ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
|
|
- Kamil Matoušek
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS , Normalizace a souvisící činnosti - Všeobecný slovník ČSN EN Červen Standardization and related activities - General vocabulary Normalisation et activités connexes - Vocabulaire général Normung und damit zusammenhängende Tätigkeiten - Allgemeine Begriffe Tato norma je českou verzí evropské normy EN 45020:2006. Překlad byl zajištěn Českým normalizačním institutem. Má stejný status jako oficiální verze. This standard is the Czech version of the European Standard EN 45020:2006. It was translated by Czech Standards Institute. It has the same status as the official version. Český normalizační institut, 2007 Podle zákona č. 22/1997 Sb. smějí být české technické normy rozmnožovány a rozšiřovány jen se souhlasem Českého normalizačního institutu Strana 2 Národní předmluva Změny proti předchozím normám Změny přijaté v této normě v porovnání s normou původní a celý vývoj zpracování dané problematiky
2 jsou podrobně popsány v předmluvě k této normě. Informace o citovaných normativních dokumentech ISO/IEC 17000:2004 zavedena v ČSN ISO/IEC 17000:2005 Posuzování shody - Slovník a základní principy Souvisící ČSN ČSN :1996 Mezinárodní slovník základních a všeobecných termínů v metrologii Upozornění na národní poznámky Do normy byly k Úvodu, kapitole 1 a článkům 5.1 a 6.3 doplněny informativní národní poznámky. Vypracování normy Zpracovatel: PhDr. Věra Vlková, CSc., IČ Technická normalizační komise: TNK 6, Management kvality a prokazování kvality Pracovník Českého normalizačního institutu: Ing. Tomáš Osička Strana 3 EVROPSKÁ NORMA EN EUROPEAN STANDARD NORME EUROPÉENNE EUROPÄISCHE NORM Prosinec 2006 ICS ; :1998 Nahrazuje EN Normalizace a souvisící činnosti - Všeobecný slovník Standardization and related activities - General vocabulary Normalisation et activités connexes - Vocabulaire général Normung und damit zusammenhängende Tätigkeiten - Allgemeine Begriffe Tato evropská norma byla schválena CEN a CENELEC Členové CEN a CENELEC jsou povinni splnit Vnitřní předpisy CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky, za kterých se musí této evropské normě bez jakýchkoliv modifikací dát status národní normy. Aktualizované seznamy a bibliografické citace týkající se těchto národních norem lze obdržet na vyžádání v Řídicím centru CEN nebo u kteréhokoliv člena CEN nebo CENELEC. Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze v každém jiném jazyce přeložená členem CEN a/nebo CENELEC do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou notifikuje Řídicímu centru CEN, má stejný status jako oficiální verze. Členy CEN a CENELEC jsou národní normalizační orgány a národní elektrotechnické komise Belgie, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska,
3 Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království, panělska, védska a výcarska. Řídicí centrum CEN: Ústřední sekretariát CENELEC: rue de Stassart 36, B-1050 Brusel rue de Stassart 35, B-1050 Brusel 2006 CEN/CENELEC Veškerá práva pro využití v jakékoli formě Ref. č. EN 45020:2006 E a jakýmikoli prostředky jsou celosvětově vyhrazena národním členům CEN a členům CENELEC. Strana 4 Obsah Contents Strana Page
4 Předmluva... 5 Úvod... 7 Předmět normy... 8 Citované normativní dokumenty Normalizace Cíle normalizace Normativní dokumenty Orgány odpovědné za normy a předpisy Druhy norem Harmonizace norem Obsah normativních dokumentů Struktura normativních dokumentů Tvorba normativních dokumentů Implementace normativních dokumentů Odkazy na normy v předpisech Posuzování shody Abecední rejstříky Český (cs) Anglický (en) Francouzský (fr) Německý (de) Ruský (ru) panělský (es) Italský (it) Holandský (nl) védský (sv) Foreword... 5 Introduction... 7 Scope... 8 Normative references Standardization Aims of standardization Normative documents Bodies responsible for standards and regulations Types of standards Harmonization of standards Content of normative documents Structure of normative documents Preparation of normative documents Implementation of normative documents References to standards in regulations Conformity assessment Alphabetical indexes Czech (cs) English (en) French (fr) German (de) Russian (ru) Spanish (es) Italian (it) Dutch (nl) Swedish (sv)... 47
5 Strana 5 Předmluva Foreword Text Pokynu ISO/IEC 2:2004 byl převzat jako The text of ISO/IEC Guide 2:2004 has been evropská norma EN 45020:2006. taken over as European Standard EN Této evropské normě musí být nejpozději do června 2007 udělen status národní normy, a to buď vydáním identického textu, nebo schválením k přímému používání jako národní normy. Národní normy, které jsou s ní v rozporu, musí být zrušeny nejpozději do června Tato evropská norma nahrazuje EN 45020:1998 a neobsahuje kapitoly 12 až 17 EN 45020:1998 nahrazené EN ISO/IEC 17000:2004 Posuzování shody - Slovník a základní principy (ISO/IEC 17000:2004). Je třeba upozornit na možnost, že některé části tohoto dokumentu mohou být předmětem patentových práv. CEN a CENELEC nelze považovat za odpovědné za zjištění jakéhokoliv nebo všech takových patentových práv. První vydání Pokynu ISO 2 vydalo ISO v roce Připravila ho Evropská hospodářská komise Spojených národů (EHK OSN) ve spolupráci s ISO, především pro usnadnění práce EHK OSN zaměřené na odstraňování překážek v mezinárodním obchodu vyplývajících z nedostatečné harmonizace norem nebo z neadekvátního mezinárodního uplatňování norem. V druhém, třetím a čtvrtém vydání Pokynu ISO 2 byly doplněny nové termíny a definice ve víceméně izolovaných skupinách bez celkové plánovité koncepce. V roce 1981 Rada ISO schválila práce na systematicky uspořádané revizi jakožto prvořadý úkol pracovní skupiny fungující v rámci Komise ISO pro zásady normalizace (ISO/STACO), do níž byli začleněni zástupci IEC a EHK OSN, ve spolupráci s Komisí ISO pro posuzování shody (ISO/CASCO) a Mezinárodní konferencí o akreditaci laboratoří (ILAC) :2006. This European Standard shall be given the status of a national standard, either by publication of an identical text or by endorsement, at the latest by June 2007, and conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by June This European Standard supersedes EN 45020:1998 and does not include Clauses 12 to 17 of EN 45020:1998 superseded by EN ISO/IEC 17000:2004 Conformity assessment- Vocabulary and general principles (ISO/IEC 17000:2004). Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. CEN and CENELEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. The first edition of ISO Guide 2 was published by ISO in It was prepared by the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE) in consultation with ISO, primarily to facilitate the work of the UN/ECE aimed at removal of barriers to international trade arising from lack of harmonization of standards or inadequate international application of standards. The second, third and fourth editions of ISO Guide 2 added new terms and definitions in more or less isolated groups, within no overall planned framework. Work on a systematically structured revision was authorized by the ISO Council in 1981 as the principal task of a working group within the ISO Committee on standardization principles (ISO/STACO), including IEC and UN/ECE spokesmen and in cooperation with the ISO Committee on conformity assessment (ISO/CASCO) and the International Laboratory Accreditation Conference (ILAC).
6 Hlavním důvodem této aktivity byl požadavek EHK OSN na úplnou a neodkladnou revizi Pokynu ISO 2, která by vzala v úvahu jednak velké množství specifických problémů, na které upozornili vládní představitelé EHK OSN odpovědní za politiku v oblasti normalizace, jednak navrhovanou terminologii zpracovávanou pracovní skupinou EHK OSN pro stavebnictví. ISO navíc vydávalo stále více pokynů týkajících se normalizačních zásad a postupů, některé z nich společně s IEC. Aby se zabránilo nejednotnosti terminologie, bylo třeba jasně vymezit obsah základních pojmů a jednoznačně stanovit všeobecné termíny a jejich definice. Výsledné páté vydání Pokynu 2 bylo poprvé vydáno jako společná publikace ISO/IEC v roce The main reason for this activity was a request from UN/ECE for complete and urgent revision of ISO Guide 2 to take into account a number of specific problems raised by the UN/ECE Government Officials Responsible for Standardization Policies as well as the proposed terminology being prepared in the UN/ECE Working Party on Building. Moreover, ISO was publishing an increasing number of Guides on standardization policies and procedures, several of them in conjunction with IEC. To guard against terminological inconsistencies, a clear understanding of basic concepts needed to be established, and unambiguous general terms and definitions provided. The resulting fifth edition of Guide 2 was issued, for the first time as a joint ISO/IEC publication, in Strana 6 esté vydání (1991) obsahovalo změny a úpravy reagující na specifické otázky členů ISO a IEC, na požadavky Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) a EHK OSN a na návrhy ISO/CASCO. Sedmé vydání (1996) zachovalo strukturu bezprostředně předcházejících vydání a soustředilo souvisící pojmy do kapitol pod příslušné generické názvy. Kapitoly 1 až 11 byly zaměřeny na normalizaci, a to postupně od obecnějších aspektů ke speciálnějším. Podobně termíny a definice uvedené v revidovaných kapitolách 12 až 17 zahrnovaly široké spektrum posuzování shody. Kapitoly týkající se posuzování shody byly upraveny podle doporučení ISO/CASCO tak, aby odrážely vývoj v oblasti posuzování shody, a byly schváleny národními orgány ISO a IEC v roce Jejich účelem nebylo poskytnout celkovou a úplnou klasifikaci, pojmy, které sem byly zařazeny, se vztahovaly zejména k následujícím oblastem: a) stanovení charakteristik výrobku, procesu nebo služby (kapitola 13); b) porovnávání charakteristik se specifickými požadavky, tj. hodnocení shody (kapitola 14); The sixth edition (1991) incorporated amendments in response to specific questions raised by ISO and IEC members, requests from the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the UN/ECE, and proposals from ISO/CASCO. The seventh edition (1996) preserved the structure of its recent predecessors by grouping related concepts under generic clause headings. Thus, Clauses 1 to 11 concerned standardization, proceeding from the more general to more specific aspects. Similarly, the terms and definitions given in the revised Clauses 12 to 17 covered the broad spectrum of conformity assessment. These latter clauses were modified on the recommendations of ISO/CASCO to reflect developments in conformity assessment activities, and were approved by the national bodies of ISO and IEC in They were not intended to provide a comprehensive classification but included, in particular, concepts related to the following typical sequence: a) determination of product, process or service characteristics (Clause 13); b) comparison of characteristics with specified requirements, i.e. conformity evaluation (Clause 14);
7 c) prokazování shody, např. prohlášením dodavatele nebo certifikací (kapitola 15). Toto osmé vydání (2004) je identické se sedmým vydáním, s výjimkou toho, že termíny a definice týkající se posuzování shody (uvedené v 7. vydání v kapitolách 12 až 17) byly vypuštěny a nahrazeny normativním odkazem na EN ISO/IEC 17000, Posuzování shody - Slovník a základní principy (ISO/IEC 17000:2004). Podle Vnitřních předpisů CEN/CENELEC jsou povinny implementovat tuto mezinárodní normu národní normalizační orgány následujících zemí: Belgie, České republiky, Dánska, Estonska, Finska, Francie, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka, Slovenska, Slovinska, Spojeného království, panělska, védska a výcarska. c) assurance of conformity, e.g. by supplier's declaration or by certification (Clause 15). This eighth edition (2004) is identical to the seventh edition except that the terms and definitions on conformity assessment (in Clauses 12 to 17 in the 7th edition) have been deleted and replaced by a normative reference to EN ISO/IEC 17000, Conformity assessment - Vocabulary and general principles (ISO/IEC 17000:2004). According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom. Strana 7 Úvod Introduction Přestože ISO a IEC společně vytvářejí mezinárodní rámec normalizace a pokrývají rozsáhlou oblast zejména technických otázek, všeobecné pojmy týkající se normalizace přesahují oblast jejich působnosti. Pro účely ISO a IEC se tedy definice termínu normalizace (1.1) má chápat v souvislosti s definicemi normy (3.2) a konsenzu (1.7). Whilst ISO and IEC jointly provide the international framework for standardization, covering a wide range of mainly technical matters, the general concept of standardization extends beyond their terms of reference. For ISO and IEC purposes, the definition of standardization (1.1) should accordingly be read in conjunction with the definitions of standard (3.2) and Obecné terminologické zásady, jimiž se od roku 1986 řídily revize Pokynu 2, stanovila technická komise ISO/TC 37 Terminologie a jiné jazykové prostředky. Termíny vyjadřující speciálnější pojmy se obvykle tvoří spojováním termínů reprezentujících obecnější pojmy. Termíny reprezentující obecnější pojmy jsou stavebními prvky. Na tomto přístupu je založena volba termínů a tvorba definic v tomto dokumentu v případech, kdy ekvivalentní složené (tj. víceslovné) termíny v angličtině, francouzštině a němčině obsahují stejné stavební prvky. consensus (1.7). The general terminological principles guiding the revisions of Guide 2 since 1986 have been those established by Technical Committee ISO/TC 37, Terminology and other language resources. Terms expressing more specific concepts may generally be constructed by a combination of terms representing more general concepts. The latter terms thus form building blocks, and the selection of terms and the construction of definitions within this document has been based on this approach in cases where equivalent English, French and German combined terms contain the same building blocks.
8 Takovýmto způsobem se mohou v rámci tohoto dokumentu snadno tvořit další termíny. Například termín bezpečnostní norma se může definovat jako norma (3.2) týkající se absence nepřijatelného rizika vzniku škody (definice termínu bezpečnost ve 2.5). Slova, která jsou u některých termínů uváděna v kulatých závorkách (.....), lze vypustit, pokud tím nedojde k významovým nejasnostem. Definice v angličtině, francouzštině a němčině uvedené v tomto dokumentu jsou zcela ekvivalentní. Jsou pokud možno co nejstručnější. Tam, kde se termíny definované v tomto dokumentu poprvé vyskytnou v jiných definicích, jsou vytištěny tučným písmem. Poznámky připojené k některým definicím poskytují objasnění, vysvětlení nebo příklady pro snadnější pochopení popisovaných pojmů. V určitých případech se poznámky v jednotlivých jazycích smějí z jazykových důvodů lišit nebo lze připojit další poznámky. Ve vědě a technice se anglické slovo standard používá ve dvou rozdílných významech: jako normativní dokument definovaný v 3.2 (ve francouzštině norme, v němčině Norm ) a také jako etalon (ve francouzštině étalon v němčině Eichmaß ) 1. V tomto dokumentu se uvedené slovo používá výhradně v prvním významu. Druhý význam je předmětem Mezinárodního slovníku základních a všeobecných termínů v metrologii (VIM). In this way, additional terms can be readily constructed within the framework of the document. For example, the term safety standard can be defined as a standard (3.2) concerned with freedom from unacceptable risk of harm (definition of safety in 2.5). Words placed between parentheses (.....) within some terms may be omitted if it is unlikely that this will cause confusion. The definitions included in this document are directly equivalent in the English, French and German languages. They have been drawn up as concisely as practicable. Where they first occur in other definitions, terms which have themselves been defined in this document are printed in bold type. The notes appended to certain definitions offer clarification, explanation or examples to facilitate understanding of the concepts described. In certain cases, the notes may differ in different languages for linguistic reasons, or additional notes may be given. In science and technology, the English word standard is used with two different meanings: as a normative document as defined in 3.2 (in French norme, in German Norm ) and also as a measurement standard (in French étalon, in German Eichmaß ). This document is concerned solely with the first meaning. The second is the province of the International vocabulary of basic and gene ral terms in metrology (VIM ). 1 NÁRODNÍ POZNÁMKA V České republice je v oblasti normalizace ekvivalentem anglického temínu standard český termín technická norma. Ekvivalentem anglického termínu standard ve smyslu definovaném VIM je pak v České republice v souladu s českým překladem VIM termín etalon (standard). Strana 8
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.01;01.120 1999 Normalizace a souvisící činnosti - Všeobecný slovník ČSN EN 45020 01 0101 Duben Standardization and related activities - General vocabulary (ISO/IEC Guide
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.020.50 2002 Environmentální značky a prohlášení - Obecné zásady ČSN EN ISO 14020 01 0920 Srpen idt ISO 14020:2000 Environmental labels and declarations - General principles
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 23.020.30; 01.040.23 2008 Lahve na plyny - Terminologie ČSN EN ISO 10286 07 8301 Únor Gas cylinders - Terminology Bouteilles à gaz - Terminologie Gasflaschen - Terminologie idt
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.55;55.020 2003 Obaly - Terminologie - Základní termíny a definice ČSN EN 14182 77 0004 Listopad Packaging - Terminology - Basic terms and definitions Emballage - Terminologie
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 79.040 2008 Jehličnatá kulatina - Třídění podle jakosti - Část 2: Borovice ČSN EN 1927-2 Listopad 48 0064 Qualitative classification of softwood round timber - Part 2: Pines Classement
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 03.080.20 2006 Překladatelské služby - Požadavky na poskytování služby Listopad ČSN EN 15038 76 1501 Translation services - Service requirements Services de traduction - Exigences
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.77; 77.160 2001 Prášková metalurgie - Slovník ČSN EN ISO 3252 42 0049 Červenec idt ISO 3252:1999 Powder metallurgy - Vocabulary Métallurgie des poudres - Vocabulaire Pulvermetallurgie
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.17; 17.060 2005 Pístové objemové odměrné přístroje - Část 1: Termíny, všeobecné požadavky a doporučení pro uživatele ČSN EN ISO 8655-1 70 4255 Červenec idt ISO 8655-1:2002
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 97.220.40 2007 Horolezecká výzbroj - Skalní skoby - Bezpečnostní požadavky a zkušební metody ČSN EN 569 94 2006 Říjen Mountaineering equipment - Pitons - Safety requirements and
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 25.160.01 2006 Požadavky na jakost při tavném svařování kovových materiálů - Část 2: Vyšší požadavky na jakost ČSN EN ISO 3834-2 05 0331 Červenec idt ISO 3834-2:2005 Quality requirements
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 93.080.30 2007 Svislé dopravní značení - Proměnné dopravní značky - Část 3: Řízení výroby (u výrobce) ČSN EN 12966-3 73 7033 Duben Road vertical signs - Variable message traffic
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.83; 83.180 2001 Samolepicí pásky - Terminologie ČSN EN 12481 77 0860 Listopad Self adhesive tapes - Terminology Rubans auto-adhésifs - Terminologie Klebebänder - Terminologie
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 33.040.50; 35.110 Duben 2008 Informační technologie - Univerzální kabelážní systémy - Část 2: Kancelářské prostory ČSN EN 50173-2 36 7253 Information technology - Generic cabling
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.19; 19.100 2003 Nedestruktivní zkoušení - Terminologie - Část 10: Termíny používané při vizuální kontrole ČSN EN 1330-10 01 5005 Září Non-destructive testing - Terminology
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.13; 01.040.55; 13.030.01; 55.020 2001 Obaly - Obaly a životní prostředí - ČSN EN 13193 77 0003 Červen Packaging - Packaging and the environment - Terminology Emballage
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.340.50 2007 Obuv chránící před chemikáliemi - Část 1: Terminologie a metody zkoušení ČSN EN 13832-1 83 2520 Duben Footwear protecting against chemicals - Part 1: Terminology
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 17.200.10 2008 Měřidla tepla - Část 6: Instalace, uvedení do provozu, sledování činnosti a údržba ČSN EN 1434-6 25 8511 Září Heat meters - Part 6: Installation, commissioning,
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.100.10 Říjen 2011 Stavební vápno Část 3: Hodnocení shody ČSN EN 459-3 72 2201 Building lime Part 3: Conformity evaluation Chaux de construction Partie 3: Evaluation de la conformité
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.03; 03.080.30; 03.200 2004 Služby cestovního ruchu - Cestovní agentury a cestovní kanceláře (touroperátoři) - Terminologie ČSN EN 13809 76 1201 Leden Tourism services -
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 21.060.20 2005 Spojovací součásti - Povrchové vady - Část 2: Matice ČSN EN ISO 6157-2 02 1016 Únor Fasteners - Surface discontinuities - Part 2: Nuts Éléments de fixation - Défauts
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 29.140.40 2007 Svítidla - Část 2-13: Zvláštní požadavky - Svítidla zapuštěná v terénu ČSN EN 60598-2-13 36 0600 Březen Luminaires - Part 2-13: Particular requirements - Ground
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 11.040.70; 01.040.11 2004 Kontaktní čočky a prostředky pro ošetřování kontaktních čoček - Slovník - Část 1: Kontaktní čočky ČSN EN ISO 8320-1 19 5200 Květen idt ISO 8320-1:2003
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 29.120.50 Březen 2008 Pojistky nízkého napětí - Část 1: Všeobecné požadavky ČSN EN 60269-1 ed. 3 35 4701 Low-voltage fuses - Part 1: General requirements Fusibles basse tension
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.100.10; 91.100.30 200 Přísady do betonu, malty a injektážní malty - Zkušební metody - ČSN EN 480-5 72 2325 Duben Admixtures for concrete, mortar and grout - Test methods -
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 21.060.10; 21.060.20 Červen 2011 Spojovací součásti Šrouby a matice Značky a popis rozměrů ČSN EN ISO 225 02 1001 idt ISO 225:2010 Fasteners Bolts, screws, studs and nuts Symbols
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.340.50 2007 Obuv pro hasiče ČSN EN 15090 83 2506 Únor Footwear for firefighters Chaussures pour pompiers Schuhe für die Feuerwehr Tato norma je českou verzí evropské normy
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.110; 77.140.01; 77.150.01 2005 Kovové výrobky - Druhy dokumentů kontroly ČSN EN 10204 42 0009 Srpen Metallic products - Types of inspection documents Produits métalliques -
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 17.060; 71.040.20 2007 Laboratorní sklo - Dělené pipety ČSN EN ISO 835 70 4120 Listopad Laboratory glassware - Graduated pipettes Verrerie de laboratoire - Pipettes graduées Laborgeräte
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 67.100.30 2005 Sýry a tavené sýry - Stanovení obsahu celkové sušiny (Referenční metoda) ČSN EN ISO 5534 57 1003 Leden idt ISO 5534:2004 Cheese and processed chesse - Determination
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.030.50; 55.020 2005 Obaly - Opakované použití ČSN EN 13429 77 0147 Únor Packaging - Reuse Emballage - Réutilisation Verpackung - Wiederverwendung Tato norma je českou verzí
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.340.10 2008 Ochranné oděvy - Elektrostatické vlastnosti - Část 5: Materiálové a konstrukční požadavky ČSN EN 1149-5 Červenec 83 2845 Protective clothing - Electrostatic properties
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 29.240.01 Únor 2011 Obsluha a práce na elektrických zařízeních Část 2: Národní dodatky ČSN EN 50110-2 ed. 2 34 3100 Operation of electrical installations Part 2: National annexes
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 77.150.10 2008 Hliník a slitiny hliníku - Lisované tyče, trubky a profily - Část 2: Mechanické vlastnosti ČSN EN 755-2 42 4086 Listopad Aluminium and aluminium alloys - Extruded
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 79.040 2007 Dřevo na truhlářské výrobky - Všeobecné požadavky ČSN EN 942 49 2104 Listopad Timber in joinery - General requirements Bois dans les menuiseries - Exigences générales
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 77.140.50 2006 Ocelový pás válcovaný za studena - Mezní úchylky rozměrů a tolerance tvaru ČSN EN 10140 42 0038 Prosinec Cold rolled narrow steel strip - Tolerances on dimensions
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 19.100 Srpen 2011 Nedestruktivní zkoušení Akustická emise Všeobecné zásady ČSN EN 13554 01 5081 Non-destructive testing Acoustic emission testing General principles Essais non
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.030.50; 55.020 2005 Obaly - Požadavky na obaly využitelné k recyklaci materiálu ČSN EN 13430 77 0148 Únor Packaging - Requirements for packaging recoverable by material recycling
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 25.160.20 2006 Svařovací materiály - Svařovací dráty a tyče pro tavné svařování titanu a slitin titanu - Klasifikace ČSN EN ISO 24034 Duben 05 5327 idt ISO 24034:2005 Welding
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 97.200.40 Leden 2009 Zařízení a povrch dětského hřiště Část 2: Další specifické bezpečnostní požadavky a zkušební metody pro houpačky ČSN EN 1176-2 94 0515 Playground equipment
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.81; 81.040.20 Duben 2012 Sklo ve stavebnictví Vrstvené sklo a vrstvené bezpečnostní sklo Část 1: Definice a popis součástí ČSN EN ISO 12543-1 70 1015 idt ISO 12543-1:2011
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.310 2008 Poplachové systémy - Poplachové zabezpečovací a tísňové systémy - Část 6: Napájecí zdroje ČSN EN 50131-6 ed. 2 33 4591 Listopad Alarm systems - Intrusion and hold-up
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.100.50 2006 Stavební konstrukce - Těsnicí hmoty - Tmely - Stanovení tahových vlastností (protažení při přetržení ) ČSN EN ISO 8339 72 2335 Leden idt ISO 8339:2005 Building
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 21.040.30 2005 Trubkové závity pro spoje těsnící na závitech - Část 3: Kontrola mezními závitovými kalibry ČSN EN 10226-3 01 4032 Srpen Pipes threads where pressure tight joint
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.110; 35.240.10 2003 Technická dokumentace - Uspořádání a pojmenování hladin v CAD - Část 1: Přehled a základní pravidla ČSN EN ISO 13567-1 01 3104 Leden idt ISO 13567-1:1998
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 83.180; 91.100.10 2008 Malty a lepidla pro keramické obkladové prvky - Stanovení přídržnosti cementových malt tahovou zkouškou ČSN EN 1348 72 2466 Leden Adhesives for tiles -
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 03.080.20; 13.310 Březen 2012 Letištní a letecké bezpečnostní služby ČSN EN 16082 31 0440 Airport and aviation security services Offre de services de sureté aéronautique Flughafen-
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.060.40 2008 Volně stojící komíny - Část 2: Betonové komíny ČSN EN 13084-2 73 4220 Leden Free-standing chimneys - Part 2: Concrete chimneys Cheminées indépendantes - Partie
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.03; 03.080.30; 03.200 2004 Služby cestovního ruchu - Hotely a ostatní kategorie turistického ubytování - ČSN EN ISO 18513 76 1101 Červen idt ISO 18513:2003 Tourism services
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 71.100.70 Duben 2008 Kosmetika - Správná výrobní praxe (SVP) - Směrnice pro správnou výrobní praxi ČSN EN ISO 22716 68 1503 idt ISO 22716:2007 Cosmetics - Good Manufacturing Practices
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 77.140.20; 77.140.60 2008 Lesklé ocelové výrobky - Technické dodací podmínky - Část 5: Oceli k zušlech»ování ČSN EN 10277-5 Září 42 0160 Bright steel products - Technical delivery
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 11.040.55 2005 Neinvazivní tonometry - Část 4: Zkušební postupy k určení celkové přesnosti systému automatických neinvazivních tonometrů ČSN EN 1060-4 85 2701 Únor Non-invasive
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.180 2006 Metody trojrozměrného snímání (3 D) pro mezinárodně srovnatelné antropometrické databáze ČSN EN ISO 20685 83 3513 Červen idt ISO 20685:2005 3-D scanning methodologies
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.200; 93.080.30 2008 Silniční záchytné systémy - Část 5: Požadavky na výrobky a posuzování shody záchytných systémů pro vozidla ČSN EN 1317-5+A1 73 7001 Listopad Road restraint
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.100.20 Únor 2012 Geometrické specifikace produktu (GPS) Základy Pojmy, principy a pravidla ČSN EN ISO 8015 01 4204 idt ISO 8015:2011 Geometrical product specifications (GPS)
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.220.10 Říjen 2009 Požární ochrana Hasiva Technické podmínky pro prášky (kromě prášků pro třídu požáru D) ČSN EN 615 38 9030 Fire protection Fire extinguishing media Specifications
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 25.040.40; 35.240.50 2003 Automatizované průmyslové systémy a integrace - Prezentace dat o výrobku a jejich výměna - Část 210: Aplikační protokoly: Elektronická montáž, vzájemné
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 03.080.30 2002 Úklidové služby - Základní požadavky a doporučení pro systémy posuzování jakosti ČSN EN 13549 01 8101 Leden Cleaning services - Basic requirements and recommendations
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 23.020.40 2004 Kryogenické nádoby - Stabilní nevakuově izolované nádoby - Část 3: Provozní požadavky ČSN EN 14197-3 69 7257 Prosinec Cryogenic vessels - Static non-vacuum insulated
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 93.080.20 2008 Směsi stmelené hydraulickými pojivy - Specifikace - Část 11: Zeminy upravené vápnem ČSN EN 14227-11 Březen 73 6156 Hydraulically bound mixtures - Specifications
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 77.140.50, 77.140.70 2005 Dodací podmínky pro jakost povrchu za tepla válcovaných ocelových plechů, široké oceli a tyčí tvarových - Část 1: Všeobecné požadavky ČSN EN 10163-1
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 25.160.10 2008 Odporové svařování - Bodové svařování hliníku a slitin hliníku - Svařitelnost, svařování a zkoušení ČSN EN ISO 18595 Duben 05 1340 idt ISO 18595:2007 Resistance
EN :2014 zavedena v ČSN EN :2014 ( ) Slévárenství Technické dodací podmínky Část 2: Doplňkové požadavky na ocelové odlitky
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 77.140.80 Listopad 2015 Slévárenství Oceli na odlitky pro obecné použití ČSN EN 10293 42 0952 Steel castings Steel castings for general engineering uses Aciers moulés Aciers moulés
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.03; 03.100.10 2006 Přepravní služby - Logistika - Slovník ČSN EN 14943 76 2000 Srpen Transport services - Logistics - Glossary of terms Services de transport - Logistique
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.77; 77.080.20 2001 Definice a rozdělení ocelí ČSN EN 10020 42 0002 Červen Definition and classification of grades of steel Définition et classification des nuances d acier
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 81.00.30 200 Speciální technická keramika - Zkušební metody pro keramické prášky - Část 8: Stanovení sypné hmotnosti po setřesení ČSN EN 725-8 72 7515 Září Advanced technical
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.160.01; 97.220.10 Srpen 2008 Světlo a osvětlení - Osvětlení sportoviš» ČSN EN 12193 36 0454 Light and lighting - Sports lighting Éclairagisme - Éclairage des installations
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.100.30 2006 Stanovení pevnosti v tlaku mezerovitého betonu z pórovitého kameniva ČSN EN 1354 73 1316 Březen Determination of compressive strength of lightweight aggregate concrete
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.53; 53.080 Leden 2011 Ocelové statické skladovací systémy Termíny a definice ČSN EN 15878 26 9638 Steel static storage systems Terms and definitions Systeme de stockage
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 97.220 10 2007 Umělé lezecké stěny - Část 1: Bezpečnostní požadavky a zkušební metody pro ULS s jisticími body ČSN EN 12572-1 94 2050 Prosinec Artificial climbing structures -
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 77.120.01; 77.140.01; 77.150.01 Srpen 2008 áropevné oceli, niklové a kobaltové slitiny ČSN EN 10302 42 0917 Creep resisting steels, nickel and cobalt alloys Aciers et alliage
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.060.50 2006 Clony a okenice - Tepelná a zraková - Funkční charakteristiky a klasifikace ČSN EN 14501 74 6074 Březen Blinds and shutters - Thermal and visual comfort - Performance
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 71.100.30 2005 Výbušniny pro civilní použití - Brizantní trhaviny - ČSN EN 13631-16 66 8140 Květen Explosives for civil uses - High explosives - Part 16: Detection and measurement
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.31; 31.120; 31.260 Březen 2012 Plazmové zobrazovací panely Část 1: Terminologie a písmenné značky ČSN EN 61988-1 ed. 2 35 8788 idt IEC 61988-1:2011 Plasma display panels
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.100.30 2007 Vlákna do betonu - Část 1: Ocelová vlákna - Definice, specifikace a shoda ČSN EN 14889-1 72 3434 Květen Fibres for concrete - Part 1: Steel fibres - Definitions,
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 71.100.80 2005 Chemické výrobky používané pro úpravu vody určené k lidské spotřebě - Chlorid-hydroxid-křemičitan hlinitý ČSN EN 885 75 5817 Červenec Chemicals used for treatment
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 19.100 2002 Nedestruktivní zkoušení - Zkoušení magnetickou práškovou metodou - Část 1: Všeobecné zásady ČSN EN ISO 9934-1 01 5046 Listopad idt ISO 9934-1:2001 Non-destructive
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 97.040.20 2006 Spotřebiče na plynná paliva pro provozy společného stravování - Část 2-4: Zvláštní požadavky - Ponorné smažiče ČSN EN 203-2- 4 06 1901 Březen Gas heated catering
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 67.100.30 2005 Sýry a tavené sýrové výrobky - Stanovení obsahu tuku - Gravimetrická metoda (Referenční metoda) ČSN EN ISO 1735 57 1007 Únor idt ISO 1735:2004 Cheese and processed
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 03.120.01; 03.120.30; 21.020 2007 Použití Markovových technik ČSN EN 61165 01 0691 Duben Application of Markov techniques Application des techniques de Markov Anwendung des Markoff-Verfahrens
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.080.20; 79.080 2005 Dřevěné konstrukce - Vrstvené dřevo na nosné účely - Požadavky ČSN EN 14374 73 2839 Květen Timber structures - Structural laminated veneer lumber - Requirements
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 17.040.30 2006 Geometrické specifikace výrobků (GPS) - Délková měřidla - Konstrukční a metrologické charakteristiky mechanických číselníkových úchylkoměrů ČSN EN ISO 463 25 1801
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 73.020; 91.100.15 Říjen 2012 Přírodní kámen Hrubé desky Požadavky ČSN EN 1468 72 1866 Natural stone Rough slabs Requirements Pierre naturelles Tranches brutes Exigences Naturstein
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.340.40 2004 Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům ČSN EN 388 83 2350 Červen Protective gloves against mechanical risks Gants de protection contre les risques mécaniques
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 67.050 2004 Potraviny - Stanovení vitamínu B 2 metodou HPLC ČSN EN 14152 56 0071 Únor Foodstuffs - Determination of vitamin B 2 by HPLC Produits alimentaires - Dosage de la vitamine
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.340.50 Září 2012 Osobní ochranné prostředky Pracovní obuv ČSN EN ISO 20347 83 2503 idt ISO 20347:2012 Personal protective equipment Occupational footwear Équipement de protection
Nejdůležitější změny ve srovnání s předchozí verzí EN 1026:2000 jsou uvedeny v předmluvě této normy.
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.060.50 2017 Okna a dveře Průvzdušnost Zkušební metoda ČSN EN 1026 74 6017 Červen Windows and doors Air permability Test method Fenetres et portes Perméabilité a l,air Méthode
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.100.15 Červen 2008 Umělý kámen - Zkušební metody - Část 8: Stanovení odolnosti při upevnění (tržné zatížení u otvoru pro čep) ČSN EN 14617-8 72 1450 Agglomerated stone - Test
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.060.40 2006 Komíny - Tepelně technické a hydraulické výpočtové metody - Část 3: Metody pro vývoj diagramů a tabulek pro komíny s jedním připojeným spotřebičem ČSN EN 13384-3
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 47.080 2004 Malá plavidla - Drenážní čerpací soustavy ČSN EN ISO 15083 32 5141 Duben idt ISO 15083:2003 Small craft - Bilge-pumping systems Navires de plaisance - Systèmes de
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.79; 79.040 2004 Kulatina a řezivo - Obchodní názvy dřeva používaného v Evropě ČSN EN 13556 48 0010 Červenec Round and sawn timber - Nomenclature of timbers used in Europe
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 77.140.60 2004 Ocelové tyče kruhové válcované za tepla - Rozměry, mezní úchylky rozměrů a tolerance tvaru ČSN EN 10060 42 5551 Září Hot rolled round steel bars for general purposes
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 53.020.20 2001 Jeřáby - Informace pro používání a zkoušení - Část 1: Návody k používání ČSN EN 12644-1 27 0036 Listopad Cranes - Information for use and testing - Part 1: Instructions
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 97.220.30 2002 Sportovní žíněnky - Část 3: íněnky pro judo, bezpečnostní požadavky ČSN EN 12503-3 94 0349 Září Sports mats - Part 3: Judo mats, safety requirements Tapis de sport
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 73.020, 91.100.15 Listopad 2007 Zkušební metody přírodního kamene - Petrografický rozbor ČSN EN 12407 72 1146 Natural stone test methods - Petrographic examination Méthodes d,essai
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 97.145 2004 Schůdky ČSN EN 14183 49 3835 Srpen Step stools Escabeaux Tritte Tato norma je českou verzí evropské normy EN 14183:2003. Evropská norma EN 14183:2003 má status české
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 25.160.10 2003 Tepelné dělení - Klasifikace tepelných řezů - Geometrické požadavky na výrobky a úchylky jakosti řezu ČSN EN ISO 9013 05 3401 Říjen idt ISO 9013:2002 Thermal cutting
EN ISO 3059 zavedena v ČSN EN ISO 3059 ( ) Nedestruktivní zkoušení Zkoušení kapilární a magnetickou práškovou metodou Podmínky prohlížení
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 77.140.20; 77.140.85 2017 Nedestruktivní zkoušení ocelových výkovků Část 2: Kapilární zkouška ČSN EN 10228-2 01 5040 Duben Non-destructive testing of steel forgings Part 2: Penetrant
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 77.080.20 2006 Systémy označování ocelí - Část 1: Stavba značek ocelí ČSN EN 10027-1 42 0011 Duben Designation systems for steels - Part1: Steel names Systèmes de désignation
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 21.040.30 2005 Trubkové závity pro spoje těsnící na závitech - Část 1: Vnější kuželové závity a vnitřní válcové závity - Rozměry, tolerance a označování ČSN EN 10226-1 01 4032
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.100.20; 17.040.10 2007 Geometrické specifikace výrobků (GPS) - Geometrické tolerování - Požadavek maxima materiálu (MMR), požadavek minima materiálu (LMR) a požadavek reciprocity