A. Ustanovení všeobecná Článek 1
|
|
- Libor Beneš
- před 7 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Úmluva mezi republikou Československou a republikou Polskou o sociálním pojištění (podepsána dne , vstup v platnost , č. 261/1948 Sb.), ve znění Prvého dodatkového protokolu (podepsaného dne , vstup v platnost , č. 73/1957 Sb.) A. Ustanovení všeobecná Článek 1 (1) Oběma státy dosud zachovávaná zásada stejného nakládání s příslušníky druhého státu jako s vlastními státním příslušník, pokud jde o právo na sociální pojištění, se touto smlouvou potvrzuje a bude nadále zachovávána ve všech odvětvích sociálního pojištění, která tu již jsou, jakož i v odvětvích, která budou teprve zřízena v jednom nebo ve druhém státě. Tato zásada platí zejména i pro pojištění (zaopatření) pro případ nezaměstnanosti. (2) při provádění všech odvětví sociálního pojištění se použije s výhradou ustanovení odst právních předpisů státu, na jehož území se vykonává zaměstnání rozhodné pro pojištění. (3) Na pojištění zaměstnanců diplomatických a konsulárních zastupitelstev a jiných úřadů veřejné správy (úřadů celních, pasových atd.) jednoho státu, která mají své sídlo v druhém státě, se použije právních předpisů vysílajícího státu, jsou-li tito zaměstnanci příslušníky tohoto státu. Totéž platí pro pojištění osob, zaměstnaných u úředníků jmenovaných úřadů. Vyžádá.li si to však zaměstnavatel, platí pro nemocenské pojištění (pojištění v nemoci a mateřství),případně pro jiná odvětví sociálního pojištění právní předpisy státu přijímajícího. (4) Na pojištění: a) zaměstnanců vyslaných podnikem (zaměstnavatelem), jenž má sídlo (bydliště) v jednom státě, k přechodnému výkonu zaměstnání na území druhého státu, která netrvá nepřetržitě déle než 6 měsíců, b) zaměstnanců podniků veřejné dopravy pozemní, říční i vzdušné jednoho státu, kteří jsou zaměstnáni přechodně nebo trvale v pohraničním území (čl.2) státu druhého (na přípojových tratích, průběžných tratích, pohraničních nebo přechodových nádražích, v přístavech, při službě u vzdušných linek), se použije právních předpisů toho státu, v němž má sídlo správa podniku, jíž tito zaměstnanci podléhají ve svých osobních věcech. (5) Zaměstnanci podniků veřejné dopravy (odst. 4) majících sídlo na území jednoho z obou států, jsou li nepřetržitě zaměstnáni déle než 6 měsíců na území druhého státu mimo pohraniční území, jsou pojištěni podle právních předpisů toho státu, na jehož území mají své trvalé bydliště. (6) Nejvyšší správní úřady obou států mohou vzájemnou dohodou sjednati jiné výjimky nebo též smluvit, že výjimky uvedené v odst. 3 až 5 nebudou zachovávány buď vůbec nebo v určitých případech. (7) Použití právních předpisů jednoho státu podle odst. 2 až 6 má za následek, že pro provádění sociálního pojištění jsou příslušní nositelé a soudy sociální pojištění, jakož i správní úřady tohoto státu. (8) Nastane-li u osob, na které se vztahují odstavce 4 až 6, potřeba lékařské péče, v době jejich pobytu na území druhého státu, poskytne nositel nemocenského pojištění tohoto státu příslušný podle místa pobytu, uvedeným osobám léčebnou péči; výlohy hradí zavázaný nositel nemocenského pojištění prvého státu. Článek 2 Nejvyšší správní úřady obou států vymezí dohodou rozsah pohraničního území, vycházející se zásady, že pohraničním územím se mají rozuměti zvláště ta sousední území, kam obvykle docházejí do práce osoby bydlící v druhém státě. Článek 3 (1) Vzejde-li mezi nositeli či soudy sociálního pojištění nebo mezi správními úřady obou států spor o to, zda se má použíti práva jednoho nebo druhého státu, poskytne se pokud nebude rozhodnuto podle článku 23 vhodná prozatímní péče. (2) K poskytnutí zmíněné péče jsou povoláni v tomto pořadí: a) nositel pojištění,který v době vzniku pojistného případu skutečně prováděl pojištění, b) nositel pojištění, u něhož byl nejprve ohlášen nárok ze sporného pojistného poměru, (3) Byla-li potřebná prozatímní péče odepřena nebo poskytnuta v nedostatečné míře, uloží na podanou stížnost dozorčí úřad nositeli pojištění, aby poskytl prozatímní péči, a stanoví výměru dávek.
2 (4) Nositel pojištění, uznaný posléze za příslušného, nahraní nositeli pojištění, jenž poskytl prozatímní péči, náklady tím vzešlé, nejvýše vsak do částky (hodnoty dávek), k jejímuž poskytnutí je sám podle předpisů pro něj platných zavázán, a započítá oprávněnému peněžité částky, poskytnuté z důvodu prozatímní péče, do dávek, které má poskytovati. Článek 4 (1) Co do dávek ze sociálního pojištění kladou se příslušníci druhého státu na roveň vlastním státním příslušníkům,pokud v této úmluvě není nebo vzájemnou dohodou mezi nejvyššími správními úřady nebude stanoveno jinak. 1 (2) Je-li pobyt na území jednoho z obou států podmínkou pro poskytování dávek peněžitých nebo léčebných (včetně therapeutických, orthopedických a jiných pomůcek) z pojištění tohoto státu, považuje se, nestanoví-li tato úmluva jinak, pobyt na území druhého státu za pobyt na území státu, jehož nositelé jsou povinni poskytovati dávky. (3) Občanům jednoho z obou států, bydlícím na území státu třetího, vyplácejí se dávky ve stejném rozsahu jako vlastním občanům státu, jehož nositel je povinen poskytovati dávky. (4) Nároky ze sociálního pojištění jednoho státu, náležející příslušníkům tohoto státu na základě dob zaměstnání a dob jim na roveň postavených, strávených na území třetího státu, nebo na základě pracovních úrazů (nemocí z povolání), utrpěných na území třetího státu, nenáležejí příslušníkům státu druhého. Článek 5 Právních předpisů jednoho státu, podle nichž se dávka snižuje nebo odpočívá, pokud má příjemce dávky nárok na jinou dávku ze sociálního pojištění nebo pokud je zaměstnán způsobem zakládajícím pojistnou povinnost, se použije i tehdy, jde-li o nárok ze sociálního pojištění druhého státu nebo o zaměstnání na území druhého státu. Článek 6 (1) Nositelé obou států zprošťují se svých peněžitých závazků ve měně svého státu. (2) Nejvyšší správní úřady obou států mohou zvláštní dohodu v rámci obecných předpisů o platebním styku určiti způsob výplaty dávek, náležejících oprávněným z jednoho státu, kteří bydlí ve státě druhém. (3) Nejvyšší správní úřady obou států mohou stanoviti vzájemnou dohodou, že nositel pojištění jednoho státu je oprávněn za souhlasu nositele pojištění druhého státu převzíti závazek tohoto nositele pojištění k poskytování dávek, odevzdá-li mu tento nositel příslušných úhradový kapitál. Dávka bude nadále poskytována podle předpisů, platných pro přejímajícího nositele pojištění, ve výši, která odpovídá jeho početním podkladům a odevzdanému úhradovému kapitálu. Článek 7 Konsulům obou států přísluší právo, aby zastupovali (osobně nebo osobou jimi zmocněnou) občany svého státu v oboru sociálního zabezpečení před nositeli a před soudy sociálního pojištění, jakož i před správními úřady druhého státu. Vnitrostátní předpisy, podle nichž se vyžaduje zastoupení advokátem nebo jinou osobou znalou práv, nejsou tím dotčeny. Článek 8 (1) Žádosti, žaloby a jiná podání ve věci sociálního pojištění příslušníku jednoho státu, podané u nositelů nebo soudů sociálního pojištění, jakož i u správních úřadů druhého státu, nebudou odmítány z toho důvodu, že jsou napsány v úředním jazyku prvního státu. (2) Návrhy, žaloby a opravné prostředky, které musí býti podány v určité lhůtě nositelům či soudům sociálního pojištění nebo správním úřadům jednoho z obou států, budou pokládány za včas podané, jestliže došly v předepsané lhůtě u nositele či soudu sociálního pojištění nebo u správního úřadu druhého státu. V těchto případech dlužno podání neprodleně zaslati buď nejvyššímu správnímu úřadu nebo přímo příslušnému nositeli pojištění, soudu či správnímu úřadu druhého státu. (3) Doklady, potvrzení a jiné spisy, podávané podle této úmluvy, není třeba ověřovati úřady diplomatickými nebo konsulárními. (4) Předpisy o osvobozeních nebo úlevách kolkových či poplatkových, týkající se provádění vlastního sociálního pojištění v jednom státě, platí stejně i při provádění sociálního pojištění druhého státu. 1 Viz Dohoda z
3 Článek 9 (1) Styk nositelů pojištění a soudů sociálního pojištění, jakož i správních úřadů obou států při provádění této úmluvě děje se přímo. (2) Nositelé a soudy sociálního pojištění, jakož i správní úřady obou států poskytnou si v oboru sociálního pojištění vzájemnou pomoc v témž rozsahu, jako šlo o provádění vlastního sociálního pojištění. (3) Pohledávky nositelů sociálního pojištění jednoho státu z nedoplatků na pojistném požívají v exekučním, konkursním a vyrovnávacím řízení ve státě druhém týchž přednostních práv jako příslušné pohledávky nositelů pojištění druhého státu. Článek 10 Příspěvky zaplacené nositeli sociálního pojištění jednoho státu, jež měly být zaplaceny u nositele pojištění státu druhého, poukáží se příslušnému nositeli sociálního pojištění. Tyto příspěvky budou považovány za zaplacené příslušnému nositeli druhého státu dnem, kterým byly vplaceny nositeli pojištění státu prvého. Příspěvky zaplacené na základě dobrovolného pokračování v pojištění se rozdělí na jednotlivé třídy způsobem pro pojištěnce nejpříznivějším. B. Ustanovení podrobná. I. Nemocenské pojištění ( pojištění v nemoci a mateřství). Článek 11 (1) Přejde-li pojištěnec z nemocenského pojištění (pojištění v nemoci nebo mateřství) jednoho státu do pojištění stejného druhu státu druhého, započítá nositel pojištění druhého státu do doby potřebné pro nárok na dávky dobu pojištění strávenou u nositele pojištění státu prvého. (2) Nositel pojištění jednoho státu, která je povinen poskytovati dávky oprávněným osobám bydlícím na území státu druhého, poskytuje tyto dávky (peněžité i věcné) prostřednictvím dožádaného nositele pojištění státu druhého, příslušného podle místa pobytu oprávněného. Věcné dávky poskytne dožádaný nositel pojištění podle svých předpisů, pokud není v dožádání určeno jinak. Nezbytnou léčebnou péči poskytne příslušný nositel pojištění druhého státu i bez dožádání. Dožádanému nositeli pojištění se nahradí skutečně vzešlé výlohy; pro náhradu nákladů na věcné dávky platí přitom sazby, jichž používá dožádaný nositel pojištění pro své vlastní pojištěnce a jejich oprávněné rodinné příslušníky. (3) Zavázaný nositel pojištění jednoho státu může však poskytovati dávky přímo těm oprávněným osobám, které bydlí na sousedním pohraničním území (čl. 2) druhého státu. (4) Se svolením nejvyšších správních úřadů mohou nositelé nemocenského pojištění sjednati podrobnosti a případně ujednati, že náklady na dávky pro rodinné příslušníky budou hrazeny paušálními částkami. Článek 12 (1) Ustanovení čl. 11, odst. 2 až 4 platí obdobně i pro poskytování léčebné péče osobám požívajícím důchodu z úrazového pojištění, jakž i z důchodového (pensijního)pojištění jednoho státu, které bydlí na území státu druhého, pokud se podle zákonodárství prvního státu poskytuje léčebná péče důchodcům a jejich rodinným příslušníkům. Se svolením nejvyšších správních úřadů nohou nositelé pojištění sjednati podrobnosti a případně ujednati, že náklady na léčebnou péči budou hrazeny paušálními částkami. (2) Poskytují-li nositelé pojištění obou států důchody podle ustanovení čl. 14 odst. 2 (dílčí důchody), jdou náklady léčebné péče o důchodce a jejich rodinné příslušníky k tíži příslušného nositele pojištění státu pobytu oprávněného. II. Úrazové pojištění Článek 13 Ustanovení článku 11 odst. 2 až 4 platí obdobně pro léčení a poskytování therapeutických a orthopedických pomůcek, při pracovních úrazech a nemocech z povolání. III. Důchodové (pensijní) pojištění Článek 14 (1) U osob, jež byly pojištěny postupně v obou státech v důchodovém (pensijním) pojištění nebo v náhradním zařízení tohoto pojištění, sečtou se doby příspěvkové a doby náhradní pro dosažení čekací doby, pro zachování nebo obživnutí čekatelství, pro přípustnost dobrovolného pokračování v pojištění a pro vznik pojistné povinnosti. Doby získané na podkladě téhož způsobu zaměstnání v obou státech se sečtou, je-li určité trvání takového zaměstnání podmínkou přiznání důchodu. (2) Nastane-li pojistný případ, poskytují nositelé obou států důchod, na nějž je nárok podle vnitrostátních předpis, přihlížejíce
4 k odst. 1 tohoto článku. Pro vyměření důchodu vezmou se za základ vnitrostátní příspěvkové doby. Ze základní částky platí se však jen díl, který odpovídá poměru vnitrostátní dob k úhrnu příspěvkových dob v obou státech. Jeli výše důchodu závislá na délce pojištěné doby, aniž je stanovena základní částka, pokládá se za základní částku invalidní důchod, který by příslušel, kdyby byla dokonána jen čekací doba. Stejně jako základní částka dělí se i jiné části dávek, jejichž výměra nezávisí na délce pojištěné doby. Ustanovení o nejmenší výši důchodu neplatí pro dílčí důchody podle této úmluvy 2. (3) Ke krácení podle předchozích ustanovení nedojde, nebylo-li získáno v jednom z obou států aspoň 6 započitatelných měsíců příspěvkových nebo 6 měsíců zaměstnání (26 příspěvkových týdnů nebo 26 týdnů zaměstnání); v takovém případě není nároku proti nositeli pojištění tohoto státu 2. (4) Jestliže osoba postižená pracovním úrazem nebo nemocí z povolání nedokonala ani s přihlédnutím k ustanovení odst. 1 čekací dobu v žádném z obou států, přísluší důchod jen od nositele pojištění, u něhož byla postižená osoba pojištěna v době vniku pojistného případu. (5) Pro posouzení nároku na pohřebné (úmrtné) platí ustanovení odst. 1, avšak nárok náleží pouze u posledního nositele pojištění, u něhož bylo získáno alespoň 12 příspěvkových měsíců (52 příspěvkových týdnů). Na ostatní jednorázové dávky se ustanovení tohoto článku nevztahují. (6) Rozhodnutí nositele pojištění jednoho státu, že zde je invalidita všeobecná nebo invalidita z povolání, je závazné pro nositele pojištění státu druhého, shodují-li se věcně pojmy invalidity v obou státech. (7) Ukáže-li se to potřebným, dohodnou se nejvyšší správní úřady obou států na způsobu provádění tohoto článku 3. Článek 15 (1) Jestliže čekatelství, získané v pojištění v jednom státě, je zachováno v době vzniku pojistné povinnosti v druhém státě, zachovávají se čekatelství získaná v pojištění v obou státech, pokud čekatelství je zachováno s přihlédnutím 2 Text upraven prvým Dodatkovým protokolem od Dohoda z k ustanovením čl. 14, odst. 1 alespoň v jednom státě. (2) Čekatelství, získané v pojištění v jednom státě, se zachovává po dobu pobírání invalidního (starobního) důchodu z pojištění důchodového (pensijního) ve státě druhém. Právní předpis jednoho státu, že pobíráním úrazového důchodu se zachovává čekatelství, získané v důchodovém (pensijním) pojištění, se vztahuje i na požitek úrazového důchodu z pojištění v druhém státě. (3) Jestliže osoba pojištěná v jednom státě přesídlí na území státu druhého, může dobrovolně pokračovati nepodléhá-li povinnému pojištění buď v posledním pojištění, nebo v obdobném pojišťovacím odvětví státu druhého. Přípustnost a provádění dobrovolného pokračování v pojištění řídí se s přihlédnutím k ustanovení čl. 14, odst. 1 právními předpisy státu, u jehož nositele pojištění byla podána přihláška k dobrovolnému pokračování v pojištění. Článek 16 Pokud jsou splněny podmínky nároku na důchod pouze v jednom státě, náleží důchod a) podle vnitrostátních předpisů, jsou li podmínky nároku splněny bez zřetel k ustanovení čl. 14, odst. 1 a čl. 15, b) ve zkrácené výměře podle ustanovení čl. 14, odst. 2, jsou-li podmínky nároku splněny toliko s přihlédnutím k ustanovení čl. 14, odst. 1 a čl. 15. Článek 17 Návrh na přiznání dávky podle této úmluvy může býti podán u kteréhokoli nositele pojištění, u něhož žadatel byl pojištěn. Nositel pojištění, u něhož návrh byl podán, vyrozumí ostatní nositele pojištění, kteří jsou v návrhu uvedeni. Jde-li o použití ustanovení čl. 14, odst. 6, rozhoduje o invaliditě nositel pojištění, příslušný podle trvalého bydliště žadatelova v den podání žádosti. Článek 18 (1) K ustanovením úmluvy, uzavřené jedním z obou států a státem třetím v oboru upraveném čl. 14 této úmluvy, bude přihlíženo jako k vnitrostátním předpisům státu prvého, jsou-li v uvedených ustanoveních úmluvy státní příslušníci druhého státu postaveni naroveň příslušníkům státu prvního.
5 (2) Jestliže jeden z obou smluvních států přihlíží podle svých vnitrostátních předpisů k dobám pojištěným (náhradním), stráveným jeho občany na území třetího státu, jako k dobám stráveným na vlastním území, bude i druhý smluvní stát při ustanovení čl. 14 tyto doby klásti na roveň dobám stráveným na území prvního státu. IV. Pojištění (zaopatření) pro případ nezaměstnanosti. Článek 19 Dávky z pojištění (zaopatření) pro případ nezaměstnanosti jednoho státu se poskytují příslušníkům druhého státu jen, pokud bydlí na území prvního státu. C. Ustanovení přechodná a závěrečná Článek 20 (1) Ustanovení této úmluvy platí ode dne její účinnosti i pro dřívější pojistné případy. Řízení může býti zahájeno z moci úřední, musí však býti zahájeno, žádá-li o to oprávněná osoba nebo zúčastněný nositel pojištění druhého státu. Výplata důchodu za minulou dobu se však v těchto případech provede podle vnitrostátních předpisů o promlčení důchodových splátek, při čemž se vezme za základe doba podání žádosti o zahájení řízení. Ustanovení čl. 5 a čl. 14 až 18 neplatí, byl-li důchod pravoplatně přiznán v obou státech již před účinností úmluvy 2. (2) Dávky příslušející podle této úmluvy se neposkytují za dobu před její účinností. Byl-li dosud poskytovaný důchod vyšší než důchod příslušející podle této úmluvy, není příjemce povinen vrátit rozdíl. Pokud byly pro nedokonání čekací doby poskytnuty jednorázové dávky, započítají se na splatná důchodová plnění lež že pojistný případ nastal před 1. lednem (3) Při použití předpisů této úmluvy se přihlíží i k dobám pojištěným (náhradním), které byly získány před její účinností. (4) Čekatelství, získaná v důchodovém (pensijním) pojištění v jednom státě příslušníku druhého státu a zachovaná s přihlédnutím k ustanovení čl. 14, odst. 1 a 15 odst. 1 a 2 v den 30. září 1938, pokládají se za zachovaná do dne podepsání této úmluvy. Článek 21 (1) V každém z obou států budou vydány samostatně předpisy o provedení této úmluvy. Takové předpisy budou sděleny nejvyššímu správnímu úřadu druhého státu. (2) Nejvyšší správní úřady obou států budou si navzájem neprodleně sdělovati změny nastalé ve vnitrostátním zákonodárství v oboru sociálního pojištění. Článek 22 Nejvyšší správní úřady ve smyslu této úmluvy jsou v obou státech příslušná ministerstva, ústřední úřady a ústřední orgány odborových organizací 2. Článek 23 (1) Nastanou-li obtíže při provádění této úmluvy pro nepředvídané okolnosti včetně změn zákonných předpisů, dohodnou se příslušné úřady na způsobu použití ustanovení této úmluvy. (2) Spory, jež nastanou při provádění této úmluvy nebo případných dodatkových dohod podle předchozího odstavce, urovnají nejvyšší správní úřady obou států ve vzájemné dohodě. Článek 24 (1) Úmluva bude ratifikována v době co nejkratší. Po provedení ratifikace budou bez odkladu v Praze vyměněny ratifikační listiny. Úmluva nabude účinnosti prvním dnem měsíce, jenž následuje po výměně ratifikačních listin. (2) Každý z obou států může vypověděti tuto úmluvu ke konci kalendářního roku, aspoň šest měsíců předem. (3) Dojde-li k výpovědi této úmluvy, budou nositelé pojištění zavázáni vypláceti nadále důchody, přiznané na jejím podkladě v pojistných případech nastalých za její účinnosti. Čekatelství, která byla zachována podle této úmluvy ke dni, kde její platnosti skončila, zachovávají se nadále podle vnitrostátních právních předpisů. Dáno ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a polském; obě znění se považují za autentické. Na důkaz toho zmocněnci tuto dohodu podepsali a opatřili pečetí. Ve Varšavě dne 5. dubna1948. E. ERBAN v.r. K. RUSINEK v.r.
6 Závěrečný protokol Při podpisu úmluvy mezi republikou Československou a republikou Polskou o sociálním pojištění, shodly se obě smluvní strany na tomto: I. K článku 1, odstavci 5. Přikáže-li podnik veřejné dopravy jednoho státu svého zaměstnance, jenž jest příslušníkem tohoto státu, k výkonu zaměstnání na území státu druhého nepovažuje s pobyt na území druhého státu za trvalé bydliště, i když trvá déle šesti měsíců. Pro tyto případy doporučuje se uzavříti zvláštní dohodu podle ustanovení čl. 1 odst. 6, pokud jde o nemocenské pojištění (pojištění v nemoci a mateřství). II. K článku 4, odstavcům 2 až 4. Za území jednoho z obou států se považuje území, na kterém v době, kdy tato úmluva nabude účinnosti, platí předpisy o sociálním pojištění toho kterého státu. doby strávené před 1. květnem 1945 příslušníky kteréhokoliv z obou států na území odstoupeném jedním státem Svazu sovětských socialistických republik považují se za doby strávené na území tohoto státu. III. K článku 14 a 20. Ustanovení článku 14 a článku 20 úmluvy nebude použito a) na státní příslušníky Německé říše, b) na státní příslušníky republiky Rakouské, kteří nebyli rakouskými státními občany v den 12. března 1938, c) na osoby národnosti německé, které pozbyly státního občanství československého nebo polského a v den podpisu úmluvy nebydlí na území žádného z obou států. IV. 1. Ustanovení úmluvy a tohoto protokolu, vztahující se na úrazové pojištění, platí obdobně pro úrazové zaopatření, které nahrazuje veřejnoprávní úrazové pojištění. 2. Poskytování rodinných přídavků (rodinné pojištění) se nepokládá při provádění úmluvy za součást sociálního pojištění. Tento závěrečný protokol tvoří nedílnou součást úmluvy o sociálním pojištění mezi republikou Československou a republikou Polskou.
7 Dohoda z o používání některých ustanovení Úmluvy mezi Československou republikou a Polskou lidovou republikou o sociálním pojištění ze dne 5. dubna 1948 Na základě článku 4 odstavec 1 a článku 14 odstavec 7 Úmluvy mezi Československou republikou a Polskou lidovou republikou o sociálním pojištění ze dne 5. dubna 1048, dále jen Úmluva, dohodli se zástupci státního úřadu sociálního zabezpečení v Praze a ministerstev práce a sociální péče ve Varšavě na těchto ustanoveních: I. Používání ustanovení článku 4 Úmluvy 1 (1) Výplata výchovného k důchodům poskytovaným orgánem jednoho státu oprávněným osobám bydlícím ve státě druhém bude zastavena, vstoupí-li důchodce, jeho manželka nebo jiný rodinný příslušník do zaměstnání a z tohoto důvodu by vznikl nárok na rodinný přídavek na dítě, pro které náleží výchovné. (2) Důchody sirotčí a výchovné vyplácené do druhého státu nebudou zastavovány na dobu, po kterou dítě je zaopatřeno z veřejných prostředků (stipendia, dětské domovy apod.) 2 (1) Doby zaměstnání do konce první světové války na velkostatku Larisch-Mänicha, v železárnách v Ustrani a v jiných podnicích v Polsku budou započítávány polským orgánem, ačkoliv pojistné v době tohoto zaměstnání bylo placeno instituci, která měla své sídlo v Československu. Doby zaměstnání na Hlučínsku a na území, která byla připojena k Československu na základě článku 305 mírové smlouvy Versaillské a podobného ustanovení smlouvy Saint-Germainské, započítá československý orgán, ačkoli pojistné bylo placeno pojišťovně, která měla své sídlo v Polsku. (2) Ustanoven odstavce 1 se nevztahují na případy, ve kterých důchody byly již přiznány československým nebo polským orgánem. 3 Přídavky k důchodům poskytované na základě zvyklostí důchodcům bydlícím v jednom státě nebudou vypláceny důchodcům bydlícím ve druhém státě. II. Používání ustanovení článku 14 Úmluvy 4 Doby zaměstnání, náhradní doby nebo doby jim na roveň postavené, které se podle předpisů jednoho státu započítávají násobkem skutečné doby, započítávají se stejným násobkem i v druhém státě pro vznik nároku na důchodu i pro výpočet dílčího důchodu. 5 Kryjí-li se náhradní doby s dobou zaměstnání, započítává se jen doba zaměstnání. Jestliže doba zaměstnání (náhradní doba) podle čl. 14 odst. 1 může být započítána podle předpisů obou států, bude tato doba započítána pouze orgánem státu, jehož příslušníkem byl oprávněný v době vzniku nároku na důchod. 6 Doby zaměstnání a doby jim na roveň postavené započtené podle československých předpisů v II. pracovní kategorii budou zařazeny polskou institucí do I. kategorie zaměstnání a naopak. Doby zaměstnání započtené podle polských předpisů v II. kategorii zaměstnání budou zařazeny orgánem československým do III. pracovní kategorie a naopak. Doby zaměstnání v hornictví pod zemí a doby zaměstnání jim na roveň postavené budou orgány obou států započteny vždy v I. pracovní kategorii. 7 Orgán státu, který přiznal důchod, přihlédne při rozhodování o zvýšení nebo o novém vyměření důchodu k dobám zaměstnání a k dobám získaným po přiznání důchodu ve druhém státě. Dílčí důchody v těchto případech budou vypočítány podle čl. 14 odst. 2 Úmluvy se započítáním dob zaměstnání a dob náhradních získaných pod ni, od něhož byl důchod přiznán.
8 8 Pro nárok na důchod za výsluhu let budou se započítávat doby zaměstnání ve druhém státě pouze tehdy, jde-li o druh zaměstnání rozhodný pro nárok na důchod za výsluhu let podle předpisů státu, jehož orgán je povinen tento důchod přiznat. Přitom se použije ustanovení článku 14 odst. 1 a 2 Úmluvy, jde-li o přiznání dílčího důchodu orgánem druhého státu z důvodu zaměstnání na jeho území. 9 Vyměřovací základ (průměrný roční výdělek) se počítá i z výdělků docílených v rozhodné době na území druhého státu. 10 (1) Orgán každého státu stanoví výši důchodu se všemi zvýšeními a přídavky podle svých předpisů přihlížejíce k dobám zaměstnání a náhradním dobám v obou státech. Z takto určeného důchodu vyplácí orgán každého z obou států pouze díl, který odpovídá poměru dob zaměstnání a náhradních dob na vlastním území a náhradních dob v obou státech. (2) vznikla-li invalidita nebo smrt zaměstnance pracovním úrazem (nemocí z povolání) přizná zvýšení důchodu, které se poskytuje v těchto případech nad rámec důchodu při invaliditě, která nastala následkem obecného onemocnění jen orgán toho státu, na jehož území došlo k pracovnímu úrazu. Podkladem pro výpočet poměrného dílu důchodu podle čl. 14 odst. 2 Úmluvy je pouze důchod vyměřený jako by k invaliditě došlo z obecných příčin. (3) Rodinný důchod po pracujícím důchodci se stanoví podle článku 14 odst. 2 Úmluvy s přihlédnutím k dobám zaměstnání po přiznání starobního nebo invalidního důchodu. Základem pro vyměření důchodu rodinného je v tom případě: a) v Československu důchod starobní nebo invalidní,m na který by měl nárok pracující důchodce v době úmrtí, b) v Polsku - výdělek, podle kterého byl vyměřen invalidní nebo starobní důchod, nebo výdělek v době zaměstnání po přiznání důchodu, bylo-li by to výhodnější. 11 Byl-li oprávněný zaměstnán v obou státech a orgán jednoho státu přiznal osobní důchod, přizná orgán druhého státu část obecného důchodu podle článku 14 odst. 2 Úmluvy, jestliže s přihlédnutím k součtu dob zaměstnání v obou státech jsou splněny podmínky obecného důchodu podle předpisů tohoto státu. 12 Důchod manželky podle československých předpisů bude přiznáván také k dílčím důchodům invalidním a starobním vypláceným do Polska, budou-li splněny podmínky stanovené československými právními předpisy. Výše důchodu manželky bude vypočtena ve stejném poměru jako důchod invalidní nebo starobní. 13 Vznikne-li nárok na pohřebné zároveň vůči orgánům obou států, bude pohřebné vyplaceno pouze jednou, a to orgánem toho státu, kde zemřelý důchodce nebo příslušník jeho rodiny bydlel a kde byl vypraven pohřeb. Bydlil-li důchodce nebo rodinný příslušník stále na území jednoho státu a pohřeb byl vypraven ve druhém státě, poskytuje pohřebné orgán státu, kde byl vypraven pohřeb. 14 (1) Při používání čl. 14 odst. 6 Úmluvy: a) invalida náležející podle polských předpisů do III. skupiny invalidů, se považuje za částečně invalidního podle předpisů československých a naopak; b) invalida náležející podle polských předpisů do II. skupiny invalidů se považuje za invalidního podle předpisů československých a naopak; c) invalida náležející podle polských předpisů do I. skupiny invalidů se považuje za invalidního a bezmocného podle předpisů československých; d) úplná bezmocnost podle předpisů československých se považuje za invaliditu I. skupiny podle polských předpisů. (2) Ustanovení odstavce 1 se nepoužij, je-li nárok na invalidní nebo vdovský důchod z důvodu invalidity pouze vůči orgánu jednoho státu. III. Používání ustanovení čl. 14 a 16 Úmluvy 15 Jestliže oprávněná osoba splní podmínky účasti pro získání nároku na důchod podle právních předpisů jednoho státu, poskytne této osobě svůj díl důchodu orgán tohoto státu podle čl. 14 Úmluvy. Splní-li podmínky pro
9 získání nároku na dávku dodatečně i podle právních předpisů druhého státu, rozhodnou orgány obou států o důchodu znovu, a to s přihlédnutím k době zaměstnání po přiznání důchodu orgánem prvého státu. IV. Používání ustanovení čl. 14 a 18 odst (1) Byl-li zaměstnanec postupně zaměstnán v Polsku a ve Francii, nebo v ČSR a ve Francii, přizná polská instituce občanu československému dílčí důchod z titulu zaměstnání v Polsku a československá instituce přizná dílčí důchod občanu polskému z titulu zaměstnání v Československu, jestliže na základě součku dob zaměstnání v Polsku a ve Francii nebo v Československu a ve Francii je nárok na důchod podle předpisů polských nebo předpisů československých. (2) Byl-li pracovník zaměstnán postupně nebo střídavě v Polsku, Československu a ve Francii a bez přihlédnutí k době zaměstnání ve Francii nebylo by nároku na důchod na základě součtu dob zaměstnání v Polsku a v Československu, započítá polská instituce dobu zaměstnání v Československu, jde-li o občany československé, a československá instituce započítá dobu zaměstnání ve Francii jako dobu zaměstnání v Polsku, jde-li o občany polské. (3) V případech uvedených v odstavci 1 a 2 dílčí důchod bude vypočítán podle ustanovení čl. 14 odst. 2, při čemž v případech uvedených v odstavci 2 k době zaměstnání ve Francii bude přihlédnuto také pro zkrácení důchodu. V. Závěrečná ustanovení 17 Tato dohoda nabývá účinnosti dnem jejího podpisu a vztahuje se na dávky, na které vznikl nárok po 31. prosinci 1956.
D O H O D A o používání Úmluvy mezi republikou Československou a republikou Polskou o sociálním pojištění podepsané ve Varšavě 5.
D O H O D A o používání Úmluvy mezi republikou Československou a republikou Polskou o sociálním pojištění podepsané ve Varšavě 5. dubna 1948 Na základě čl. 1 odst. 6, článku 4 odst. 1, čl. 14 odst. 7 a
VíceD O H O D A. o sociálním zabezpečení. ze dne 2. prosince 1959
Platnost od: 1. července 1960 D O H O D A mezi Československou republikou a Svazem sovětských socialistických republik o sociálním zabezpečení ze dne 2. prosince 1959 President Československé republiky
VíceÚMLUVA. ze dne 2. května 1957
Platnosť od: 20. března 1958 ÚMLUVA mezi Československou republikou a Rumunskou lidovou republikou o spolupráci v sociálních otázkách ze dne 2. května 1957 Československá republika a Rumunská lidová republika,
VíceSmlouva. mezi. o sociálním zabezpečení
Smlouva mezi v Ceskou republikou a Ruskou federací o sociálním zabezpečení J Česká republika a Ruská federace (dále jen "smluvní strany"), vedeny přáním rozvíjet spolupráci mezi oběma státy v oblasti sociálního
VíceSPRÁVNÍ DOHODA o provádění Úmluvy mezi Československou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o sociálním pojištění.
SPRÁVNÍ DOHODA o provádění Úmluvy mezi Československou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o sociálním pojištění. Na základě čl. 22 Úmluvy mezi Československou republikou a Federativní
VíceSmlouva mezi Českou republikou a Svazovou republikou Jugoslávií o sociálním zabezpečení
Smlouva mezi Českou republikou a Svazovou republikou Jugoslávií o sociálním zabezpečení Česká republika a Svazová republika Jugoslávie vedeny přáním upravit vzájemné vztahy v oblasti sociálního zabezpečení
VíceSMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU MOLDAVSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A MOLDAVSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Česká republika a Moldavská republika, dále jen smluvní státy, vedeny přáním upravit a rozvíjet vztahy mezi oběma státy v
VíceÚMLUVA. mezi Československou republikou a Maďarskou lidovou republikou o spolupráci na poli sociální politiky. ze dne 30 ledna 1959
Platnosť od: 1. prosince 1959 President Československé republiky a Presidiální rada Maďarské lidové republiky přejíce si dále prohloubit a rozšířit spolupráci na poli sociální politiky v duchu přátelských
VíceS m l o u v a. mezi. Českou republikou a Kyperskou republikou. o sociálním zabezpečení
S m l o u v a mezi Českou republikou a Kyperskou republikou o sociálním zabezpečení Česká republika a Kyperská republika vedeny přáním upravit vzájemné vztahy mezi oběma státy v oblasti sociálního zabezpečení,
VíceSMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU RAKOUSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A RAKOUSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Česká republika a Rakouská republika vedeny přáním upravit vztahy mezi oběma státy v oblasti sociálního zabezpečení, dohodly
VíceSMLOUVA SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU KOREJSKOU REPUBLIKOU
SMLOUVA O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A KOREJSKOU REPUBLIKOU Česká republika a Korejská republika (dále jen smluvní státy ), vedeny přáním upravit vztahy mezi oběma státy na poli sociálního
VíceSDĚLENĺ. Ministerstva zahraničních věcí. Správní ujednání o provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o sociálním zabezpečení
117/2002 Sb. m. s. SDĚLENĺ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 8. ledna 1993 bylo v Bratislavě podepsáno Správní ujednání o provádění Smlouvy mezi Českou republikou
VíceS m l o u v a. mezi. Českou republikou. Tureckou republikou. o sociálním zabezpečení
S m l o u v a mezi Českou republikou a Tureckou republikou o sociálním zabezpečení Česká republika a Turecká republika (dále jen smluvní strany), s přáním upravit vztahy mezi oběma státy v oblasti sociálního
VíceInvestice a pojištění První pilíř sociálního zabezpečení
Investice a pojištění První pilíř sociálního zabezpečení Český důchodový systém se skládá ze tří částí Prvním pilířem je povinné základní důchodové pojištění, dávkově definované a průběžně financované.
Více82/2000 Sb.m.s. SMLOUVA. mezi Českou republikou a Chorvatskou republikou o sociálním zabezpečení. Česká republika a Chorvatská republika,
82/2000 Sb.m.s. SMLOUVA mezi Českou republikou a Chorvatskou republikou o sociálním zabezpečení Česká republika a Chorvatská republika, vedeny přáním upravit vzájemné vztahy mezi oběma státy v oblasti
VíceS m l o u v a. mezi. Českou republikou. Chilskou republikou. o sociálním zabezpečení
S m l o u v a mezi Českou republikou a Chilskou republikou o sociálním zabezpečení Česká republika a Chilská republika, vedeny přáním upravit vzájemné vztahy v oblasti sociálního zabezpečení, se dohodly
VíceSMLOUVA MEZI JAPONSKEM A ČESKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ. vedeny přáním upravit mezi sebou vztahy v oblasti sociálního zabezpečení,
SMLOUVA MEZI JAPONSKEM A ČESKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Japonsko a Česká republika, dále jen smluvní státy, vedeny přáním upravit mezi sebou vztahy v oblasti sociálního zabezpečení, se dohodly
VíceSMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU REPUBLIKOU MAKEDONIE O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A REPUBLIKOU MAKEDONIE O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Česká republika a Republika Makedonie vedeny přáním upravit vzájemné vztahy mezi oběma státy v oblasti sociálního zabezpečení,
VíceI. pilíř důchodové reformy
I. pilíř důchodové reformy KURZ JE REALIZOVÁN V RÁMCI PROJEKTU KROK ZA KROKEM (CZ.1.07/1.3.43/02.0008) TENTO PROJEKT JE SPOLUFINANCOVÁN EVROPSKÝM SOCIÁLNÍM FONDEM A STÁTNÍM ROZPOČTEM ČR. Důchody Základním
VíceÚmluva Mezinárodní organizace práce č. 118 o rovnosti nakládání s cizinci a vlastními státními příslušníky v sociálním zabezpečení, 1962
Neoficiální pracovní překlad Úmluva Mezinárodní organizace práce č. 118 o rovnosti nakládání s cizinci a vlastními státními příslušníky v sociálním zabezpečení, 1962 Generální konference Mezinárodní organizace
VíceSMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Česká republika a Japonsko, dále jen smluvní státy, vedeny přáním upravit mezi sebou vztahy v oblasti sociálního zabezpečení, se dohodly
VíceS m l o u v a. mezi. Českou republikou. Státem Izrael. o sociálním zabezpečení
S m l o u v a mezi Českou republikou a Státem Izrael o sociálním zabezpečení Vláda České republiky a vláda Státu Izrael vedeny přáním navázat vzájemné vztahy mezi oběma státy na poli sociálního zabezpečení,
VíceÚMLUVA mezi Československou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o sociálním pojištění
ÚMLUVA mezi Československou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o sociálním pojištění Československá republika a Federativní lidová republika Jugoslávie přejíce si upravit ve vzájemné
VíceSmlouva mezi Českou republikou a Italskou republikou o sociálním zabezpečení
Smlouva mezi Českou republikou a Italskou republikou o sociálním zabezpečení Česká republika a Italská republika vedeny přáním upravit vztahy mezi oběma státy v oblasti sociálního zabezpečení se dohodly
VícePlatné znění zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, s vyznačením navrhovaných změn a doplnění
Platné znění zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, s vyznačením navrhovaných změn a doplnění Dorovnávací přídavek některým poživatelům českého a slovenského starobního
VíceSPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A RUMUNSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A RUMUNSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Podle článku 27 odstavce 2 písmene a) Smlouvy mezi Českou republikou a Rumunskem o sociálním zabezpečení,
VíceSPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU REPUBLIKOU MAKEDONIE O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A REPUBLIKOU MAKEDONIE O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Na základě článku 29 Smlouvy mezi Českou republikou a Republikou Makedonie o sociálním zabezpečení
VícePlatná znění příslušných ustanovení zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, s vyznačením navrhovaných změn
Platná znění příslušných ustanovení zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, s vyznačením navrhovaných změn 33 (1) Výše základní výměry starobního důchodu činí 9 10
VícePlatná znění zákonů s vyznačením navrhovaných změn
Platná znění zákonů s vyznačením navrhovaných změn I. Platné znění částí zákona č. 357/2005 Sb., o ocenění účastníků národního boje za vznik a osvobození Československa a některých pozůstalých po nich,
VíceSPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A UKRAJINOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A UKRAJINOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Ministerstvo práce a sociálních věcí České republiky a Ministerstvo práce a sociální politiky Ukrajiny (dále
VíceVláda České republiky a vláda Státu Izrael. vedeny přáním navázat vzájemné vztahy mezi oběma státy na poli sociálního zabezpečení, se dohodly takto:
Vláda České republiky a vláda Státu Izrael vedeny přáním navázat vzájemné vztahy mezi oběma státy na poli sociálního zabezpečení, se dohodly takto: Část I Všeobecná ustanovení Článek 1 1. Pro účely této
VíceSprávní ujednání k provádění Smlouvy o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Tuniskou republikou
Správní ujednání k provádění Smlouvy o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Tuniskou republikou Podle článku 34 Smlouvy o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Tuniskou republikou podepsané
VíceSmlouva o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Kanadou ze dne 24. května 2001, dosud nevstoupila v platnost.
Smlouva o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Kanadou ze dne 24. května 2001, dosud nevstoupila v platnost. Česká republika a Kanada dále jen strany vedeny přáním spolupracovat v oblasti sociálního
VícePlatná znění částí dotčených zákonů
Platná znění částí dotčených zákonů Platná znění příslušných ustanovení zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, s vyznačením navrhovaných změn HLAVA SEDMÁ ZVYŠOVÁNÍ DŮCHODŮ 67 (1) Vyplácené důchody
VícePENZIJNÍ PLÁN Allianz transformovaný fond, Allianz penzijní společnost, a. s.
PENZIJNÍ PLÁN Allianz transformovaný fond, Allianz penzijní společnost, a. s. Preambule Penzijní plán Allianz transformovaného fondu, Allianz penzijní společnost, a. s. (dále jen Allianz transformovaný
VíceSMLOUVA O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU SPOJENÝMI STÁTY AMERICKÝMI
SMLOUVA O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A SPOJENÝMI STÁTY AMERICKÝMI Česká republika a Spojené státy americké, dále jen smluvní státy, vedeny přáním upravit vztah mezi oběma státy v oblasti
VíceZÁKON ze dne..2011, kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
ZÁKON ze dne..2011, kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky: ČÁST PRVNÍ Změna
VíceSPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM
SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM V souladu s ustanovením článku 28 odst. 1 Smlouvy o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou
VíceSprávní ujednání. o podmínkách provádění Smlouvy. mezi Českou republikou a Lucemburským velkovévodstvím. o sociálním zabezpečení
Správní ujednání o podmínkách provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Lucemburským velkovévodstvím o sociálním zabezpečení Podle článku 40 odstavce 2 písmeno a) Smlouvy mezi Českou republikou a Lucemburským
VícePlatné znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn * * * * *
V. Platné znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn Platné znění některých ustanovení zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, s vyznačením navrhovaných změn
Více9. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 905 z 6. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 28.
143 9. funkční období 143 Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení,
VíceVŠEOBECNÁ ÚMLUVA o sociální bezpečnosti mezi Československem a Francií.
VŠEOBECNÁ ÚMLUVA o sociální bezpečnosti mezi Československem a Francií. Jménem republiky Československé a republiky Francouzské byla sjednána tato úmluva s dodatkovou dohodou, Zvláštním a závěrečným protokolem:
Vícepomoci (asistenční služba), dávky z kolektivního vyjednávání, speciální systémy pro státní zaměstnance, dávky pro oběti války nebo následků války
Sociální zabezpečení EU Věcný rozsah koordinace Věcný rozsah koordinace okruh dávek, které jsou poskytovány; problém je v tom, že nařízení 1408/71 nevymezuje charakteristiku dávky, dávkové schéma ani dávkovou
VíceSMLOUVA MEZI AUSTRÁLIÍ ČESKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SMLOUVA MEZI AUSTRÁLIÍ A ČESKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Austrálie a Česká republika (dále jen smluvní státy ), přejíce si upevnit stávající přátelské vztahy mezi oběma smluvními státy a jsouce
VíceSmlouva. o sociálním zabezpečení. mezi. Českou republikou. Tuniskou republikou
Smlouva o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Tuniskou republikou Česká republika a Tuniská republika (dále jen smluvní státy ) vedeny přáním upravit vzájemné vztahy mezi oběma státy (dále jen
VícePlatná znění zákonů. 19a
Platná znění zákonů Platné znění zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, s vyznačením navrhovaných změn a doplnění 19a (1) Starobní a invalidní důchod pojištěnce,
VícePlatné znění částí zákona č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, s vyznačením navrhovaných změn
Platné znění částí zákona č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, s vyznačením navrhovaných změn 3 Vymezení některých pojmů V tomto zákoně se rozumí a) pojištěncem fyzická osoba, která je účastna pojištění;
VíceSMLOUVA O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM
SMLOUVA O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM Česká republika a Španělské království, dále jen smluvní strany, rozhodnuty spolupracovat na poli sociálního zabezpečení,
VícePARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA. VIII. volební období 22/0
PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA VIII. volební období 22/0 Návrh poslanců Víta Kaňkovského a Patrika Nachera na vydání zákona, kterým se mění zákon č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění
VíceSMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU ALBÁNSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A ALBÁNSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Česká republika a Albánská republika, dále jen smluvní státy, vedeny přáním upravit a rozvíjet vztahy mezi oběma státy v oblasti
VíceSPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU KOREJSKOU REPUBLIKOU
SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A KOREJSKOU REPUBLIKOU Příslušné úřady, podle článku 15 odst. 1 Smlouvy o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou
VíceSprávní ujednání. k provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Chilskou republikou. o sociálním zabezpečení
Správní ujednání k provádění Smlouvy mezi Českou republikou a Chilskou republikou o sociálním zabezpečení V souladu s článkem 14 písmeno a) Smlouvy mezi Českou republikou a Chilskou republikou o sociálním
VíceZákladní důchodové pojištění tvoří spolu s nemocenským pojištěním součást sociálního zabezpečení v užším slova smyslu.
DŮCHODOVÉ POJIŠTĚNÍ Obsah: Popis systému Druhy dávek Základní důchodové pojištění tvoří spolu s nemocenským pojištěním součást sociálního zabezpečení v užším slova smyslu. Popis systému Český důchodový
VíceParlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Strana 4560 Sbírka zákonů č. 306 / 2008 306 ZÁKON ze dne 17. července 2008, kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci
VícePŘÍLOHA II USTANOVENÍ ÚMLUV, KTERÉ ZŮSTÁVAJÍ V PLATNOSTI, A KTERÉ SE PŘÍPADNĚ OMEZUJÍ NA OSOBY, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ (Čl. 8 odst.1) Obecné poznámky Je
PŘÍLOHA II USTANOVENÍ ÚMLUV, KTERÉ ZŮSTÁVAJÍ V PLATNOSTI, A KTERÉ SE PŘÍPADNĚ OMEZUJÍ NA OSOBY, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ (Čl. 8 odst.1) Obecné poznámky Je nutné poznamenat, že v této příloze nejsou uvedena ustanovení
VíceSPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A CHORVATSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A CHORVATSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Na základě článku 32 Smlouvy mezi Českou republikou a Chorvatskou republikou o sociálním zabezpečení
VíceSTATUT PODPŮRNÉHO A SOCIÁLNÍHO FONDU ODBOROVÉHO SVAZU STÁTNÍCH ORGÁNŮ A ORGANIZACÍ
STATUT PODPŮRNÉHO A SOCIÁLNÍHO FONDU ODBOROVÉHO SVAZU STÁTNÍCH ORGÁNŮ A ORGANIZACÍ Článek I. Účel fondu Finanční prostředky podpůrného a sociálního fondu (dále jen fond ) jsou součástí provozního fondu
VícePlatná znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn
Příloha IV Platná znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn Platné znění některých ustanovení zákona č. 266/2006 Sb., o úrazovém pojištění zaměstnanců, s vyznačením navrhovaných změn 91 Obecné
VíceSPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU ALBÁNSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A ALBÁNSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Příslušné úřady, podle článku 26 Smlouvy mezi Českou republikou a Albánskou republikou o sociálním
VíceSTATUT PODPŮRNÉHO A SOCIÁLNÍHO FONDU ODBOROVÉHO SVAZU STÁTNÍCH ORGÁNŮ A ORGANIZACÍ
STATUT PODPŮRNÉHO A SOCIÁLNÍHO FONDU ODBOROVÉHO SVAZU STÁTNÍCH ORGÁNŮ A ORGANIZACÍ Článek I. Účel fondu Finanční prostředky podpůrného a sociálního fondu (dále jen fond ) jsou součástí provozního fondu
VíceSLOVENSKEJ REPUBLIKY
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 1947 Vyhlásené: 22.02.1947 Časová verzia predpisu účinná od: 22.02.1947 do: 30.09.1948 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 17. Z á k o n ze dne
VíceZásady č. 2/2017 pro poskytování podpor a dalších plnění členům OS UNIOS
Zásady č. 2/2017 pro poskytování podpor a dalších plnění členům OS UNIOS Výkonný výbor Odborového svazu UNIOS (dále jen výkonný výbor" a svaz" nebo OS UNIOS ) vydává podle čl. 26 odst. 2 písm. n) stanov
VíceZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 1990 Vyhlásené: 27.04.1990 Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 125 Z Á K O N České národní
VícePlatné znění měněných částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn. Část první Změna zákoníku práce
Platné znění měněných částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn Část první Změna zákoníku práce 66 Zrušení pracovního poměru ve zkušební době (1) Zaměstnavatel i zaměstnanec mohou zrušit pracovní poměr
VíceI. pilíř sociálního zabezpečení Zdravotní pojištění (zákon č.48/1997 Sb. o veřejném zdravotním pojištění) Sociální pojištění (zákon č. 589/1992 Sb. o
Přednáška č.5 I. pilíř sociálního zabezpečení Sociální pojištění I. pilíř sociálního zabezpečení Zdravotní pojištění (zákon č.48/1997 Sb. o veřejném zdravotním pojištění) Sociální pojištění (zákon č. 589/1992
VíceSPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU MOLDAVSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ
SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A MOLDAVSKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ Příslušné úřady, podle článku 18 odst. 2 písm. a) Smlouvy mezi Českou republikou a Moldavskou
VíceRodičovský příspěvek nově
Rodičovský příspěvek nově Zákon č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, výrazným způsobem zasáhl do právní úpravy rodičovského příspěvku tím, že novelizoval mj. s účinností od 1.1.2008, zákon
VíceParlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Strana 1425 148 ZÁKON ze dne 19. dubna 2017, kterým se mění zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony Parlament se usnesl na tomto zákoně
VíceI. pilíř. SOCIÁLNÍ POJIŠTĚNÍ Vyplácí: ČSSZ (OSSZ, PSSZ, MSSZ)
I. pilíř SOCIÁLNÍ POJIŠTĚNÍ Vyplácí: ČSSZ (OSSZ, PSSZ, MSSZ) Dávky vyplácené z I. pilíře a) dávky nemocenského pojištění b) dávky důchodového pojištění c) státní politika zaměstnanosti (podpora v nezaměstnanosti
VíceČárový kód č. j. PROHLÁŠENÍ. o osobních, majetkových a výdělkových poměrech pro osvobození od soudních poplatků a ustanovení zástupce
Čárový kód č. j. PROHLÁŠENÍ o osobních, majetkových a výdělkových poměrech pro osvobození od soudních poplatků a ustanovení zástupce ve věci: I. OSOBNÍ POMĚRY: 1. Jméno: 2. Příjmení: 3. Datum narození:
VíceR O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y
3 Ads 91/2011-35 ČESKÁ REPUBLIKA R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y Nejvyšší správní soud rozhodl v senátu složeném z předsedy JUDr. Petra Průchy a soudců JUDr. Milana Kamlacha a JUDr. Jaroslava
VícePlatné znění právních předpisů s vyznačením navrhovaných změn
Platné znění právních předpisů s vyznačením navrhovaných změn Platná znění příslušných ustanovení zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, s vyznačením navrhovaných
VíceNávrh ZÁKON. ze dne ,
III. Návrh ZÁKON ze dne.. 2015, kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve
VíceSmlouva. mezi. Českou republikou a Švýcarskou konfederací. o sociálním zabezpečení. Prezident České republiky a Švýcarská spolková rada,
Smlouva mezi Českou republikou a Švýcarskou konfederací o sociálním zabezpečení Prezident České republiky a Švýcarská spolková rada, vedeni přáním upravit vztahy mezi oběma státy v oblasti sociálního zabezpečení,
VíceSociální pojištění. Bc. Alena Kozubová
Sociální pojištění Bc. Alena Kozubová Právní norma Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení Zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění - upravuje nárok na důchod a stanovení
VícePodklad pro jednání Odborné komise pro důchodovou reformu, pracovního týmu 2. Potřebná doba pojištění pro nárok na starobní důchod
Podklad pro jednání Odborné komise pro důchodovou reformu, pracovního týmu 2 Potřebná doba pojištění pro nárok na starobní důchod Doba pojištění a náhradní doba pojištění jsou jedním ze základních institutů
VíceB NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení
02004R0883 CS 11.04.2017 007.001 1 Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění
VíceSMLOUVA mezi Českou republikou a Bulharskou republikou o sociálním zabezpečení
Bulh. SMLOUVA mezi Českou republikou a Bulharskou republikou o sociálním zabezpečení Česká republika a Bulharská republika, vedeny přáním upravit vzájemné vztahy mezi oběma státy v oblasti sociálního zabezpečení,
VícePoznámka: Od 1.1.2006 zanikl u odbytného nárok na daňový odpočet a daňové úlevy získané po 1.1.2006 se v případě odbytného dodaňují
Přehled základních daňových ustanovení v oblasti penzijního připojištění účinných od 1. 1. 2008 po novele zákona o dani z příjmů realizované zákonem č. 261/2007 Sb. 1. Daňové úlevy účastníků penzijního
Víceb) od 50 % do 79 %, považuje se dítě či osoba za dlouhodobě zdravotně postiženou,
o peněžních dávkách státní sociální podpory a sociální péče Státní sociální podpora Systém státní sociální podpory je upraven zákonem č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění pozdějších předpisů.
VíceSTANOVISKO. Legislativní rady ČMKOS. Některé změny v nemocenském pojištění od 1. ledna 2012 a jejich dopady do činnosti odborových organizací
STANOVISKO Legislativní rady ČMKOS Některé změny v nemocenském pojištění od 1. ledna 2012 a jejich dopady do činnosti odborových organizací A. Změna okruhu pojištěných osob Dne 1. ledna 2012 nabyl účinnosti
VíceR O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y
č. j. 3 Ads 26/2006-43 ČESKÁ REPUBLIKA R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y Nejvyšší správní soud rozhodl v senátě složeném z předsedkyně JUDr. Marie Součkové a soudců JUDr. Jaroslava Vlašína
VíceIV. volební období. Vládni návrh
FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1982 IV. volební období 28 Vládni návrh Zákonné opatřeni předsednictva Federálního shromáždění ze dne ledna 1982 o zvýšení důchodů a o některých
VíceR O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y
1 Ads 153/2015-21 ČESKÁ REPUBLIKA R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y Nejvyšší správní soud rozhodl v senátě složeném z předsedkyně JUDr. Lenky Kaniové a soudců JUDr. Marie Žiškové a JUDr. Josefa
VícePrávo sociálního zabezpečení otázky
Právo sociálního zabezpečení otázky Tyto otázky představují pouze příklady otázek, které se mohou objevit v testu. Je celkem pravděpodobné, že se některé z nich v testu reálně objeví. Kromě nich se však
VíceÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15.
22.3.2016 L 75/3 PŘEKLAD ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15. listopadu 1965) SMLUVNÍ STÁTY TÉTO ÚMLUVY, přejíce si vytvořit
VíceZákony pro lidi - Monitor změn ( ZÁKON. ze dne 2019,
ZÁKON ze dne 2019, kterým se mění zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci
VíceROZHODNUTÍ o prominutí/neprominutí nedoplatku na poplatku
Příloha č. 7 vzor A... správce daně - soud č. j... tel:. Dlužník: ROZHODNUTÍ o prominutí/neprominutí nedoplatku na poplatku Podepsaný správce daně Vám z důvodů uvedených ve Vaší žádosti ze dne - z úřední
VíceZdravotní pojištění a nemocenské pojištění
Zdravotní pojištění a nemocenské pojištění Zaměstnanci jsou pojištěni ve státě, kde pracují. Pokud pracují zároveň ve dvou státech, musí se pojistit v zemi bydliště. Je třeba mít na zřeteli, že mezi ČR,
VícePenzijní pojištění rolníků
Penzijní pojištění rolníků Důchod slouží jako náhrada za výdělek ztracený odchodem do důchodu, jehož výše závisí na délce pojištění. Z důvodů kolísání příjmů se jako základ pro vyměření důchodu nepoužívá
VíceSociální politika. Březen 2012
Sociální politika Březen 2012 V oblasti sociální politiky máme Systém státní sociální podpory Dávky vyplácí úřady práce Státní politiku zaměstnanosti Dávky vyplácí úřady práce Systém sociálního zabezpečení
VíceSLOVENSKEJ REPUBLIKY
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 1991 Vyhlásené: 01.02.1991 Časová verzia predpisu účinná od: 01.02.1991 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 20 V Y H L Á Š K A ministerstva práce
VíceDaňový systém ČR. Prof. Ing. Václav Vybíhal, CSc.
Prof. Ing. Václav Vybíhal, CSc. Sociální pojištění 1. Rozhodné období, plátci pojistného, sazby a splatnost pojistného. 2. Vyměřovací základ zaměstnance a zaměstnavatele. 3. Vyměřovací základ OSVČ. Daňový
VíceDůchodové připojištění. Bc. Alena Kozubová
Důchodové připojištění Bc. Alena Kozubová Právní norma Zákon č. 42/1994 Sb., o penzijním připojištění se státním příspěvkem Penzijní připojištění Penzijním připojištěním se pro účely tohoto zákona rozumí
Více306/2008 Sb. ZÁKON. ze dne 17. července 2008,
306/2008 Sb. ZÁKON ze dne 17. července 2008, kterým se mění zákon č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení,
VíceDoložení podmínek k žádostem o prominutí dluhu a posečkání nedoplatku
Doložení podmínek k žádostem o prominutí dluhu a posečkání nedoplatku Příloha č. 5 Ve věci:...... I. POMĚRY OSOBNÍ A RODINNÉ: 1. Jméno a příjmení:........... 2. Datum narození:.... 3. Rodné číslo:......
VíceSeznam příloh. Systémy sociálního zabezpečení v České republice. Dávky a služby poskytované z nepojistných subsystémů
Seznam příloh Příloha č. 1: Systémy sociálního zabezpečení v České republice Příloha č. 2: Dávky a služby poskytované z pojistných subsystémů sociálního zabezpečení v České republice Příloha č. 3: Dávky
VíceTaxReal s.r.o. VVkurzy.cz - profesionální kurzy účetnictví, mezd a daní. Mzdové účetnictví akreditovaný kurz MŠMT
TaxReal s.r.o. akreditovaný kurz MŠMT 2018 Obsah 1. Pracovněprávní minimum...4 1.1. Právní předpisy... 4 1.2. Pracovněprávní vztah... 4 1.3. Vznik pracovního poměru... 5 1.4. Skončení pracovního poměru...
VícePENZIJNÍ PLÁN Allianz transformovaný fond, Allianz penzijní společnost, a. s.
PENZIJNÍ PLÁN Allianz transformovaný fond, Allianz penzijní společnost, a. s. Preambule Penzijní plán Allianz transformovaného fondu, Allianz penzijní společnost, a. s. (dále jen Allianz transformovaný
VíceSYSTÉM SOCIÁLNÍHO POJIŠT
POJISTNÉ SOCIÁLNÍHO POJIŠTĚNÍ (SP) - největším veřejným příjmem - vykazuje znaky účelovosti - vykazuje znaky ekvivalentnosti - povinná platba ( tedy má daňový charakter) SP je uceleným, odděleným systémem,
Více