VTW33 Tower-ventilator Tower Fan Tower-Ventilator Ventilateur-colonne Tornfläkt Sloupový ventilátor Stĺpový ventilátor Ventilatore a Torre

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "VTW33 Tower-ventilator Tower Fan Tower-Ventilator Ventilateur-colonne Tornfläkt Sloupový ventilátor Stĺpový ventilátor Ventilatore a Torre"

Transkript

1 NL Instructieboekje EN - Instruction leaflet DE - Anleitungsbroschüre FR - Livret d instructions SE: Instruktionsbroschyr CZ Návod k použití SK - Návod na použitie IT Libretto delle istruzioni VTW33 Tower-ventilator - oscillerend Tower Fan - oscillating Tower-Ventilator - oszillierend Ventilateur-colonne - oscillant Tornfläkt oscillerande Sloupový ventilátor oscilační Stĺpový ventilátor - oscilujúci Ventilatore a Torre - oscillante Art.nr

2 2

3 DANK 3 NL Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving! Bewaar het instructieboekje vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand overdragen, geef daar dan dit boekje en de verpakking bij. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dit apparaat is uitsluitend voor gebruik binnenshuis. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontworpen (het ventileren van een huishoudelijk ruimte) en op de wijze, zoals in dit boekje beschreven. Elk ander gebruik kan gevaarlijk zijn en kan brand, verwondingen, schade, elektrische schok enz. veroorzaken, en doet de garantie vervallen. Controleer ventilator, stekker en elektrokabel voor gebruik op beschadigingen. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. Controleer voor gebruik of de spanning die het stopcontact, waarop u de ventilator wilt aansluiten, afgeeft, gelijk is aan het voltage dat op het typeplaatje van de ventilator staat: 220/240V-50Hz.. Voorkom het gebruik van verlengkabels. Is dat onvermijdelijk, gebruik dan een goedgekeurde kabel van voldoende capaciteit en ontrol hem helemaal. Voorkom dat de elektrokabel in contact komt met scherpe-, hete- of bewegende voorwerpen. Wind hem niet om de ventilator en rol hem niet te strak op. Zorg ervoor dat de ventilator op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat tijdens gebruik. Laat een werkende ventilator niet zonder toezicht in een ruimte. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in natte of vochtige ruimtes als badkamers, wasruimtes enz. Plaats hem niet in de nabijheid van een kraan, badkuip, douche, zwembad, fonteintje o.i.d., zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en voorkom dat water het apparaat binnendringt. Mocht het apparaat tóch ooit in water vallen, neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden apparaat niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel apparaat, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen of voeten aan. Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst. Hang niets over of aan de ventilator en gebruik hem niet in de nabijheid van gordijnen of andere materialen die de motor kunnen doen vastlopen. Dat kan oververhitting of brand tot gevolg hebben. Houd de aanzuig- en uitblaasrooster schoon en stofvrij en zorg voor minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom de ventilator. Steek nooit een vinger, pen, stokje of wat voor voorwerp dan ook door het beschermrooster de werkende ventilator in! Spuit geen middelen (anti-insect, schoonmaak of wat dan ook) op of in de ventilator; dat kan lichamelijke klachten veroorzaken (i.h.b. bij kinderen!) of onderdelen beschadigen.

4 4 Bewaar of gebruik het apparaat niet: - Op plaatsen waar het nat kan worden of in water kan vallen - In de buurt van licht-ontvlambare-, explosieve- of gasvormige stoffen - In de buurt van zuren, alkali, olie en andere stoffen die corrosie kunnen veroorzaken. Sluit de ventilator niet aan op een timer of een dimmer. Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de ventilator verplaatst, schoonmaakt of er onderhoud aan uitvoert. Doe dat ook wanneer de ventilator niet in gebruik is. Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan het koord! Neem na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking of met gebrek aan ervaring en kennis, ongeacht of er toezicht dan wel voor hun welzijn verantwoordelijken aanwezig zijn. Houd hen, en ook huisdieren, uit de buurt van de ventilator. TECHNISCHE GEGEVENS Model Aansluitspanning Vermogen Hoogte ventilator Gewicht Afmetingen VTW V / 50Hz 50W 17 (42 cm) 2,5 kg 13(26) x 15(26) x 84 cm ONDERDELENTEKENING A. bedieningspaneel B. ventilatorhuis C. voet D. schroef (4x) E. cilinder (3x) F. elektrokabel G. doorgang elektro-kabel met klem H. aan/uit-knop en timer I. vermogensknoppen J. zwenkknop SAMENSTELLING Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Verwijder de 4 schroeven uit de onderkant van het ventilatorhuis Schuif de twee delen van de voet in elkaar en zet ze vast met de 2 schroefjes. Leid de elektrokabel door het gat in de voet. Plaats de voet zodanig op het ventilatorhuis dat de 3 cilindertjes van het ventilatorhuis zichtbaar zijn en niet onder de voet vallen.

5 5 Steek de 4 schroeven in de gaten van de voet en schroef voet en ventilatorhuis stevig vast (zie afb.). Leid de elektrokabel naar de doorgang en zet hem met de daarvoor bestemde klem vast. WERKING Stel vast dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan en het apparaat stevig rechtop staat. Controleer of de aan/uit-knop (H) op OFF staat. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de aan/uit-knop op ON (aan) Kies met een vermogensknop (I) een vermogen: 1, 2, 3 = resp. laag, middel en hoog vermogen ventileren. Het apparaat start nu zijn werking. Door nu op de zwenkknop (J) te drukken zal het apparaat ± 90 gaan zwenken. Door nogmaals op deze knop te drukken schakelt u deze functie weer uit. Door op 0 te drukken schakelt u het apparaat helemaal uit. Zet tenslotte de aan/uit-knop weer op OFF en neem de stekker uit het stopcontact. Met de timer (H) kunt u instellen hoe lang u ventilator en evt. zwenkfunctie wilt laten werken. Met de timer op ON zal de ventilator continu werken. Wanneer u een bepaalde werkingstijd wilt instellen, draait u de knop met de klok mee eerst naar OFF en vervolgens op het gewenste aantal werkingsminuten (max. 120). Zodra de knop terug is bij OFF schakelt hij ventilator en zwenkfunctie uit. U kunt nu evt. de knop weer van OFF op ON (continuwerking) zetten, of opnieuw een aantal minuten instellen. Let op: een eenmaal ingesteld aantal minuten kan evt. tegen de klok in worden teruggedraaid naar een lager aantal, en evt. door van OFF naar ON, maar draai de knop nooit tegen de klok in van ON naar 120 minuten! Door rechtstreeks te schakelen tussen ON en 120 min. forceert u de knop; dit doet de garantie op de timer vervallen. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Schakel de ventilator uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u hem wilt reinigen of onderhoud wilt uitvoeren. De ventilator vraag alleen wat algemeen, uitwendig onderhoud. Stof hem regelmatig af met een zachte doek of plumeau of zuig hem schoon met een zacht stofzuigerborsteltje. Is hij erg vuil, neem hem dan af met een lichtbevochtigde doek met een zacht huishoudelijk reinigingsmiddel. Droog alles goed na en laat de ventilator goed drogen voor u hem weer in gebruik neemt. Zorg ervoor dat er geen water op andere delen dan omkasting en voet terechtkomt! Spoel of spuit de ventilator nooit af! Om verkleuring of vervormingen van het materiaal te voorkomen nooit agressieve of bijtende (schoonmaak)middelen gebruiken. Wanneer u de ventilator aan het eind van het seizoen wilt opruimen, doe dat dan in de originele verpakking: die biedt de beste bescherming tegen vuil en vocht. Ruim hem weg op een veilige, droge, niet extreem warme of koude plaats. VERWIJDERING Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval mag worden adgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt worden.

6 THANK YOU 6 EN Thank you very much for choosing for an EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your device, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially the safety instructions: they are there to protect you and your environment. Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is the best protection for your device in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass on the manual and package too. GENERAL SAFETY GUIDELINES This device is only to be used indoors. This device should only be used for the purposes (ventilating a domestic space) and in the way as set out in the booklet. Any other usage may be dangerous (could cause fire, injury, damage, electric shock etc), will invalidate the guarantee Check fan, plug and cable for damage before use Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the appliance, cord or plug, if the appliance is malfunctioning, if it has been dropped or if there are signs of any other defect. Return the complete product to the vendor or to a certified electrician for inspection and/or repair. Always ask for original parts. The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or repaired by properly authorised and qualified persons. Before every use, check that the voltage on the socket to be used matches the voltage indicated on the device s specification plate: 220/240V / 50Hz. Avoid the use of extension cables. If unavoidable, use an approved cable with sufficient power. Completely unroll the cable. The electrical cable may never come into contact with sharp, hot or moving objects, must not be wound around the fan and must not be bent or rolled up too tightly. Always ensure that the floor is sturdy, flat and horizontal. Do not leave a fan operating unsupervised in a room. This device in not suitable for use in wet or damp spaces such as bathrooms and laundry rooms. Do not place the device in the vicinity of taps, bathtub, shower, pool, fountains or other sources of moisture. Make sure it cannot fall into water and prevent water from getting into the device itself. If, at any time, the device does fall into water, unplug it immediately! Do not use a device that has a damp interior but have it repaired. Never immerse the device, cord or plug in water and never touch it with wet hands or feet. Do not place the appliance in an open window to avoid rain or on wet surfaces and avoid that no moisture spillage. Never hang things over the device. Ensure that curtains, clothing etc do not come into the vicinity of the fan. Keep the suction and extraction grill clean and free from dust and make sure that a minimum of 10 cm of free space is left around the fan. Never insert a finger, pen or any other object through the protective grille when the fan is in use! Never spray any products (anti-insect, cleaning agent etc) on or in the fan. Do not store or use the fan: - in locations where it could become wet or fall into water; - near flammable, explosive or gaseous substances; - near acids, alkalis, oil or other corrosive substances. Never connect the fan to a timer or dimmer. First turn off the fan and then remove the plug from the socket before moving, cleaning or carrying out maintenance. Do that when the fan is not in use as well. Pull on the plug to remove from the socket, never pull on the cord!

7 7 Always remove the plug from the socket after use. This device is not suitable to be used by children or persons with a physical, sensual or mental disability or those who lack experience and knowledge, irrespective of whether they are being supervised or there is a responsible person present. Keep these persons and household pets out of the vicinity of the fan. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model Connected power Capacity Altitude fan Weight (kg) Dimensions (cm) VTW V / 50Hz 50W 17 (42 cm) 2,5 kg 13(26) x 15(26) x 84 cm COMPONENTS DIAGRAM A. Control panel B. Ventilator housing C. Foot D. Screw (4x) E. Cylinder (3x) F. Electrical cable G. Lead-through electric cable with clamp H. On/Off-button and timer I. Control buttons J. Oscillating button ASSEMBLY Remove all of the packaging. Remove the 4 screws from the underside of the ventilator housing. Slide the two sections of the foot together and fasten them with the 2 screws. Lead the electrical cable through the hole in the foot. Place the foot on the ventilator housing in such a way that the 3 cylinders of the ventilator housing are visible and do not fall under the foot. Insert the 4 screws in the holes of the foot and screw the foot and ventilator housing together firmly (see diagram). Lead the electrical cable to the lead-through and fasten it with the appropriate clamp. OPERATION Ensure that all of the safety regulations have been obeyed and that the device is upright and stable. Insert the plug into the socket. Make sure that the on/off button (H) is OFF. Connect the plug to the wall socket.

8 8 Turn the on/off button to ON. Use the control buttons (I) to select a speed: 1, 2, 3 = low, medium or high power fan speed. The device will now start operating. By pressing the oscillating button (J) the device will start oscillating ± 90. Press the button again to turn off this function. Press 0 to turn off the device completely. Finally, turn the on/off button to OFF and remove the plug from the wall socket. The timer (H) enables you to set how long you want the fan, and possibly also the oscillate function, to work. The fan will continue to operate when the timer is set to ON. If you want to set a specific operating time, first turn the knob clockwise to OFF and then to the required number of minutes (max. 120). The fan and oscillation function will switch off when the knob reaches OFF. You can then turn the knob from OFF to ON again (continuous operation) or select the desired operating time. Please note: you can turn the knob anti-clockwise to reduce the required number of minutes and from OFF to ON, but never turn the knob anti-clockwise from ON to 120 minutes! The knob is not intended to turn from ON to 120 minutes and forcing it will invalidate the warranty on the timer. CLEANING AND MAINTENANCE Always turn the fan off and take plug out of socket before cleaning or carrying out maintenance work! Open the safety grille by undoing the small screw and the clamps. Clean the grille and fan blades with a (slightly humid) soft cloth. Do not use a corrosive or abrasive cleaning agent! Dry everything properly. Keep the engine housing and the opening free from dust and dirt with a vacuum and/or brush. Do not use any water here! Further maintenance is not required. Please consult your supplier or an electrician if you have any problems. Close the safety grille again (including screw) before using the fan. Store the fan at the end of the season in a safe, dry place that is not subject to extremes of temperature, preferably in its original packaging which is the best protection against dirt and moisture. REMOVAL In the EU this symbol indicates that this product may be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection. Therefore, please make sure that you bring old equipment to a designated collection point. Alternatively, contact the original supplier, who can make sure that as many of the components as possible can be recycled.

9 DANK 9 DE Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden. Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der beste Schutz, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die Verpackung bei. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Gerät ist ausschließlich für die Anwendung im Haus zugelassen. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Broschüre beschriebenen Zweck und den Anleitungen entsprechend. Jede andere Anwendung kann gefährlich sein (Brand, Körperschaden, Sachschaden, elektrischer Schock usw.) und sorgt dafür, dass die Haftpflicht des Lieferanten, sowie die Garantie verfallen. Kontrollieren Sie vor Gebrauch das Gerät, Stecker und Elektrokabel auf eventuelle Beschädigungen. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät, an der Anschlussleitung oder am Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert, heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile. Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden. Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung, ob die Spannung der vorgesehenen Steckdose der auf dem Modelletikett des Gerätes angegebenen Spannung entspricht: 220/240V / 50Hz. Verlängerungskabel weitestgehend vermeiden. Sollte es doch unvermeidlich sein, ein zugelassenes Kabel mit ausreichender Leistung verwenden. Kabelrollen ganz ausrollen. Das Stromkabel darf nicht mit scharfen, heißen oder sich bewegenden Gegenständen in Berührung kommen, nicht um den Ventilator gewunden, nicht geknickt und nicht zu straff aufgerollt werden. Grundsätzlich für einen stabilen, flachen und horizontalen Untergrund sorgen. Lassen Sie einen arbeitenden Ventilator nicht unbeaufsichtigt. Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Anwendung in nassen oder feuchten Räumen, wie Badezimmern, Waschräumen usw. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasserhähnen, Badewannen, Duschen, Schwimmbecken, Waschbecken oder dergleichen auf; sorgen Sie dafür, dass das Gerät niemals ins Wasser fallen kann und verhindern Sie, dass Wasser ins Gerät eindringt. Sollte das Gerät doch inwendig nass werden, entfernen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose! Benutzen Sie einen inwendig nass gewordenen Gerät nicht mehr, sondern lassen Sie diesen reparieren. Tauchen Sie Gerät, Anschlussleitung oder Stecker niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen oder Füsse. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster damit es nicht im Regen stehen kann, noch auf feuchte Flächen, und verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann. Nichts über das Gerät hängen. Sorgen Sie dafür, dass aufwehende Gardinen, Teppiche, etc. nicht mit dem Ventilator in Berührung kommen können. Das Ansaug- und Ausblasgitter sauber und staubfrei halten und auf einen freien Raum von 10 cm um den Ventilator herum achten. Niemals einen Finger, Stift oder sonstiges Objekt durch das Schutzgitter des laufenden Ventilators stecken! Keine Mittelchen (Insektenspray, Reinigungsmittel etc.) auf bzw. in den Ventilator sprühen.

10 10 Verwenden und lagern Sie den Ventilator nicht: - an Stellen, wo es nass werden kann oder das Gerät ins Wasser fallen kann - in der Nähe von leicht entzündbaren, explosions-gefährlichen oder gasförmigen Stoffen - in der Nähe von Säuren, Alkali, Öl und anderen korrosiven Stoffen Schließen Sie den Ventilator nicht an eine Schaltuhr oder einen Dimmer an. Den Ventilator vor dem Umsetzen, Reinigung oder Wartung erst ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Tun Sie dies auch, wenn der Ventilator nicht verwendet wird. Nehmen Sie den Stecker dazu in die Hand, ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung. Den Stecker nach Gebrauch immer aus der Steckdose ziehen. Dieses Gerät eignet sich nicht dazu, von Kindern oder Personen mit einer körperlichen, sinnlichen oder geistigen Behinderung, bzw. mit mangelnder Erfahrung und Kenntnissen benutzt zu werden, unabhängig davon, ob Aufsicht, bzw. für das Wohlbefinden der Betreffenden Verantwortliche anwesend sind. Diese Personen, sowie Haustiere, vom Gerät fernhalten. TECHNISCHE DATEN Model Anschlussspannung Angegebene Leistung W Höhe Ventilator Gewicht (kg) Maβe (cm) VTW V / 50Hz 50W 17 (42 cm) 2,5 kg 13(26) x 15(26) x 84 cm BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE A. Bedienfeld B. Ventilatorgehäuse C. Standfuß D. Schraube (4x) E. Zylinder (3x) F. Netzkabel G. Führung für Netzkabel mit Klemme H. Ein/Aus-Schalter und Timer I. Leistungsknopfen J. Schwenkschalter MONTAGE Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Entfernen Sie die 4 Schrauben aus der Unterseite des Ventilatorgehäuses. Schieben Sie die beiden Teile des Standfußes zusammen und befestigen Sie diese mit den 2 Schrauben. Führen Sie das Netzkabel durch die Öffnung im Standfuß. Der Standfuß ist so auf dem Ventilatorgehäuse zu befestigen, dass die 3 kleinen Zylinder des Gehäuses sichtbar sind und nicht unter dem Fuß verschwinden. Befestigen Sie die 4 Schrauben in den Schraublöchern des Standfußes und schrauben Sie den Fuß gut am Ventilatorgehäuse fest (siehe Abb.)

11 11 Führen Sie das Netzkabel durch die Durchführung und klemmen Sie es mit der dafür vorgesehenen Klemme fest. FUNKTION Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. Stellen Sie das Gerät stabil und gerade auf und achten Sie auf einen sicheren Stand. Sicherstellen, dass der Ventilator ausgeschaltet ist (Ein-/Ausschalter (H) auf OFF). Das Netzkabel an die Netzsteckdose anschließen. Das Gerät einschalten (Ein-/Ausschalter auf ON). Mit den Leistungsknopfen (I) eine Leistung wählen: 1, 2, 3 = niedrige, mittlere und hohe Ventilationsleistung. Das Gerät wird nun in Betrieb gesetzt. Nach Betätigen des Schwenkschalters (J) beginnt das Gerät ± 90 zu schwenken. Durch nochmaliges Drücken der Taste wird diese Funktion wieder abgeschaltet. Durch Drücken von 0 wird das Gerät ganz ausgeschaltet. Zum Schluss den Ein-/Ausschalter wieder auf OFF stellen und das Netzkabel aus der Netzsteckdose entfernen. Mit dem Timer (H) können Sie einstellen, wie lange der Ventilator und evtl. die Schwenkfunktion arbeiten soll. Ist der Timer auf ON, dann arbeitet der Ventilator ohne Unterlass. Um eine bestimmte Betriebsdauer einzustellen, drehen Sie den Knopf erst im Uhrzeigersinn auf OFF und stellen dann die gewünschte Minutenzahl ein (max. 120). Sobald der Knopf die Position OFF erreicht hat, werden Ventilator und Schwenkfunktion abgeschaltet. Danach können Sie bei Bedarf den Knopf von OFF wieder auf ON (Dauerbetrieb) drehen oder erneut eine bestimmte Betriebsdauer einstellen. Achtung: Eine einmal eingestellte Anzahl von Minuten kann evtl. durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn auf eine niedrigere Anzahl geändert werden. Auch Drehen von OFF zu ON ist möglich. Doch drehen Sie den Knopf nie entgegen dem Uhrzeigersinn von ON auf 120 Minuten! Die direkte Bewegung von ON zu 120 Minuten ist nur durch Krafteinwirkung möglich, welche zum Verlust der Garantie für den Timer führt. REINIGUNG UND WARTUNG Den Ventilator grundsätzlich ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn Sie ihn reinigen oder warten! Das Schutzgitter öffnen, indem Sie die kleine Schraube losdrehen und die Klemmen lösen. Das Gitter und die Ventilatorblätter mit einem (eventuell leicht feuchtem) weichen Tuch reinigen. Keine ätzenden oder scheuernden Putzmittel verwenden! Alles gut abtrocknen. Das Motorgehäuse und dessen Öffnungen mit dem Staubsauger bzw. einer kleinen Bürste staub- und niederschlagsfrei halten. Hier kein Wasser verwenden! Weitere Wartung ist nicht erforderlich. Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Händler oder Elektriker. Schließen Sie das Schutzgitter wieder (einschl. Schraube) bevor Sie den Ventilator wieder in Betrieb nehmen. Den Ventilator nach der Saison an einem sicheren, trockenen, nicht extrem warmen oder kalten Ort lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung dem der beste Schutz gegen Schmutz und Feuchtigkeit ist. ENTSORGUNG Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden.

12 REMERCIEMENTS 12 FR Nous vous remercions d avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d emploi avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage! Conservez ensuite le mode d emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez également l emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l appareil à une autre personne, remettez-lui également le mode d emploi et l emballage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cet appareil est destiné uniquement à une utilisation à l intérieur. Réservez cet appareil uniquement à l usage prévu et de la manière décrite dans ce livret. Tout autre usage peut représenter un risque (incendie, blessures, dommages, choc électrique, etc.) et annule la responsabilité du fournisseur ainsi que la garantie. Vérifiez d éventuels dommages au ventilateur, à l appareil, la fiche et au câble électrique avant toute utilisation. N'allumez pas l appareil lorsque vous constatez des dommages à l appareil, au cordon ou à la fiche, ou lorsqu il fonctionne mal, qu il est tombé ou qu il présente tout autre dysfonctionnement. Rapportez l appareil complet au fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Exigez toujours des pièces d origine. L appareil (y compris le cordon et la fiche) peut être ouvert et/ou réparé exclusivement par des personnes compétentes et qualifiées. Avant chaque utilisation, vérifiez que la tension de la prise que vous allez utiliser est identique au voltage indiqué sur la plaque signalétique de l appareil : 220/240V / 50 Hz. Évitez autant que possible les rallonges. Si une rallonge est inévitable, utilisez un câble homologué d une puissance suffisante. Dans le cas d une rallonge sur dévidoir, déroulez toujours complètement le câble. Le câble électrique ne doit pas toucher des objets acérés, chauds ou mobiles, ne doit pas être enroulé sur le ventilateur et ne doit pas être coudé ou roulé trop serré. Toujours poser l appareil sur une surface solide, plane et horizontale. Ne laissez jamais un fan en travail sans surveillance dans une chambre. Cet appareil ne convient pas pour une utilisation dans des pièces humides, telles que salles de bains, buanderies, etc. Ne le placez pas à proximité d un robinet, bain, piscine, d un lavemains ou d une installation telle. Veillez à ce qu il ne puisse jamais tomber dans l eau et évitez que de l eau puisse pénétrer dans l appareil. Si l appareil tombe néanmoins dans l eau, retirez d abord la fiche de la prise de courant. N utilisez plus un appareil si ses composants internes sont humides, mais portez-le en réparation. Ne plongez jamais l appareil, le cordon ou la fiche dans l eau ou dans un autre liquide et ne touchez jamais l appareil avec des mains ou pieds mouillées. N'installez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte exposée à la pluie, sur des surfaces mouillées et évitez que l'appareil n'entre en contact avec l'eau. Ne posez rien sur l appareil. Assurez-vous d éloigner les rideaux, tapis, etc. du ventilateur. Nettoyez et dépoussiérez la grille d aspiration et de soufflage et prévoyez un espace libre d au moins 10 cm autour du ventilateur. Ne passez jamais un doigt, stylo, bâtonnet, ou quelque objet que ce soit, à travers la grille de protection du ventilateur en marche! Ne vaporisez pas de produits (insecticides, nettoyants) sur ou dans le ventilateur. - Ne laissez pas un ventilateur en fonctionnement sans surveillance. Ne pas utiliser ou ranger le ventilateur : - à des endroits où il pourrait être mouillé ou tomber dans l eau ;

13 13 - près de substances inflammables, explosives ou gazeuses ; - près d acides, alcali, pétrole et autres substances corrosives. Ne branchez pas le ventilateur sur un minuteur ou variateur. Arrêtez, puis débranchez le ventilateur avant de déplacer, nettoyer ou effectuer de l entretien sur celui-ci. Procédez de même quand le ventilateur n'est pas utilisé. A cet effet, saisissez la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon! Toujours enlever la fiche de la prise après utilisation. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants, ou des personnes souffrant d une limitation physique, sensorielle ou mentale, ou manquant l expérience et les connaissances nécessaires pour l utiliser, qu une personne responsable de leur bien-être ou leur surveillance soit présente ou non. Gardez ces personnes, ainsi que les animaux domestiques, éloignées du ventilateur. INFORMATIONS TECHNIQUES Model Tension de raccordement Puissance absorbée en W Hauteur ventilateur Poids (kg) Dimensions (cm) VTW V / 50Hz 50W 17 (42 cm) 2,5 kg 13(26) x 15(26) x 84 cm SCHÉMA DES COMPOSANTS A. panneau de commande B. corps du ventilateur C. pied D. vis (4x) E. cylindre (3x) F. cordon d'alimentation G. passage de cordon d'alimentation avec attache H. bouton marche/arrêt et minuterie I. boutons de puissance J. bouton de pivotement COMPOSITION Retirez tous les matériaux d'emballage. Retirez les 4 vis du dessous du corps du ventilateur Emboîtez les deux parties du pied et fixez-les avec les 2 vis. Faites passer le cordon d'alimentation par le trou du pied. Reliez le pied au corps du ventilateur de telle façon que les 3 cylindres du corps du ventilateur restent visibles et ne soient pas cachés par le pied. Insérez les 4 vis dans les trous du pied et vissez fermement le pied et le corps du ventilateur (voir ill.). Faites passer le cordon électrique par le passage et fixez-le avec l'attache prévue à cet effet.

14 FONCTIONNEMENT 14 Vérifiez que toutes les consignes de sécurité sont respectées et que l'appareil se trouve en position debout et stable. Introduisez la fiche dans la prise de contact. Contrôlez si le bouton marche/arrêt (H) est sur OFF (arrêt). Insérez la fiche dans la prise de courant. Mettez le bouton marche/arrêt sur ON (marche). Sélectionnez une puissance à l'aide du bouton de puissance (I) : 1, 2, 3 = respectivement ventilation à rendement bas, moyen et élevé. L'appareil se met en marche. En appuyant sur le bouton de pivotement (J), l appareil tournera à env. 90. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre cette fonction. En appuyant sur 0, vous éteignez entièrement l appareil. Enfin, remettez le bouton marche/arrêt sur OFF (arrêt) et retirez la fiche de la prise de courant. La minuterie (H) permet de régler la durée de fonctionnement du ventilateur et, éventuellement, de l'oscillation. Le ventilateur fonctionne en continu quand la minuterie est sur ON. Pour régler une durée de fonctionnement précise, tournez le sélecteur dans le sens des aiguilles d'une montre d'abord vers OFF et ensuite vers le nombre de minutes de fonctionnement souhaité (maximum 120). Dès que le sélecteur est revenu à OFF, le système éteint automatiquement le ventilateur et la fonction d'oscillation. Vous pouvez à présent remettre le sélecteur de la position OFF sur la position ON (fonctionnement continu) ou régler à nouveau un nombre de minutes déterminé. Attention : Un nombre de minutes réglé peut éventuellement être ramené à une valeur inférieure en tournant la minuterie dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et éventuellement de la position OFF vers la position ON, mais ne tournez jamais le sélecteur dans le sens contraire des aiguilles de la position ON vers la position de 120 minutes! En passant directement d'on à 120 minutes, vous forcez le sélecteur et la minuterie n'est plus couverte par la garantie. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Toujours arrêter et débrancher le ventilateur lorsque vous effectuez de l entretien ou du nettoyage! Ouvrez la grille de sécurité en dévissant les petites vis et en ouvrant les petites pinces. Nettoyez la grille et les ailettes du ventilateur à l aide d un chiffon doux (si nécessaire légèrement humide). N utilisez pas de nettoyants corrosifs ou abrasifs! Bien sécher ensuite. Gardez le carter du moteur et ses ouvertures hors poussières et dépôts à l aide d un aspirateur et/ou une petite brosse. Ne pas utiliser de l eau à cet endroit! Le ventilateur ne nécessite aucun entretien supplémentaire. Pour tout problème, adressez-vous à votre fournisseur ou à un électricien. Refermez la grille de sécurité (y compris la petite vis) avant de réutiliser le ventilateur. Après la saison, rangez le ventilateur dans un endroit sûr, sec, ni trop chaud ni trop froid, de préférence dans son emballage d origine qui est la meilleure protection contre l'humidité et la saleté. ÉLIMINATION Au sein de l UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les déchets ménagers habituels. D anciens appareils contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à l environnement et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent, nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur où vous avez acheté l appareil. Ce dernier veillera à ce qu un maximum de pièces de l appareil soient réutilisées.

15 TACK! 15 SE Tack så mycket för att du väljer en EUROM-enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med dess funktion. För att få ut mesta möjliga av din enhet är det viktigt att du läser den här handboken uppmärksam och fullständigt innan användningen, och förstå vad som är skrivet. Läs särskilt säkerhetsanvisningarna: de är där för att skydda dig och din omgivning. Förvara handboken på ett säkert ställe för framtida referens. Förvara också emballaget: det är det bästa skyddet för din enhet när du inte använder den. Och om du någon gång lämna enheten vidare, skicka även med handboken och emballaget. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Enheten ska endast användas inomhus. Enheten ska endast användas för de ändamål (ventilation av ett hushållsutrymme) och på sätt som anges i handboken. All annan användning kan vara farlig (kan orsaka brand, skada, personskada, elstöt osv.) och kommer att ogiltiggöra garantin. Kontrollera fläkt, kontakt och kabel för skador innan du använder. Slå inte på apparaten om du har upptäckt skador på enhet, sladd eller kontakt, om enheten fungerar felaktigt, om den har tappats eller om det finns tecken på någon annan defekt. Returnera produkten komplett till säljaren eller till en certifierad elektriker för inspektion och/eller reparation. Begär alltid originaldelar. Enheten (inklusive sladd och kontakt) får endast öppnas och/eller repareras av behöriga och kvalificerade personer. Innan varje användning kontrolleras att spänningen i uttaget som ska användas motsvarar spänningen som anges på enhetens typskylt: 220/240V / 50Hz. Undvik att använda förlängningskablar. Om det är oundvikligt, använd en godkänd kabel med tillräcklig effekt. Rulla ut kabeln fullständigt. Den elektriska kabeln får aldrig komma i kontakt med vassa, varma eller rörliga föremål, och får inte snurras runt fläkten, den får inte böjas eller rullas upp för hårt. Se till att golvet är stabilt, plant och horisontellt. Lämna inte en fläkt i funktion utan tillsyn i ett rum. Denna enhet är inte lämplig för användning i våta eller fuktiga utrymmen som badrum och tvättstugor. Placera inte enheten i närheten av kranar, badkar, dusch, pool, fontäner eller andra fuktkällor. Se till att den inte kan falla ner i vatten och förhindra att vatten kommer in i själva enheten. Om det skulle ske att enheten faller i vatten, koppla ur den omedelbart! Använd inte en enhet är fuktig inuti utan få den reparerad. Doppa aldrig enhet, sladd eller stickkontakten i vatten och rör aldrig den med våta händer eller fötter. Placera inte apparaten i ett öppet fönster för att undvika regnstänk eller på våta ytor och förhindra att spilla på den. Häng aldrig saker över enheten. Se till att gardiner, kläder osv, inte kommer i närheten av fläkten. Håll gallret för in- och utblås rent och fri från damm och håll minst 10 cm ledigt utrymme runt omkring fläkten. Stick aldrig in ett finger, en penna eller något annat föremål genom skyddsgallret när fläkten är i användning! Spreja aldrig några produkter (insekts- eller rengöringsmedel etc.) på eller i fläkten. Förvara inte eller använd fläkten: - på platser där den kan bli våt eller falla i vatten; - när brandfarliga, explosiva eller gasformiga ämnen; - nära syror, alkalier, oljor eller andra frätande ämnen. Anslut aldrig fläkten till en timer eller dimmer. Stäng först av fläkten och ta sedan bort kontakten från uttaget innan du flyttar, rengör eller utför underhåll. Gör detta när fläkten inte är i användning. Dra i kontakten för att ta ur den ur uttaget, dra aldrig i sladden!

16 16 Ta alltid ut stickkontakten ur uttaget efter användning. Enheten är inte lämplig att användas av barn eller personer med fysiks, sensorisk eller mental funktionsnedsättning eller de som saknar erfarenhet och kunskap, oavsett om de är övervakade eller det finns en ansvarig person närvarande. Håll dessa personer och husdjur borta från fläktens närhet. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell Ansluten till strömmen Kapacitet VTW V / 50Hz 50W Tornfläkt 42 cm (17 ) Vikt (kg) 2,5 kg Dimensioner (cm) Komponentdiagram K. Kontrollpanel L. Ventilatorhus M. Fot N. Skruv (4x) O. Cylinder (3x) P. Elektrisk kabel Q. Kabelhållare med klämma R. På/Av-knapp och timer S. Kontrollknappar T. Oscilleringsknapp 26 (13) x 26 (15) x 84 cm MONTERING Ta bort allt förpackningsmaterial Avlägsna de fyra skruvarna från undersidan av ventilatorhuset. Skjut de två sektionerna av foten ihop och fäst dem med de 2 skruvarna. För den elektriska kabeln genom hålet i foten. Placera foten på ventilatorhuset så att ventilatorns 3 cylindrar på ventilatorhuset är synliga och faller inte under foten. Sätt i de 4 skruvarna i fotens hål och skruva samman foten och ventilatorhuset ordentligt (se diagram). Led den elektriska kabeln igenom kabelhållaren och fäst den med lämpliga DRIFT Se till att alla säkerhetsbestämmelser har följts och att enheten är upprätt och stabil. Sätt i stickkontakten i uttaget. Se till att på/av-knappen (H) är OFF (AV). Anslut stickkontakten till vägguttaget.

17 17 Vrid på/av-knappen till ON (PÅ). Använd kontrollknapparna (I) för att välja en hastighet. 1, 2, 3 = låg, medium eller hög fläkthastighet. Enheten börjar nu fungera. Genom att trycka på oscilleringsknappen (J) börjar enheten oscillera ± 90 Tryck på knappen igen för att stänga av funktionen. Tryck på 0 om du vill stänga av enheten helt. Slutligen, vrid på/av-knappen till OFF och ta ut kontakten ur vägguttaget. Timer (H) ger dig möjlighet att ställa in hur länge du vill att fläkten fungerar samt bestämma om du vill att oscillationsfunktionen, är aktiv. Fläkten kommer att fortsätter att fungera när timern är inställd till ON. Om du vill ställa in en viss driftstid, vrid först vredet medurs till OFF och sedan till önskat antal minuter (max 120). Fläkten och oscillationsfunktionen stängs av när vredet når OFF. Du kan då vrida vredet från OFF till ON igen (kontinuerlig drift) eller välj önskad driftstid. Vänligen observera: Du kan vrida vredet moturs för att minska antalet minuter och från OFF till ON, men vrid aldrig vredet moturs från ON till 120 minuter! Vredet är inte avsedd att vridas från PÅ (ON) till 120 minuter och att tvinga den kommer att ogiltiggöra garantin på timern. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Stäng alltid av fläkten och dra kontakten ur vägguttaget innan du rengör eller utför underhållsarbete! Öppna säkerhets galler genom att lossa den lilla skruven och klämmorna. Rengör galler och fläktblad med en (lite fuktig) mjuk trasa. Använd inte ett frätande eller slipande rengöringsmedel! Torka allt ordentligt. Håll motorhuset och öppningen fri från damm och smuts med en dammsugare och/eller borste. Använd inte vatten här! Ytterligare underhåll är inte nödvändigt. Kontakta din leverantör eller en elektriker om du har några problem. Stäng säkerhetsgallret igen (inklusive skruv) innan du använder fläkten. Förvara fläkten i slutet av säsongen på en säker, torr plats som inte är utsatt för extrema temperaturer, och helst i originalförpackningen som är det bästa skyddet mot smuts och fukt. KASSERING I EU betyder denna symbol att denna produkt inte kan kasseras som vanligt hushållsavfall. Gammal utrustning innehåller värdefulla material som är lämpliga för återvinning. Dessa material bör göras tillgängliga för återanvändning för att förhindra eventuella hälsoeffekter och miljön som orsakas av okontrollerad insamling av avfall. Var därför säker på att du tar med den gamla utrustningen till angiven insamlingsplats. Alternativt, kontaktar du den ursprungliga leverantören, som kan se till att så många av komponenterna som möjligt, kan återvinnas.

18 DĚKUJEME VÁM 18 CZ Velice Vám děkujeme, že jste si zvolili zařízení EUROM. Byla to dobrá volba! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Abyste ze svého zařízení vytěžili maximum, je důležité, abyste si před použitím tento návod přečetli pozorně a celý, a abyste mu porozuměli. Zejména si přečtěte bezpečnostní pokyny: jsou uvedeny proto, aby chránili Vás a prostředí. Návod uchovejte na bezpečném místě pro budoucí referenci. Také uložte obal: představuje nejlepší ochranu Vašeho zařízení, když není používáno. A pokud přístroj někdy předáte dál, předejte s ním i návod a obal. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY Toto zařízení je určeno pouze pro interní použití. Toto zařízení musí být používáno pouze pro účely (ventilace v domácím prostoru) a způsobem, který je stanovený v této brožuře. Jakékoli jiné použití může být nebezpečné (může způsobit požár, zranění, poškození, zásah elektrickým proudem atd.), a zneplatní záruku. Před použitím zkontrolujte ventilátor, zástrčku a kabel, zda nejsou poškozené. Zařízení nezapínejte, pokud najdete poškození zařízení, kabelu nebo zástrčky, pokud zařízení nepracuje správně, pokud jste je upustili, nebo nese známky jiné vady. Vraťte úplný produkt prodejci nebo certifikovanému elektrikáři pro kontrolu anebo opravu. Vždy žádejte originální díly. Zařízení (vč. kabelu a zástrčky) mohou otevřít anebo opravit pouze řádně autorizované a kvalifikované osoby. Před každým použitím, zkontrolujte, že napětí zásuvky, která má být použita, souhlasí s napětím vyznačeným na štítku se specifikacemi na zařízení: 220/240 V / 50 Hz. Vyhněte se používání prodlužovacích kabelů. Pokud není vyhnutí, použijte schválený kabel s dostatečným výkonem. Kabel zcela rozmotejte. Elektrický kabel nesmí nikdy přijít do kontaktu s ostrými, horkými nebo pohybujícími se předměty, nesmí se obtáčet kolem ventilátoru, a nesmí být ohnutý nebo příliš těsně smotaný. Vždy zajistěte, aby byla podlaha masivní, rovná a vodorovná. Nenechávejte ventilátor v provozu v místnosti bez dozoru. Toto zařízení není vhodné pro použití ve vlhkých nebo mokrých prostorách, jako jsou koupelny a prádelny. Neumisťujte zařízení v blízkosti kohoutků, van, sprch, bazénů, fontán nebo dalších zdrojů vlhkosti. Ujistěte se, že nemůže spadnout do vody, a zabraňte, aby se voda dostala do zařízení. Pokud kdykoli zařízení spadne do vody, okamžitě jej odpojte! Nepoužívejte zařízení, které má vlhký interiér, ale opravte jej. Nikdy nenořte zařízení, kabel nebo zástrčku do vody, a nikdy se jej nedotýkejte mokrýma rukama či nohama. Neumisťujte zařízení do otevřeného okna, abyste se vyhnuli dešti, nebo na mokré povrchy, a vyhněte se stříkání vlhkosti. Nikdy nad zařízení nevěšte žádné věci. Zajistěte, aby se do blízkosti ventilátoru nedostaly závěsy, oblečení atd. Nasávací a extrakční mřížku udržujte čistou a bez prachu, a zajistěte, aby byl kolem ventilátoru minimální volný prostor 10 cm. Když je ventilátor používán, nikdy neprostrkujte ochrannou mřížkou prsty, pero nebo jiné předměty! Nikdy na nebo do ventilátoru nestříkejte žádné produkty (proti hmyzu, čisticí prostředek atd.). Ventilátor neskladujte nebo nepoužívejte: - v místech, kde se může namočit nebo spadnout do vody; - poblíž hořlavých, výbušných nebo plynných látek; - poblíž kyselin, zásad, olejů nebo jiných korozivních látek. Ventilátor nikdy nepřipojujte k časovači nebo k reostatu.

19 19 Předtím, než bude s ventilátorem hýbat, čistit jej nebo budete provádět údržbu, nejprve ventilátor vypněte, a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To udělejte, když není ventilátor v provozu. Zatáhněte za zástrčku, abyste ji vytáhli ze zásuvky, nikdy netahejte za kabel! Vždy po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Není vhodné, aby toto zařízení používaly děti nebo osoby se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a znalostí, bez ohledu na to, zda jsou pod dohledem, nebo je přítomna odpovědná osoba. Tyto osoby a domácí mazlíčky udržujte z dosahu ventilátoru. TECHNICKÉ SPECIFIKACE Model Připojené napětí Kapacita Výška ventilátoru Hmotnost (kg) Rozměry (cm) VTW V / 50 Hz 50 W 17 (42 cm) 2,5 kg 13(26) x 15(26) x 84 cm SCHÉMA SOUČÁSTÍ U. Ovládací panel V. Kryt ventilátoru W. Noha X. Šroub (4x) Y. Válec (3x) Z. Elektrický kabel AA. Průchodka elektrického kabelu se svorkou BB. Tlačítko On/Off ( Zapnout/vypnout ) a časovač CC. Ovládací tlačítka DD. Oscilační tlačítko SESTAVENÍ Odstraňte veškerý obal. Ze spodní strany krytu ventilátoru vyjměte 4 šrouby. Zasuňte do sebe dvě části nohy a upevněte je pomocí 2 šroubů. Elektrický kabel provlékněte v otvoru v noze. Umístěte nohu na kryt ventilátoru tak, aby byly viditelné 3 válce krytu ventilátoru a nespadly pod nohu. Vložte 4 šrouby do otvorů v noze, a nohu a kryt ventilátoru pevně sešroubujte (viz schéma). Elektrický kabel provlékněte průchodkou, a upevněte jej pomocí příslušné svorky.

20 PROVOZ 20 Ujistěte se, že byly dodrženy všechny bezpečnostní předpisy, a že zařízení stojí kolmo a je stabilní. Vložte zástrčku do zásuvky. Ujistěte se, že je tlačítko On/Off ( Zapnout/vypnout ), (H) v pozici OFF ( VYPNOUT ). Zapojte zástrčku do zásuvky ve zdi. Otočte tlačítko zapnout/vypnout do pozice ON ( ZAPNOUT ). Pro volbu rychlosti použijte ovládací tlačítka (I): 1, 2, 3 = nízký, střední nebo vysoký výkon rychlosti ventilátoru. Zařízení se nyní spustí. Stisknutím oscilačního tlačítka (J), začne zařízení oscilovat o ± 90. Pro vypnutí této funkce, znovu stiskněte tlačítko. Abyste zařízení zcela vypnuli, stiskněte 0. Nakonec přepněte tlačítko On/Off ( Zapnout/vypnout ) do pozice OFF ( VYPNOUT ) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky ve zdi. Časovač (H) Vám umožní nastavit, jak dlouho chcete, aby ventilátor, a také funkce oscilace, pracoval. Ventilátor bude nadále v chodu, dokud bude časovač nastaven na ON ( ZAPNUTO ). Pokud chcete nastavit konkrétní provozní čas, nejprve otočte knoflík po směru hodinových ručiček do polohy OFF ( VYPNOUT ), a poté na požadovaný počet minut (max. 120). Ventilátor a funkce oscilace se vypne, když knoflík dosáhne pozice OFF ( VYPNOUT ). Poté můžete knoflík znovu přetočit z pozice OFF ( VYPNOUT ) do pozice ON ( ZAPNOUT ), (nepřetržitý provoz), nebo vybrat požadovanou dobu provozu. Povšimněte si prosím: Můžete knoflík otočit proti směru hodinových ručiček, abyste snížili požadovaný počet minut, a z pozice OFF ( VYPNOUT ) do pozice ON ( ZAPNOUT ), ale nikdy neotáčejte knoflík proti směru hodinových ručiček z pozice ON ( ZAPNOUT ) na 120 minut! Knoflík není určen pro otáčení z pozice ON ( ZAPNOUT ) na 120 minut, a násilné přetáčení zneplatní záruku časovače. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním nebo údržbou ventilátor vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Otevřete bezpečnostní mřížku odšroubováním malého šroubku a svorek. Vyčistěte mřížku a čepele ventilátoru pomocí (lehce navlhčeného) měkkého hadříku. Nepoužívejte korozivní nebo abrazivní čisticí prostředky! Vždy řádně osušte. Kryt motoru a otvory udržujte bez prachu a nečistot pomocí vysavače anebo kartáče. Zde nepoužívejte vodu! Další údržba není zapotřebí. Pokud máte jakékoli problémy, obraťte se prosím na Vašeho dodavatele nebo elektrikáře. Před používáním ventilátoru znovu uzavřete bezpečnostní mřížku (včetně šroubu). Na konci sezóny uložte ventilátor na bezpečném, suchém místě, které nebude vystaveno extrémním teplotám, přednostně v jeho původním obalu, který je nejlepší ochranou proti nečistotám a vlhkosti. LIKVIDACE V EU tento symbol označuje, že je možné tento produkt zlikvidovat jako běžný domovní odpad. Staré vybavení obsahuje cenné materiály, vhodné k recyklování. Tyto materiály budou vhodné pro opětovné použití, aby se předešlo negativním dopadům na zdraví a životní prostředí způsobené neregulovaným sběrem odpadu. Proto se prosím ujistěte, že staré vybavení odnesete do určeného sběrného místa. Nebo se obraťte na Vašeho původního dodavatele, který může zajistit, aby bylo co nejvíce součástek recyklováno.

21 ĎAKUJEME VÁM 21 SK Ďakujeme vám, že ste si vybrali zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že s ním budete spokojný. Ak chcete získať zo zariadenia čo najviac, je dôležité, aby ste celý tento návod pozorne prečítali ešte pred použitím zariadenia a aby ste pochopili jeho obsah. Prečítajte si najmä bezpečnostné pokyny: slúžia na ochranu vás a vášho prostredia. Návod uschovávajte na bezpečnom mieste pre budúce použitie. Uschovajte tiež balenie: to je najlepšia ochrana vášho zariadenia v čase, keď ho nepoužívate. Ak niekedy zariadenie odovzdáte niekomu inému, odovzdajte s ním aj návod a balenie. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Toto zariadenie sa má používať iba v interiéri. Toto zariadenie by sa malo používať len na ten účel (vetranie priestorov v domácnosti) a tým spôsobom, ktoré sú uvedené v návode. Akékoľvek iné použitie môže byť nebezpečné (mohlo by dôjsť k požiaru, zraneniu, poškodeniu, zásahu elektrickým prúdom atď.) a ruší sa tým platnosť záruky. Pred použitím skontrolujte, či ventilátor, zástrčka a kábel nie sú poškodené. Nezapínajte spotrebič, ak ste zistili, že sú zariadenie, kábel alebo zástrčka poškodené, ak zariadenie nefunguje správne, ak zariadenie spadlo, alebo ak sú viditeľné príznaky inej poruchy. Vráťte kompletný výrobok na kontrolu a/alebo opravu predajcovi alebo autorizovanému elektrikárovi. Vždy požiadajte o pôvodné časti. Spotrebič (vrátane kábla a zástrčky) môžu otvoriť a/alebo opraviť len riadne oprávnené a kvalifikované osoby. Pred každým použitím skontrolujte, či napätie v zásuvke, ktorá sa má použiť, zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia: 220/240 V / 50 Hz Nepoužívajte predlžovacie káble. Ak je to nevyhnutné, používajte schválený kábel s dostatočným výkonom. Kábel úplne rozviňte. Elektrický kábel sa nikdy nesmie dostať do kontaktu s ostrými, horúcimi alebo pohyblivými predmetmi, nesmie byť ovinutý okolo ventilátora a nesmie byť ohnutý ani zvinutý príliš tesne. Vždy sa uistite, či je podlaha pevná, rovná a vodorovná. Nenechávajte ventilátor v prevádzke bez dozoru v danej miestnosti. Toto zariadenie nie je vhodné na používanie v mokrých alebo vlhkých priestoroch, ako sú kúpeľne a práčovne. Zariadenie neumiestňujte do blízkosti kohútikov, vane, sprchy, bazéna, fontán alebo iných zdrojov vlhkosti. Uistite sa, že nemôže spadnúť do vody, a zabráňte vniknutiu vody do samotného zariadenia. Ak zariadenie kedykoľvek spadne do vody, ihneď ho odpojte zo siete! Nepoužívajte zariadenie, ktoré má vlhký interiér, ale dajte ho opraviť. Nikdy neponárajte zariadenie, kábel ani zástrčku do vody a nikdy sa ho nedotýkajte mokrými rukami alebo nohami. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby ste zabránili jeho zasiahnutiu dažďom, ani ho nedávajte na mokré povrchy a zabráňte tomu, aby sa naň vyliala voda. Nikdy nevešajte žiadne veci nad zariadenie. Zabezpečte, aby sa záclony, oblečenie a pod. nedostali do tesnej blízkosti ventilátora. Nasávaciu a odsávaciu mriežku udržujte čisté a bez prachu a uistite sa, že okolo ventilátora je minimálne 10 cm voľného miesta. Keď sa ventilátor práve používa, nikdy neprestrčte cez ochrannú mriežku prst, pero alebo akýkoľvek iný predmet! Nikdy nepostriekajte ventilátor žiadnymi produktmi (proti hmyzu, čistiace prostriedky atď.). Neuchovávajte a nepoužívajte ventilátor: - v miestach, kde by sa mohol namočiť alebo spadnúť do vody; - v blízkosti horľavých, výbušných alebo plynných látok; - v blízkosti kyselín, zásad, olejov alebo iných korozívnych látok. Nikdy nepripájajte ventilátor k časovačom alebo stmievačom. Najprv vypnite ventilátor a potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky a až potom môžete

22 Rozmery (cm) 13(26) x 15(26) x 84 cm 22 ventilátor presunúť, vyčistiť alebo vykonať jeho údržbu. Postupujte rovnako aj vtedy, keď ventilátor nebudete používať. Uchopte zástrčku, aby ste ju vytiahli zo zásuvky, nikdy neťahajte za kábel! Po použití vždy odpojte zástrčku zo zásuvky. Toto zariadenie nie je vhodné na to, aby ho používali deti alebo osoby s fyzickým, zmyslovým alebo duševným postihnutím, alebo osoby, ktoré nemajú potrebné skúsenosti a vedomosti, bez ohľadu na to, či sú pod dohľadom alebo či je prítomná zodpovedná osoba. Tieto osoby ako aj domáce zvieratá by sa mali zdržiavať mimo dosahu ventilátora. TECHNICKÉ ÚDAJE Model Pripojený zdroj napájania Kapacita Výška ventilátora Hmotnosť (kg) SCHÉMA ZLOŽIEK A. Ovládací panel B. Kryt ventilátora C. Spodná časť D. Skrutka (4x) E. Valček (3x) F. Elektrický kábel G. Prevedený elektrický kábel so svorkou H. Spínač zapnutia/vypnutia a časovač I. Ovládacie tlačidlá J. Spínač oscilácie VTW V / 50 Hz 50 W 42 cm 2,5 kg MONTÁŽ Odstráňte všetky obaly. Odskrutkujte 4 skrutky zo spodnej časti krytu ventilátora. Zasuňte dva profily spodnej časti a zaistite ich dvoma skrutkami. Prevlečte elektrický kábel cez otvor v spodnej časti. Umiestnite spodnú časť na kryt ventilátora tak, aby boli 3 valčeky krytu ventilátora viditeľné a neklesli pod spodnú časť. Vložte 4 skrutky do otvorov na spodnej časti a pevne spojte túto spodnú časť s krytom ventilátora (pozri obrázok). Pripojte elektrický kábel k priechodke a upevnite ho vhodnou svorkou. POUŽÍVANIE Zabezpečte, aby sa dodržiavali všetky bezpečnostné predpisy a aby bolo zariadenie vo zvislej polohe a stabilné. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Skontrolujte, či je spínač zapnutia/vypnutia (H) v polohe OFF (Vyp.).

23 23 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Otočte spínač zapnutia/vypnutia do polohy ON (Zap.). Pomocou ovládacích tlačidiel (I) zvoľte rýchlosť: 1, 2, 3 = nízka, stredná alebo vysoká rýchlosť ventilátora. Zariadenie začne pracovať. Stlačením spínača oscilácie (J) zariadenie začne oscilovať v uhle ± 90. Opätovným stlačením tohto spínača funkciu vypnete. Prepnutím do polohy 0 zariadenie úplne vypnete. Nakoniec prepnite spínač zapnutia/vypnutia do polohy OFF (Vyp.) a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Časovač (H) umožňuje nastaviť to, ako dlho chcete, aby ventilátor pracoval, a prípadne aj dĺžku fungovania oscilácie. Ventilátor bude pokračovať v činnosti, keď bude časovač nastavený na hodnotu ON (Zap.). Ak chcete nastaviť určitý čas používania, najprv otočte gombík v smere hodinových ručičiek do polohy OFF (Vyp.) a potom na požadovaný počet minút (max. 120). Činnosť ventilátora a oscilácia sa vypnú, keď gombík dosiahne hodnotu OFF (Vyp.). Potom môžete otočiť gombík z polohy OFF (Vyp.) do polohy ON (Zap.) (nepretržité používanie) alebo zvoľte požadovaný čas použitia. Poznámka: Gombík môžete otočiť proti smeru hodinových ručičiek, čím sa zníži požadovaný počet minút, a z polohy OFF (Vyp.) do polohy ON (Zap.), ale nikdy neotáčajte gombík proti smeru hodinových ručičiek z polohy ON (Zap.) na 120 minút! Gombík nie je určený na to, aby ste ho otočili z polohy ON (Zap.) na 120 minút, takto sa zruší záruka na časovač. ČISTENIE A ÚDRŽBA Ventilátor vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky pred čistením alebo vykonaním údržby! Otvorte bezpečnostnú mriežku tak, že odskrutkujete malú skrutku a svorky. Mriežku a lopatky ventilátora očistite mäkkou handričkou (jemne navlhčenou). Nepoužívajte korozívne alebo abrazívne čistiace prostriedky! Všetko dôkladne osušte. Očistite kryt motora a otvor od prachu a nečistôt pomocou vysávača a/alebo kefy. Nepoužívajte na tomto mieste žiadnu vodu! Ďalšia údržba sa nevyžaduje. Ak budete mať akékoľvek problémy, obráťte sa na svojho dodávateľa alebo elektrikára. Pred použitím ventilátora opäť zatvorte bezpečnostnú mriežku (vrátane skrutky). Ventilátor na konci sezóny odložte na bezpečné a suché miesto, ktoré nie je vystavené extrémnym teplotám, najlepšie v pôvodnom balení, čo je najlepšia ochrana pred nečistotami a vlhkosťou. LIKVIDÁCIA V EÚ tento symbol označuje, že výrobok sa môže likvidovať ako bežný komunálny odpad. Staré zariadenie hodnotné materiály vhodné na recykláciu. Tieto materiály by mali byť vhodné na opätovné použitie, aby sa zabránilo nepriaznivým účinkom na zdravie a životné prostredie spôsobené neregulovaným zberom odpadu. Preto dbajte na to, aby ste staré zariadenie odniesli na určeného zberné miesto. Prípadne kontaktujte pôvodného dodávateľa, ktorý zabezpečí recykláciu čo najväčšieho počtu zložiek zariadenia.

24 GRAZIE 24 IT La ringraziamo per per avere scelto un dispositivo EUROM. Ha fatto un'ottima scelta! Speriamo che la renderà totalmente soddisfatta. Per ottenere il meglio dal suo dispositivo è importante che legga attentamente e comprenda questo manuale prima dell'uso. Particolare attenzione va dedicata alle precauzioni di sicurezza, riportate a tutela sua e del suo ambiente! Conservi quindi il manuale per poterlo consultare in futuro. Conservi anche l'imballaggio: è la migliore protezione per conservare il dispositivo quando non in uso. Qualora dovesse cedere il dispositivo a terzi, vi alleghi anche il manuale e l'imballaggio. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Il presente apparecchio è destinato esclusivamente per essere utilizzato in interni. È importante utilizzare il dispositivo esclusivamente per lo scopo per cui è stato concepito (arieggiare uno spazio casalingo interno) e nel modo indicato in questo libretto. Qualsiasi altro utilizzo può essere pericoloso e può dar vita a incendio, lesioni, danni, scossa elettrica ecc, e fa sì che la garanzia decada. Prima dell'uso, assicurarsi che il ventilatore, la spina e il cavo di alimentazione siano integri. Non azionare il dispositivo se si notano danni al dispositivo stesso, al cavo elettrico o alla spina o se il dispositivo mostra segni di malfunzionamento, è caduto o mostra altri guasti. Riportare il dispositivo completo al rivenditore o presso un elettricista qualificato per controllo e/o riparazione. Richiedere sempre pezzi di ricambio originali. Il dispositivo (compresi cavo elettrico e spina) può essere aperto e/o riparato esclusivamente da persone autorizzate e qualificate. Controllare prima dell uso che la tensione indicata sulla presa di corrente a cui verrà collegato il ventilatore sia uguale al voltaggio indicato sull etichetta del modello apposta sul ventilatore: 220/240V-50Hz.. Evitare l uso di prolunghe. Se ciò è inevitabile, avere cura di utilizzare un cavo approvato e che disponga di capacità sufficiente e srotolarlo interamente. Evitare di far entrare in contatto il cavo dell alimentazione con oggetti aguzzi, caldi o in movimento. Non arrotolarlo intorno al ventilatore e non arrotolarlo troppo stretto. Accertarsi che il dispositivo poggi su una superficie solida, piana e orizzontale durante l uso. Non lasciare incustodito un ventilatore in funzione in un ambiente. Il dispositivo non è adatto all'uso in ambienti bagnati o umidi quali bagni, lavanderie, etc. Non collocarlo in prossimità di rubinetti, vasche, docce, piscine, fontane e simili, fare attenzione che non cada mai in acqua ed evitare che l'acqua vi penetri all'interno. In caso di caduta in acqua, estrarre prima la spina dalla presa elettrica! Non utilizzare più un dispositivo bagnato all'interno, ma chiederne la sostituzione. Non immergere mai il dispositivo, il cavo o la spina in acqua o altro liquido e non toccarlo mai con le mani o i piedi bagnati. Non posizionare il dispositivo davanti ad una finestra aperta per prevenire il contatto con la pioggia, non appoggiarlo su una superficie bagnata e evitare che vi vengano versati liquidi sopra. Non appendere niente sul ventilatore e non utilizzarlo nelle vicinanze di tende o altri materiali che possono ostruire il motore. Ciò può causare surriscaldamenti e conseguentemente incendi. Tenere pulite le griglie di aspirazione e di scarico assicurandosi che non vi sia polvere e assicurarsi che ci siano almeno 10 cm di spazio libero intorno al ventilatore. Non inserire mai un dito, una penna, un bastoncino o qualsiasi altro oggetto attraverso la griglia di protezione con il ventilatore in funzione! Non spruzzare mai prodotti (per la pulizia, insetticidi o altro) sul ventilatore; potrebbero causare lesioni fisiche (in particolare a bambini!) o altri danni. Non conservare o utilizzare il dispositivo: - In luoghi dove può bagnarsi o cadere in acqua;

25 25 - Vicino a fonti infiammabili, esplosive o gassose. - Vicino ad acidi, alcali, olio e altre sostanze che possono causare la corrosione. Non collegare il ventilatore a un timer o a un dimmer. Estrarre sempre la spina dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di spostamento, pulizia o manutenzione del dispositivo. Eseguire l operazione anche quando il ventilatore non è in uso. Per fare ciò non tirare mail il cavo ma afferrare la spina! Dopo l'uso, estrarre sempre la spina dalla presa. Il presente dispositivo non è indicato per essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con limitazioni fisiche, sensoriali o mentali, nonché persone prive di esperienza e conoscenza, anche in presenza di sorveglianza o responsabili per la loro salute. Tenere tali persone e gli animali domestici lontano dall apparecchio. DATI TECNICI Modello Tensione di alimentazione Capacità Altezza ventilatore Peso Dimensioni VTW V / 50Hz 50W 17 (42 cm) 2,5 kg. 13(26) x 15(26) x 84 cm COMPONENTI K. Pannello di comando L. Alloggiamento ventilatore M. Piedistallo N. Vite (4x) O. Cilindro (3x) P. Cavo elettrico Q. Passaggio cavo elettrico con morsetto R. Pulsante accensione/spegnimento e timer S. Pulsanti di potenza T. Tasto rotazione MONTAGGIO Rimuovere tutto il materiale di imballaggio. Rimuovere le 4 viti dalla parte inferiore dell alloggiamento del ventilatore. Comporre le due parti del piedistallo e fissarle con le 2 vitine. Far passare il cavo elettrico attraverso il foro nel piede. Posizionare il piedistallo sul ventilatore in modo che i 3 cilindri dell alloggiamento del ventilatore siano visibili e che non cadano sotto al piedistallo. Inserire le 4 viti nei buchi del piedistallo e avvitare il piedistallo saldamente al ventilatore (vedi immagine). Far passare il cavo elettrico nell apposito passaggio e fissarlo con gli appositi morsetti.

26 FUNZIONAMENTO 26 Assicurarsi che tutte le prescrizioni di sicurezza vengano rispettate e che il ventilatore si trovi solidamente in posizione eretta. Controllare che il pulsante acceso/spento (H) sia sulla posizione OFF. Inserire la spina nella presa elettrica. Portare il pulsante di accensione su ON (acceso) Selezionare la potenza desiderata con il pulsante potenza (I): 1, 2, 3 = risp. ventilare a potenza bassa, media e alta. Il dispositivo inizia a funzionare. Premendo sul pulsante di rotazione (J) il dispositivo inizierà a ruotare di ± 90. Premendo nuovamente il pulsante, la funzione si disattiva. Premendo su 0, il dispositivo si spegne completamente. Portare infine nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento su OFF e scollegare la spina dalla presa di corrente. Con il timer (H) è possibile impostare la durata del funzionamento del ventilatore ed eventualmente la durata della funzione di rotazione. Se il timer è posizionato su ON il ventilatore funzionerà continuamente. Se si desidera impostare un determinata durata, ruotare il tasto in senso orario prima su OFF, quindi sul numero di minuti desiderato (max 120). Quando il tasto torna su OFF si spegne il ventilatore e si disattiva la funzione di rotazione. A questo punto si può posizionare di nuovo il tasto da OFF su ON (funzionamento continuo) o impostare una nuova durata. Attenzione: una durata già impostata può essere eventualmente riportata ad una durata inferiore ed eventualmente da OFF a ON, ma non ruotare mail tasto in senso antiorario da ON a 120 minuti! Passando direttamente da ON a 120 min. si forza il tasto, invalidando la garanzia sul timer. PULIZIA E MANUTENZIONE Quando si vuole pulire il dispositivo, spegnere il dispositivo e scollegare la presa di corrente. Il ventilatore richiede esclusivamente una manutenzione generale e esterna. Rimuovere con regolarità la polvere con un panno morbido o un piumino o aspirare la polvere con una spazzolina da aspirapolvere morbida. Se il dispositivo è molto sporco, pulirlo con un panno inumidito con un prodotto per la pulizia casalinga. Asciugare accuratamente e lasciare asciugare il ventilatore completamente prima di rimetterlo in funzione. Assicurarsi che non cada acqua su altri componenti se non sull alloggiamento e sul piedistallo. Non spruzzare con un getto ad alta pressione e non sciacquare mai! Per prevenire scolorimenti o deformazione del materiale, non utilizzare prodotti (di pulizia) aggressivi o corrosivi. A fine stagione, quando si vuol mettere via il ventilatore, si consiglia di riporlo nell imballaggio originale: questo offre la migliore protezione da sporco e umidità. Riporlo in un luogo sicuro, asciutto e non estremamente caldo o freddo. SMALTIMENTO Nell UE questo simbolo indica che questo prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici. I dispositivi scartati contengono materiali di valore che possono essere riciclati per salvaguardare l ambiente e la salute da rifiuti non regolamentati. Portare i dispositivi dismessi presso un punto di raccolta dei rifiuti o riferirsi al venditore presso cui ha comprato il dispositivo. Questi possono occuparsi del riciclaggio del maggior numero di parti del dispositivo.

REFERENCE: MTF4 CODIC:

REFERENCE: MTF4 CODIC: MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre

Více

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application

Více

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47 DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ

Více

0-10 V Interface AM 4

0-10 V Interface AM 4 Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Návod k montáži 0-10 V Interface AM 4 Bergen Master Line 0-10 V Interface Montage instructie voor 0-10 V interface Fitting instruction for

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. - 742 SpitfireMk.VI 1/72 A> 70120 A PLASTICPARTS B> 70120 B C> 70120 C D> F> E> 70120 D 70120 E GUNZE 70120 F H4 C4 YELLOW H12 H13 C3 FLAT RED H33 C81 RUSSET H51 C11 LIGHT GULL GRAY H71 C21 MIDDLE STONE

Více

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise

Více

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und

Více

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung

Více

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS 8413 1/48 Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS A> 3 B> 1 2 13 5 23 7 6 9 8 12 25 7 9 5 15 15 14 21 29 28 31 30 37 36 35 34 4 12 20 11 6 17 16 8 38 24 25 4 3 26 20 2 17 11 10 27 28 14 13 33 27 26 32 19 18 10 22 1

Více

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží

Více

Uživatelský manuál PUKY

Uživatelský manuál PUKY PUKY Uživatelský manuál CAT CZ Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použitím Vaší tříkolky Uchovejte si tento manuál na bezpečném místě pro budoucí potřebu. 1. Úvod Gratulujeme ke koupi

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel. Začínáme Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstráňte oba bočné a horný panel. Odstraňte oba boční a horní panel. Entfernen Sie die Frontblende,

Více

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires

Více

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812 Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR R-811, R-812 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 4 2 1 3 7 5 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S8 LAN TV permet la mise sous tension et l arrêt

Více

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol

Více

Návod k obsluze ventilátoru VC 40 S

Návod k obsluze ventilátoru VC 40 S Návod k obsluze ventilátoru VC 40 S Tento návod k obsluze je určen k tomu, aby bezpečné a správné manipulace a provoz chladicího ventilátoru. Přečtěte si prosím tento návod k obsluze před použitím zařízení.

Více

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let

Více

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges 3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R Návod k použití OLEJOVÝ RADIÁTOR R-1507-16/R-2009-16/R-2511-16 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu

Více

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir

Více

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820 Návod k použití PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: ST-HT 8355 Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn.

Více

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR

Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR PUKY Uživatelský manuál Odrážedlo LR Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský manuál

Více

eduard WEEKEND EDITION

eduard WEEKEND EDITION 3741 1:35 Pz.Kpfw. VI Ausf.B Tiger II PLASTIC PARTS A> B> C> D> eduard WEEKEND EDITION E> F> G> 2 pcs. H> 2 pcs. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly

Více

E CONVECT. defrost 400 / metal 1000 / metal Art.nr Art.nr Art.nr

E CONVECT. defrost 400 / metal 1000 / metal Art.nr Art.nr Art.nr NL - Instructieboekje DE - Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d utilisation SE - Instruktionsbok CS - Návod k použití SK - Návod na použitie RO - Broşură cu instrucţiuni E CONVECT

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

* * CZ...2 MVC-132 ALC-260 ~ Tabulka průřezů. CAB-007 1mm 2 AWG: 17. A: 100m B: 20m. CAB-004 0,5mm 2 AWG: 20. A: 100m B: 10m. CAB

* * CZ...2 MVC-132 ALC-260 ~ Tabulka průřezů. CAB-007 1mm 2 AWG: 17. A: 100m B: 20m. CAB-004 0,5mm 2 AWG: 20. A: 100m B: 10m. CAB VIDEOVRÁTNÝ, SYSTÉM 2 VODIČOVÝ KVS-31121 MVC-132 100V 3 4 5 6 B 240V V+V+ V- V- ALC-260 Tabulka průřezů A CAB-007 1mm 2 AWG: 17 A: 100m B: 20m CAB-004 0,5mm 2 AWG: 20 A: 100m B: 10m CAB-032 0.25mm 2 AWG:

Více

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-876

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-876 Návod k použití OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-876 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace

Více

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino

Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino PUKY Uživatelský manuál Wutsch / Pukylino Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115* Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji

Více

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-875

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-875 Návod k použití OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-875 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ

Více

E CONVECT. defrost 400 / metal 1000 / metal Art.nr Art.nr Art.nr

E CONVECT. defrost 400 / metal 1000 / metal Art.nr Art.nr Art.nr NL - Instructieboekje DE - Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d utilisation SE - Instruktionsbok CS - Návod k použití SK - Návod na použitie RO - Broşură cu instrucţiuni E CONVECT

Více

EK2K & EK3K Still. EK2K Still Art.nr EK3K Still Art.nr

EK2K & EK3K Still. EK2K Still Art.nr EK3K Still Art.nr NL Gebruiksaanwijzing DE - Bedienungsanleitung EN Manual FR Manuel d utilisation SV - Instruktionsbok CS - Návod k obsluze SK - Návod na použitie RO - Broşură cu instrucţiuni EK2K & EK3K Still EK2K Still

Více

Ochlazovač

Ochlazovač Ochlazovač 10032336 10032337 Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. za škody způsobené

Více

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.

Více

Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung

Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung Deutsch Einstellhilfe Einachser Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung Die Kupplung ist vom Werk aus grundeingestellt. 2. Ganghebel

Více

R-825. Návod k použití STOJANOVÝ VENTILÁTOR. česky. Stojanový ventilátor R-825

R-825. Návod k použití STOJANOVÝ VENTILÁTOR. česky. Stojanový ventilátor R-825 Návod k použití STOJANOVÝ VENTILÁTOR R-825 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Fly Away 4. Elektrický HUBIČ HMYZU

Fly Away 4. Elektrický HUBIČ HMYZU Fly Away 4 Elektrický HUBIČ HMYZU CS Pozor! Vysoké napeti! - Jen pro použití v interiéru 2-1 = Deska s plošnými spoji 2 = Kontrolka 3 =Vysokonapěťová mřížka 4 = Záchytná nádobka 3 3 Hubič hmyzu Fly Away

Více

Fanheater 600 Ventilatorkachel Ventilatorofen Fan heater Radiateur soufflant Fläktelement Ventilátorové topení Teplovzdušný ohrievač Aerotermă

Fanheater 600 Ventilatorkachel Ventilatorofen Fan heater Radiateur soufflant Fläktelement Ventilátorové topení Teplovzdušný ohrievač Aerotermă NL - Instructieboekje EN - Instruction Manual DE - Gebrauchsanweisung FR - Manuel d utilisation SV - Bruksanvisning CS - Návod k používání SK - Návod na použitie RO - Instruc iuni de utilizare FIN - Käyttöohjeet

Více

MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC:

MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC: MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC: 4308867 NOTICE Instruction Manual For Induction Hob Table De Cuisson Induction Návod k použití pro indukní varnou desku Brugervejledning til induktionskogetop

Více

Model CHILY. Strana 1

Model CHILY. Strana 1 Model CHILY Je důležité, abyste si před použitím Vašeho nového olejového radiátoru pečlivě přečetli tento návod. Tyto pokyny si uschovejte na bezpečném místě pro budoucí použití. Strana 1 Strana 2 VŠEOBECNÉ

Více

HEAT Plug-in. Keramische kachel Ceramic heater Keramikofen Radiateur céramique Keramikugn Keramický ohřívač Keramický ohrievač Sobă ceramică

HEAT Plug-in. Keramische kachel Ceramic heater Keramikofen Radiateur céramique Keramikugn Keramický ohřívač Keramický ohrievač Sobă ceramică NL - Instrctieboekje EN - Instruction Manual DE - Gebrauchsanweisung FR - Manuel d utilisation SV - Bruksanvisning CS - Návod k používání SK - Návod na použitie RO - Instrucţiuni de utilizare HEAT Plug-in

Více

Mini Fireplace heater

Mini Fireplace heater Instructieboekje - Instruction booklet - Bedienungshandleitung Livret d instructions - Návod k obsluze - Návod na použitie Broşură cu instrucţiuni Mini Fireplace heater elektrische sfeerhaard electrical

Více

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

EK Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Operating instructions Manuel d utilisation

EK Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Operating instructions Manuel d utilisation Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Operating instructions Manuel d utilisation Bruksanvisning Provozní pokyny Prevádzkové pokyny Instrucţiuni de exploatare EK5001-9002-15002 ELEKTRISCHE WERKPLAATSKACHEL

Více

Sani 100. Textieldroger Textiltrockner Textile dryer Séchoir à textile Textiltork Sušák na textilie Sušič na textil Uscător textile

Sani 100. Textieldroger Textiltrockner Textile dryer Séchoir à textile Textiltork Sušák na textilie Sušič na textil Uscător textile Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Operating instructions Manuel d utilisation Bruksanvisning Provozní pokyny Prevádzkové pokyny Instrucţiuni de exploatare Sani 100 Textieldroger Textiltrockner Textile

Více

EU peníze středním školám digitální učební materiál

EU peníze středním školám digitální učební materiál EU peníze středním školám digitální učební materiál Číslo projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Tematická oblast, název DUMu: Autor: CZ.1.07/1.5.00/34.0515 III/2 Inovace a zkvalitnění výuky

Více

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...

Více

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S A-44pcs B1-30pcs B2-12pcs B3-8pcs B4-4pcs C-2pcs D-2pcs E-1pc G - 4pcs F-1pc H-4pcs Bech dogs, Bankhaken, Poděráky 8x40 mm 4x20mm 7x50mm 6x30mm

Více

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení

Více

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare

Více

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod ROLLO STANDARD ELECTRIC Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Teileliste / Parts List / Seznam dílů (1) 2x ( 2) 2x (3) 2x Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand

Více

[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.

Více

VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG

VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG Die Lieferung beinhaltet folgende Teile: 1. Drehteller komplett 2. Rauchrohr- Drehstutzen 3. Arretierungsschraube 4. Handgriff (zum Drehen) 5. Unterlegstütze VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG DE FR CZ

Více

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623. Návod k používání uložte na bezpečném místě!

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623. Návod k používání uložte na bezpečném místě! Návod k používání Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623 Děkujeme Vám, že jste si vybrali tuto vysoce kvalitní elektrickou konvici. Jedná se o kvalitní výrobek splňující požadavky uznávaných

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857 Návod k použití PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

EUROM Safe-t-Heater 1000

EUROM Safe-t-Heater 1000 NL - Instructieboekje DE - Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d utilisation SV - Instruktionsbok CS - Návod k obsluze SK - Návod na použitie SL - Knjižica z navodili RO - Broşură

Více

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ DOMO NÁVOD K POUŽITÍ KOUPELNOVÉ MICA TOPENÍ DO7317M PRODUCT OF Přístroj je během používání horký. Dohlédněte na to, aby byl přívodní kabel položen mimo horké části přístroje a aby přístroj nebyl nijak

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für

Více

MODEL APD 9A APD 12A. kcal/h 2250 3000 W 2616 3490 EER 2,62 2,68 vysoké ot. db(a) 50 52 Hlučnost - vnitřní jednotka střední ot.

MODEL APD 9A APD 12A. kcal/h 2250 3000 W 2616 3490 EER 2,62 2,68 vysoké ot. db(a) 50 52 Hlučnost - vnitřní jednotka střední ot. 24 hodinový časovač: umožňuje kompletně naprogramovat jednotku na celý den Vysoušení 4 rychlosti ventilátoru: nízká, střední, vysoká a automatická Funkce AUTO - v závislosti na teplotě v místnosti si jednotka

Více

Bf 108 B> 5 4 GUNZE. Mr.METAL COLOR SM01 MMC-001 SUPER CHROME. Mr.COLOR METALLIC

Bf 108 B> 5 4 GUNZE. Mr.METAL COLOR SM01 MMC-001 SUPER CHROME. Mr.COLOR METALLIC Bf 108 8479 1/48 PLASTIC PARTS A> 3 B> 5 4 15 7 1 6 7 14 11 9 8 15 14 17 1 0 1 1 18 19 6 10 1 11 3 11 10 C> 1 6 7 3 4 8 9 10 10 14 11 15 17 18 19 1 0 19 3 D> 5 8 9 7 9 8 4 GUNZE H C H11 C6 H1 C33 H15 C65

Více

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na

Více

SCHOENENDROGER SCHUHETROCKNER SHOE DRYER SÈCHE-CHAUSSURES SKOTORK SUŠIČ BOT SUŠIČ TOPÁNOK USCĂTOR PENTRU ÎNCĂLŢĂMINTE

SCHOENENDROGER SCHUHETROCKNER SHOE DRYER SÈCHE-CHAUSSURES SKOTORK SUŠIČ BOT SUŠIČ TOPÁNOK USCĂTOR PENTRU ÎNCĂLŢĂMINTE NL - Instructieboekje DE - Bedienungsanleitung EN - Instruction booklet FR - Manuel d utilisation SV - Instruktionsbok CS - Návod k obsluze SK - Návod na použitie RO - Broşură cu instrucţiuni SHOEDRYER

Více

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/ FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění

Více

ELECTRIC PENTRU SPAŢII DE LUCRU

ELECTRIC PENTRU SPAŢII DE LUCRU NL - Gebruiksaanwijzing DE - Bedienungsanleitung EN Operating instructions FR - Manuel d utilisation SV - Bruksanvisning CS - Provozní pokyny SK - Prevádzkové pokyny RO - Instrucţiuni de exploatare EK3000R-2

Více

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA

Více

NÁSTĚNNÉ KERAMICKÉ TOPIDLO

NÁSTĚNNÉ KERAMICKÉ TOPIDLO NÁSTĚNNÉ KERAMICKÉ TOPIDLO INSTRUKCE K INSTALACI A PROVOZU Před snahou smontovat, instalovat, spustit popsaný produkt anebo vykonat jeho údržbu si pečlivě přečtěte tento návod. Dodržujte všechny bezpečnostní

Více

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY Typy B 298 a B 299 Návod k použití platný od 1. 5. 2004 Právě jste si zakoupili jeden z nejlepších teplovzdušných ventilátorů na dnešním trhu (dále jen topidlo). Toto topidlo bylo

Více

Stojanový ventilátor

Stojanový ventilátor 10029509 10029510 Stojanový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za

Více

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ MiniDry 160 NÁVOD K OBSLUZE ODVLHČOVAČE Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 Bezpečnostní pravidla - nenechávejte přívodní kabel smotaný (obr.1) - dbejte na řádné zapojení zástrčky

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse

Více

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

Uživatelský manuál CDT

Uživatelský manuál CDT PUKY Uživatelský manuál CDT GB CZ GB Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím této trojkolky. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro možnou budoucí potřebu. 1. Úvod Gratulujeme

Více

EK Delta 2000 & EK Delta 3000

EK Delta 2000 & EK Delta 3000 Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Operating instructions Manuel d utilisation Bruksanvisning Provozní pokyny Prevádzkové pokyny Instrucţiuni de exploatare EK Delta 2000 & EK Delta 3000 ELEKTRISCHE

Více