován o tom, kteří dopravci budou provozovat činnost na každém sektoru služby. 14. V oblasti přepravy cestujících se na poskytovatele povrchové dopravy nevztahují právní a správní předpisy o letecké dopravě pouze z toho důvodu, že taková povrchová doprava je poskytována leteckým dopravcem pod jeho vlastním jménem. Poskytovatelé povrchové dopravy mohou uvážit, zda se rozhodnou navázat spolupráci. Při rozhodování konkrétní záležitosti mohou poskytovatelé povrchové dopravy zvážit mimo jiné zájmy spotřebitelů a technická, hospodářská, prostorová a kapacitní omezení. 15. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení této dohody mohou letečtí dopravci a nepřímí poskytovatelé nákladní dopravy stran bez omezení použít ve spojení s mezinárodní leteckou dopravou jakoukoli povrchovou nákladní dopravu do jakýchkoli míst na území stran nebo ve třetích zemích nebo z nich, včetně dopravy na všechna letiště s celnicí nebo z nich, a rovněž případně podle platných právních a správních předpisů, právo přepravovat náklad pod celním dohledem. Pro takový náklad, bez ohledu na to, zda je přepravován povrchovou či leteckou dopravou, musí být zajištěn přístup k letištnímu celnímu odbavení a zařízení. Letečtí dopravci se mohou rozhodnout, zda realizují povrchovou dopravu svými vlastními prostředky nebo zda pro její zabezpečení využijí ujednání s jinými povrchovými dopravci, včetně povrchových dopravců provozovaných jinými leteckými dopravci a nepřímých poskytovatelů nákladní letecké dopravy. Tyto intermodální nákladní služby mohou být nabízeny za jednu celkovou CS 21 CS

23 cenu zahrnující kombinovanou leteckou a povrchovou dopravu za předpokladu, že zasilatelé jsou náležitě informováni o podmínkách takové dopravy. Udělování licence (franchising) / nákup značky (branding) 16. Letečtí dopravci každé strany jsou oprávněni uzavírat ujednání o udělování licence (franchising) nebo o nákupu značky (branding) se společnostmi, včetně leteckých dopravců, kterékoliv strany nebo třetích zemí, pokud tito letečtí dopravci mají odpovídající oprávnění a splňují podmínky předepsané právními a správními předpisy, které strany na taková ujednání běžně uplatňují, zejména předpisy souvisejícími s článkem 7 (Bezpečnost) a 8 (Ochrana letectví před protiprávními činy) této dohody. Pronájem 17. Letečtí dopravci každé strany mohou v souladu s právními a správními předpisy dotčených stran uzavírat ujednání o poskytnutí letadel pro mezinárodní leteckou dopravu s posádkou nebo bez ní s: a) kterýmkoliv leteckým dopravcem či leteckými dopravci stran a b) kterýmkoliv leteckým dopravcem či leteckými dopravci třetí země; za předpokladu, že všichni účastníci těchto ujednání mají náležité oprávnění a splňují podmínky stanovené právními a správními předpisy, které strany na tato ujednání běžně uplatňují. Žádná strana nesmí po leteckém dopravci poskytujícím letadla požadovat, aby disponoval provozními právy podle této dohody na trasy, na kterých budou letadla provozována. Strany mohou požadovat, aby byla tato ujednání schválena jejich příslušnými orgány. Pokud jedna ze stran takové schválení požaduje, omezí administrativní zátěž vyplývající pro letecké dopravce ze schvalovacích postupů na minimum. Článek 10 Vnitřní investice Každá strana povolí státním příslušníkům druhé strany vlastnit a ovládat až 49 % hlasovacích práv jejich leteckých dopravců. Článek 11 Cla a poplatky 1. Po přistání na území jedné strany jsou letadla leteckých dopravců druhé strany provozovaná v mezinárodní letecké dopravě, jejich obvyklé vybavení, pozemní vybavení, pohonné hmoty, mazadla, spotřebitelný technický materiál, náhradní díly (včetně motorů), zásoby letadla (obsahující mimo jiné potraviny, nápoje, alkoholické nápoje, tabák a jiné výrobky určené pro prodej nebo k použití cestujícími v omezeném množství po dobu letu) a další věci zamýšlené k používání nebo používané pouze v souvislosti s provozem nebo obsluhou letadla provozujícího mezinárodní leteckou dopravu osvobozena, na základě vzájemnosti, od všech dovozních omezení, daní z majetku a kapitálových poplatků, cla, spotřebních daní a podobných dávek a poplatků, které jsou ukládány národními, státními nebo místními orgány obou stran a nejsou založeny na nákladech za poskytovanou službu, za předpokladu, že takové vybavení a zásoby zůstanou na palubě letadla. 2. Na základě vzájemnosti jsou od daní, dávek, cel a jiných poplatků uvedených v odstavci 1 tohoto článku, s výjimkou poplatků, které vycházejí z nákladů na poskytované služby, rovněž osvobozeny: CS 22 CS

24 a) palubní zásoby přivezené na území strany nebo dodané na jejím území a naložené na palubu v přiměřeném množství pro použití v letadle provozovaném v mezinárodní letecké dopravě leteckým dopravcem druhé strany na svém letu z území, i když jsou tyto zásoby určeny k použití během části letu vykonané nad územím strany, na kterém byly naloženy na palubu; b) pozemní vybavení a náhradní díly (včetně motorů) přivezené na území strany za účelem servisu, údržby nebo opravy letadla provozovaného v mezinárodní letecké dopravě leteckým dopravcem druhé strany; c) pohonné hmoty, mazadla, spotřební technický materiál, dovezené nebo dodané na území jedné strany pro použití v letadlech leteckého dopravce druhé strany provozujících mezinárodní leteckou dopravu, i když tyto zásoby jsou používány při části letu, která je uskutečňována nad územím strany, kde byly naloženy na palubu; a d) tiskoviny, včetně bezplatných reklamních materiálů, podle celních právních předpisů každé strany přivezené na území strany nebo dodané na jejím území a naložené na palubu pro použití v letadle provozovaném v mezinárodní letecké dopravě leteckým dopravcem druhé strany na svém letu z území, i když jsou tyto zásoby určeny k použití během části letu vykonané nad územím strany, na kterém byly naloženy na palubu. 3. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání žádné ustanovení této dohody straně v uložení nediskriminačních daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jejím území pro použití v letadle leteckého dopravce, který poskytuje služby mezi dvěma místy na svém území. 4. U vybavení a zásob uvedených v odstavci 1 a 2 tohoto článku je možno vyžadovat, aby byly pod dozorem nebo kontrolou příslušných orgánů. 5. Osvobození stanovená tímto článkem se rovněž uplatňují v případech, kdy letečtí dopravci jedné strany uzavřeli s jiným leteckým dopravcem, který obdobně využívá tato osvobození udělená druhou stranou, smlouvu týkající se zapůjčení nebo převodu položek uvedených v odstavci 1 a 2 tohoto článku na území druhé strany. 6. Žádné ustanovení této dohody nebrání žádné straně uložit daně, dávky, cla či různé poplatky za zboží prodávané za účelem jiným než je spotřeba cestujícími na palubě na úseku letecké služby mezi dvěma místy na jejím území, na kterých je povolen nástup a výstup. 7. Pokud je to nutné k zajištění souladu s ustanoveními odstavců 1 a 2 tohoto článku, může každá strana jménem svého leteckého dopravce nebo leteckých dopravců požádat druhou stranu o pomoc při zabezpečení osvobození od daní, cel a poplatků uložených státními a místními orgány veřejné moci a správy na zboží uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku a za podmínek popsaných v tomto článku od poplatků za dodávku paliv, s výjimkou případů, kdy tyto poplatky vycházejí z nákladů za poskytované služby. Druhá strana v reakci na takovou žádost příslušný útvar nebo orgán veřejné moci upozorní na stanoviska žádající strany a pokud je to nutné, přijme vhodná opatření s cílem zajistit řádné uplatňování ustanovení odstavců 1 a 2 tohoto článku. 8. Zavazadla a náklad v přímém tranzitu přes území strany jsou osvobozena od daní, cel, poplatků a jiných podobných dávek, které se nezakládají na nákladech za poskytované služby. CS 23 CS

PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.9.2016 COM(2016) 552 final ANNEX 1 PŘÍLOHA pozměněného návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Dohody mezi Spojenými státy americkými na jedné straně, Evropskou

Více

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.9.2015 COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých

Více

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.6.2010 KOM(2010)264 v konečném znění PŘÍLOHA k dokumentu oposition Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Peruánskou republikou o některých aspektech

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 27.5.2016 COM(2016) 303 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb

Více

Parlament České republiky SENÁT

Parlament České republiky SENÁT Parlament České republiky SENÁT 2010 1221 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Austrálie o leteckých

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 29.07.2005 KOM(2005) 353 v konečném znění 2005/0141 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Srbskem

Více

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 30. ledna 2014 (05.02) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0268 (COD) SN 1316/14 LIMITE POZNÁMKA Předmět: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č..../20.., kterým se

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.1.2017 COM(2017) 17 final 2017/0011 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské

Více

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2017 COM(2017) 722 final ANNEX PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění třetího dodatkového protokolu

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 27.1.2012 KOM(2012) 20 v konečném znění 2012/0006 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody o společném leteckém prostoru mezi Evropskou unií a jejími členskými státy

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2015 COM(2015) 103 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : DOHODA mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.7.2016 COM(2016) 440 final 2016/0202 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu (2015), kterým se mění příloha dohody o obchodování s civilními letadly obsahující

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.12.2014 COM(2014) 721 final 2014/0345 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o zmocnění Belgie, Polska a Rakouska k ratifikaci Budapešťské úmluvy o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 2. srpna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013)

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.10.2014 COM(2014) 585 final 2014/0287 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 23. listopadu 2012 (26.11) (OR. en) 16502/12. Interinstitucionální spis: 2012/0323 (NLE) AVIATION 176 ISR 17

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 23. listopadu 2012 (26.11) (OR. en) 16502/12. Interinstitucionální spis: 2012/0323 (NLE) AVIATION 176 ISR 17 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 23. listopadu 2012 (26.11) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2012/0323 (NLE) 16502/12 AVIATION 176 ISR 17 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 23. listopadu 2012 Č. dok.

Více

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie L 351/40 Úřední věstník Evropské unie 20.12.2012 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1219/2012 ze dne 12. prosince 2012, kterým se stanoví přechodná úprava pro dvoustranné dohody o investicích

Více

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU Brusel 23. října 2018 Nahrazuje oznámení zveřejněné dne 5. července 2018 OZNÁMENÍ ZÚČASTNĚNÝM STRANÁM VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ Z EU A

Více

SMĚRNICE RADY. ze dne 16. prosince 1991. o vzájemném uznávání licencí pro výkon funkcí v civilním letectví (91/670/EHS)

SMĚRNICE RADY. ze dne 16. prosince 1991. o vzájemném uznávání licencí pro výkon funkcí v civilním letectví (91/670/EHS) SMĚRNICE RADY ze dne 16. prosince 1991 o vzájemném uznávání licencí pro výkon funkcí v civilním letectví (91/670/EHS) RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.4.2015 COM(2015) 152 final 2015/0077 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout ohledně přijetí rozhodnutí Smíšeného výboru EU-ESVO pro společný

Více

P ř e d k l á d a c í z p r á v a p r o P a r l a m e n t Č e s k é r e p u b l i k y

P ř e d k l á d a c í z p r á v a p r o P a r l a m e n t Č e s k é r e p u b l i k y P ř e d k l á d a c í z p r á v a p r o P a r l a m e n t Č e s k é r e p u b l i k y k návrhu na sjednání Dohody o společném leteckém prostoru mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a Moldavskou

Více

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 889/2002. ze dne 13. května 2002,

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 889/2002. ze dne 13. května 2002, NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 889/2002 ze dne 13. května 2002, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2027/97 o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod (Text s významem pro EHP) EVROPSKÝ

Více

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU Brusel 5. července 2018 OZNÁMENÍ ZÚČASTNĚNÝM STRANÁM VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ Z EU A PRÁVNÍ PŘEDPISY EU V OBLASTI OCHRANY LETECTVÍ PŘED

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. února 2012 (20.02) (OR. en) 6661/12. Interinstitucionální spis: 2012/0018 (NLE) AVIATION 29 RELEX 144 ASIE 17

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. února 2012 (20.02) (OR. en) 6661/12. Interinstitucionální spis: 2012/0018 (NLE) AVIATION 29 RELEX 144 ASIE 17 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 17. února 2012 (20.02) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2012/0018 (NLE) 6661/12 AVIATION 29 RELEX 144 ASIE 17 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 14. února 2012 Č. dok.

Více

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 2/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: SMLOUVA NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.11.2010 KOM(2010) 653 v konečném znění 2010/0320 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o splnění podmínek pro ukončení prvního přechodného období Chorvatskou republikou podle

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.1.2012 KOM(2011) 938 v konečném znění 2011/0465 (COD)C7-0010/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení

Více

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.10.2010 KOM(2010) 544 v konečném znění 2010/0272 (COD) C7-0316/10 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., kterým se zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1541/98 o

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.9.2017 COM(2017) 499 final 2017/0229 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY kterým se mění rozhodnutí Rady (EU) 2017/... ze dne 27. května 2017 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním

Více

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Štrasburk 11. března 2008 (OR. en) 2005/0191 (COD) LEX 888 PE-CONS 3601/x/08 REV x AVIATION 9 CODEC 30 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY O SPOLEČNÝCH PRAVIDLECH

Více

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah 2006R1412 CS 01.07.2013 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1412/2006 ze dne 25. září 2006 o

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2015 COM(2015) 110 final 2015/0060 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty CS

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 31.1.2019 COM(2019) 27 final 2019/0014 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a o prozatímním uplatňování některých ustanovení Dohody mezi Evropskou unií

Více

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.10.2014 COM(2014) 622 final 2014/0288 (NLE) Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Estonské republice povoluje uplatňovat zvláštní opatření odchylující se od čl. 26

Více

XT 21004/18 ADD 1 REV 2 1 UKTF

XT 21004/18 ADD 1 REV 2 1 UKTF Rada Evropské unie Brusel 29. ledna 2018 (OR. en) XT 21004/18 ADD 1 REV 2 BXT 5 POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Předmět: Generální sekretariát Rady Delegace PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ RADY, kterým se doplňuje rozhodnutí

Více

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 02017R1128 CS 30.06.2017 000.001 1 Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.9.2015 COM(2015) 433 final 2015/0196 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

Více

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 13.5.2019 COM(2019) 223 final 2019/0108 (COD) Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se Itálie zmocňuje, aby se Švýcarskem sjednala a uzavřela dohodu povolující

Více

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

AKT RADY. ze dne 23. července 1996 AKT RADY ze dne 23. července 1996 vypracovávající protokol o výkladu úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu, prostřednictvím předběžných opatření, Soudním dvorem Evropských společenství, na základě

Více

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0013 (NLE) 15436/15 AGRI 684 AGRIORG 101 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU)

Více

63/2004 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

63/2004 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí 63/2004 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 27. května 1998 byla v Kodani podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Spojeného království

Více

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne , KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.7.2009 K(2009) 5453 v konečném znění ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 23.7.2009, kterým se mění rozhodnutí 2008/458/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.11.2013 COM(2013) 718 final 2013/0341 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním

Více

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, DOHODA O ÚČASTI ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /2010. ze dne [ ],

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /2010. ze dne [ ], KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne XXX Návrh NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /2010 ze dne [ ], kterým se stanoví společné požadavky na užívání vzdušného prostoru a provozní postupy (Text s významem pro

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.3.2012 COM(2012) 150 final 2012/0075 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění směrnice 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES,

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím

Více

Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0229 (NLE) 12039/17 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 11. září 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2017) 499 final Předmět:

Více

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství L 84/8 Úřední věstník Evropské unie 23.3.2006 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 473/2006 ze dne 22. března 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro seznam Společenství uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají

Více

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.4.2012 COM(2012) 172 final 2012/0085 (COD) C7-00102/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o dovozu rýže pocházející z Bangladéše CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) L 306/32 OBECNÉ ZÁSADY OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2016/1993 ze dne 4. listopadu 2016, kterými se stanoví zásady pro koordinaci hodnocení podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)

Více

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.2.2017 COM(2017) 61 final 2017/0018 (NLE) Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Estonské republice povoluje použít zvláštní opatření odchylující se od článku 287 směrnice

Více

Shrnutí práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě 1

Shrnutí práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě 1 Shrnutí práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě 1 Nařízení (EU) č. 181/2011 (dále jen nařízení") vstoupilo v platnost dne 1. března 2013. Toto nařízení stanoví minimální soubor práv cestujících

Více

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 22. prosince o dohodnutém jednání a spolupráci při provádění vyhošťovacích opatření (96/C 5/02)

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 22. prosince o dohodnutém jednání a spolupráci při provádění vyhošťovacích opatření (96/C 5/02) DOPORUČENÍ RADY ze dne 22. prosince 1995 o dohodnutém jednání a spolupráci při provádění vyhošťovacích opatření (96/C 5/02) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na doporučení ministrů členských států Evropských

Více

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY AF/EEE/BG/RO/DC/cs 1 SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VČASNÉ RATIFIKACI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V

Více

Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01)

Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01) 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01) 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/3 Obsah SMLOUVA

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.2.2009 KOM(2009)81 v konečném znění 2009/0023 (CNS) C6-0101/09 Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským

Více

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh SMĚRNICE RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.12.2015 COM(2015) 646 final 2015/0296 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o trvání povinnosti

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.11.2013 COM(2013) 771 final 2013/0379 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se s účinností k 1. červenci 2013 upravují opravné koeficienty použitelné na odměny a důchody (bývalých)

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.4.2017 COM(2017) 164 final 2017/0075 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dvoustranné dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o obezřetnostních pravidlech

Více

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. června podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. června podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 30. června 2003 podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině (Text s významem pro EHP) (2003/490/ES) KOMISE EVROPSKÝCH

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.2.2016 COM(2016) 90 final ANNEX 1 PŘÍLOHA k návrhu rozhodnutí Rady o podpisu, jménem Evropské unie a jejích členských států, protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci,

Více

69 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - 21 Vertragstext in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 65

69 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - 21 Vertragstext in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 65 69 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - 21 Vertragstext in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 65 EVROPSKO STŘEDOMOŘSKÁ LETECKÁ DOHODA O LETECKÉ DOPRAVĚ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A JEHO

Více

Shrnutí práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě 1

Shrnutí práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě 1 Shrnutí práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě 1 Nařízení (EU) č. 181/2011 (dále jen nařízení ) vstoupilo v platnost dne 1. března 2013. Toto nařízení stanoví minimální soubor práv cestujících

Více

Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru

Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru MEMO/07/618 V Bruselu, 20. prosince 2007 Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru Dne 14. června 1985 podepsaly vlády Belgie, Německa, Francie, Lucemburska a Nizozemska v Schengenu, malém

Více

PROTOKOL (č. 7) O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÉ UNIE

PROTOKOL (č. 7) O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÉ UNIE C 202/266 Úřední věstník Evropské unie 7.6.2016 PROTOKOL (č. 7) O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÉ UNIE VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY, BEROUCE V ÚVAHU, že podle článku 343 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku

Více

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1 3 31995R0297 15.2.1995 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 297/95 ze dne 10. února 1995 o poplatcích, které se platí Evropské agentuře pro hodnocení léčivých přípravků RADA

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 20.8.2013 COM(2013) 595 final 2013/0285 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se členské státy opravňují, aby v zájmu Evropské unie podepsaly a/nebo ratifikovaly Úmluvu Mezinárodní

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.4.2016 COM(2016) 183 final 2016/0094 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie, pokud jde o mezinárodní nástroj, jejž mají vypracovat

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.3.2012 COM(2012) 144 final 2012/0073 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Kanadou o celní spolupráci v záležitostech týkajících se bezpečnosti

Více

12097/15 JF/pp DGD 1. Brusel (OR. en) Rada Evropské unie 12097/15. Interinstitucionální spis: 2015/0197 (NLE) VISA 307 COLAC 96

12097/15 JF/pp DGD 1. Brusel (OR. en) Rada Evropské unie 12097/15. Interinstitucionální spis: 2015/0197 (NLE) VISA 307 COLAC 96 Brusel (OR. en) Rada Evropské unie 12097/15 Interinstitucionální spis: 2015/0197 (NLE) VISA 307 COLAC 96 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : & 12097/15 JF/pp DGD 1 CS DOHODA MEZI EVROPSKOU UNIÍ A PERUÁNSKOU

Více

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO SPRAVEDLNOST A SPOTŘEBITELE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO SPRAVEDLNOST A SPOTŘEBITELE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO SPRAVEDLNOST A SPOTŘEBITELE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU Brusel 27. února 2018 Rev1 OZNÁMENÍ ZÚČASTNĚNÝM STRANÁM VYSTOUPENÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ

Více

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS) Rada Evropské unie Brusel 7. května 2015 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS) 8214/15 FISC 34 ECOFIN 259 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: SMĚRNICE RADY, kterou se zrušuje směrnice 2003/48/EHS

Více

DOPORUČENÍ KOMISE. ze dne 4. července 2001

DOPORUČENÍ KOMISE. ze dne 4. července 2001 DOPORUČENÍ KOMISE ze dne 4. července 2001 o vypracování právních a obchodních rámcových podmínek pro účast soukromého sektoru na rozšiřování telematických dopravních a cestovních informačních služeb v

Více

SENÁTU PARLAMENTU ČESKÉ REPUBLIKY

SENÁTU PARLAMENTU ČESKÉ REPUBLIKY 243 9. funkční období 243 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Evropsko-středomořská letecká dohoda mezi Evropskou unií a jejími členskými státy

Více

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Interinstitucionální spis: 2018/0117 (NLE) 8534/18 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 2. května 2018 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2018) 249

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 4.4.2017 COM(2017) 165 final 2017/0076 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním plnění dvoustranné dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy

Více

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.4.2019 C(2019) 2962 final PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne 25.4.2019 o zajištění bezproblémového fungování elektronického rejstříku kvót pro uvádění částečně

Více

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A1. ze dne 12. června 2009

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A1. ze dne 12. června 2009 SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ROZHODNUTÍ č. A1 ze dne 12. června 2009 o zřízení dialogu a dohodovacího řízení týkajících se platnosti dokumentů, určení použitelných právních

Více

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 13.5.2019 COM(2019) 221 final 2019/0107 (COD) Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se Německo zmocňuje ke změně své stávající dvoustranné dohody o silniční

Více

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy, L 314/66 1.12.2015 ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/2218 ze dne 20. listopadu 2015 o postupu při vyloučení předpokladu, že zaměstnanci mají podstatný vliv na rizikový profil dohlížené úvěrové

Více

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh SMĚRNICE RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 24.6.2010 KOM(2010)331 v konečném znění 2010/0179 (CNS) C7-0173/10 Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud

Více

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2. Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Interinstitucionální spis: 2018/0117 (NLE) 8534/18 ADD 1 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 2. května 2018 Příjemce: AELE 25 EEE 22 N 22 ISL

Více

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 Zplnomocnění zástupci: BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÉ REPUBLIKY, ČESKÉ REPUBLIKY, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ESTONSKÉ REPUBLIKY, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO

Více

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.10.2015 COM(2015) 546 final 2015/0254 (NLE) Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Lotyšsku povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od čl. 26 odst. 1 písm.

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.3.2019 COM(2019) 121 final 2019/0066 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Dvoustranném dozorčím výboru v rámci Dohody mezi Spojenými

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.3.2016 COM(2016) 133 final 2016/0073 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který se má zaujmout jménem Evropské unie v rámci Smíšeného výboru zřízeného Úmluvou o společném

Více

Finanční mechanismus Evropského hospodářského prostoru Finanční mechanismus Norska DOHODA. mezi

Finanční mechanismus Evropského hospodářského prostoru Finanční mechanismus Norska DOHODA. mezi Finanční mechanismus Evropského hospodářského prostoru 2014-2021 Finanční mechanismus Norska 2014-2021 DOHODA mezi Výborem pro finanční mechanismus a Ministerstvem zahraničních věcí Norska (dále jen donoři

Více

SENÁTU PARLAMENTU ČESKÉ REPUBLIKY

SENÁTU PARLAMENTU ČESKÉ REPUBLIKY 403 8. funkční období 403 Vládní návrh, kterým se předkládají Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Dohoda mezi Spojenými státy americkými na jedné straně, Evropskou unií a jejími

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. rozhodnutí Rady a zástupců vlád členských států Evropské unie zasedajících v Radě

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. rozhodnutí Rady a zástupců vlád členských států Evropské unie zasedajících v Radě KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 15.5.2009 KOM(2009) 226 v konečném znění Návrh rozhodnutí Rady a zástupců vlád členských států Evropské unie zasedajících v Radě o podpisu a prozatímním uplatňování

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.4.2018 COM(2018) 176 final 2018/0085 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie dohody mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou, kterou se

Více

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.11.2015 COM(2015) 552 final 2015/0256 (NLE) Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/53/EU, kterým se Belgickému království povoluje zavést

Více

SENÁTU PARLAMENTU ČESKÉ REPUBLIKY

SENÁTU PARLAMENTU ČESKÉ REPUBLIKY 367 8. funkční období 367 Vládní návrh, kterým se předkládají Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikacemi Protokol mezi vládou České republiky a vládou Státu Izrael o změně Dohody mezi

Více

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 20.11.2018 COM(2018) 749 final 2018/0387 (NLE) Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/53/EU, kterým se Belgickému království povoluje zavést

Více

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ 29.12.2017 L 348/1 I (Legislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/2454 ze dne 5. prosince 2017, kterým se mění nařízení Rady (EU) č. 904/2010 o správní spolupráci a boji proti podvodům v oblasti

Více

SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1

SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1 SMLOUVA MEZI BELGICKÝM KRÁLOVSTVÍM, DÁNSKÝM KRÁLOVSTVÍM, SPOLKOVOU REPUBLIKOU NĚMECKO, ŘECKOU REPUBLIKOU, ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM, FRANCOUZSKOU REPUBLIKOU, IRSKEM, ITALSKOU REPUBLIKOU, LUCEMBURSKÝM VELKOVÉVODSTVÍM,

Více

PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX,

PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne XXX [...](2012) XXX návrh PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX, kterým se mění nařízení (EU) č..../..., kterým se stanoví technické

Více