DOMEKT. CZ Instalační manuál
|
|
- Leoš Hruška
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 DOMEKT CZ Instalační manuál
2
3 Obsah. EZPEČNOSTNÍ POŽDVKY.... PŘEPRV.... STRUČNÝ POPIS JEDNOTKY.... INSTLCE PŘIPOJENÍ ODVODU KONDENZÁTU..... Water trap installation for a unit section mounted on the suction side..... Water trap installation for a unit section mounted on the pressure side PŘIPOJENÍ OHŘÍVČE ÚDRŽ TECHNICKÉ INFORMCE... Tento symbol znamená, že jednotku nelze řadit mezi běžný komunální odpad a musí s ní být nakládáno v souladu s předpisem WEEE (00/96/EC) a místními předpisy o nakládání s elektrickými a elektronickými zařízeními. Tento přístroj by tedy měl být odvezen na autorizované sběrné místo, určené pro recyklaci elektronického odpadu. Jiné nakládání s tímto typem odpadu by mohlo mít negativní vliv na životní prostředí a vystavovat majitele postihu za nedodržení platné legislativy. Respektování správného nakládání s elektrickým a elektronickým odpadem přispívá k efektivnímu využití použitých součástek a je tedy přínosné pro životní prostředí. V případě nejasností kontaktujte místní kancelář odpovědnou za nakládání s elektronickými odpady. U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
4 CZ. EZPEČNOSTNÍ POŽDVKY by se předešlo nehodám nebo poškození jednotky, zapojení jednotky musí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář a instalaci pouze kvalifikovaný technik. Všechny operace související se zásahy do jednotky (instalace, revize, údržba, zapojení, apod.) musejí být prováděny s použitím vhodných ochranných pracovních pomůcek. Elektronické zařízení je klasifikováno, zapojeno a uzemněno v souladu s předpisy s CE nařízeními. Vzduchotechnické jednotky musejí být připojeny k zásuvce (se zemněním), která odpovídá všem požadavkům bezpečné elektroinstalace. Před zahájením jakéhokoli zásahu do jednotky se ujistěte, že je přístroj vypnutý a napájecí kabel je odpojen od zdroje. Zemnění musí odpovídat předpisům EN67, S 767. Jednotka musí být instalována v souladu s instalačním a uživatelským manuálem. Před zapnutím jednotky zkontrolujte správné umístění vzduchových filtrů. Údržba jednotky musí být prováděna v souladu s popisem uvedeným v tomto manuálu. Pokud je hlavní přívodní kabel poškozen, může být vyměněn pouze osobou autorizovanou výrobcem / distributorem.. PŘEPRV Jednotky jsou připraveny k přepravě a skladování (obrázek ). Jednotky jsou zabaleny tak, aby byly ochráněné před poškozením externích a interních součástí jednotky a před pronikáním vlhkosti a prachu. Součástí balení jsou ochranné kryty rohů. Celá jednotka je zabalena v ochranné fólii. Pro transport a skladování je jednotka uložena na dřevěnou paletu, ke které je připevněna páskami. Vertikální a horizontální jednotky připravené ke skladování Obrázek U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
5 Pokud je jednotka nakládána nebo vykládána jeřábem, lano musí být umístěno na určených místech. Vysokozdvižný nebo paletový vozík může přepravovat jednotku v souladu s nákresem (obrázek a, b, c). Přeprava vzduchotechnické jednotky pomocí vysokozdvižného/paletového vozíku nebo jeřábu Obrázek a Obrázek c a Přeprava jednotky na paletě pomocí vysokozdvižného vozíku b Přeprava jednotky na paletě pomocí paletového vozíku c Jednotka na paletě je zvedána jeřábem Obrázek b Příjemce musí při přijetí jednotky zkontrolovat úplnost dodávky a případná poškození jednotky vlivem přepravy. V případě jakéhokoli poškození vlivem přepravy musí být dopravce při předání zboží o takové situaci informován pomocí poznámky na dodacím listu jednotky odmítnutí převzetí nebo převzetí s výhradou. Příjemce v takovém případě písemně informuje distributora nejpozději do pracovních dnů, pokud je distributor objednavatelem přepravy. Distributor ani výrobce nenese odpovědnost za jakákoliv poškození jednotky při jejím vykládání nebo pozdější manipulaci na místě dodání. Pokud není jednotka okamžitě nainstalována, musí být skladována v čistém a suchém prostředí chráněném před vnějšími vlivy.. STRUČNÝ POPIS JEDNOTKY Vzduchotechnické jednotky jsou určeny pro ventilaci malých a středních prostor (rodinné domy, kanceláře apod.) při udržení požadované teploty a vlhkosti vzduchu. Standardně je jednotka určena pro vnitřní použití. Rozsah doporučených teplot venkovního vzduchu pro provoz jednotky je od 0 C do +0 C. Pro zajištění tepelné i zvukové izolace je použita minerální vlna. Ve chladných a vlhkých prostorech může docházet k namrzání nebo kondenzaci na vnitřní i vnější straně opláštění. Panely opláštění jednotky jsou hluboké 0 mm. Jednotka nesmí být použita k přepravě pevných částic, a to ani v prostředí, kde hrozí nebezpeční vzniku výbušných plynů. Teplota vzduchu odtahovaného z místností +0 C +0 C, relativní vlhkost (bez kondenzace) 0 80 %. Jednotka nesmí být použita k přepravě pevných částic, a to ani v prostředí, kde hrozí nebezpečí vzniku výbušných plynů. Jednotky jsou vybaveny rotačním rekuperátorem, nebo jsou vybaveny deskovým rekuperátorem, který může být v létě nahrazen letní kazetou, ve chvíli kdy není rekuperace žádoucí. Jednotky jsou dále vybaveny vzduchovými filtry, elektrickým nebo vodním ohřívačem, ventilátory a systémem automatické kontroly, který zajišťuje bezpečný a efektivní provoz jednotky. Před otevřením revizního panelu musí být jednotka vypnutá a ventilátory se nesmí točit ventilátory jsou vybaveny časovým doběhem (max. do minut). Pokud jednotky obsahují topné elementy, musejí se tyto elementy nechat před dotykem vychladnout! K zachování kvalitního vnitřního prostředí postupujte v souladu s předepsaným postupem. Jednotku nikdy neodpojujte během provozu od zdroje můžete způsobit vážné poškození. Odpojení od zdroje během provozu je možné pouze ve spojení s poruchou jednotky. U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
6 CZ Pokud je jednotka umístěna v prostředí s vysokou vzdušnou vlhkostí, mohou se v případě nízkých venkovních teplot objevit známky kondenzace na vnějším plášti jednotky. Za podmínek, že venkovní teplota je nízká a vlhkost vysoká, může se objevit riziko zamrzání. Z těchto důvodů je v ovládacím systému Komfovent instalována protimrazová ochrana. V závislosti na typu rekuperátoru jsou instalovány různé typy protimrazové ochrany: obtok chladného vzduchu a/nebo redukce rychlosti přívodního ventilátoru. Pro extrémně nízké venkovní teploty se doporučuje instalace potrubního předehřevu. Protiproudý výměník je nejnáchylnější k nízkým venkovním teplotám, takže riziko zamrzání vzniká již při teplotách od 0 do - C. Standardní deskové rekuperační výměníky mají v tomto ohledu lepší vlastnosti, protože zde se riziko zamrzání objevuje až při -0 C. Nejmenší riziko zamrzání společně s nejvyšší odolností proti venkovním teplotám mají rotační rekuperátory, protože zde riziko zamrzání nehrozí až do venkovní teploty -0 C pokud je přiměřená vlhkost vzduchu. Pro provoz jednotky bez předehřevu, ale s obtokem chladného vzduchu, musí být jednotka dodatečně vybavena druhotným ohřívačem instalovaným do potrubí. 6 U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
7 Schémata jednotek 6 6 D C D C DOMEKT R 00 H** / DOMEKT R 600 H (REGO 00HE(HW)**; REGO 600H) DOMEKT R 00 H** / DOMEKT R 700 H** (REGO 00/700HE(HW)**) 6 6 C D D C DOMEKT R 00 U / DOMEKT R 900 U (REGO 00U/900UHE/HW) DOMEKT R 700 F (REGO 700PE(W)) C D 6 6 DOMEKT R 00 V** / DOMEKT R 700 V** (REGO 00/700VE(VW)**) DOMEKT R 00 U / DOMEKT R 900 U (REGO 00U/900UVE/VW) U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení 7
8 CZ DOMEKT R 0 F (REGO 0PE(W)) DOMEKT R 00 F (REGO 00PE(W)) C F D DOMEKT R 00 V / DOMEKT R 0 V (REGO 00VE(W)-/0VE(W)-) E DOMEKT R 00 V (REGO 00VE(W) (K)) D C DOMEKT CF 00 V (RECU 00VE(W)CF-EC) 8 DOMEKT CF 00 F (RECU 00PE(W)) 8 U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
9 C 6 D DOMEKT CF 700 V (RECU 700VECF) 8 6 C D E C D DOMEKT PP 00 V / 0 V (RECU 00/0VE(W*)--C/EC) 6 8 DOMEKT P 00 V / 700 V / 900 V (RECU 00/700/900VE(VW)**) DOMEKT S 60 F / 800 F / 000 F. Rotační nebo deskoví rekuperátor. Elektrický nebo vodní ohřívač. Filtr přívodního vzduchu. Filtr odváděného vzduchu. Přívodní ventilátor 6. Odtahový ventilátor 7. Klapka obtoku vzduchu (by-pass) 8. Odvod kondenzátu (musí být připojen sifon s výškou). Sání venkovního vzduchu. Přiváděný vzduch C. Odtah vzduchu z místnosti D. Odpadní vzduch E E. Odsávaný vzduch z digestoře (pokud je instalována) F F. Odsávaný vzduch z externích elementů (by-pass odsávání bez rekuperace) DOMEKT S 700 F (OTK) ** Teplovodní ohřívač do potrubí. U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení 9
10 CZ. INSTLCE Výrobce doporučuje instalovat jednotku v oddělené místnosti nebo na půdě na pevném hladkém podkladu a izolační gumovou podložkou. Místo pro instalaci by mělo být vybráno s ohledem na prostor potřebný pro servis a údržbu. Minimální prostor před revizním panelem by měl být alespoň 700 mm. Volný prostor nad jednotkou by měl být minimálně 00 mm (obrázek a, b). Pokud je jednotka instalována na zeď, musejí být použity silentbloky nebo gumová podložka. Minimální požadavky na prostor pro horizontální jednotky Minimální požadavky na prostor pro vertikální jednotky min. 700 mm 00 mm 00 mm Obrázek.. a min. 700 mm Obrázek.. b Instalační schéma Pohled Pohled. VZT jednotka. Připojení k VZT potrubí. Tlumič hluku. Sifon drenáže (za předpokladu). Gumová podložka (není součástí dodávky) Obrázek 0 U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
11 Požadavky na prostor pro jednotky přívěsný min. 700 mm Podlaha Obrázek a min. 00 mm Strop Obrázek b Obrázek c* * pouze PE. a, b, c DOMEKT S (OTK) b DOMEKT R ir DOMEKT P (RECU, REGO) Pozice konzol jednotky DOMEKT R 0 V (REGO 0VE) Ø Ø Obrázek 6 U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
12 CZ Pozice konzol jednotky DOMEKT CF 00 V (RECU 00) 0 70 view = Obrázek 7 Pozice konzol jednotky DOMEKT R 00 V (REGO 00) O O Obrázek 8 U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
13 Obrázky 9 a a 9 b ukazují horní a spodní úchyty jednotky Obrázek 9 a Obrázek 9 b. Šroub. Hmoždinka. Konzole. Konzole. Šroub M 6. Těsnění 7. Samořezný šroub 8. Konzole ve tvaru L 9. Podložka M IN90. PŘIPOJENÍ ODVODU KONDENZÁTU Veškeré připojení odvodu kondenzátu kondenzátu musí být správně utěsněno a vyspádováno. Nesprávné vyspádování nebo utěsnění Může způsobit zatopení jednotky samotné nebo jejího okolí. Před zahájením provozu jednotky naplňte sifon vodou. V místech, kde může dojít k jakémukoliv poškození vlivem odkapávání kondenzátu musí být vedení kondenzátu řádně utěsněno. Pokud je jednotka instalována v nevytápěném prostoru, musí být veškeré vedení kondenzátu tepelně izolováno. Odvod kondezátu se sifonem Schéma odvodu kondenzátu u vertikálních jednotek Schéma odvodu kondenzátu u horizontálních jednotek Pohled view Pohled D = D = Obrázek 0 a Obrázek 0 b Pozice ohybu na odvodu kondenzátu může být změněna otočením doprava nebo doleva. Potrubí pro odvod kondenzátu musí být instalováno tak, aby v případě úniku kondenzát nepoškodil části jednotky nebo okolní stavbu. Pokud je kondenzát veden chladným prostředím, je nezbytné potrubí izolovat nebo instalovat topný kabel. U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
14 CZ.. Instalace odvodu kondenzátu jednotky na straně sání Protože jsou u většiny vzduchotechnických jednotek ventilátory koncovým funkčním článkem a způsobují uvnitř jednotky podtlak, je správná instalace odvodu kondenzátu velmi důležitá. Odstranění unikajícího kondenzátu z jednotky nebo z technického vybavení budovy je velmi složité. Výška H musí být přinejmenším rovna polovině hodnoty podtlaku uvnitř jednotky měřeno v milimetrech vodního sloupce. Výška H musí být přinejmenším rovna hodnotě podtlaku uvnitř jednotky měřeno v milimetrech vodního sloupce. kondensat kondensat -0 Ø H DN H, H H 0-0 Varování: Sifón odvodu kondenzátu by měl být nasazen na vyústění každé vany pro zachycení kondenzátu. Jeho účelem je také prevence úniku nepříjemných pachů. V případě instalace jednotky do venkovního prostředí by měl být sifon i odvodné trubky by měly být izolovány nebo vybaveny dostatečnou izolací (pro venkovní teploty t amb < 0 C)... Instalace odvodu kondenzátu jednotky na straně výtlaku Protože ventilátory výtlaku nejsou většinou koncovým elementem jednotky a vytvářejí přetlak v chladné sekci jednotky. Z tohoto důvodu je z této sekce jednotky odstranění kondenzátu velmi snadné. Neexistují zvláštní požadavky na jeho odvod. Sklon/ohyb sifonu postačuje v tomto případě minimální možný. DOPORUČENÍ: Sifon odvodu musí být napojen na trubku s minimálně stejným nebo větším průměrem. Systémy odvodu kondenzátu nesmí být napojeny přímo na centrální obecní kanalizační systém. Sifon odvodu kondenzátu musí být snadno přístupný pro čištění a dezinfekci. U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
15 Jednotka je nainstalována na digestoř (Obrázek, ). Digestoř Obrázek. DOMEKT R 00 V (REGO 00VE(W)). Digestoř. Šrouby pro připojení digestoře (šrouby Mx6 jsou dodávány s jednotkou) Schéma zavěšení jednotky DOMEKT R 00 V (REGO 00) E D D E Pohled E: Závěsy pro zavěšení dekorativního panelu. Značení Popis Obrázek DOMEKT R 00 V (REGO 00VE(W)-K- C/EC-C-F/ Kiekis) Hmoždinka KWP (nylon) šroub, 0 DOMEKT R 00 V (REGO 00VE)-00.0 Montážní závěs DOMEKT R 00 V (REGO 00VE)-00.0 Závěs jednotky Samořezný šroub, 6 Hmoždinka KWP (nylon) 6 + šroub, 6 Držáky předního krytu Z (GV) 7 Šroub. 6 ZnG s kónickou hlavou 6 8 Šroub M 6 pro připojení digestoře U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
16 CZ Schéma zavěšení jednotky bez digestoře DOMEKT R 00 V (REGO 00) C C Pohled C: Závěsy pro zavěšení dekorativního panelu. Značení Popis Obrázek DOMEKT R 00 V (REGO 00VE(W)-- C/EC-C-F/ Kiekis) DOMEKT R 00 V (REGO 00VE)-00.0 Montážní závěs Hmoždinka KWP (nylon) šroub 9 DOMEKT R 00 V (REGO 00VE)-00.0 Závěs jednotky Samořezný šroub, 6 DOMEKT R 00 V (REGO 00VE)-00.0 Konzole 6 DOMEKT R 00 V (REGO 00VE) Konzole 7 M6 (DIN ) Podložka 6 8 M 6 (DIN 798) Šroub 9 Držáky předního krytu Z (GV) 0 Šroub. 6 ZnG s kónickou hlavou 6 6 U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
17 Rozměry krytu jednotky 600 Ø (hloubka mm) 6 otvorů Obrázek Rozměry pro zavěšení jednotky DOMEKT R 00 V (REGO 00VE(W)) 0 0 = 60 7 Obrázek U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení 7
18 CZ ~ Šroub. Hmoždinka. Závěsná konzole. Závěsná konzole. Dosedka Obrázek 6 8 U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
19 Pozice zavěšení jednotky DOMEKT PP 00 V / DOMEKT PP 0 V (RECU 00-0 VE) 6, pohled Šroub. Hmoždinka. Závěsná konzole. Závěsná konzole. Šroub M 6. Těsnění 7. Samořezný vrut 8. Závěs ve tvaru L 9. Podložka M DIN90 Obrázek 7 U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení 9
20 CZ 6. PŘIPOJENÍ OHŘÍVČE Připojení potrubí musí být provedeno v souladu s obvyklými instalačními zásadami. Všechna připojení potrubí musejí být adekvátně podepřena a zajištěna, tak aby ve spojích s jednotkou nevznikalo nežádoucí pnutí. Při připojování trubek k ohřívači použijte protiklíč, jak je zobrazeno na obrázku 8. Připojení trubek ohřívače Instalace čidel Obrázek 8 a Obrázek 8 b Připojení potrubí musí být provedeno s ohledem na místo potřebné pro jeho servis a údržbu. Při provádění instalace teplovodního připojení k ohřívači se ujistěte, že zdroj horké vody je úplně vypnutý. Před uvedením jednotky do provozu musí být vodovodní potrubí naplněno vodou. U jednotek s teplovodním ohřívačem může být použit glykol. Přebytečný glykol nikdy nevylévejte do odpadu. S přebytečným glykolem musí být nakládáno v souladu s nařízením o likvidaci nebezpečných odpadů. Glykol je velmi nebezpečný při kontaktu s kožními sliznicemi a při pozření může způsobit smrtelnou otravu nebo vážné poškození ledvin. V případě pozření vyhledejte okamžitou lékařskou pomoc! S glykolem pracujte pouze v dobře větraných prostorech. Pokud dojde k vniknutí glykolu do očí, vyplachujte je proudem vlažné vody po dobu nejméně minut. Pokud je jednotka provozována v prostředí s teplotami nižšími než 0 C, je pro zajištění dosažení vratné teploty C nutné použít přídavek glykolu. Je nutné udržovat ohřívače v čistotě, to znamená měnit filtry instalované v jednotce podle předepsaných intervalů nebo okamžitě, dojde-li k zanesení filtru. Ohřívače by měly být take pravidelně čištěny. VZT potrubí Vzduch proudící do/z jednotky prochází VZT potrubím. Výrobce doporučuje použít vzduchotechnické potrubí vyrobené z pozinkované oceli (Zn 7 g/m ) pro zajištění snadného čištění a dlouhé životnosti. Doporučuje se použít takové potrubí, aby bylo dosaženo co nejnižší profilové rychlosti vzduchu a co nejnižší tlakové ztráty. při zachování požadovaného vzduchového množství při maximální úspoře energie. Použitím vhodných tlumičů hluku lze dosáhnout snížení hluku šířeného do okolí. Všechny části VZT potrubí by měly být izolovány 0 00 mm silnou izolační vrstvou, aby se zabránilo nežádoucí kondenzaci. Poznámka: Čidlo teploty musí být instalováno v potrubí vzduchu přiváděného do místnosti za elektrickým ohřívačem (viz funkční schéma jednotky v instalačním a uživatelském manuálu jednotky). Při instalaci potrubí je nutné nechat volný kus rovného potrubí k instalaci teplotního čidla a zajistit dostatečný prostor pro jeho servis a údržbu. Minimální vzdálenost mezi čidlem a jednotkou je dvojnásobek průměru potrubí. Všechna připojení VZT I ostatních potrubí musejí být samonosná a nesmějí být opírána o jednotku. Ve VZT potrubí pro jednotky s elektrickým ohřívačem použijte klapku vzduchu v provedení bez pružiny. pokud je vodní ohřívač zabudovaný v jednotce. 0 U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
21 ZÁVĚREČNÁ KONTROL Po nainstalování jednotky je nutné provést závěrečnou kontrolu. Ta zahrnuje kompletní revizi vnitřku jednotky a odstranění případných zbytků materiálů a nářadí, které mohly být v jednotce zanechány. Instalujte zpět všechny odpojené části jednotky a zavřete revizní dveře. Ujistěte se, že těsnění revizních dveří nebylo poškozeno. 7. ÚDRŽ Výrobce doporučuje provést rutinní údržbu vzduchotechnických jednotek krát ročně. U jednotek je nutné použít k otevření revizních dveří klíč. Zabraňte volnému zhoupnutí dveří, ale otevřete je opatrně do úhlu maximálně 90. uďte opatrní při otevírání, protože hrozí nebezpečí vypadnutí zanesených filtrů. Kromě preventivní údržby by se měly provádět také následující kontroly:. Kontrola rotačního rekuperátoru: Kontrola rotačního rekuperátoru by se měla provádět jednou za rok je prováděna v rámci pravidelné servisní kontroly vykonávané osobou autorizovanou distributorem. Zahrnuje kontrolu uložení, případné napnutí poháněcího řemenu rotačního rekuperátoru, kontrolu případných poškození bubnu a kontrolu ložisek. Nezbytné je správné seřízení poháněcího řemenu rotoru v případě uvolněného řemenu rotační výměník prokluzuje a snižuje se tak efektivita rekuperace. Správně seřízený rotační rekuperátor by se měl otáčet rychlostí alespoň 8 otáček za minutu. Výměník je rovněž nutné vyčistit (proudem vzduchu nebo vlažné vody).. Kontrola deskového rekuperátoru. Kontrola a odstranění prachu by mělo být prováděno minimálně jednou za rok. Prach z deskového výměníku odstraňte buď vyfoukáním nebo omytím vlažnou vodou. Čištění deskového rekuperátoru: Pokud pročištění rekuperátoru stlačeným vzduchem není efektivní, je možné použít mýdlovou vodu (Obrázek 9), nebo v případě potřeby použijte odmašťovací čistící prostředek na kov nebo hliník. Nechte rekuperátor dosucha vyschnout na suchém a teplém místě. Zpět do jednotky může být nainstalován, až když je úplně suchý.. Kontrola ventilátorů (jednou ročně). Kontrola je prováděna v rámci pravidelné servisní kontroly vykonávané osobou autorizovanou distributorem. Před jakoukoliv činností související s preventivní prohlídkou nebo jakýmkoliv jiným zásahem se ujistěte, že je jednotka odpojena od elektrického napájení. K čištění ventilátorů musí být používána jemná textilie nebo jemný štětec. Nepoužívejte vodu. Nenarušte vyvážení ventilátoru. Zkontrolujte volné otáčení ventilátoru, zda není mechanicky poškozený. Zkontrolujte, zda se oběžné kolo nedotýká vyústění, nevydává nežádoucí hluk, hadičky tlakového čidla jsou na správném místě a montážní šrouby jsou na místě. Gumové silentbloky spojující motor ventilátoru a jednotku by měli být vizuálně zkontrolovány. Jakýkoliv neobvyklý zvuk ve chvíli, kdy je ventilátor v provozu by měl být důkladně přezkoumán, protože je to většinou náznak opotřebení nebo nevyváženosti systému ventilátorů.. Kontrola ohřívače vzduchu. Zkontrolujte, zda je elektrický ohřívač správně upevněn a topné elementy nejsou poškozené nebo ohnuté. Topná tělesa mohou být zdeformovaná vlivem nestejnoměrné teploty nebo turbulentního proudění vzduchu. Ujistěte se, že ohřívač neobsahuje nežádoucí předměty a není obalený prachem a nečistotami, což může způsobovat nežádoucí zápach a v krajním případě i vznícení těchto nečistot. Topná tělesa mohou být zbavena nečistot pomocí vysavače nebo navlhčené textilie. Výměna, oprava nebo zásahy do elektrického připojení ohřívače mohou být prováděny pouze osobou autorizovanou distributorem.. Kontrola regulačních klapek vzduchu (pokud jsou použity). Neúplně otevřené klapky mohou zvyšovat tlakovou ztrátu ventilačního systému. Teplovodní ohřívač může zamrznout, pokud klapka přívodu venkovního vzduchu není funkční nebo se nedovírá. 6. Kontrola zanesení filtrů. V případě indikace zanesení vyměňte filtr. Doporučená minimální frekvence výměny je dvakrát ročně (před zahájením topné sezóny a po jejím ukončení). V rámci záruční doby lze filtry měnit pouze za filtry dodávané společností Rekuvent s.r.o.. Doporučená frekvence výměny je pouze orientační a může se výrazně lišit podle prostředí, ve kterém je jednotka používána. Kontrola zanesení filtrů se provádí při maximálním stupni intenzity ventilace. Filtry jsou na jedno použití a nedoporučuje se jejich čištění. Před výměnou filtrů se ujistěte, že je jednotka vypnutá a odpojená od zdroje. Znečištění filtrů způsobuje nevyváženou ventilaci a zvyšuje provozní náklady jednotky. Ucpané filtry mohou způsobit nevyváženost ventilačního systému a způsobit vyšší spotřebu energie. U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
22 CZ Čidlo tlaku Obrázek 9 7. Nastavení čidla tlaku, která indikují znečištění filtrů. Tlaková čidla jsou nastavena v souladu s EN 779:007 standardně: 00 Pa pro malé systémy a 0 Pa pro velké systémy. Odstraňte kryt z čidla tlaku a otočte kurzor do předepsané pozice. Indikátory se aktivují pokud dojde k zanesení filtrů. Jedno z čidel tlaku na obrázku 9 může být instalováno uvnitř VZT jednotky. Po nastavení čidel zavřete revizní dveře. Ujistěte se, že filtry neindikují znečištění filtrů. U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
23 8. TECHNICKÉ INFORMCE Horizontální jednotky Vertikální jednotky Ploché jednotky U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
24 CZ Typ Parametry DOMEKT R (REGO) 00 V (00VE(W)) 0 F (0PE(W)) 00 F (00PE(W)) 00 V (00VE(W)) 0 V (0VE(W)) 00 H (00HE-EC) 00 H (00HE-EC) 00 V (00VE-EC) 00 UH (00UHE-EC) 00 UH (00UHW) 00 UV (00UVE) 00 UV (00UVW) 600 HE (600HE-EC) 600 HW (600HW-EC) 700 HE (700HE-EC) 700 HW (700HW-EC) 700 VE (700VE-EC) 700 VW (700VW-EC) 700 F (700P) 700 FW (700PW) 900 U (900UHE-EC) 900 U (900UHW-EC ) 900 U (900UVE-EC) 900 U (900UVW-EC ) Šířka, W Rozměry Délka, L/l (L, L, L ) Výška, H/h Váha Přívodní napětí Provozní proud Výkon ohřívače Příkon ventilátorů Teplovodní Elektrický Připojovací potrubí mm mm mm kg V kw kw W mm /6 ~0, / 0,76, 0,8 * /790 0 ~0,7/,6,0,0 * /0 0 6 ~0 6,9/,6,,0 *6 60, 00, /7 ~0, / 0,76,,0 * /60 6 ~0, / 0,76,,0 * 60, 0 790/ ~ 0 6, * / ~ 0 6,9 * /90 0 ~ 0 6,9 * / ~ 0,7 * / ~ 0 6,, * / ~ 0,7 * / ~ 0 6,, * / ~0 6,9 * / ~0,0,0 * / ~ 0, * / ~ 0,, * /90 0 ~ 0, * /90 0 ~ 0,, * 0 8 0/ ~ 0 6,, * / ~ 0,7, * / 89 9 ~ 00 7,7 *6 89 0/ 89 9 ~ 0,,7 * ~ 00 7,7 * ~ 0,,7 *6 U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
25 Typ Parametry DOMEKT P (RECU) 00 V (00EC VE/VW) 00 H (00HW-EC) 00 VE (00VE-EC) 00 VW (00VW-EC) 00 VE (00VECF) 00 VW (00VWCF) 0 V (0EC VE/VW) 700 HE (700HE-C) 700 HW (700HW-C) 700 HE (700HE-EC) 700 HW (700HW-EC) 700 VE (700VE-C) 700 VW (700VW-C) 700 VE (700VE-EC) 700 VW (700VW-EC) 700 HE (700HECF-EC) 700 HW (700HWCF-EC) 700 VE (700VECF-EC) 700 VW (700VWCF-EC) 900 H (900HE-EC) 900 H (900HE-C) 900 H (900HW-EC) 900 H (900HW-C) 900 V (900VE-EC) 900 V (900VE-C) Šířka, W Rozměry Délka, L/l (L, L, L ) Výška, H/h Váha Přívodní napětí Provozní proud Výkon ohřívače Příkon ventilátorů Teplovodní Elektrický Připojovací potrubí mm mm mm kg V kw kw W mm /6 ~0,/0,76,0,0 * / ~ 0,0,6 * /780 6 ~ 0 0,7 * /780 6 ~ 0,0,6 * ~ 0.8 * ~ 0.. * /6 ~0 6,0/,6,, *7 90 / ~ 0,9, * / ~ 0,,7 * / ~ 0,7, * / ~ 0,,7 * /90 8 ~ 0,9, * /90 8 ~ 0,,6 * /90 8 ~ 0,7, * /90 8 ~ 0,,6 * / ~ 0, * / ~ 0,6, * /00 9 ~ 0, * /00 9 ~ 0,6, * / ~ 00 9,, * / ~ 00 0,, * 0 9 / ~ 0,,9 * / ~ 0,,9 * /90 90 ~ 00 9,, * /90 90 ~ 00 0,, * 00 U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
26 CZ Typ Parametry 900 V (900VW-EC) 900 V (900VW-C) DOMEKT S (OTK) 700 F (700PE/) 700 F (700PE/6) 700 F (700PE/9) Šířka, W Rozměry Délka, L/l (L, L, L ) Výška, H/h Váha Přívodní napětí Provozní proud Výkon ohřívače Příkon ventilátorů Teplovodní Elektrický Připojovací potrubí mm mm mm kg V kw kw W mm /90 90 ~ 0,9,9 * /90 90 ~ 0,6,9 * /80 0, ~ 0, /80 0, ~ 00 9, /80 0, ~ 00, Parametry pro nominální vzduchové množství venkovní teplota = - C, vnitřní teplota = C. (L,L ) sekční jednotka. Parametry teplé vody C, připojení pro DOMEKT R 00 (REGO 00) /. Připojení ~ 0V je možné na přání. Ohřívač a chladič jsou spojené v jednom výměníku. DOMEKT R H(V) (REGO ) Vodní ohřívače DH do potrubí. Rozměry připojení potrubí Typ Parametry DOMEKT R (REGO) w w w w l l l l h h h h mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 00 V (00VE(W)) V (00VE(W)) V (0VE(W)) FE (0PE) FW* (0PW*) FE (00PE) FW* (00PW*) H (600HE(W)) H (00HE(W)) H(V) / 700 H(V) (00/700HE(W)) 00 V(W) / 700 V(W) (00/700VE(W)) U (00U) F (700P) UH (900UHE(W)) UV (900UVE(W)) DOMEKT P (RECU) 00V H (00H) V (00V) V (00VCF) V (0V) F (00PCF) H (700H) U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení
27 Typ Parametry w w w w l l l l h h h h mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 700 V (700V) H (700HCF) V (700VCF) H (900HE(W)) V (900VE(W)) Filtry Typ DOMEKT R (REGO) Typ Celkové rozměry Přívod Odtah Šířka Výška Délka Délka 00 V (00VE(W)) KF7/KF F (0 PE(W)) KF/KF F (00 PE(W)) KF/KF V (00VE(W)) KF/KF V (00) KF/KF7* V (0VE(W)) KF7/KF H (600HE(W)-EC) KF /700 (00/700) KF/KF7* U (00U) KF/KF7* F (700P) KF/KF7* U (900U) KF/KF7* DOMEKT P (RECU) 00 V (00VE(W)) KF7/KF V (00VE(W)CF) KF (00) KF/KF7* V (0VE(W)) KF7/KF F (00PE(W)CF) KF/KF / 900 H(V) (700/900) KF/KF7* V (70 H) (700CF) KF/KF7* DOMEKT CF 900 U KF/KF7* F KF/KF7* DOMEKT S (OTK) 60 F KF/KF7* F (700PE) KF/KF7* F KF/KF7* F KF/KF7* Přiváděný / Odtahovaný vzduch DOMEKT R / DOMEKT P (REGO / RECU) KF Deskový, třída filtrace M (EN779) KF7 Deskový, třída filtrace F7 (EN779) F Kapsový filtr M (EN779) F7 Kapsový filtr F7 (EN779) * Třída filtrace F7 je dostupná na požádání. U MLV výrobce si vyhrazuje právo na změny bez předchozího oznámení 7
28 U MLV VILNIUS Ozo g. 0, LT-0800 Tel. +70 () Mob. tel el. p. KUNS Taikos pr. 9, LT-9 Tel.: (8-7) 7, 7 87 Mob. tel el. p. kaunas@amalva.lt KLIPĖD Dubysos g., LT-98 Mob. tel.: , el. p. klaipeda@amalva.lt ŠIULII Metalistų g. 6H, LT-7807 Tel. (8-) 00090, mob. tel el. p. siauliai@amalva.lt PNEVĖŽYS eržų g., LT-6 Mob. tel el. p. panevezys@amalva.lt EXPORT & SLES DEPRTMENT Ph.: +70 () 0 79, 67 Fax +70 () export@komfovent.com GRNTINIO PTRNVIMO SK. / SERVICE ND SUPPORT Tel. / Ph. +70 () , mob. tel. / mob. ph.: service@amalva.lt ООО «АМАЛВА-Р» Россия, Москва Кронштадтский бульвар, дом Б, офис 79 тел./факс , info@amalva.ru ИООО «Комфовент» Республика Беларусь, 0 г. Минск, ул. Уручская Тел , minsk@komfovent.by Komfovent Sverige, Ögärdesvägen 0 Partille Phone info_se@komfovent.com PRTNERS T J. PICHLER Gesellschaft m. b. H. E Ventilair group CZ REKUVENT s.r.o. WESCO G CH SUDCLIMTIR S KPG Kälte-Wärme G DE Rokaflex-Zahn GmbH UNIQ COMFORT ps DK IRTRUST EE VT Partners FI MKM-Trade Oy FR ERI Supply ir Ltd G ELT FNS IR Fantech Ventiliation Ltd Isloft ehf en.isloft.is IS Hitataekni ehf Ventilair group NL Vortvent.V. Ventistål S NO Thermo Control S PL Ventia Sp. z o.o. SE Caverion Sverige SI gregat d.o.o SK TZ produkt, s.r.o. TR gon Mekanik Komfovent GmbH Konrad-Zuse-Str. a, Velbert, Deutschland Mob. ph. +9 (0) (0) info@komfovent.de