MM Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "MM-360. www.dyras.com. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató"

Transkript

1

2 Instruction manual EN Instrukcja obsługi PL Copyright 2012 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to a third party for such purposes, without the written permission of The dyras wwe.factory LLC. = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A Návod na použití Návod na použitie Kezelési útmutató CZ SK HU

3 Users manual for dyras 3in1 Stick Blender Set NOTES Please read the instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these instructions as a useful reminder that ll help you enjoy the many features available. The manufacturer is not responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information included in the instruction manual. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired by an authorised service engineer. IMPORTANT SAFETY INFORMATION 4 The following safety instructions must be followed when using the appliance. Please read this section very carefully! Of course, it s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specific situation, so we ask you to apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn t described below. This appliance has been designed for household use only, no other (heavy duty) uses are permitted. Never use the appliance outdoors. Warning! Always disconnect the appliance from the mains when you ve finished using it or are taking a break, even if it s only for a short period of time. This device is not supposed to be used by physically or mentally handicapped people, or persons without experience or knowledge (including children, as well), unless such a person supervises or guides their use of the device, who is at the same time responsible for their safety. As for children, supervision is recommended to make sure that they do not play with the device. This device is not supposed to be used by children under the age of 14, not even with supervision! Keep the sharp chopping knife of the device out of reach of children, even if the machine is being cleaned or is out of use. Warning! The edges of the chopping knife are very sharp and may cause injury. Exercise particular care when removing the chopping knife from the bowl, and when the bowl is emptied or cleaned. Only use the appliance on stable flat surfaces. Always be sure that the appliance cannot slip from the surface on which it is located; and cannot fall into any container of liquid, e.g. a sink. If the appliance does fall into liquid during operation (or it is exposed to moisture), do not touch the appliance, but switch it off by pulling out the plug from the mains socket and take it to an authorised service centre for repair. To avoid electric shock, ensure the handle grip, which houses the motor, power cable and plug are not immersed in water or any other liquid. Never use an appliance or accessory that the manufacturer did not supply with or propose for use with the appliance. The use of such appliances might lead to accidents or irregular function. Never lay the mains cable beside or across sharp edges or hot surfaces. Never wrap the mains cable around the cover of the appliance, do not pull the cable and do not lift the appliance with the mains cable because the cable can break or the insulation can be damaged. A damaged cable must be replaced by an authorised service engineer. The appliance must not be used or connected to a wall socket if the cable is damaged. Don t put the appliance near hot objects (e.g. oven, hob, heating appliance etc.) or on any hot surface. Don t place the appliance anywhere it could slide down, fall or be knocked off accidentally. Never let the hand blender rest on the head of the stainless steel blending attachment as this position is unstable. Never touch the appliance with wet hands. Make sure your hands are dry when you plug the mains connector into the socket and when you unplug it. Always keep the casing, cable, mains plug and wall socket completely dry. Avoid using the appliance near water or any other liquids. Do not touch the appliance if it gets wet or is exposed to moisture; unplug it from the mains socket immediately and take it to an authorised service engineer for checking or repair. Do not lengthen or alter the mains cable of the appliance. If you need a longer cable between the appliance and the wall socket, you should buy a standard extension cord from an electrical dealer. When using an extension cord, be careful not to create a hazard that you or someone else could trip over. The blender s operating buttons require continuous pressure during use. The motor stops immediately they are released. Before connecting the appliance to the mains supply please check that the food processing attachment is correctly connected and properly fitted. Only fully assembled appliances should be connected to the mains. Never remove the attachment during operation (connected to the electric mains). Before removing the appliance attachment ensure that the motor has stopped completely. Switch off the appliance by withdrawing the power plug from the wall socket. Do not allow any objects to fall into the motor unit ventilation slots. Do not insert anything into these slots, as this can cause damage, electric shock or a short circuit. Take care to prevent unwanted solid or hard objects from falling into the mixing bowl as these could cause accidents or damage the appliance. Don t use the appliance in the presence of explosive or inflammable gases, vapours or liquids. The use of the appliance must be avoided in areas where the temperature is too high or too low or where the appliance is subject to vibrations. Avoid using the appliance under wet or vaporous conditions. The appliance can be used within the temperature range of +10 C to +35 C and stored within the range of +5 C to +40 C. 5 EN

4 Attention! The appliance and its accessories cannot be washed in a dishwasher. For cleaning read the chapter Maintenance and cleaning. Attention! The blades of the appliance are very sharp and rotate at high speed. They can cause severe injuries if not used according to the instructions. Never operate the hand blender without attaching the blending, beating, or chopping attachment or with the blades turning in the air (without being immersed in food). Never point the mixing stick of the appliance towards others standing nearby even when it is turned off. Never touch the moving parts. To prevent accident hazard and damage to the blender, keep your hands, clothing and other kitchen appliances away from its moving parts. Do not wear loose clothing, chains, bracelets or other jewellery during work. Wear a scarf or cap to retain your hair while using the appliance. To avoid spattering food from the bowl, always turn on the appliance with the attachment used immersed in the food within the mixing bowl. Never use the appliance mixing stick for processing solid foods. This attachment can only be used for processing liquid foods (fluids, creams, sauces, dips, etc.). Make sure that during use the food to be processed covers the wider part of the mixing stick. Never use the hand blender to crush ice cubes or prepare ice slush! Do not attempt to crush ice using this device! The mixing bowl should never be filled above the 750 millilitre marking on its side, or in excess of the maximum quantities specified for each type of food. Attention! The total volume of food ingredients in the bowl of the chopping attachment - including any liquid ingredients - must not exceed the 750 ml mark on the side of the bowl (information about the volumes of solid ingredients which can be put in the bowl at the same time is included in the section - using the chopping attachment). This condition should be met so that the volume of liquid added to the solid ingredients does not exceed 200 ml. Attention! The cutting edges of the knife are very sharp, and can cause injury, please take special care when removing the cutting knife from the bowl and when emptying or cleaning it. Attention! The chopping unit is not capable of blending liquids, so please never pour liquid into the mixing bowl even if it contains solid food. For such kitchen tasks use a blending appliance specifically designed for this purpose, or use the mixing stick. Be especially careful when mixing warm liquids or food because liquid spilled accidentally presents a scalding hazard. When blending hot food, always remove the dish containing the food from the hob before starting work. Avoid mixing food hotter than 60 C, as the appliance could be damaged if the attachment comes into contact with higher temperature food; the manufacturer shall not be liable for appliances damaged under these circumstances. We recommend you clean the appliance and the attachments immediately after use. Some plants (for example carrots) contain natural colours which might cause staining of plastic parts. This won t have any effect on the usability of the appliance. Never immerse the motor unit, the lid of the chopper or the upper part of the beater attachment in water. Keep all components away from running water. No part of the appliance or its accessories should be cleaned in a dishwasher. Dear Customer, All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It s important to note that using or storing the appliance in certain conditions may adversely affect its lifespan and functionality. Always protect the appliance from the conditions listed below. Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause: - deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance, - premature wearing and aging of the plastic and rubber components, - rust and corrosion affecting electrical components and metal parts. Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated with vapours from cooking oil or grease) can cause: - greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the appliance, which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and could also damage the plastic and rubber elements. The effects of direct sunlight on the appliance can include: - accelerated deterioration of the appliance casing and its plastic and rubber components, damage to strength and other structural features. The appliance s surface may become porous and fragile, which may result in a safety risk. Continuous heavy duty use may cause: - premature structural wear and tear and premature aging of the motor due to extensive use of the appliance, resulting from wear and tear and overheating due to continuous use. Storing the appliance in cold or frosty environment may cause: - damage to the plastic and rubber components; if they become fragile, this may result in a safety risk. - oxidation resulting from condensation, and corrosion of the metal components. EN 6 7

5 Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause: - damage, deformation, softening or melting of plastic or rubber parts and casing elements, or deterioration of electrical insulation. Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible if the appliance is stored inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the appliance serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible. If your appliance is damaged or operates in an abnormal way, immediately stop using it and take it to an authorised service engineer for checking, repair or adjustment. The manufacturer is not responsible for any damage that results from overuse, incorrect operation, incorrect maintenance, neglecting the information given in the instruction manual or normal wear and tear. In addition, the manufacturer is not responsible for damage caused by any parts of the appliance breaking or cracking. Do not lengthen or alter the mains cable of the appliance. If you need a longer cable between the appliance and the wall socket, you should buy a standard extension cord from an electrical dealer. When using an extension cord, be careful not to create a hazard that you or someone else could trip over. You must not disassemble the appliance, remove its cover or to try to repair it. Ignoring this advice could cause a serious accident. There are no parts in the appliance that can be repaired at home or used for any other purpose. Never operate the appliance with a damaged mains cable or connector. Do not use the appliance if it fails to work normally or if it has been dropped or damaged. If the appliance becomes faulty for any reason or if any moisture is allowed inside, take it to an authorised service engineer for checking and repair. Only service engineers who have been trained and approved should repair the appliance. The manufacturer cannot take any responsibility for unauthorised repairs or for any circumstances resulting from not following the instructions. Special instructions: Very Important: The device has been designed for intermittent operation. The product may be continuously operated for maximum 1 minute when using any of using any of the attachments. The given operating periods must be followed by a cool down period of 10 minutes. In case you mix or chop more dense materials than the average, please reduce the duration of operation. When using the chopping attachment it is advised not to press the operating buttons continuously, but intermittently, thus you can achieve more efficient chopping. During shutdown the mains plug of the device must be always unplugged from the wall socket. Neglecting of the stipulations for this cool down period, may damage the device and is considered as unprofessional treatment. The manufacturer will not be held liable for any failure of the appliance caused by or originating from exceeding the time established for continuous operation or non compliance with the times prescribed for waiting. The manufacturer will not be held liable for any damage caused by improper use (e.g. improper cleaning, maintenance, dry running), or overloading (e.g. damage due to accidental or intentional mixing of hard materials). Please respect the environment when the appliance reaches the end of its life. Electrical products must not be disposed of with other residential waste because they can damage the natural world and may be hazardous to human health. You should dispose of the appliance at an appropriate recycling site or by using a collection service that specialises in electrical appliances. You may wish to contact the retailer or the manufacturer if you are unable to find convenient local recycling facilities as they have some legal responsibilities for recycling electrical products. Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must give them this instruction manual, too! MAIN COMPONENTS 1. Operating buttons (two speeds) 2. Handle unit 3. Mixing stick 4. Mixing blade 5. Upper element of the beating attachment 6. Lower element of the beating attachment 7. Chopping bowl 8. Chopping knife 9. Chopping attachment lid 10. Power cord (not shown) POWER SUPPLY The device must only be plugged into an electric mains supply of VAC, 50 Hz. Always check that the site voltage is identical to that indicated on the device nameplate. USING OF APPLIANCE Introduction; applications for the appliance The mixing stick attachment can be used for processing liquid foods, blending liquids and mixing shakes, sauces or baby food. EN 8 9

6 The beating attachment can be used for making whipped egg and whipped cream. Using the chopping attachment the appliance is capable of chopping vegetables (carrot, kohlrabi, onion etc.) boiled or baked poultry, pork or beef. Before use 1. Unpack the appliance and remove all the packing materials. 2. Inspect the appliance and the accessories carefully to verify their soundness and undamaged condition. Only perfectly sound and damage-free appliances may be connected to the electrical mains. 3. Before using for the first time, clean the device and its accessories as described in the chapter Maintenance and Cleaning. Using the mixing stick 1. Insert the mixing stick into the unplugged motor unit so that the attachment s shaft fits into the star-shaped opening at the base of the motor unit; then turn it clockwise until the bayonet lock secures the attachment tightly to the base. When disassembling the unplugged appliance remove the mixing stick from the base by turning it in the opposite direction, i.e. counterclockwise. 2. Put all ingredients into a suitably sized mixing bowl and then immerse the mixing stick of the appliance into the mixing bowl s contents. Insert the stick blender s mains plug into the wall socket and then turn on the appliance by pressing the operating button. The operating button has two positions: when the upper section is pressed, the appliance operates at speed one: lower speed, when the lower section is pressed, the appliance operates at speed two: higher speed. Notes: * For safety reasons the operating buttons must be continuously pressed for operation. * When selecting a mixing bowl be sure that the side walls are sufficiently high to prevent any spattering of the liquid ingredients during blending, at either slow or high speed operation. 3. When blending is completed turn the hand blender off by releasing the operating button, wait until the blade stops and only then lift the appliance from the bowl. 4. When blending is finished, the appliance should be cleaned without delay. Immerse the blending attachment into a bowl ready prepared with a soft, neutral detergent solution and run the blender for a few minutes. Next, immerse the attachment into a bowl of clean water to rinse away any detergent residues. 5. After use disconnect the appliance from the mains. Cleaning the appliance as soon after use as possible is recommended. Practical advice for using the appliance For optimal results move the blending attachment while immersed in the ingredients. Before making fruit mush, clean, remove seeds from and dice the fruit; then add a little milk or other liquid to the mix before blending. Do not attempt to blend ice, seeds or other solid matter with the blender. When preparing mayonnaise pour all ingredients into the beaker, then lower the blender attachment to the bottom of the beaker and move it regularly up and down. Ensure that the food to be blended always covers the blade guard head of the attachment. Using the beating attachment Assemble the upper and lower elements of the beating attachment, and then mount it on the unplugged motor unit by inserting its shaft into the star shaped opening on the bottom of the motor unit. Next, turn it clockwise until the bayonet lock secures it tightly to the base. When disassembling the unplugged appliance remove the blending attachment from the base by turning it in the opposite direction, i.e. counter clockwise. Put all ingredients into a suitably sized mixing bowl and then immerse the beating attachment of the appliance into its contents. Insert the stick blender mains plug into the wall socket and then operate the appliance starting at low and then high speed until reaching the desired effect. Use the beating attachment only for beating egg white or whipped cream. The attachment cannot be used for blending other foods (fluids, creams, sauces, dips, etc.). Using the chopping attachment Place the chopping bowl on a stable, flat surface and then mount the chopping knife on the shaft located in the bowl. Cut vegetables or meat into 1 to 2-cm cubes before adding to the bowl. Take care that the meat is completely free of bones and is not too stringy, otherwise the chopping unit may be damaged. Take care to prevent fruit stones entering the bowl. Put all ingredients into the bowl, taking care not to exceed the maximum quantity specified for each food type or the 750 millilitre marking on its side. Food Maximum quantity Processing time Parsley 30 g 10 seconds Onion 200 g 5-10 short pulses Garlic 150 g 5 seconds Biscuits 20 g 15 seconds Nuts 100 g 15 seconds EN 10 11

7 Food Maximum quantity Processing time Cheese 100 g 15 seconds Boiled egg 200 g 10 seconds Minced meat 200 g 15 seconds Locate the lid of the attachment on the bowl so that its three edges fit into the three recesses on the lid, and then rotate the lid clockwise to fasten it to the bowl. If necessary, rotate the knife to ensure that the lid of the attachment and the shaft of the chopping knife are accurately aligned. If the lid is at an angle to the mixing bowl then the transmission shaft and the chopping knife are not aligned properly. If so, slightly modify the position of the knife and rotate it in the mixing bowl, and then repeat the lid fitting. Locate the unplugged motor unit on the chopping attachment lid and then rotate it clockwise until the bayonet lock secures the attachment tightly to the base. Then plug the appliance mains cable into the wall socket and turn it on using the operating buttons. During operation, always put your hand on the lid to ensure it remains fastened to the motor unit bowl, avoiding possible consequences of vibration. When disassembling, after unplugging remove the basic unit from the attachment by turning it counterclockwise. Then you can remove the lid of the attachment from the bowl, by also turning it counterclockwise. Very Important: The device has been designed for intermittent operation. The product may be continuously operated for maximum 1 minute when using any of using any of the attachments. The given operating periods must be followed by a cool down period of 10 minutes. In case you mix or chop more dense materials than the average, please reduce the duration of operation. When using the chopping attachment it is advised not to press the operating buttons continuously, but intermittently, thus you can achieve more efficient chopping. During shutdown the mains plug of the device must be always unplugged from the wall socket. Neglecting of the stipulations for this cool down period, may damage the device and is considered as unprofessional treatment. MAINTENANCE AND CLEANING Warning! Before you clean the appliance it must be switched off and the mains plug must be removed from the wall socket. It is essential not to immerse the handle unit containing the motor, the upper element of the beating attachment or the chopper lid in water and to keep all these components away from running water. The outer cover of the appliance, the chopping attachment lid and the upper element of the beating attachment can be cleaned with a soft, lint-free cloth slightly moistened with lukewarm water. The clean surfaces can then be wiped with a dry lint-free cloth. Take special care not to allow any moisture inside the cover of the appliance and the attachments. Let the appliance dry completely before re-using or storing it. Wash the bowl, chopping knife, beating attachment and mixing stick in water containing soft, neutral dishwashing liquid, and then rinse it under running water. Before packing let it dry completely. When cleaning the appliance, never use solvent (acetone, benzole, petrol, alcohol, etc.) as these may solve the casing material, or the internal parts of the appliance if they get into. Do not use cleaning agents with coarse or grinding effect. No part of the appliance or its accessories should be cleaned in a dishwasher. Never remove the casing or dismantle the iron. If the appliance will not be used for a longer time, after cleaning put it in a nylon bag and store it in a dust, humidity and frost free storage place. Do not wind the power cord around the appliance not even for storage, because bending could break or weaken the insulation of the power cord. The appliance is factory lubricated so it does not require any additional lubrication. No maintenance apart from cleaning is necessary. Repair, if necessary must only be performed by a specialist service centre. QUALITY CERTIFICATION The 3 in1 hand blender set type dyras meets the following technical specifications: Model: Description: 3 in1 hand blender set Nominal mains voltage: V ~ 50 Hz Mains power consumption: W Protection class: Class II Duration of operation: intermittent operation (a standstill of min. 10 minutes after each operation of max. 1 minute) Noise emission: L WA = 90 db (with the chopping attachment) Manufacturer: The Global Electric Factory, Inc. We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without any prior notice. Errors and omissions excepted. EN 12 13

8 COPYRIGHT Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. All rights - including distribution by film, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract reprint and other duplication - are specifically reserved. Any breach may result in legal action. THE SYMBOL CE This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMC). The relevant CE mark can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual. Instrukcje użytkowania zestawu miksera firmy dyras 3w1 KOMENTARZ Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej wskazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgodnego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie. WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek. Dear Customer, Please visit our website at where you can learn more about your appliance, new dyras products and our activities. You can also register your product online by completing the registration form on our homepage. Registration offers a number of advantages: You ll receive the latest information, news and recommendations about your new product, either by or by post. We will inform you about any changes to our service network and the availability of accessories and spare parts. We ll let you know if any new parts or accessories are available to improve your product (and, for electronic equipment, if a software/firmware upgrade is available to enhance its functions). You ll be the first to hear about any innovative, new products we release. Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu, dlatego też prosimy Państwa, żeby przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest zastosowanie innego rodzaju (przemysłowe). Nigdy nie należy używać urządzenia na zewnątrz budynków. Uwaga! Jeżeli zakończyłeś pracę i zamierzasz przestać używać aparat lub przerwać jego używanie nawet na krótki czas, to dla bezpieczeństwa należy zawsze wyjąć zasilacz sieciowy z gniazdka ściennego lub przedłużacza. Ten aparat nie jest przeznaczony do używania przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, percepcyjnej lub umysłowej, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i znajomości (włącznie z dziećmi), wyjąwszy przypadek, kiedy nadzoruje i informuje ich o użytkowaniu aparatu taka osoba, która jest zarazem odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. W przypadku dzieci nadzór jest wskazany dla zapewnienia, żeby dzieci nie bawiły się aparatem. Dzieci poniżej 14 lat nie mogą używać produktu nawet pod nadzorem! Należy przechowywać ostry nóż urządzenia poza zasięgiem dzieci, nawet podczas czyszczenia urządzenia lub, gdy nie jest użytkowane. PL 14 15

9 Ostrzeżenie! Krawędzie noża są bardzo ostre i mogą stać się przyczyną obrażeń. Należy zachować szczególną ostrożność podczas wyjmowania noża z miski i kiedy miska jest już opróżniana lub czyszczona. Używać urządzenia tylko na stabilnej, płaskiej powierzchni. Zawsze zapewnić, aby urządzenie nie zsunęło się z powierzchni, na której stoi i nie mogło spaść do pojemnika z wodą, np. do zlewu. Jeśli urządzenie wpadło do wody podczas pracy (lub jeśli jest narażone na wilgoć) nie dotykać urządzenia, ale wyłączyć je poprzez wyjęcie wtyczki z gniazda i zabrać do autoryzowanego centrum celem naprawy. Aby uniknąć porażenia prądem nigdy nie pozwolić, aby element ręczny (będący równocześnie obudową silniczka), kabel elektryczny ani wtyczka nie wpadły do wody bądź innej cieczy. Nigdy nie używać żadnego urządzenia ani akcesoriów, niedostarczanych przez producenta ani niezalecanych do wykorzystania z urządzeniem. Użycie takich urządzeń może prowadzić do wypadków bądź nieregularnej pracy. Nigdy nie należy przeprowadzać kabla sieciowego poprzez ostre kanty lub ponad względnie pod gorącą powierzchnią. Kabla sieciowego nie należy nigdy owijać wokół oprawy aparatu i pociągać go lub podnosić trzymając za kabel sieciowy, ponieważ kabel może się zerwać lub jego izolacja może zostać uszkodzona. Jeżeli kabel aparatu został uszkodzony, należy go wymienić w wyspecjalizowanym serwisie. Nie wolno podłączać do gniazdka sieciowego aparatu z uszkodzonym kablem. Nie należy umieszczać aparatu w pobliżu gorących przedmiotów (np. kuchenka elektryczna lub gazowa, grzejnik, itd.), lub na ciepłą powierzchnię, oraz na takie miejsce, skąd może się stoczyć, spaść lub skąd można go strącić, zrzucić przypadkowym ruchem. Nigdy nie stawiać blendera na rozszerzającej się głowicy końcówki ze stali nierdzewnej, ponieważ taka pozycja jest niestabilna. Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami. Sprawdzić, czy ręce są suche podczas wkładania wtyczki urządzenia do gniazdka, sprawdzić, czy obudowa, kabel, wtyczka oraz gniazdko są również suche. Jeśli do obudowy dostanie się wilgoć nie dotykać urządzenia, ale wyłączyć je poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka i zabrać do autoryzowanego centrum celem naprawy. Przedłużanie i przerabianie kabla sieciowego aparatu jest zabronione! O ile własny kabel aparatu okaże się za krótki, to można go przedłużyć jedynie dostępnym w handlu znormalizowanym przedłużaczem. Należy szczególnie uważać na rozmieszczenia przedłużacza kabla, tak żeby nie powstało niebezpieczeństwo potknięcia. Przyciski, które umieszczone są na urządzeniu wymagają ciągłego nacisku podczas pracy, dlatego jeśli są zwolnione (np. gdy urządzenie jest odłożone na moment) urządzenie z silnikiem zatrzymuje się. Przed podłączeniem urządzenia do sieci, należy sprawdzić prawidłowość połączenia i odpowiedni montaż końcówek przeznaczonych do przetwarzania jedzenia. Wyłącznie kompletnie zmontowane urządzenia mogą być podłączone do sieci. Nigdy nie wyjmować końcówek, kiedy urządzenie agd jest w użyciu (podłączone do sieci). Należy sprawdzić, czy silnik całkowicie się zatrzymał i wyjąć wtyczkę z gniazda, zanim wyjmiemy końcówkę. Nie dopuścić aby jakiekolwiek obiekty wpadły do silniczka lub otworów wentylacyjnych. Nie wsadzać niczego do tych otworów, jako że może to powodować uszkodzenia, porażenie prądem lub zwarcie. Nie pozwalać, aby niepożądane twarde lub stałe obiekty wpadały do misy, ponieważ może to spowodować wypadek lub uszkodzić urządzenia. Nie należy używać aparatu w obecności wybuchowych lub zapalnych gazów, oparów lub płynów. Nie wolno korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie temperatura jest zbyt wysoka lub zbyt niska lub gdzie urządzenie narażone jest na wibracje lub wstrząsy. Unikać korzystania z przyrządu w środowisku mokrym czy wilgotnym. Urządzenie może być stosowane w zakresie temperatur pomiędzy +10 C a +35 C, a składowane pomiędzy +5 C a +40 C. Uwaga! Urządzenie i akcesoria nie mogą być czyszczone w zmywarce. Informacje na temat czyszczenie znajdują się w rozdziale Konserwacja i czyszczenie. Uwaga! Ostrza końcówki urządzenia są bardzo ostre i obracają się z wysoką prędkością, dlatego mogą spowodować groźne obrażenia, jeśli nie są używane zgodnie z instrukcjami. Nigdy nie obsługiwać miksera ręcznego bez zamocowania końcówki do mieszania, ubijania lub krajania lub w przypadku ostrzy poruszających się w powietrzu (bez zanurzania ich w pożywieniu). Nigdy nie kierować pręta mieszającego miksera w kierunku osób znajdujących się w pobliżu, nawet gdy jest wyłączony. Nie dotykać ruchomych części. Uważać, aby ręce, ubrania lub urządzenia kuchenne nie dostały się blisko ruchomych części urządzenia, co zapobiega ryzyku powstawania wypadków lub uszkodzeń urządzenia. Zawsze mieć na sobie przylegające ubranie, bez biżuterii (łańcuszków, bransoletek, itp. ) podczas pracy. W przypadku długich włosów, zakładać szalik lub czapkę podczas użytkowania urządzenia. Aby uniknąć rozchlapywania jedzenia z misy, zawsze włączyć urządzenie, kiedy użytkowana końcówka jest zanurzona w misie napełnionej potrawą. Nigdy nie korzystać z pręta miksera w celu przetwarzania twardej żywności, końcówki tej można używać wyłącznie do potraw płynnych (płyny, kremy, sosy, papki, itp.). Uważać na to, żeby podczas użytkowania jedzenie do przetworzenia przykrywało dolną rozszerzająca się część pręta miksera. Nigdy nie używać pręta miksera do rozbijania kostek lodu ani przygotowywania lodowej papki! Nie kruszyć lodu za pomocą urządzenia! Ilość jedzenia w misie nigdy nie może przekroczyć 750 mililitrów, na oznaczeniu z boku misy ani maksymalnych ilości określonych dla każdego rodzaju żywności. Uwaga! Łączna ilość składników żywności wkładanych do misy roboczej nasadki rozdrabniającej włącznie ze składnikami stałymi i płynnymi nigdy nie może przekroczyć oznaczenie 750 ml zaznaczonego na boku naczynia pracy (informacyjne dane ilości wagowych składników stałych, które można włożyć na raz do naczynia pracy znajdują się w instrukcji obsługi nasadki rozdrabniającej) ponadto powinno to być spełnione w ten sposób, że maksymalna ilość płynu dodanego do składników stałych może wynosić 200 ml. PL 16 17

10 Uwaga! Ostrza tnące noża rozdrabniającego są bardzo ostre i mogą spowodować zranienia, dlatego należy szczególnie uważać przy wyjmowaniu z naczynia noża rozdrabniającego, opróżnianiu naczynia i w trakcie czyszczenia. Uwaga! Jednostka do krojenia nie jest przeznaczona do mieszania, dlatego nigdy nie nalewać płynów do misy, nawet gdy dodatkowo do płynu dodajemy produkty stałe. W razie takich zadań kuchennych użyć urządzenia do mieszania specjalnie przygotowanego do tego celu lub użyć miksera ręcznego. Zachować szczególną ostrożność podczas mieszania ciepłych płynów lub jedzenia, ponieważ przypadkowo rozlany płyn powoduje ryzyko poparzenia. Kiedy mieszamy gorącą żywność, przed rozpoczęciem pracy należy w każdym przypadku usunąć naczynie z tym jedzeniem z płyty grzewczej. Nie mieszać potraw bardziej gorących niż 60 C, jako że urządzenie może ulec uszkodzeniu, jeśli końcówka zetknie się z gorącym jedzeniem - producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w tych warunkach. Zalecamy czyszczenie urządzenia i końcówek natychmiast po zakończeniu pracy. Niektóre warzywa (przykładowo marchew) zawierają naturalne barwniki, które mogą spowodować plamienie części plastikowych. Nie ma to żadnego wpływu na użyteczność urządzenia. Nigdy nie zanurzać jednostki z silniczkiem, pokrywy krajalnicy ani górnej części końcówki ubijacza w wodzie i trzymać je z dala od wody bieżącej. Urządzenie i akcesoria nie mogą być czyszczone w zmywarce. Szanowni Klienci, Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru. Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi: Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może spowodować: - osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się, - przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw sztucznych, - wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję części metalowych. Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów. Wpływ bezpośredniego działania promieni słonecznych na urządzenie może spowodować: - przyspieszone niszczenie obudowy urządzenia, jej komponentów gumowych lub plastikowych, osłabienie i szkody w innych elementach charakterystycznych. Powierzchnia urządzenia może stać się nieszczelna i krucha, co prowadzi do zagrożeń bezpieczeństwa. Ciągłe forsowne użytkowanie może spowodować: - przedwczesne strukturalne zużycie i przedwczesne starzenie się silnika spowodowane nadmierną eksploatacją urządzenia, wynikającą z zużycia i przegrzania spowodowanego ciągłym użytkowaniem. Przechowywanie urządzenia w mroźnym lub zimnym środowisku może spowodować: - uszkodzenie konstrukcji komponentów gumowych lub plastikowych; jeśli stają się kruche, prowadzi to do zagrożeń bezpieczeństwa. - utlenianie będące wynikiem kondensacji pary i korozję części metalowych. Promieniowanie oraz bezpośrednie działanie ciepła (zbyt blisko piekarnika lub urządzeń grzewczych) może spowodować: - uszkodzenia, deformacje, zmiękczenie lub rozpuszczanie konstrukcyjnych części plastikowych lub gumowych oraz elementów obudowy lub osłabienie izolacji elektrycznej. W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia przez to można na czas zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność produktu. Jeżeli w aparacie dojdzie do uszkodzenia, a jego działanie stanie się nieprawidłowe, należy natychmiast przerwać używanie aparatu i oddać go do autoryzowanego serwisu do przebadania, naprawy lub wyregulowania. Producent nie podejmuje odpowiedzialności za takiego rodzaju uszkodzenia, które mogły powstać w wyniku nadmiernego obciążenia, nieprawidłowej obsługi i konserwacji lub nieprzestrzegania wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, oraz uszkodzenia, które wynikają z normalnego zużycia się części aparatu. Ponadto odpowiedzialność producenta nie obejmuje także uszkodzeń wynikających ze złamania się lub pęknięcia poszczególnych części składowych aparatu. Przedłużanie i przerabianie kabla sieciowego aparatu jest zabronione! O ile własny kabel aparatu okaże się za krótki, to można go przedłużyć jedynie dostępnym w handlu znormalizowanym przedłużaczem. Należy szczególnie uważać na rozmieszczenia przedłużacza kabla, tak żeby nie powstało niebezpieczeństwo potknięcia. Uwaga! Zabroniona jest własnoręczne rozbieranie aparatu, rozkładanie jego oprawy, próbowanie naprawy nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do poważnego wypadku. Nie ma wewnątrz aparatu części, PL 18 19

11 którą można by naprawić domowym sposobem lub użyć jej w innym celu. Nigdy nie należy eksploatować aparatu z uszkodzonym kablem lub przyłączem oraz wtedy, kiedy funkcjonuje nieprawidłowo, upadł, lub ewentualnie został uszkodzony w inny sposób. Jeżeli aparat zepsuje się z jakiegoś powodu lub do wnętrza jego oprawy dostanie się wilgoć, należy go odnieść do specjalistycznego serwisu do kontroli lub naprawy. Do naprawy aparatu uprawnieni są jedynie wyszkoleni specjaliści serwisów specjalistycznych. W przypadku próby naprawy dokonanej domowym sposobem lub nieprzestrzegania zawartości instrukcji, producent nie podejmuje odpowiedzialności. Specjalne instrukcje: Uwaga! Aparat zasadniczo zaprojektowany jest do pracy przerywanej. Produkt może być używany ciągle przez maksimum 1 minutę w przypadku jakiejkolwiek nasadki pracy. Po upływie podanych czasów pracy należy zachować przynajmniej 10 minut przerwy w eksploatacji. Jeżeli mieszany jest lub rozdrabniany materiał gęstszy niż zazwyczaj, prosimy o zmniejszenia czasów działania. W przypadku stosowania nasadki rozdrabniającej zalecamy, żeby nie pracować w sposób ciągły, tylko przyciskać przyciski działania w sposób impulsowy, przez co rozdrabnianie będzie skuteczniejsze. Podczas przerwy w pracy przyłącze sieciowe aparatu powinno zawsze być wyciągnięte z gniazdka ściennego. Nieprzestrzeganie przepisów odnośnie przerw w eksploatacji może spowodować uszkodzenie aparatu i traktowane jest, jako nieprawidłowa obsługa. Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne usterki urządzenia pochodzące od lub spowodowane przekroczeniem czasu ustalonego do ciągłej pracy lub niezgodności z odstępami czasu przeznaczonymi na przerwy. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem (tj. nieprawidłowe czyszczenie, konserwacja, obsługa na sucho) lub przeciążeniem (tj. uszkodzenia powstałe na skutek przypadkowego lub zamierzonego miksowania twardych produktów). Należy utrzymywać w czystości otoczenie! Zużytego aparatu nie należy usuwać wraz ze stałymi odpadkami komunalnymi, ponieważ w ten sposób może dojść do poważnego uszkodzenia żywej natury i zdrowia ludzkiego. Prosimy żeby produkt pod koniec jego żywotności przekazać do osiedlowego warsztatu wyspecjalizowanego w gromadzeniu i ponownemu odzyskowi urządzeń elektrycznych lub do zbiornicy odpadków przeprowadzającej niszczenie w sposób przyjazny dla środowiska. Kabel sieciowy zużytego aparatu po wyjęciu go z gniazdka ściennego należy przeciąć u nasady przed oddaniem aparatu do zbiornicy (uwaga, nie należy zapomnieć i o kablu, ponieważ to też jest odpadek elektryczny!) Informujemy, że producent i handlowiec mają obowiązek bezpłatnego przyjęcia towaru z powrotem. Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi. NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE 1. Przyciski operacyjne (dwie prędkości) 2. Uchwyt 3. Pręt miksera ręcznego 4. Ostrze mieszające 5. Górny element końcówki ubijacza 6. Dolny element końcówki ubijacza 7. Misa do krajania 8. Nóż do krajania 9. Pokrywa końcówki do krajania 10. Kabel zasilania (niepokazany) ZASILANIE APARATU Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do elektrycznego zasilania VAC, 50 Hz. Zawsze sprawdzać, czy napięcie jest identyczne z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. STOSOWANIE APARATU Wstęp, pola użytkowania urządzenia Pręt miksera ręcznego może być użyty w celu przetwarzania żywności płynnej, mieszania płynów oraz koktajli, sosów lub jedzenia dla dzieci Końcówka do ubijania może być użyta do ubijania jajek lub bitej śmietany. Końcówka do krajania służy do krojenia warzyw (marchew, kalarepa, cebula, itp.), gotowanego, pieczonego drobiu, wieprzowiny lub wołowiny. Czynności przed rozpoczęciem używania 1. Wypakuj aparat i usuń z niego wszystkie środki pakowania. 2. Należy dokładnie sprawdzić stan urządzenia oraz akcesoriów, żeby sprawdzić czy są całe i nieuszkodzone. Do sieci elektrycznych można podłączać jedynie urządzenia wolne od uszkodzeń i w doskonałym stanie. 3. Przed użyciem po raz pierwszy, należy wyczyścić urządzenie i jego akcesoria, jak opisano w rozdziale Konserwacja i czyszczenie. PL 20 21

12 Użycie miksera ręcznego 1. Wstawić pręt miksera ręcznego do niepodłączonej do sieci jednostki z silniczkiem, aby wałek końcówki pasował do otworu gwiazdkowego w podstawie jednostki z silniczkiem, a następnie obrócić je w prawo, aż końcówka zostanie dokładnie zamocowana na podstawie za pomocą bagnetowego zatrzasku. Podczas demontażu niepodłączonego urządzenia zdjąć końcówkę miksera ręcznego z podstawy urządzenia poprzez obroty w przeciwnym kierunku, w lewo. 2. Włożyć wszystkie składniki do misy do mieszania odpowiedniego rozmiaru i następnie zanurzyć mikser w składnikach w misie. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego mikser ręczny do gniazdka i następnie włączyć urządzenie, naciskając przycisk. Przycisk operacyjny posiada dwie pozycje: kiedy naciśnięty jest górny przycisk, urządzenie działa z prędkością pierwszą niższą prędkością, kiedy naciśnięty jest dolny przycisk, urządzenie działa z prędkością drugą wyższą prędkością. Uwagi: * z przyczyn bezpieczeństwa przyciski operacyjne muszą być ciągle wciśnięte podczas pracy, * kiedy wybieramy miskę mieszającą sprawdzić, czy boczne ścianki są odpowiednio wysokie, aby zapobiec rozpryskom składników, płynów podczas mieszania, sprawdzić, czy składniki nie rozlewają się podczas użycia 2 wyższych prędkości celem mieszania. 3. Po zakończeniu mieszania wyłączyć blender poprzez zwalnianie przycisku operacyjnego, poczekać na zatrzymanie ostrzy i tylko potem podnieść urządzenie z misy. 4. Kiedy praca została zakończona, należy oczyścić urządzenie bez opóźnień, dlatego należy trzymać w pobliżu naczynie z wodą oraz delikatnym, neutralnym detergentem przygotowanym wcześniej. Zanurzyć końcówkę do mieszania w płynie do czyszczenia i włączyć urządzenie na kilka minut. Następnie zanurzyć je w naczyniu z czystą wodą i opłukać pozostałości detergentu z nasadki. 5. Po użyciu wyjąć kabel zasilania urządzenia z sieci. Zaleca się czyszczenie urządzenia po pracy jak najszybciej jest to możliwe. Praktyczne wskazówki użytkowania W celu uzyskania optymalnych rezultatów poruszać nasadkę mieszającą zanurzoną w składnikach. Przygotowanie papki owocowej: pokroić owoce w małe kawałki i dodać trochę płynu (np. mleka) do mieszanki przed użyciem blendera. Oczyścić owoce przed rozpoczęciem pracy, jeśli owoce mają pestki usunąć je. Nie stosować blendera z lodem ani innymi stałymi produktami (np. pestkami). Podczas przygotowywania majonezu wylać wszystkie składniki do kubka i następnie docisnąć nasadkę blendera na samo dno kubka i poruszać równo do góry i w dół. Sprawdzić, czy jedzenie w blenderze przykrywa dolną, rozszerzoną (prowadnica ostrza) część nasadki podczas użytkowania. Użycie końcówki do ubijania Złożyć razem dolne oraz górne elementy końcówki do ubijania, a następnie włożyć końcówkę do niepodłączonej do sieci jednostki z silniczkiem poprzez wstawienie wałka końcówki do otworu gwiazdkowego w dolnej części jednostki z silniczkiem, a następnie obrócić je w prawo, aż końcówka zostanie dokładnie zamocowana na podstawie za pomocą bagnetowego zatrzasku. Podczas demontażu niepodłączonego urządzenia zdjąć końcówkę do ubijania z podstawy urządzenia poprzez obroty w przeciwnym kierunku, w lewo. Włożyć wszystkie składniki do misy do mieszania odpowiedniego rozmiaru i następnie zanurzyć końcówkę do ubijania w składnikach w misie. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka i następnie pracować z urządzeniem, zaczynając od niskiej a następnie wysokiej prędkości, aż do osiągnięcia pożądanego efektu. Końcówki do ubijania użyć można wyłącznie do ubijania jajek lub bitej śmietany. Końcówki nie można używać do mieszania innych potraw (płynów, kremów, sosów, papek, itp.). Użycie końcówki do krajania Ustawić misę do krajania na stabilnej, płaskiej powierzchni i następnie zamontować nóż do krajania na wałku w misie. Przed włożeniem warzyw lub mięsa do misy, pokroić je nożem na kostki o grubości 1 do 2 cm. Uważać, aby w mięsie nie było kości i aby nie było zbyt włókniste, ponieważ krajalnica może ulec uszkodzeniom. Uważać, aby do misy nie dostały się pestki owoców. Włożyć składniki do misy, uważać, aby nie przekroczyć maksymalnych ilości określonych dla każdego rodzaju żywności oraz oznaczenia 750 mililitrów znajdującego się z boku urządzenia. Potrawa Maks ilość Czas przetwarzania Pietruszka 30 g 10 sekund Cebula 200 g 5-10 impulsów Czosnek 150 g 5 sekund Ciastka 20 g 15 sekund Orzechy 100 g 15 sekund Ser 100 g 15 sekund Ugotowane jajko 200 g 10 sekund Mielone mięso 200 g 15 sekund Ułożyć pokrywkę urządzenia na misie, tak aby 3 krawędzie misy dopasowały się do 3 zagłębień na pokrywie i obrócić pokrywkę końcówki w prawo, aby ją dokręcić. W razie potrzeby sprawdzić, obracając nożem, czy dopasowanie pokrywy końcówki oraz wałka noża do krajania jest dokładne. Jeśli pokrywka ustawiona jest krzywo na misie, to wałek oraz nóż do krajania nie są odpowiednio dopasowane. W tym przypadku należy zmienić położenie noża oraz obrócić nim delikatnie w misie, a następnie ponownie nałożyć pokrywkę. PL 22 23

13 Ustawić niepodłączoną do sieci jednostkę z silniczkiem na pokrywie końcówki do krajania, a następnie obrócić nią w prawo aż końcówka mocno ustawi się na podstawie za pomocą zatrzasku bagnetowego. Następnie włożyć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia do gniazdka i włączyć urządzenie za pomocą przycisków operacyjnych. Podczas użytkowania urządzenia zawsze należy sprawdzać zamocowanie pokrywki na misie i na jednostce z silniczkiem za pomocą jednej ręki, aby uniknąć konsekwencji spowodowanych możliwymi wibracjami. Podczas demontażu po odłączeniu od sieci urządzenia zdjąć je z końcówki poprzez obroty w przeciwnym kierunku, w lewo. Następnie można zdjąć pokrywkę końcówki z misy, obracając ją również w lewo. Uwaga! Aparat zasadniczo zaprojektowany jest do pracy przerywanej. Produkt może być używany ciągle przez maksimum 1 minutę w przypadku jakiejkolwiek nasadki pracy. Po upływie podanych czasów pracy należy zachować przynajmniej 10 minut przerwy w eksploatacji. Jeżeli mieszany jest lub rozdrabniany materiał gęstszy niż zazwyczaj, prosimy o zmniejszenia czasów działania. W przypadku stosowania nasadki rozdrabniającej zalecamy, żeby nie pracować w sposób ciągły, tylko przyciskać przyciski działania w sposób impulsowy, przez co rozdrabnianie będzie skuteczniejsze. Podczas przerwy w pracy przyłącze sieciowe aparatu powinno zawsze być wyciągnięte z gniazdka ściennego. Nieprzestrzeganie przepisów odnośnie przerw w eksploatacji może spowodować uszkodzenie aparatu i traktowane jest, jako nieprawidłowa obsługa. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU Uwaga! Przed czyszczeniem w każdym przypadku należy wyłączyć aparat i odciąć dopływ prądu, wyjmując jego przyłącze sieciowe z gniazdko ściennego. Nie wolno absolutnie zanurzać w wodzie jednostki z silniczkiem, górnego elementu końcówki do ubijania ani pokrywy krajalnicy i trzymać je z dala od wody bieżącej. Czyszczenia zewnętrznej obudowy urządzenia, pokrywki końcówki do krajania oraz górnego elementu końcówki do ubijania należy dokonać za pomocą miękkiej, gładkiej szmatki delikatnie zamoczonej w letniej wodzie, a następnie należy wytrzeć oczyszczone powierzchnie suchą i gładką szmatką. Należy uważać szczególnie, aby wilgoć nie przedostała się do wnętrza obudowy urządzenia ani jej końcówek. Poczekać na całkowite wysuszenie urządzenia przed ponownym użyciem lub odłożeniem. Umyć misę, nóż do krajania, końcówkę do ubijania stopni oraz mikser ręczny w wodzie z dodatkiem delikatnego płynu do mycia naczyń, a następnie opłukać je pod wodą bieżącą. Przed zapakowaniem poczekać na całkowite osuszenie. Podczas czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników (aceton, benzol, benzyna, alkohol, itp.) ponieważ mogą one rozpuszczać materiał obudowy lub wewnętrzne części urządzenia, kiedy się tam dostaną. Nie używać środków czyszczących, dających efekt szorstkości lub zgrzytania. Urządzenie i akcesoria nie mogą być czyszczone w zmywarce. Nigdy nie zdejmować obudowy ani nie rozmontowywać żelazka. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, po czyszczeniu odłożyć je w nylonowej torbie i przechowywać w miejscu wolnym od kurzu, mrozu i wilgoci. Nie zawijać kabla zasilającego wokół urządzenia, nawet w celu przechowywania, ponieważ zawijanie może zniszczyć lub osłabić izolację kabla. Urządzenie jest nasmarowane fabrycznie i nie potrzebuje dodatkowego smarowania. Nie jest konieczna żadna inna konserwacja poza czyszczeniem. Naprawa, w razie konieczności może być wykonywana tylko w specjalistycznym centrum serwisowym. ŚWIADECTWO JAKOŚCI Zaświadczamy, że zestaw miksera prętowego 3 w 1 typu dyras odpowiada niżej wymienionym parametrom technicznym: Specyfikacje urządzenia: Model: Nazwa: 3 w 1 Zestaw miksera prętowego Znamionowe napięcie sieciowe: V ~ 50 Hz Pobór mocy sieciowej: W Klasa ochrony przeciwporażeniowej: II. klasa Czas pracy: praca z przerwami (spoczynek w czasie 10 minut po każdym okresie pracy maks. 1 minuty) Poziom emisji hałasu: L WA = 90 db (z nasadką rozdrabniającą) Producent: The Global Electric Factory, Inc. Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek. COPYRIGHT Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotograficznego lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki karnoprawne. PL 24 25

14 SYMBOL A CE Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom. Wskazujące na to oznaczenie CE znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i w instrukcji obsługi. Návod k obsluze soupravy tyčového mixéru dyras 3 v 1 POZNÁMKA Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace. Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje, který Vám může přinést mnoho radosti. Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise! DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření. Všechny níže uvedené instrukce si starostlivě přečtěte! Drogi Kliencie, Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową gdzie można dowiedzieć się więcej na temat urządzenia, nowych produktów firmy dyras oraz naszej działalności. Można również zarejestrować produkt online poprzez wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie. Rejestracja wiąże się z ofertą wielu korzyści: Otrzymują Państwo najnowsze wiadomości, informacje i zalecenia o naszym nowym produkcie pocztą elektroniczną lub tradycyjną. Poinformujemy Państwa o zmianach w naszej sieci usług oraz dostępności akcesoriów czy części wymiennych. Poinformujemy Państwa, jeśli jakiekolwiek nowe części lub akcesoria będą dostępne w celu udoskonalenia produktu (np. sprzęt elektroniczny, czy dostępne są aktualizacje oprogramowania/programów firmowych, co poprawia funkcjonowanie). Będą Państwo pierwszymi, którzy dowiedzą się o wszelkich innowacjach, nowych produktach wypuszczanych na rynek. Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout, a právě proto Vás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu uvedené, avšak s maximální opatrností. Tento přístroj byl navržen pouze pro zde popsané účely použití v domácnosti a žádné jiné (průmyslové) využití přístroje není dovoleno. Přístroj nikdy nepoužívejte ve venkovních prostorách. Pozor! Jestli jste svou práci skončili a chcete ukončit používání strojku, anebo používání strojku přerušíte třeba jenom na krátký čas - pro jistotu síťovou zástrčku vždy vytáhněte ze stěnové zásuvky nebo z prodlužovací šňůry. Tento přístroj není určen osobám se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a pro provozování osobami nezkušenými nebo neseznámenými (včetně dětí) s výjimkou situací když je informuje a současně dozoruje osoba odpovědná za jejich bezpečnost. V případě dětí se dozor doporučuje aby si s přístrojem nehrály. Děti ve věku do 14 let nesmějí výrobek používat ani pod dozorem! Udržujte ostrý sekací nůž přístroje mimo dosah dětí i v případě, že když je přístroj čištěn nebo není používán. Varování! Ostří Břity sekacího nože je jsou velmi ostré a může mohou způsobit poranění. Když odnímáte vyjímáte sekací nůž od z nádoby při jejím vyprázdňování nebo čištění, buďte mimořádně opatrní a tuto činnost provádějte pouze pokud je nádoba vyprázdněna nebo vyčištěna. Přístroj provozujte výhradně na rovném povrchu. Vždy se ujistěte, že přístroj nemůže sklouznout z povrchu, na kterém je umístěn, a že nemůže spadnout do žádné nádoby s vodou, např. do dřezu. CZ 26 27

15 Pokud přístroj během provozu spadne do jakékoliv tekutiny (nebo je vystaven vlhkosti), přístroje se nedotýkejte, ale odpojte jej vytažením zástrčky ze síťové zásuvky a odneste do servisu k opravě. Za účelem zabránění úrazům elektrickým proudem nikdy nenechte ruční část (kterou je také pouzdro motoru), přívodní elektrický kabel nebo zástrčku přijít do styku s vodou nebo jinou tekutinou. Nikdy nepoužívejte příslušenství a doplňky, které výrobce s přístrojem nedodal nebo je nedoporučil k použití s tímto přístrojem. Jejich použití může způsobit úraz nebo nesprávnou funkci. Síťový kabel přístroje nikdy neveďte po ostrých hranách, u anebo nad horkými plochami. Síťový kabel nikdy neomotejte okolo krytu přístroje, nikdy nezvedejte a netahejte strojek tak, že ho držíte za síťový kabel, protože kabel se může vytrhnout, resp. může se poškodit jeho izolace. Pokud je kabel poškozený, třeba ho dát vyměnit do odborného servisu. Strojek, který má poškozený kabel, nemůže být připojený do stěnové zásuvky. Strojek neodkládejte do blízkosti horkých předmětů (např. elektrický nebo plynový sporák, varní plotýnka, radiátor, atd.), nebo na teplé plochy, resp. místa, ze kterých může spadnout, anebo se může náhodným pohybem zchodit, stáhnout. Nikdy neodkládejte mixér tak, aby stál na rozšíření hlavy nerezového nástavce, protože taková poloha je nestabilní. Nikdy se přístroje nedotýkejte mokrýma rukama. Předtím než zapojíte elektrickou zástrčku přístroje do síťové zásuvky, se přesvědčte že jsou vaše ruce a rovněž pouzdro přístroje, kabel se zástrčkou a síťová zásuvka suché. Jestliže se do pouzdra přístroje dostane vlhkost, přístroje se nedotýkejte, ale vypněte jej vytažením zástrčky ze síťové zásuvky a odneste do servisu k opravě. Je zakázané prodloužit, předělat síťový kabel strojku! Pokud je vlastní kabel strojku krátký, kabel je prodlužitelný jen za pomoci normované prodlužovací šňůry zakoupené v obchodě. Při umístnění prodlužovacího kabelu je potřebné zvlášť dbát na to, aby se o něj někdo nezakopl. Tlačítka, která ovládají přístroj, vyžadují během provozu nepřetržité stisknutí. Motorová jednotka se zastaví, pokud je během práce uvolníte (například když přístroj na chvíli odložíte). Před zapojením přístroje do sítě zkontrolujte správné připojení a řádné usazení nástavců pro zpracování potravin. Do sítě smí být připojeny pouze kompletně sestavené přístroje. Nikdy neodpojujte nástavce pokud je kuchyńský přístroj v provozu (zapojen do sítě). Než se pustíte do odpojování příslušenství, zkontrolujte, zda se motor zcela zastavil a odpojte síťový kabel ze sítě. Nedovolte, aby se jakýkoli předmět dostal do větracích otvorů motorové jednotky. Do těchto otvorů nic nestrkejte, protože by mohlo dojít k poškození přístroje, k úrazu elektrickým proudem nebo ke zkratu na elektrickém okruhu. Buďte opatrní a předejděte nechtěnému spadnutí pevných nebo tvrdých předmětů do šlehací mísy, protože by mohlo dojít k úrazu nebo poškození přístroje. Strojek nepoužívejte v přítomnosti výbušných nebo hořlavých plynů, pár anebo tekutin. Přístroj nesmí být používán v prostorách, kde je příliš vysoká nebo nízká teplota, nebo kde by byl vystaven vibracím.nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo zapařeném prostředí. Přístroj lze používat v rozsahu teplot mezi +10 C a +35 C a může být skladován při teplotách od +5 C do +40 C. Pozor! Tento přístroj a jeho nástavec nelze umývat v myčce nádobí. Chcete-li jej vyčistit, přečtěte si kapitolu Údržba a čištění. Pozor! Nože přístroje jsou velmi ostré a otáčejí se vysokou rychlostí, takže mohou způsobit velmi vážná poranění, pokud přístroj není používán v souladu s pokyny. Nikdy nepoužívejte ruční tyčový mixér bez nasazení mixovacího, šlehacího nebo sekacího nástavce či s nožem otáčejícím se volně ve vzduchu (bez ponoření do zpracovávané potraviny). Nikdy nemiřte tyčí mixéru na ostatní okolo vás, dokonce ani v případě, že je přístroj vypnutý. Nikdy se nedotýkejte pohyblivých částí. Bejte, aby se vaše ruce, oděv a používané kuchyňské nástroje nedostaly do blízkosti pohyblivých částí ručního mixéru, který je v provozu. Tím předejdete riziku úrazu a poškození přístroje. Vždy na sobě mějte přiléhavé oblečení a během práce nenoste šperky (řetízky, náramky, atd.). Máte-li dlouhé vlasy, nasaďte si při použití přístroje na hlavu šátek nebo čepici. Abyste předešli rozstřikování potraviny z nádoby, vždy přístroj zapínejte až v okamžiku, kdy je použitý nástavec ponořen v mixovací nádobě naplněné potravinou. Tyčový mixér nikdy nepoužívejte ke zpracování pevných surovin. Tento nástavec se smí používat pouze ke zpracování tekutých surovin (tekutin, krémů, omáček, dipů, atd.). Dbejte, aby během provozu zpracovávaná potravina pokrývala širší část tyče mixéru. Nikdy nepoužívejte ruční tyčový mixér k drcení kostek ledu nebo přípravě ledové tříště! Nepokoušejte se v tomto přístroji drtit led! Množství potraviny v mixovací nádobě nesmí přesáhnout značku 750 mililitrů, která je uvedena ze strany nádoby a maximální množství, specifikované pro každý druh potraviny. Pozor! Celkové množství potravinových základních materiálů vkládaných do mísy sekacího nástavce - to jest tekutín i tuhých složek dohromady - nesmí překročit hladinu 750 ml, vyznačenou na boku pracovní nádoby ryskou (orientační údaje o hmotnosti pevných složek, které lze najednou vložit do pracovní nádoby, jsou uvedeny v návodu sekacího nástavce) a to tak, že k doporučenému množství pevných složek můžete přidat max. 200 ml tekutiny. Pozor! Ostří sekacích nožů je velmi ostré, může zapříčinit poranění. Dávejte si pozor zejména u demontáže nožové jednotky z nádoby, při její vyprázdňování a při čištění. Pozor! Sekací jednotka nedokáže mixovat tekutiny, proto je nikdy do mixovací nádoby nenalévejte, dokonce ani v případě, že byste chtěli později přidat pevnou surovinu. V případě takového kuchyňského úkolu použijte nástavnou jednotku pro tento účel nebo tyčový mixér. Při mixování horkých tekutin nebo potravin buďte zvlášť opatrní, protože náhodně rozstříknuté tekutiny představují riziko opaření. Při mixování horkých pokrmů před zahájením práce v každém případě odstraňte z pracovní plochy veškeré nádoby s horkým jídlem. Nemixujte potraviny o teplotě vyšší než 60 C, mohlo by dojít k poškození přístroje v případě, že nástavec přijde do styku s velmi horkou potravinou. Výrobce neodpovídá za poškození přístrojů tímto způsobené. CZ 28 29

16 Doporučujeme abyste přístroj vyčistili ihned po dokončení práce. Některé suroviny (například mrkev) obsahují přírodní barviva, která mohou způsobit zabarvení plastových částí. To nijak neovlivní použitelnost přístroje. Nikdy nenamáčejte motorovou jednotku, víko drticího sekacího nástavce nebo horní část šlehače do vody a nemyjte je pod proudem vody. Přístroj a jeho příslušenství nelze umývat v myčce nádobí. Vážený zákazníku, Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost. Strojek vždy chraňte před níže uvedenými: Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné: - oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku, - předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů, - resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi kovových součástek. Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových součástí. Účinky přímého slunečního záření na přístroj mohou zahrnovat: - zrychlené opotřebení pouzdra přístroje a jeho plastových a pryžových částí, porušení pevnosti a jiných vlastností struktury. Povrch přístroje se může stát porézním a křehkým, což může mít za následek ohrožení bezpečnosti. Nepřetržité pracovní zatížení může mít za následek: - předčasné konstrukční opotřebení a předčasné zestárnutí motoru z důvodu nadměrného používání přístroje, které je následkem opotřebení, odírání a přehřívání při nepřetržitém používání. Skladování přístroje ve studeném nebo mrznoucím prostředí může způsobit: - poškození plastových a pryžových částí, které mohou mít za následek ohrožení bezpečnosti v případě, že se stanou křehkými. - oxidaci v důsledku kondenzace a koroze kovových součástek. Přímé a nepřímé teplo (např. umístění příliš blízko trouby nebo topení) může způsobit: - poškození, deformaci, změknutí nebo roztečení plastových nebo pryžových částí a prvků pouzdra nebo poškození elektrické izolace. V zájmu prodloužení životnosti a odvrácení neodborného používání strojku se vyhněte, resp. ubraňte tomu, aby se vytvořili výše uvedené podmínky a v každém případě dodržujte pokyny na používání strojku, protože v opačném případě přístroj používáte neodborně, za co výrobce nezodpovídá. Navrhujeme, abyste strojek dali v určitých intervalech prověřit do oprávněného odborného servisu, a to i v případě, že nezjistíte poruchu. Takhle se můžete včas vyhnout poruše, která je jenom v počátečním stádiu a prodloužit tak životnost svého výrobku. Pokud je Váš strojek poškozený, při používaní zjistíte poruchu /abnormalitu/, okamžitě ukončete používání strojku a vezměte ho do autorizovaného odborného servisu na kontrolu, opravu anebo pro nastavení. Výrobce nezodpovídá za takové poškození strojku, které může být důsledkem nadměrného opotřebení, neodborného používání a neodborné údržby anebo nezohlednění pokynů uvedených v návodě na použití, tak i za poškození, které jsou důsledkem standardního opotřebení součástek. Okrem uvedených, výrobce nezodpovídá za škody vyplývající ze zlomení, prasknutí jednotlivých dílčích jednotek, součástek strojku. Je zakázané prodloužit, předělat síťový kabel strojku! Pokud je vlastní kabel strojku krátký, kabel je prodlužitelný jen za pomoci normované prodlužovací šňůry zakoupené v obchodě. Při umístnění prodlužovacího kabelu je potřebné zvlášť dbát na to, aby se o něj někdo nezakopl. Pozor! Je zakázané strojek doma rozmontovat, odstranit jeho kryt, pokoušet se o jeho opravu nezohlednění tohoto pokynu může vést k vážné nehodě. Přístroj neobsahuje takové součástky, které jsou opravitelné doma anebo použitelné na jiné účely. Přístroj nikdy nepoužívejte, jestli má poškozený síťový kabel anebo přípojku a ani když funguje abnormálně, spadl, případně se jiným způsobem poškodil. Pokud se přístroj z jakéhokoliv důvodu pokazí anebo se dostane vlhkost pod jeho kryt, přístroj vezměte do odborného servisu na kontrolu, opravu. Na opravování přístroje jsou oprávněni jen vyškolení odborníci odborných servisů. Výrobce nezodpovídá za výrobek v případě, že jste se pokusili doma o jeho opravu, anebo v případě nedodržení pokynů uvedených v návodě na použití. Speciální instrukce: Pozor! Přístroj je konstruován pro přerušovaný provoz. Se kterýmkoliv nástavcem je max. povolená provozní doba 1 minuta! Po dané době provozu se musí dodržet nejméně 10 minutová přestávka. Pokud spracováváte materiály hustší než je obvyklé, tento čas úměrně zkraťte. Při použítí sekacího nástavce trvalé sepnutí po celou dovolenou dobu nedoporučujeme, vhodnější je opakované intervalové mžikové spouštění, dosáhne se tak lepší účinnosti sekání. Počas pracovní přestávky odpojte přístroj ze sítě vytažením zástrčky ze zásuvky. Nedodržení předpisu o nutných provozních přestávkách může zapříčinit poškození přístroje a z pohledu záručních podmínek je toto hodnoceno jako neodborné zacházení. CZ 30 31

17 Výrobce neodpovídá za žádné vady přístroje způsobené překročením provozní doby nebo nedodržení předepsaných přestávek. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným užíváním (např. nesprávným čištěním, údržbou, provozem nasucho) nebo přetížením (například škody vzniklé třeba i neúmyslným zpracováním tvrdých materiálů). Udržujte čistotu prostředí! Nepoužitelný přístroj se nemůže uložit s tuhým komunálním odpadem, protože může vážně ohrozit životní prostředí a lidské zdravý. Prosíme, abyste výrobek na konci jeho životnosti odevzdali do sběrny elektronických zařízení v místě Vašeho bydliska, která je specializovaná na jejich recyklaci anebo ekologickou likvidaci. Před odevzdáním do sběrny - po odpojení síťové zástrčky ze stěnové zásuvky - odřežte celý síťový kabel z nepoužitelného strojku (pozor: nezapomeňte odevzdat i kabel, protože i to je elektronický odpad!) Informujeme Vás, že výrobce a prodejce jsou povinní bezplatně vzít zpátky tovar. Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním odevzdejte i tento návod na použití! OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKY 1. Ovládací tlačítka (dvě rychlosti) 2. Madlo - pohonná jednotka 3. Tyč mixéru 4. Mixovací nůž 5. Horní část šlehacího nástavce 6. Dolní část šlehacího nástavce 7. Nádoba sekacího nástavce 8. Sekací nůž 9. Víko sekacího nástavce 10. Síťový kabel (není vyobrazen) NAPÁJENÍ STROJKU Přístroj musí být připojen pouze do sítě V~, 50 Hz. Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí v místě použití souhlasí s hodnotami uvedenými na štítku přístroje. POUŽITÍ PŘÍSTROJE Úvod, oblasti použití přístroje Tyčový mixér lze používat ke zpracování tekutých potravin, mixování tekutin a koktejlů, omáček nebo dětské výživy Šlehací nástavec lze použít ke šlehání vajec a šlehačky Sekacím nástavcem strojku lze sekat / drtit zeleninu (mrkev, kedlubny, cibuli, atd.) vařené a pečené kuřecí, vepřové nebo hovězí maso Co udělat před použitím 1. Strojek rozbalte a odstraňte z něho všechny obaly. 2. Pečlivě zkontrolujte přístroj a příslušenství a ověřte, zda jsou bez vady a nepoškozené. K elektrické síti mohou být připojeny pouze nepoškozené a bezvadné přístroje. 3. Před prvním použitím přístroj a jeho příslušenství vyčistěte tak, jak je popsáno v sekci Údržba a čištění. Používání tyčového mixéru 1. Zasuňte tyč mixéru do motorové jednotky - odpojené ze sítě - tak, aby hřídel nástavce zapadla do hvězdicového otvoru unašeče ve spodní části motorové jednotky; potom jí otočte ve směru pohybu hodinových ručiček, dokud nedojte k pevnému zajištění k základní jednotce bajonetovým zámkem. Při rozebírání přístroje - rovněž odpojeného ze sítě - vyjměte tyč mixéru ze základní jednotky jejím otočením opačným směrem (proti směru pohybu hodinových ručiček). 2. Vložte všechny ingredience do pracovní nádoby vhodné velikosti a potom ponořte tyčový mixér do suroviny v této nádobě. Zapojte síťový kabel strojku do síťové zásuvky a až pak zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka. Ovládací tlačítka jsou dvě: pokud je stištěno horní tlačítko, přístroj pracuje nižší rychlostí na prvním stupni pokud je stištěno spodní tlačítko, přístroj pracuje na druhém stupni vyšší rychlostí Poznámky: * z bezpečnostních důvodů musí být ovládací tlačítka během práce nepřetržitě držena ve stisknutém stavu stisknuta. * pokud vybíráte nádobu pro míchání, vyberte takovou, jejíž okraje jsou dostatečně vysoké k tomu, aby nedocházelo k rozstřikování surovin nebo tekutin během mixování ani při použití 2. stupně - vyšší rychlosti. 3. Pokud jste mixování dokončili, vypněte ruční mixér uvolněním ovládacího tlačítka a počkejte, až se ostří zastaví. Potom vytáhněte přístroj z nádoby. CZ 32 33

18 4. Jakmile byla práce dokončena, přístroj musí být ihned očištěn. Předem si poblíž připravte nádobu s vodou a jemným neutrálním saponátem. Ponořte nástavec mixéru do připravené čisticí lázně a na chvíli přístroj spusťte. Potom jej ponořte do jiné nádoby s čistou vodou a opláchněte zbytky saponátu z nástavce mixéru. 5. Po použití odpojte přívodní elektrický kabel přístroje od elektrické sítě. Přístroj je doporučeno po práci vyčistit co nejdříve. Praktické rady k použití přístroje Pro optimální výsledky nástavcem mixéru ponořeným do surovin hýbejte. Před přípravou ovocné přesnídávky: než začnete mixovat, nakrájejte ovoce na malé kousky a přidejte trochu tekutiny (např. mléka). Před zahájením práce ovoce očistěte. Pokud ovoce obsahuje jádra, odstraňte je. Mixérem nedrťte led nebo jiné pevné materiály (např. jádra). Připravujete-li majonézu, vylijte všechny přísady do nádoby, potom zatlačte nástavcem ručního mixéru na dno nádoby a hýbejte jím rovnoměrně směrem nahoru a dolů. Zajistěte, aby suroviny, které budou mixovány, vždy během práce zakrývaly dolní rozšířenou část nástavce (ochranu ostří). Používání šlehacího nástavce Složte horní a spodní část šlehacího nástavce a až potom jej nasaďte na motorovou jednotku - odpojenou ze sítě - zasunutím hřídele do hvězdicového otvoru unašeče ve spodní části motorové jednotky a pootočte celý nástavec ve směru pohybu hodinových ručiček dokud není bajonetovým zámkem pevně připojen k základní jednotce. Při rozebírání přístroje - rovněž odpojeného ze sítě - odpojte šlehací nástavec od základní jednotky jeho pootočením opačným směrem (proti směru pohybu hodinových ručiček). Dejte všechny ingredience do pracovní nádoby vhodné velikosti a potom ponořte šlehací nástavec strojku do materiálu v nádobě. Zapojte zástrčku síťového kabelu přístroje do síťové zásuvky a uveďte přístroj do provozu nejprve nízkou a potom vyšší rychlostí, dokud nedosáhnete požadovaného účinku. Šlehací nástavec používejte výhradně ke šlehání vajec nebo šlehačky. Nelze jej použít k míchání jiných potravin (tekutin, krémů, omáček, dipů, atd.). Používání sekacího nástavce Umístěte nádobu sekacího nástavce na stabilní, rovný povrch a potom nasuňte sekací nůž na hřídel v nádobě. Před vložením zeleniny nebo masa do nádoby je nařežte nožem na 1-2 cm kostičky. Dbejte aby maso bylo dokonale zbavené kostí a šlach, jinak by mohlo dojít k poškození sekací jednotky. Dávejte pozor, aby se do nádoby nedostaly pecky z ovoce. Dejte všechny ingredience do nádoby tak, abyste nepřesáhli maximální množství uvedené pro každý druh potraviny a také označení 750 mililitrů, uvedené na boční straně nádoby. Potravina Max. množství Doba zpracování Petržel 30 g 10 sekund Cibule 200 g 5-10 pulzů Česnek 150 g 5 sekund Sušenky 20 g 15 sekund Oříšky 100 g 15 sekund Sýr 100 g 15 sekund Vařená vejce 200 g 10 sekund Mleté maso 200 g 15 sekund Nasaďte víko na nádobu nástavce tak, aby 3 výstupky nádoby zapadaly do 3 drážek na víku, potom víkem otáčejte ve směru pohybu hodinových ručiček až jej utáhnete. Pokud je potřeba, otočením nože přesně vycentrujte víko a hřídel nože. Jestliže víko sedí na nádobě nesprávně, potom nejsou poháněcí hřídel a sekací nůž správně vyrovnány. V tomto případě lehce upravte polohu nože jeho pootočením v nádobě a potom znovu nasaďte víko. Umístěte motorovou jednotku - odpojenou ze sítě - na víko sekací jednotky a jí ve směru pohybu hodinových ručiček, dokud nebude pevně spojena bajonetovým zámkem s nástavcem. Následně zapojte zástrčku síťového kabelu přístroje do síťové zásuvky a zapněte přístroj pomocí ovládacích tlačítek. Během provozu přístroje jistěte upevnění víka nádoby na motorové jednotce pomocí jedné ruky. Předejdete tím nepříjemným následkům případných vibrací. Při rozebírání - vždy až po odpojení přístroje ze sítě - odpojte základní jednotku od nástavce otočením v opačném směru (proti směru pohybu hodinových ručiček). Potom můžete sejmout víko z nádoby jeho pootočením rovněž proti směru pohybu hodinových ručiček. Pozor! Přístroj je konstruován pro přerušovaný provoz. Se kterýmkoliv nástavcem je max. povolená provozní doba 1 minuta! Po dané době provozu se musí dodržet nejméně 10 minutová přestávka. Pokud spracováváte materiály hustší než je obvyklé, tento čas úměrně zkraťte. Při použítí sekacího nástavce trvalé sepnutí po celou dovolenou dobu nedoporučujeme, vhodnější je opakované intervalové mžikové spouštění, dosáhne se tak lepší účinnosti sekání. Počas pracovní přestávky odpojte přístroj ze sítě vytažením zástrčky ze zásuvky. Nedodržení předpisu o nutných provozních přestávkách může zapříčinit poškození přístroje a z pohledu záručních podmínek je toto hodnoceno jako neodborné zacházení. ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ STROJKU Pozor! Strojek před čištěním vždy vypněte. Síťovou zástrčku strojku je potřebné vytáhnout ze stěnové zásuvky, aby přístroj nebyl pod proudem. CZ 34 35

19 Je důležité, abyste nenamáčeli madlo, obsahující motor, horní část šlehacího nástavce a víko sekače do vody a nedávali je pod proud vody z vodovodu. Čištění vnějšího pouzdra sekače a horní části šlehače lze provést měkkým, bezprašným hadříkem lehce navlhčeným ve vlažné vodě. Potom vyčištěný povrch otřete suchým, bezprašným hadříkem. Zvlášť dbejte aby se dovnitř pouzdra přístroje a jednotek nedostala vlhkost. Před dalším použitím nebo uskladněním nechte přístroj důkladně oschnout. Umyjte nádobu, sekací nůž, šlehací nástavec a tyčový mixér ve vodě, obsahující jemný, neutrální prostředek na mytí nádobí a potom je opláchněte pod tekoucí vodou. Před zabalením nechte vše důkladně oschnout. Čistíte-li přístroj, nikdy nepoužívejte rozpouštědla (aceton, benzol, benzín, alkohol, atd.), protože tato rozpouštědla by mohla naleptat materiál pouzdra přístroje nebo vnitřní části přístroje, pokud se dostanou dovnitř. Nepoužívejte čisticí prostředky, které jsou hrubé nebo mají brusný účinek. Přístroj a jeho příslušenství nelze umývat v myčce nádobí. Nikdy neodnímejte kryt žehličky nebo žehličku nerozebírejte. Jestliže přístroj nebude po delší dobu používán, umístěte jej po vyčištění do nylonového sáčku a uložte jej na bezprašném, suchém a nezamrzajícím místě. Neomotávejte přívodní elektrický kabel okolo přístroje ani v případě jeho uskladnění, protože ohýbáním můžete poškodit nebo zeslabit izolaci přívodního elektrického kabelu. Přístroj je promazán již z výroby a nevyžaduje žádné další mazání. Žádná další údržba kromě čištění není nutná. Případné opravy přístroje musí být provedeny pouze odborníky v servisu. COPYRIGHT Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Všechny práva včetně šíření prostřednictvím filmu, rádia a televize, překladu, fotografického anebo zvukotechnického kopírování, dotlače výtěžků a jiného rozmnožování výslovně vyhrazené. Porušení může mít za následek trestněprávní důsledky. SYMBOL CE Z hlediska bezpečnosti a elektromagnetické snášenlivosti (EMC) strojek zodpovídá předpisům. Označení CE, které na tuto skutečnost poukazuje, se nachází v údajové tabulce, návodě na použití a na krabici. CERTIFIKÁT KVALITY Osvědčujeme že souprava tyčového ručního mixéru dyras typu - 3 v 1 odpovídá následujícím technickým parametrům: Specifikace přístroje: Model: Název: Souprava tyčového ručního mixéru 3 v 1 Jmenovité síťové napětí: V ~, 50 Hz Síťový příkon: W Ochrana před dotykovým napětím: třída II. Provozní doba: přerušovaný provoz (10 minutová přestávka po maximálně 1 minutě provozu) Emise hluku: L WA = 90 db (se sekacím nástavcem) Výrobce: The Global Electric Factory, Inc Neustále rozvíjíme naše výrobky, aby byli stále modernější, proto se technické údaje přístrojů můžou měnit bez předcházejícího oznámení. Tiskové chyby a omyly vyhrazené. Vážený zákazníku, Navštivte prosím naše webové stránky kde se dozvíte více o svém přístroji, nových produktech společnosti dyras a o našich akčních nabídkách. Online vyplněním registračního formuláře na našem webu se můžete zaregistrovat a pomoci nám v naší práci. Registrací získáte řadu výhod: Budete dostávat nejnovější informace, novinky a doporučení týkající se vašeho nového výrobku, a to buďto poštou nebo em. Budeme vás informovat o veškerých změnách týkajících se naší servisní sítě a dostupnosti příslušenství a náhradních dílů. Oznámíme Vám, zda jsou k dispozici nové díly či příslušenství ke zdokonalení vašeho výrobku (a zda jsou k dispozici aktualizace software či firmware za účelem vylepšení funkcí v případě elektronických zařízení). Vy budete první, kdo se dozví o veškerých inovovaných a nových výrobcích, které uvedeme na trh. CZ 36 37

20 Návod na obsluhu súpravy tyčového mixéra dyras 3 v 1 POZNÁMKA Prosíme, aby ste pred použitím dőkladne preštudovali návod na použitie a riadili sa podľa neho. Je dőležité si uschovať tento návod na použitie, aby ste si ho z času na čas - alebo v prípade akejkoľvek pochybnosti - mohli opätovne preštudovať a občerstviť si v ňom obsiahnuté informácie. Tým mőžete vždy využiť všetky služby tohto prístroja, ktorý Vám mőže priniesť veľa radosti. V prípade, že dőjde k poruche výrobku v dősledku nedodržania predpisov obsiahnutých v návode, výrobca nezodpovedá za škody z tohto vyplývajúce. Pokiaľ by došlo k poruche výrobku pri účelovom používaní prístroja, prosíme, aby ste opravu realizovali iba v autorizovanom odbornom servise! DŐLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pri používaní prístroja je nutné dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia. Všetky nižšie uvedené inštrukcie si starostlivo prečítajte! Samozrejme nie je možné, aby sa vytvorili bezpečnostné predpisy pre všetky situácie, ktoré sa mőžu vyskytnúť a práve preto Vás žiadame, aby ste v záujme zabezpečenia podmienok bezpečnej prevádzky prístroja vykonali všetky bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v danej situácii racionálne očakávateľné, a to aj v situáciach, ktoré nie sú nižšie uvedené, avšak s maximálnou opatrnosťou. Tento prístroj bol navrhnutý iba na tu popísané účely použitia v domácnosti a žiadne iné (priemyselné) využitie prístroja nie je dovolené. Prístroj nikdy nepoužívajte vo vonkajších priestoroch. Pozor! Ak ste svoju prácu skončili a chcete ukončiť používanie strojčeka, alebo používanie strojčeka prerušíte - hoci aj iba na krátky čas - pre istotu sieťovú zástrčku vždy vytiahnite zo stenovej zásuvky alebo predĺžovačky. Tento prístroj nie je určený pre osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a pre používanie osobami neskúsenými alebo neoboznámenými (vrátane detí) s výnimkou situácie keď ich informuje a zároveń dozoruje osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. V prípade detí sa dozor odporúča preto, aby sa sprístrojom nehrali. Deti vo veku pod 14 rokov nesmú výrobok používať ani pod dozorom! Udržujte ostrý sekací nôž prístroja mimo dosahu detí i v prípade, že je prístroj čistený alebo nie je používaný. Varovanie! Ostrie sekacieho noža je veľmi ostré a môže spôsobiť poranenie. Keď odnímate sekací nôž z nádoby, buďte mimoriadne opatrní a túto činnosť vykonávajte iba pokiaľ je nádoba vyprázdnená alebo vyčistená. Prístroj prevádzkujte výhradne na rovnom povrchu. Vždy sa uistite, že prístroj nemôže skĺznuť z povrchu, na ktorom je umiestnený, a že nemôže spadnúť do žiadnej nádoby s vodou, napr. do drezu. Ak prístroj počas prevádzky spadne do akejkoľvek tekutiny (alebo je vystavený vlhkosti), prístroja sa nedotýkajte, ale odpojte ho vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky a odneste do servisu na opravu. Za účelom zabránenia úrazom elektrickým prúdom nikdy nenechajte ručnú časť (ktorou je tiež puzdro motora), prívodný elektrický kábel alebo zástrčku prísť do styku s vodou alebo inou tekutinou. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo a doplnky, ktoré výrobca s prístrojom nedodal alebo ich neodporučil na použitie s týmto prístrojom. Ich použitie môže spôsobiť úraz alebo nesprávnu funkciu. Sieťový kábel prístroja nikdy neveďte po ostrých hranách, pri alebo nad horúcimi plochami. Sieťový kábel nikdy neomotajte okolo krytu prístroja, nikdy nedvíhajte a neťahajte strojček tak, že ho držíte za sieťový kábel, pretože kábel sa mőže vytrhnúť, resp. mőže sa poškodiť jeho izolácia. Pokiaľ kábel je poškodený, treba ho dať vymeniť v odbornom servise. Strojček, ktorá má poškodený kábel, nemőže byť pripojený do stenovej zásuvky. Strojček neukladajte do blízkosti horúcich predmetov (napr. elektrický alebo plynový sporák, varná platňa, radiátor, atď.), alebo na teplé plochy, resp. na miesta, z ktorých mőže spadnúť, alebo sa mőže náhodným pohybom zhodiť, stiahnuť. Nikdy neodkladajte mixér tak, aby stál na rozšírení hlavy antikorového nadstavca, pretože taká poloha je nestabilná. Nikdy sa prístroja nedotýkajte mokrými rukami. Predtým, než zapojíte elektrickú zástrčku prístroja do sieťovej zásuvky, sa presvedčte, že sú vaše ruky a taktiež puzdro prístroja, kábel so zástrčkou a sieťová zásuvka suché. Ak sa do puzdra prístroja dostane vlhkosť, prístroja sa nedotýkajte, ale vypnite ho vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky a odneste do servisu na opravu. Je zakázané predĺžiť, prerobiť sieťový kábel strojčeka! Pokiaľ je vlastný kábel strojčeka krátky, kábel je predĺžiteľný iba pomocou normovanej predĺžovačky zakúpenej v obchode. Pri umiestnení kábla predĺžovačky je potrebné zvlášť dbať na to, aby sa v ňom nikto nepotkol. Tlačidlá, ktoré ovládajú prístroj, vyžadujú počas prevádzky nepretržité stlačenie. Motorová jednotka sa zastaví, ak ju počas práce uvoľníte (napríklad keď prístroj na chvíľu odložíte). Pred zapojením prístroja do siete skontrolujte správne pripojenie a riadne usadenie nástavcov na spracovanie potravín. Do siete sa smú pripájať iba kompletne zostavené prístroje. Nikdy neodpájajte nástavce, ak je kuchynský prístroj v prevádzke (zapojený do siete). Než sa pustíte do odpájania príslušenstva, skontrolujte, či sa motor úplne zastavil, a odpojte sieťový kábel od siete. Nedovoľte, aby sa akýkoľvek predmet dostal do vetracích otvorov motorovej jednotky. Do týchto otvorov nič nestrkajte, pretože by mohlo dőjsť k poškodeniu prístroja, k úrazu elektrickým prúdom alebo k skratu na elektrickom okruhu. Buďte opatrní a predíďte nechcenému spadnutiu pevných alebo tvrdých predmetov do šľahacej misy, pretože by mohlo dőjsť k úrazu alebo poškodeniu prístroja. SK 38 39

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

www.dyras.com = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A

www.dyras.com = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A 5 2 6 3 1 7 9 8 4 13 www.dyras.com Copyright 2012 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused

Více

WHT-210. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató

WHT-210. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató 3 2 1 5 4 6 www.dyras.com Copyright 2007 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused or

Více

User'sManual for HSTR-650:User's Manual for HSTR-360P 2010.06.30. 9:29 Page 1

User'sManual for HSTR-650:User's Manual for HSTR-360P 2010.06.30. 9:29 Page 1 User'sManual for :User's Manual for HSTR-360P 2010.06.30. 9:29 Page 1 4 1 2 3 5 7 6 3 User'sManual for :User's Manual for HSTR-360P 2010.06.30. 9:29 Page 2 www.dyras.com Instruction manual EN Instrukcja

Více

SBL-220. www.dyras.com. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató

SBL-220. www.dyras.com. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató 4 5 6 2 1 7 9 8 3 13 User's Manual for.indd 1 2011.02.15. 13:09:35 www.dyras.com Instruction manual EN Instrukcja obsługi PL Copyright 2011 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including

Více

User'sManual RVN-620_A5:User's Manual for RVN-620 2010.09.13. 16:33 Page 1

User'sManual RVN-620_A5:User's Manual for RVN-620 2010.09.13. 16:33 Page 1 User'sManual _A5:User's Manual for 2010.09.13. 16:33 Page 1 9 7 5 6 3 8 1 2 10 4 11 12 3 User'sManual _A5:User's Manual for 2010.09.13. 16:33 Page 2 www.dyras.com Instruction manual EN Instrukcja obsługi

Více

www.dyras.com SHM-282 Instruction manual Instrukcja obsługi Návod na použití Návod na použitie Kezelési útmutató

www.dyras.com SHM-282 Instruction manual Instrukcja obsługi Návod na použití Návod na použitie Kezelési útmutató 3 10 8 9 7 5 4 6 1 2 12 www.dyras.com Copyright 2012 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced,

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2

Více

DHCF-6025. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató

DHCF-6025. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató 7 12 8 5 2 1 4 3 6 10 11 9 14 www.dyras.com Copyright 2010 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced,

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení

Více

Buderus System Logatherm Wps K

Buderus System Logatherm Wps K Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly

Více

[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.

Více

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

HGH-8002. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató

HGH-8002. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató 3 6 4 2 8 1 5 7 www.dyras.com Copyright 2007 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused

Více

User'sManual STMP-2234_A5:User's Manual for STMP-2234 2011.02.10. 18:07 Page 1

User'sManual STMP-2234_A5:User's Manual for STMP-2234 2011.02.10. 18:07 Page 1 User'sManual _A5:User's Manual for 2011.02.10. 18:07 Page 1 1 6 7 7 2 4 13 10 3 5 11 6 8 9 13 12 14 User'sManual _A5:User's Manual for 2011.02.10. 18:07 Page 2 www.dyras.com Instruction manual EN Instrukcja

Více

User'sManual for PB-420G:User's Manual for PB-420G 2011.03.02. 15:00 Page 1

User'sManual for PB-420G:User's Manual for PB-420G 2011.03.02. 15:00 Page 1 User'sManual for :User's Manual for 2011.03.02. 15:00 Page 1 1 2 3 4 5 7 9 6 8 10 11 12 13 3 User'sManual for :User's Manual for 2011.03.02. 15:00 Page 2 www.dyras.com Instruction manual EN Instrukcja

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více

Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!

Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! EN Wireless Analog Camera (ANL-01-BZ) Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! 1. Features 640 x 480 Video resolution

Více

User'sManual MCKR-8700:User's Manual for MCKR-8700N 2010.12.17. 10:50 Page 1

User'sManual MCKR-8700:User's Manual for MCKR-8700N 2010.12.17. 10:50 Page 1 User'sManual MCKR-8700:User's Manual for 2010.12.17. 10:50 Page 1 1 2 11 12 3 6 4 7 5 8 13 14 16 9 19 20 10 15 21 18 17 3 User'sManual MCKR-8700:User's Manual for 2010.12.17. 10:50 Page 2 www.dyras.com

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

User'sManual for SMB-488:User's Manual for SMB-488 2010.11.30. 15:52 Page 1

User'sManual for SMB-488:User's Manual for SMB-488 2010.11.30. 15:52 Page 1 User'sManual for :User's Manual for 2010.11.30. 15:52 Page 1 1 2 3 4 6 7 5 8 9 11 3 User'sManual for :User's Manual for 2010.11.30. 15:52 Page 2 www.dyras.com Instruction manual EN Instrukcja obsługi PL

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

www.dyras.com WMHD-1600 Instruction manual Instrukcja obsługi Návod na použití Návod na použitie Kezelési útmutató

www.dyras.com WMHD-1600 Instruction manual Instrukcja obsługi Návod na použití Návod na použitie Kezelési útmutató 5 1 6 2 3 www.dyras.com Copyright 2011 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused or redistributed

Více

LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade

LOGBOOK. Blahopřejeme, našli jste to! Nezapomeňte. Prosím vyvarujte se downtrade název cache GC kód Blahopřejeme, našli jste to! LOGBOOK Prosím vyvarujte se downtrade Downtrade (z GeoWiki) Je to jednání, kterého byste se při výměnách předmětů v keších měli vyvarovat! Jedná se o snížení

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b. ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C

Více

VY_22_INOVACE_60 MODAL VERBS CAN, MUST

VY_22_INOVACE_60 MODAL VERBS CAN, MUST VY_22_INOVACE_60 MODAL VERBS CAN, MUST Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 9. MODAL VERBS CAN, MUST, SHOULD 1/ Connect the verbs to their future forms.

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky Lenovo A5000 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about

Více

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace

VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE

Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte

Více

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges 3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz

Více

TAB-7830 QC TABLET 3G

TAB-7830 QC TABLET 3G TAB-7830 QC TABLET 3G download user manual from : www.akai-atd.com TAB-7830 QC TABLET 3G A világhálóhoz Wifi vagy SIM kártya (3G) segítségével csatlakozhat. Használati útmutató:www.akai-atd.com TAB-7830

Více

www.dyras.com = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC USA

www.dyras.com = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC USA 1 2 3 4 3 www.dyras.com Copyright 2016 The dyras wwe.factory LLC USA No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused or redistributed

Více

SERVICE ADVISORY SA-5A

SERVICE ADVISORY SA-5A V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the

Více

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL OBSAH / CONTENTS 1 LOGOTYP 1.1 základní provedení logotypu s claimem 1.2 základní provedení logotypu bez claimu 1.3 zjednodušené provedení logotypu 1.4 jednobarevné a inverzní provedení

Více

User'sManual for ESI-2200CS_User's Manual foresi-2200cs 2010.11.24. 14:26 Page 1

User'sManual for ESI-2200CS_User's Manual foresi-2200cs 2010.11.24. 14:26 Page 1 User'sManual for _User's Manual for 2010.11.24. 14:26 Page 1 10 14 11 6 9 13 8 15 7 12 3 1 5 4 2 3 User'sManual for _User's Manual for 2010.11.24. 14:25 Page 2 www.dyras.com Copyright 2010 The dyras wwe.factory

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 Číslo projektu: Číslo šablony: Název materiálu: Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 CZ.1.07/1.5.00/34.0410 II/2 Parts of a computer IT English Ročník: Identifikace materiálu: Jméno

Více

- 1 2 1 2 3 4 3 4 5 5 For further information please contact your local Epson office or visit www.epson-europe.com EPSON Europe B.V. Otto-Hahn-Str. 4 D-40670 Meerbusch Tel. +49 (0)1805/377661 All features

Více

III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_799_ health and diseases_pwp

III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_799_ health and diseases_pwp Název školy:alth and disease Číslo a název projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Označení materiálu: Typ materiálu: Předmět, ročník, obor: STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ,

Více

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný kulový ventil s pohonem (s možností směšování) VZK-S 3xx - 230-2P - 001

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný kulový ventil s pohonem (s možností směšování) VZK-S 3xx - 230-2P - 001 ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný kulový ventil s pohonem (s možností směšování) VZK-S 3xx - 230-2P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK-S 3xx - 230-2P mohou být použity ve

Více

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK 3xx - 230-1P mohou být použity ve spojení s jakýmkoliv

Více

Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx

Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx Standardní záruka Standardní produkty (Enterprise)» Switches» Routers» Converters» NICs, SFPs Operátorské produkty (NSP)» imgs» imaps» 3rd party (Extricom) Bez registrace 2 roky od prodeje koncovému zákazníkovi

Více

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315 Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví

Více

WL-5480USB. Quick Setup Guide

WL-5480USB. Quick Setup Guide Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter

Více

III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_795_ be healthy- keep fit_pwp. Mgr. Smékalová Dagmar

III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_795_ be healthy- keep fit_pwp. Mgr. Smékalová Dagmar Název školy: STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace Číslo a název projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Digitální učební materiály www.skolalipa.cz

Více

User'sManual for SSW-360:User's Manual for SSW-360 2011.01.21. 12:22 Page 1

User'sManual for SSW-360:User's Manual for SSW-360 2011.01.21. 12:22 Page 1 User'sManual for :User's Manual for 2011.01.21. 12:22 Page 1 1 5 6 8 9 7 12 2 3 4 14 11 10 14 4 2 3 User'sManual for :User's Manual for 2011.01.21. 12:22 Page 2 www.dyras.com Instruction manual EN Instrukcja

Více

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.

Více

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních

Více

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 Číslo projektu: Číslo šablony: Název materiálu: Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115 CZ.1.07/1.5.00/34.0410 II/2 Machines and gadgets Technical English Ročník: Identifikace materiálu:

Více

CH2000B TURBO ELEKTRICKÝ KONVEKTOR ELECTRIC CONVECTOR

CH2000B TURBO ELEKTRICKÝ KONVEKTOR ELECTRIC CONVECTOR N119/R05(23.02.09) CH2000B TURBO ELEKTRICKÝ KONVEKTOR ELECTRIC CONVECTOR CZ GB www.fenixgroup.cz Pokyny pro uživatele User instructions ELEKTRICKÝ KONVEKTOR CH2000B-TURBO TECHNICKÉ VLASTNOSTI MODEL: CH2000B-TURBO

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3

Více

= registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A

= registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A 2 5 4 3 6 7 1 3 www.dyras.com Copyright 2016 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused

Více

EDF Jet He 162. Manual He 162 www.freeair.cz Page nr..: 1 / 4

EDF Jet He 162. Manual He 162 www.freeair.cz Page nr..: 1 / 4 EDF Jet He 162 Vážený zákazníku, blahopřejeme Vám ke koupi modelu z řady EDF Jet He 162. Abyste si co nejvíc užili stavbu a létání s tímto novým modelem, důkladně si před stavbou přečtěte stavební návod

Více

ZI-DOP600. Návod k použití Čerpadlo na naftu a oleje. Operation Manual Diesel Oil Pump EAN: 9120039230085. Fax: +43 7248 61116-720

ZI-DOP600. Návod k použití Čerpadlo na naftu a oleje. Operation Manual Diesel Oil Pump EAN: 9120039230085. Fax: +43 7248 61116-720 ZIPPER Maschinen GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüsslberg Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116-720 E-Mail: info@zippermaschinen.at Web: www.zipper-maschinen.at CZ Návod k použití Čerpadlo na naftu

Více

Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 2O.08.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O9_AJ

Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 2O.08.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O9_AJ Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 2O.08.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O9_AJ Ročník: IV. Anglický jazyk Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: cizí jazyk anglický

Více

PITSTOP VY_22_INOVACE_26

PITSTOP VY_22_INOVACE_26 PITSTOP VY_22_INOVACE_26 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 9. PITSTOP 1/ Try to complete the missing words. Then listen and check your ideas. Eight

Více

Energy vstupuje na trh veterinárních produktů Energy enters the market of veterinary products

Energy vstupuje na trh veterinárních produktů Energy enters the market of veterinary products Energy news2 1 Energy vstupuje na trh veterinárních produktů Energy enters the market of veterinary products Doposud jste Energy znali jako výrobce a dodavatele humánních přírodních doplňků stravy a kosmetiky.

Více

Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU 50000 / BU 50000 Series

Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU 50000 / BU 50000 Series ada BU 50000 / BU 50000 Series Technické údaje / Technical data: Rozsah tlaku / Pressure range 0,099 1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -20 C +80 C Pracovní poloha / Working position libovolná/any

Více

VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O.

VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O. VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O. Návrh konceptu konkurenceschopného hotelu v době ekonomické krize Diplomová práce 2013 Návrh konceptu konkurenceschopného hotelu v době ekonomické krize Diplomová

Více

Nástrãné roubení - kovové / Socket Screw joints - Metallic ada BU 50000 / BU 50000 Series

Nástrãné roubení - kovové / Socket Screw joints - Metallic ada BU 50000 / BU 50000 Series Technické údaje / Technical data: Rozsah tlaku / Pressure range 0-1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -18 C +70 C Pracovní poloha / Working position libovolná/any Pfiipojovací závit Válcov - s tûsnícím

Více

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických

Více

Od Czech POINTu k vnitřní integraci

Od Czech POINTu k vnitřní integraci Od Czech POINTu k vnitřní integraci Radek Novák Direct Account Manager Co mají společné??? - Czech POINT - Datové schránky (ISDS) - Vnitřní integrace úřadu 2 Projekt Czech POINT - 28.3.2007 zahájen pilotní

Více

SZIF - Evropské dotace s plnou elektronickou podporou a kontrolou

SZIF - Evropské dotace s plnou elektronickou podporou a kontrolou SZIF - Evropské dotace s plnou elektronickou podporou a kontrolou Charakteristiky řešení IS SZIF SAP Realizace platební agentury SZIF je řešení: o A komplexní, o B integrované, o C podporující standardizaci

Více

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers (český text pro hostitelské organizace následuje na str. 3) 6.11. 11.11. 2015 Hotel Kaskáda, Ledeč nad Sázavou Husovo nám. 17, 584 01 Ledeč nad

Více

Vánoční sety Christmas sets

Vánoční sety Christmas sets Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních

Více

USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING

USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING Eva Minaříková Institute for Research in School Education, Faculty of Education, Masaryk University Structure of the presentation What can we as teachers

Více

TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY

TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY TUNGSTEN CARBIDE BURS TVRDOKOVOVÉ VRTÁČKY Tungsten Carbide Burs The first products enlisted in our company product portfolio were dental burs. Manufacture of dental burs thus started more than 60 years

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 40 PLASMA PFC SERVICE MANUAL PEGAS 40 PLASMA PFC

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 40 PLASMA PFC SERVICE MANUAL PEGAS 40 PLASMA PFC MG-- PEGAS 0 PLASMA PFC SERVICE MANUAL page SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 0 PLASMA PFC SERVICE MANUAL PEGAS 0 PLASMA PFC. VAROVÁNÍ WARNG UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová

Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová Potřebujete mít vaše IS ve shodě s legislativou? Bc. Stanislava Birnerová Direct Account Manager sbirnerova@novell.com Komplexnost, Nátlak, Nulová tolerance Nařízení Business Continuity Interní hrozby

Více

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk

Více

Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging

Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging Energy News1 1 Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging Již v minulém roce jsme Vás informovali, že dojde k přebalení všech tří zelených potravin do nových papírových obalů, které

Více

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.

Více

VY_22_INOVACE_91 P4 U3 Revision

VY_22_INOVACE_91 P4 U3 Revision VY_22_INOVACE_91 P4 U3 Revision Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 8. Revision P4 U3 1. Past continuous What was happening yesterday at 5 pm? 1. We (go)

Více

18.VY_32_INOVACE_AJ_UMB18, Frázová slovesa.notebook. September 09, 2013

18.VY_32_INOVACE_AJ_UMB18, Frázová slovesa.notebook. September 09, 2013 1 (Click on the text to move to the section) Worksheet Methodology Sources 2 Decide which words are considered prepositions (předložky) and which are particles (částice) Source: SWAN, Michael a Catharine

Více

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8 Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8 1. Stáhněte si instalační program HOST makro engine z oficiálního webu IABYTE. 2. Spusťte instalační program a postupujte

Více

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk

Více

Mobilní počítač Dolphin TM 6100. Stručný návod k použití

Mobilní počítač Dolphin TM 6100. Stručný návod k použití Mobilní počítač Dolphin TM 6100 Stručný návod k použití Mobilní počítač Dolphin 6100 Pro začátek Ověřte si, že balení obsahuje následující položky: Mobilní počítač Dolphin 6100 (terminál) Hlavní bateriový

Více

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420

Více

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV-061-00 Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV-061-00 Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

EU peníze středním školám digitální učební materiál

EU peníze středním školám digitální učební materiál EU peníze středním školám digitální učební materiál Číslo projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Tematická oblast, název DUMu: Autor: CZ.1.07/1.5.00/34.0515 III/2 Inovace a zkvalitnění výuky

Více

Lenovo A606. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

Lenovo A606. Quick Start Guide v1.0. English/Česky Lenovo A606 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about

Více

1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.

1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Moje hlavní město Londýn řešení: 1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Klíčová slova: capital, double decker bus, the River Thames, driving

Více

PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD

PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD N I V O L A I R Výrobek odpovídá normám EN a je označen značkou CE PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD SPIRÁLA hmotnost 26 kg NIVOLAIR - projekční podklady NIVOLAIR - výměník Spirála: Cu-trubka (žebrovaná)

Více

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový

Více

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper. Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport

Více