SITUAČNÍ ANALÝZA MOŽNÉ PŘESHRANIČNÍ SPOLUPRÁCE V OBLASTI ZDRAVOTNICKÉ ZÁCHRANNÉ SLUŽBY
|
|
- Dagmar Havlová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 SITUAČNÍ ANALÝZA MOŽNÉ PŘESHRANIČNÍ SPOLUPRÁCE V OBLASTI ZDRAVOTNICKÉ ZÁCHRANNÉ SLUŽBY V RÁMCI PROJEKTU ZDRAVÍ - GESUNDHEIT Červen 2011 Vypracovali: Ing. Harry Oberlerchner Josef Zimmermann Markus Glanzer Ing. Milan Klusák, MBA Ing. Naděžda Knězková MUDr. Hana Albrechtová MUDr. Arnošt Růžička JUDr. Petr Smejkal
2 Obsah 1 Úvod Zdůvodnění potřeby přeshraniční spolupráce v oblasti záchranářství Jihomoravský kraj Dolní Rakousko Dílčí cíle práce Zdroje informací Identifikace poskytovatelů PNP v Jihomoravském kraji a spolkové zemi Dolní Rakousko a řešených oblastí k poskytování PNP v obou regionech Identifikace ZZS JMK Identifikace Rakouského Červeného kříže Identifikace řešených oblastí k poskytování PNP v obou regionech Identifikace záměru a předpokladů k úspěšné realizaci Analytická část, analýza současného stavu v poskytování PNP Analýza legislativních norem obou zemí ve vztahu k poskytování PNP na území druhého státu Poskytování PNP na území druhého státu Analýza uznávání kvalifikace lékařů a ostatního zdravotnického personálu v PNP na území druhého státu Analýza legislativních norem obou zemí ve vztahu k úhradám péče poskytnuté na území druhého státu Analýza legislativních norem obou zemí ve vztahu k vybavení sanitních vozidel a vrtulníků technikou, léky a prostředky zdravotnické techniky Analýza trestní odpovědnosti a náhrady škod při zásazích na území druhého státu Analýza předávání pacientů do navazujících lůžkových zdravotnických zařízení akutní péče Analýza spolupráce a koordinace činností mezi operačními středisky poskytovatelů PNP Analýza komunikačních možností při řízení výjezdové skupiny druhého státu Analýza podmínek pro výměnné stáže Analýza potřeb jazykové vybavenosti zdravotnického personálu na operačních střediscích a ve výjezdových skupinách Analýza spolupráce při řešení mimořádných událostí Zjednodušující faktory Návrhová část Definování podmínek pro přeshraniční spolupráci v přednemocniční neodkladné péči/záchranářství mezi Českou republikou a Rakouskem Podmínky pro poskytování PNP na území druhého státu Uznávání kvalifikace lékařů a zdravotnického personálu nelékařských zdravotnických profesí Věcné vybavení sanitních vozidel Léčiva a speciální zdravotnický materiál Jízda sanitních vozidel Vykazování a úhrady péče poskytnuté na území druhého státu Trestní odpovědnost a náhrada škod při zásazích na území druhého státu Definování vybavení sanitních vozidel přístroji a dalšími technickými prostředky, léky a prostředky zdravotnické techniky
3 4.1.9 Zajištění komunikace (radiového spojení, další formy) mezi operačními středisky a výjezdovými skupinami na území druhého státu a komunikace mezi jednotlivými složkami IZS v rámci příhraniční spolupráce Odstranění jazykové bariéry mezi příslušníky České republiky a Rakouské republiky (pacienti, výjezdové týmy, operační střediska) Stanovení postupu předávání pacientů do navazujících zdravotnických zařízení včetně definování rozsahu a obsahu potřebné zdravotní dokumentace Činnost operačních středisek při potřebě součinnosti s výjezdovými skupinami partnera Návrh na využití LZS při zajištění PNP, včetně řešení mimořádných událostí Návrh na vykazování zdravotní péče a vedení zdravotnické dokumentace Návrh způsobu vzájemného proplácení poskytované PNP Bilaterální smlouva Bilaterální smlouva Ujednání o přeshraniční spolupráci mezi oprávněnými subjekty Doporučení pracovní skupiny Závěr
4 1 Úvod Zdravotnictví v jednotlivých evropských zemích odpovídá podmínkám, ve kterých se dlouhodobě vyvíjelo, samozřejmě i finančním možnostem rozpočtů, ze kterého je financováno. V České republice (ČR) je v současné době přednemocniční neodkladná péče organizována sítí profesionálních zdravotnických záchranných služeb zřizovaných kraji a Hlavním městem Prahou. V Rakousku zajišťuje péči podstatně hustší síť výjezdových stanovišť záchranných služeb. V naprosté většině se jedná o okresní a místní stanoviště Rakouského Červeného kříže. Kromě toho existuje několik dalších záchranných a dopravních zdravotních služeb a profesionální záchranná služba hlavního města Vídně. Personál tvoří dobrovolní spolupracovníci i pracovníci z povolání, přičemž výcvik obou skupin je totožný. Pracovníci z povolání podporují široce rozvětvenou dobrovolnickou strukturu zejména v pracovním týdnu v době denních služeb a častěji také ve větších spádových oblastech. Místní výjezdová stanoviště jsou většinou obsazena dobrovolnými zdravotníky. Vzájemný pohyb osob sousedních států spolu s odkrytím zajišťovaného území v případě výjezdu k případu na základě tísňové výzvy či spolupráce v případě mimořádné události s velkým počtem zraněných osob stále více vyžadují součinnost zdravotnických záchranných týmů nejen na národní úrovni v rámci mezikrajské spolupráce, ale také v rámci přeshraniční spolupráce zdravotnických záchranářů. Projekt Zdraví Gesundheit v oblasti záchranářství je vynikající příležitostí analyzovat podmínky poskytování přednemocniční neodkladné péče (PNP) v ČR a Rakousku a stanovit podmínky, jejichž splnění je podmínkou poskytování tohoto specifického druhu péče na území druhého státu. 1.1 Zdůvodnění potřeby přeshraniční spolupráce v oblasti záchranářství Jihomoravský kraj Příhraniční oblast mezi Jihomoravským krajem (JMK) a Dolním Rakouskem (DR) je na území JMK poměrně řídce osídlená. Některá výjezdová stanoviště (VS) jsou přitom obsazena pouze jednou posádkou rychlé zdravotnické pomoci (RZP). Je neekonomické organizovat síť VS tak, aby bylo dosaženo 100% pokrytí území s dojezdem stanoveným 3, odst. 2 vyhlášky č. 434/1992 Sb. o zdravotnické záchranné službě. Mnohem efektivnější je řešit zajištění dojezdnosti s okolními kraji či zeměmi za využití sil a prostředků VS na základě oboustranných smluv o spolupráci. 3
5 1.1.2 Dolní Rakousko Spolková země Dolní Rakousko má mnohem hustší síť VS. Několik málo místních výjezdových stanovišť je případně určeno pouze pro denní nebo noční služby nebo jsou obsazena pouze v určitých dnech v týdnu, od určitého průměrného počtu výjezdů pak nepřetržitě. V těchto případech by mohla být partnerská spolupráce v příhraničním regionu celkově prospěšná, aby bylo možné na základě smluvního vztahu využívat síly a prostředky partnera. Rovněž řešení mimořádných událostí v blízkosti vzájemných hranic vyžaduje koordinaci záchranářských týmů včetně komunikace operačních středisek, které zásah řídí. K tomu je nutné mít připravený systém komunikace mezi všemi zúčastněnými subjekty tak, aby nedocházelo ke zbytečným chybám či zdržení odsunu zraněných osob do nejbližšího vhodného zdravotnického zařízení k zajištění další léčby. Také zvládání mimořádných událostí v blízkosti společné hranice vyžaduje koordinaci záchranářských týmů a komunikaci mezi operačními středisky, které svolávají výjezdové prostředky. K tomu musí být k dispozici systém komunikace všech zúčastněných zásahových organizací, aby se zabránilo zbytečným chybám nebo prodlením při odvozu raněných k další péči do nejbližšího zdravotnického zařízení. Z pohledu Rakouského Červeného kříže je užitečné vytvořit rámcové podmínky, které umožní v případě vytížení příslušné zdravotnické záchranné služby (ZZS) dané země provádět výjezdy na cizí státní území. K tomu by měl být vytvořen teoretický 20 km koridor vlevo a vpravo od hranice, na kterém by měla být umožněna přeshraniční pomoc (Příloha č. 1). Tento záměr ovšem oba partnery nezbaví zásadní povinnosti pokrýt své území vlastní záchrannou službou. 1.2 Dílčí cíle práce - Analyzovat legislativní normy obou zemí z pohledu možného působení posádek na území druhého státu. - Definovat model vzájemné spolupráce, který by vyhovoval situaci poskytování PNP každého z partnerů. - Zpracovat v písemné formě strategii zajištění vzájemné spolupráce Zdravotnické záchranné služby Jihomoravského kraje, p.o. (ZZS JMK) a Rakouského Červeného kříže (RČK) 4
6 - pro vzájemnou přeshraniční spolupráci při zajištění PNP. - Navrhnout změny zákonů tak, aby bylo možno poskytovat PNP na území druhého státu. - Definovat doporučení pro implementaci zvolené strategie k realizaci přeshraniční spolupráce v oblasti poskytování PNP. 1.3 Zdroje informací - Prezentace projektu Zdraví Gesundheit ze v Laa an der Thaya - Smlouva mezi ČR a Rakouskem o vzájemné pomoci při katastrofách nebo velkých haváriích - Zákon ČR č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, v platném znění - Zákon ČR č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění v platném znění - Zákon ČR č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, v platném znění - Zákon ČR č. 551/1991 Sb., o Všeobecné zdravotní pojišťovně ČR (VZP ČR) - Zákon ČR č. 280/1992 Sb., o rezortních, oborových, podnikových a dalších zdravotních pojišťovnách - Zákon ČR č. 18/2004 Sb., o uznávání odborné způsobilosti, v platném znění - Zákon ČR č. 95/2004 Sb., o lékařských zdravotnických povoláních, v platném znění - Zákon ČR č. 96/2004 Sb., o nelékařských zdravotnických povoláních, v platném znění - Zákon ČR č. 160/1992 Sb., o zdravotní péči v nestátním zdravotnickém zařízení, v platném znění - Zákon ČR č. 200/1990 Sb., o přestupcích, v platném znění - Zákon ČR č. 40/2009 Sb., trestní zákoník, v platném znění - Zákon ČR č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích, v platném znění - Zákon ČR č. 378/2007 Sb., o léčivech, v platném znění - Vyhláška Ministerstva zdravotnictví ČR (MZ ČR) č. 434/1992 Sb., o zdravotnické záchranné službě - Vyhláška ČR č. 49/1993 Sb., pravidla pro technickou vybavenost pracovišť, v platném znění - Vyhláška ČR 30/2001 Sb., kterou se provádějí pravidla provozu na pozemních komunikacích a úprava a řízení provozu na pozemních komunikacích, v platném znění - Sdělení Ministerstva zdravotnictví ČR č. 275/2007 Sb., kterým se vyhlašují doklady osvědčující nabytá práva o dosažené kvalifikaci - Dokumenty používané při poskytování PNP v ZZS JMK a RČK 5
7 - Vzory dokumentů MZ ČR k doložení odborné způsobilosti, žádostí a oznámení, pokyny k vyplnění - Vzory dokumentů Ministerstva zdravotnictví Rakouské republiky k doložení odborné způsobilosti, žádostí a oznámení, pokyny k vyplnění - Zákon Rakouské republiky č. GP XXI RV 872 AB 930, StF: BGB1. I č. 30/2002, o vzdělávání, činnosti a povolání zdravotníků, v platném znění - Výpis legislativy k oprávnění k výkonu povolání a činnosti zdravotnických záchranářů v Rakousku - Podmínky k uznávání kvalifikace záchranáře a zdravotnického záchranáře v Rakousku - Nostrifikace - Vybavení sanitních vozidel ZZS JMK - Vybavení vrtulníku EC 135, využívaného ZZS JMK - Vybavení sanitních vozidel RČK - Metodika pro pořizování a předávání dokladů - Pravidla pro vyhodnocování dokladů ve VZP ČR - Tarify úhrad PNP v Rakousku - Návrh směrnice pro expertní jednání k uzavření Rámcové smlouvy o přeshraniční spolupráci v oblasti zdravotnické záchranné služby mezi ČR a Sjednocené republiky německo (SRN) - Dohoda zdravotnických záchranných služeb Euregionu NISA o spolupráci a přeshraniční pomoci - Vzory dokumentů používaných v rámci přeshraniční spolupráce Euregionu NISA - Záznam o výměnné stáži v rámci projektu přeshraniční spolupráce v Euregionu NISA
8 2 Identifikace poskytovatelů PNP v Jihomoravském kraji a spolkové zemi Dolní Rakousko a řešených oblastí k poskytování PNP v obou regionech 2.1 Identifikace ZZS JMK ZZS JMK je zřízena Jihomoravským krajem. Je příspěvkovou organizací s právní subjektivitou. Sestává ze sedmi územních oddělení a péči poskytuje z 23 výjezdových stanovišť včetně letecké záchranné služby (provozovatelem vrtulníku je Alfa-Helicopter, s. r. o. přímý vztah a úhrady od MZ ČR). Činnost řídí krajské operační středisko v Brně, které přijímá tísňové výzvy prostřednictvím národního čísla tísňového volání 155, zároveň spolupracuje s Hasičským záchranným sborem ČR, který zajišťuje příjem tísňových výzev pomocí mezinárodní tísňové linky 112. Organizace měla ke dni celkem 544 přepočteného počtu zaměstnanců, z toho 98,5 lékařů, 206 zdravotnických záchranářů, 170 řidičů záchranářů a 25 dispečerů krajského operačního střediska (KOS). K dispozici má celkem 67 zdravotnických vozidel rychlé lékařské pomoci (RLP), z toho 55 sanitních a 12 působících v systému rendez-vous (R-V). Pro případ mimořádných událostí má k dispozici dva speciálně vybavené přívěsné vozíky. Obrat činí celkem více než 400 mil. Kč, z toho 38 % příjmů je od zdravotních pojišťoven (ZP), 1 % jsou vlastní příjmy a 60% hradí zřizovatel. I přes to, že ZZS JMK má jednu z nejhustších sítí výjezdových stanovišť v rámci ČR, není schopna zajistit dostupnost PNP ve vyhláškou stanoveném čase na celém území kraje. Při své činnosti spolupracuje se ZZS olomouckého, pardubického a zlínského kraje a kraje Vysočina, a to jak zajištěním služeb na území okolních krajů, tak i s využitím sil a prostředků okolních krajů při pokrytí vlastního území. Jednou z lokalit, kde je jen velmi obtížně PNP v kraji zajišťována je oblast mezi Vranovskou přehradou a hranicí s Rakouskou republikou. 2.2 Identifikace Rakouského Červeného kříže Rakouský Červený kříž je součástí celosvětově činného hnutí Červeného kříže a Červeného půlměsíce a má v Rakousku vlastní zemské svazy ve všech spolkových zemích. Zemský svaz Dolního Rakouska je největším poskytovatelem záchranných služeb a přepravy nemocných v Dolním Rakousku, pokrývá je celkem z cca 91 % procent. V celé zemi provozuje 55 okresních 79 místních stanic. Téměř 600 vozidel představuje flotilu, která je k dispozici pro celé spektrum výkonů v PNP a přepravě nemocných. Využívá se 31 vozidel s lékařem (NAW, NEF) a cca 150 vozů 7
9 rychlé zdravotnické pomoci (RTW). Ostatní vozidla slouží pro přepravu nemocných (KTW) a jako pomocná vozidla pro přepravu nemocných (BKTW, pro ambulantní přepravu). Navíc je k dispozici ještě cca 40 vozidel v oblasti pomoci při katastrofách. RČK má v současnosti cca dobrovolníků, kteří pracují jako zdravotníci a záchranáři záchranné služby a přepravy nemocných a v urgentní medicíně. K pokrytí denních pohotovostních služeb nyní Rakouský Červený kříž zaměstnává 780 profesionálních pracovníků a pracovnic a navíc má 810 osob v civilní službě, kteří pracují především v přepravě nemocných. 2.3 Identifikace řešených oblastí k poskytování PNP v obou regionech - Poskytování zdravotní péče na území daného státu. - Uplatnění práva přednosti v jízdě sanitních vozidel. - Úhrady a vykazování péče poskytnuté na území druhého státu. - Vybavení sanitních vozidel přístroji a dalšími technickými prostředky, léky a prostředky zdravotnické techniky a využití letecké záchranné služby (LZS) při zajištění PNP, včetně řešení mimořádných událostí. - Trestní odpovědnost a náhrady škod při zásazích na území druhého státu. - Sjednocení podmínek, za kterých bude PNP v obou příhraničních oblastech poskytována (využití RLP, RZP, RV). - Způsob předávání pacientů do navazujících zdravotnických zařízení. - Řešení komunikace (radiového spojení, další formy) mezi operačními středisky a výjezdovými skupinami na území druhého státu. - Uznávání kvalifikace lékařů a ostatního zdravotnického personálu v PNP na území druhého státu. - Spolupráce a koordinace činností mezi operačními středisky poskytovatelů PNP. - Výměnné stáže za účelem seznámení se s podmínkami poskytování PNP ve druhé zemi a podmínky, za kterých budou realizovány (pracovně právní či jiný vztah k poskytovateli stáže, vybavení prostředky k OBZP, délka stáže, počet stážujících). - Jazyková vybavenost zdravotnických pracovníků. - Spolupráce ZZS se složkami integrovaného záchranného systému (IZS) v obou zemích. 2.4 Identifikace záměru a předpokladů k úspěšné realizaci Oba poskytovatelé PNP na území JMK a Dolního Rakouska se nevyhnou situacím, kdy s ohledem na zasahující výjezdovou skupinu je v případě další tísňové výzvy nutné vyslat na místo události výjezdovou skupinu z jiného, často vzdáleného, výjezdového stanoviště. Obdobně tomu může být při řešení dostupnosti péče stanovené legislativou příslušného státu 8
10 s ohledem na místní podmínky pokrytí území výjezdovými skupinami. V řadě případů je přitom efektivnější a časově dostupnější vyslat do místa události síly a prostředky sousedního státu. Pro obyvatelstvo, které se pohybuje v příhraničních oblastech druhého státu, může být výhodné vyslání sanitního vozidla i personálu vlastní země a převezení k akutní nemocniční léčbě do nemocnice na domovském území. Předpokladem rozvinutí vzájemné spolupráce v oblasti PNP je dosažení shody na rozsahu a způsobu poskytování péče na příhraničním území druhého státu, vytvoření podmínek pro pohyb sil a prostředků a podmínek k výkonu zdravotnického povolání na území jiného státu, odstranění komunikačních problémů na úrovni posádka pacient, operační středisko posádky či posádky mezi sebou navzájem, jak technických, tak i z pohledu jazykové vybavenosti, ale zejména vzájemné poznání a získání důvěry ve schopnosti partnera při výkonu náročného zdravotnického povolání. Důležitými faktory jsou rovněž podpora zřizovatelů poskytovatelů péče i managementů organizací, které PNP zajišťují. 9
11 3 Analytická část, analýza současného stavu v poskytování PNP 3.1 Analýza legislativních norem obou zemí ve vztahu k poskytování PNP na území druhého státu Poskytování PNP na území druhého státu Česká republika Základní právní rámec poskytování přednemocniční neodkladné péče na území České republiky obecně je dán jednak ustanovením 18 písm. b) zákona 20/1966 Sb. o péči o zdraví lidu a vyhláškou č. 434/1992 Sb. o zdravotnické záchranné službě. Podle citovaného ustanovení zákona je poskytování této péče na území České republiky vyhrazeno pouze krajům a jimi zřízeným zdravotnickým zařízením, tzn., že na tento druh zdravotnické služby má označený segment územní samosprávy zákonem stanovený monopol. Podle ustanovení 3 odst. 1 písm. c) citované vyhlášky se mohou na příslušné péči podílet i jiné fyzické a právnické osoby, avšak výhradně jen na základě smluv s krajem nebo jím zřizovaným zdravotnickým zařízením. Tyto osoby přitom musí samy za sebe splňovat obecné podmínky pro poskytování zdravotnických služeb na území České republiky, tzn., že musí mít tuzemské oprávnění k poskytování těchto služeb na základě tzv. registrace nestátního zdravotnického zařízení podle příslušných ustanovení zákona 160/1992 Sb. o zdravotní péči v nestátním zdravotnickém zařízení, a zároveň musí být dostatečně personálně vybaveny personálem způsobilým k výkonu zdravotnického povolání podle zákona č. 95/2004 Sb. o lékařských zdravotnických povoláních a podle zákona č. 96/2006 Sb. o nelékařských zdravotnických povoláních Rakousko Provádění přednemocniční neodkladné péče na rakouském státním území se řídí těmito zákony a podzákonnými předpisy: - Spolková ústava (B-VG) Upravuje, že zajištění a úkoly záchranné služby spadá do působnosti obcí a zemí. - Zákon o zdravotnících - Vyhláška o vzdělávání zdravotníků - Zákon o Červeném kříži - DR zákon o záchranné službě - DR zákon o pomoci při katastrofách 10
12 - Vyhláška o minimálních požadavcích a minimálním vybavení pro záchranné služby a přepravu nemocných - Smlouva o RLP se zemí Dolní Rakousko Z uvedených předpisů vyplývá, že provádět přednemocniční neodkladnou péči jsou oprávněné tyto subjekty: - Dělnický svaz samaritánů, - Johanitská nehodová pomoc v Rakousku, - Maltézská špitální služba v Rakousku, - Rakouský Červený kříž, - zdravotní služba rakouské armády, - Zelený kříž Na územích obou států platí zákonné normy, které znemožňují plnění úkolů výjezdových skupin na území druhého státu. V České republice se jedná zejména o zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích, který vymezuje okruh provozovatelů, kteří mohou při své činnosti využívat zvuková a světelná výstražná zařízení. Dále se jedná o zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech, který vymezuje podmínky používání léčivých přípravků v ČR a jejich skladování a zejména nakládání s opiáty. Stejný zákon pak vymezuje podmínky, za kterých je možné na území ČR opiáty dovážet Analýza uznávání kvalifikace lékařů a ostatního zdravotnického personálu v PNP na území druhého státu Česká republika Podle 6 odst. 1 vyhl. 434/1992 Sb. lze tvořit posádky příslušných výjezdových skupin pouze ze zdravotníků s kvalifikací lékaře, záchranáře a řidiče-záchranáře. Záchranářem se ve smyslu 18 zák. 96/2004 Sb. rozumí absolvent příslušného bakalářského oboru vysoké školy, nebo absolvent příslušného oboru vyšší odborné nebo střední školy. Řidičem-záchranářem se podle 35 zák. 96/2004 Sb. rozumí absolvent akreditovaného kvalifikačního kurzu v příslušném oboru. Povinnost poskytovat zdravotnické služby výhradně prostřednictvím personálu způsobilého podle citovaných zákonů, vyplývá mimo jiné z 6 zák. 160/1992 Sb. Tato právní úprava plně dopadá i na případnou přednemocniční neodkladnou péči poskytovanou právnickou osobou se sídlem na území Rakouské republiky. Podle 25 odst. 1 zák. 95/2004 Sb. resp. podle 74 odst. 1 zák. 96 Sb. pak mohou cizozemští poskytovatelé resp. jejich odborný personál poskytovat na území České republiky svoje zdravotnické služby v režimu buď tzv. hostujících osob, nebo v režimu tzv. usazených osob. Hostující osoby 11
13 mohou poskytovat svoje služby jen v rámci tzv. volného pohybu služeb v Evropské unii dle příslušných ustanovení komunitárního práva. Tento volný pohyb je omezen jen na dočasné nebo příležitostné poskytování příslušných služeb. V rámci tohoto právního režimu se příslušná služba poskytuje bez jakéhokoliv tuzemského povolení nebo registrace, U tzv. hostujících osob není třeba žádného komplikovaného uznávání jejich odborné kvalifikace a stačí pouze tzv. oznámení, adresované Ministerstvu zdravotnictví ČR. S ohledem na deklarovaný záměr začlenit v tomto konkrétním případě poskytovatele resp. jeho výjezdové skupiny trvale do systému poskytování příslušné péče na území České republiky, nebude možno využít režimu tzv. volného pohybu a služeb a pro tento účel bude nutno použít výhradně tzv. usazených osob, a to na základě formálního uznání jejich kvalifikace podle dále citovaných právních předpisů. Z výše uvedených skutečností vyplývá, že případný partner tuzemského monopolního poskytovatele přednemocniční neodkladné péče se sídlem na území Rakouské republiky musí: a) získat oprávnění k poskytování zdravotní péče v ČR formou registrace jeho nestátního zdravotnického zařízení podle zák. 160/1992 Sb. Podmínkou registrace je doložení odpovídajícího věcného a personálního vybavení, přičemž věcné vybavení v tomto případě je stanoveno vyhláškou 49/1993 Sb. Dostatečné personální vybavení pro účel této registrace se podle 9 odst. 2 zák. 160/1992 Sb. dokládá pracovně-právním vztahem mezi cizozemským partnerem a fyzickou osobou ve funkci tzv. odborného zástupce, s tzv. specializovanou způsobilostí ve smyslu zák. 95/2004 Sb. Řízení o této registraci provádí příslušný krajský úřad, v tomto konkrétním případě Krajský úřad Jihomoravského kraje, b) být pojištěn pro případ škod způsobených poskytováním svých služeb na území České republiky ve smyslu 16 zák. 160/1992 Sb., a to u tuzemské pojišťovny, c) uzavřít smlouvu s příslušným tuzemským monopolním poskytovatelem přednemocniční neodkladné péče, na jejímž základě bude tento partner začleněn do jeho sítě příslušných zdravotnických pracovišť, a která zároveň upraví podmínky tohoto začlenění. Z této smlouvy by přitom mělo být zřejmé i to, zda cizozemský partner bude svoje služby na našem území poskytovat svým jménem a na svou vlastní majetkovou odpovědnost nebo jako subdodavatel jménem a na odpovědnost tuzemského monopolního poskytovatele. Tuzemská právní úprava umožňuje obě varianty. Na formu odpovědnosti za služby vůči jejich příjemcům by pak měla navazovat i odpovídající forma úhrady služeb cizozemského poskytovatele. Poskytování služeb svým jménem a na svou vlastní odpovědnost víceméně předpokládá přímý smluvní vztah a úhrady mezi cizozemským provozovatelem a tuzemskými zdravotními pojišťovnami, poskytování služeb formou subdodávky spíše účtování služeb 12
14 pojišťovnám prostřednictvím tuzemského monopolního poskytovatele a úhrady od tohoto poskytovatele, d) vybavit se výhradně jen zdravotnickým personálem s výše uvedenou odbornou kvalifikací, získanou přímo na území České republiky, nebo lékaři se statutem tzv. usazených osob podle 25 odst. 3 zák. 95/2004 Sb. resp. dalšími osobami s uznanou kvalifikací podle zák. 18/2004 Sb. o uznávání odborné kvalifikace. Usazenou osobou v tomto smyslu se rozumí lékař s odbornou zdravotnickou kvalifikací získanou v jiném členském státě Evropské unie, jejíž kvalifikace byla uznána resp. postavena naroveň předepsané tuzemské kvalifikaci formou tzv. uznání podle 28 a násl. zák. 95/2004 Sb. Pro účely uznání kvalifikace lékařů pro tento účel lze využít institutu tzv. automatického uznávání odborné kvalifikace podle 28a zák. 95/2004 Sb. Podle tohoto ustanovení ministerstvo zdravotnictví automaticky uzná kvalifikaci rakouského lékaře na základě tzv. Facharztdiplomu (viz sdělení MZ ČR č. 275/2007 Sb., kterým se vyhlašují doklady osvědčující nabytá práva o dosažené kvalifikaci). Naproti tomu v případě záchranářů a řidičů-záchranářů se žádné automatické uznávání v tuzemských právních předpisech nepředvídá a tyto osoby jsou povinny se podrobit v plném rozsahu regulérní proceduře tohoto uznávání podle příslušných ustanovení obecného zák. č. 18/2004 Sb. o uznávání odborné kvalifikace. Toto uznávání provádí rovněž české ministerstvo zdravotnictví, a to na základě analýzy konkrétních dokladů o dosažené odborné kvalifikaci a odborné praxi cizozemského personálu a jejich srovnání s kvalifikačními požadavky dle tuzemské právní úpravy. V případě významnějších rozdílů v obsahu nebo délce vzdělávání resp. přípravy k požadované odborné kvalifikaci může ministerstvo zdravotnictví uložit dotčenému žadateli dokonce i kompenzační opatření formou vykonání rozdílové zkoušky nebo adaptačního období. Poskytovatelé zdravotnických služeb mohou poskytovat svoji péči na území České republiky mimo jiné v režimu tzv. hostujících osob s tím, že se tak může dít jen v rámci tzv. volného pohybu služeb na vnitřním trhu Evropské unie. Pro tento volný pohyb je přitom charakteristické, že poskytování služeb na území jiného státu je omezeno jen na služby poskytované dočasně nebo příležitostně. K takovému poskytování služeb není třeba žádného tuzemského povolení nebo registrace, pouze tzv. oznámení, adresovaného Ministerstvu zdravotnictví ČR. Podle 27a odst. 1 zák. 96/2004 Sb. musí být k uvedenému oznámení nicméně přiložena celá řada dokladů, a to zejména: a) kopie průkazu totožnosti a dokladu osvědčujícího státní příslušnost uchazeče, b) doklad o oprávnění vykonávat zdravotnické povolání, 13
15 c) doklad potvrzující, že je hostující osoba usazena v členském státě původu a v souladu s jeho právními předpisy vykonává odpovídající zdravotnické povolání a že ji oprávnění k výkonu tohoto povolání v členském státě původu nebylo v okamžiku vydání osvědčení odejmuto ani dočasně pozastaveno, d) doklad o dosažené odborné kvalifikaci, e) doklad o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu zdravotnického povolání v rozsahu a za podmínek dle tuzemských právních předpisů s tím, že za tento doklad se považuje také doklad vydaný úvěrovou institucí nebo pojišťovnou usazenou v jiném členském státě. Podle 27b citovaného zákona pak Ministerstvo zdravotnictví ČR může ověřit odbornou kvalifikaci hostujícího poskytovatele, a to i jeho přezkoušením Rakousko Činnost, uznávání a nostrifikaci lékařů ze zahraničí upravuje v Rakousku Zákon o lékařích. Jsou dány různé možnosti pro činnost zahraničních lékařů. 36a tohoto zákona upravuje lékařskou činnost v rámci přeshraniční kooperace mezi zdravotnickými zařízeními. Lékaři (všeobecné lékařství, atestovaní a odborní lékaři) mají možnost vykonávat činnost v rakouském zdravotnickém zařízení. Je k tomu zapotřebí zapsání do seznamu lékařů Rakouské lékařské komory. 37 Zákona o lékařích upravuje činnost v rámci volného pohybu služeb. Zmíněni jsou zde státní příslušníci států EHP nebo Švýcarské konfederace. Tito lékaři však smějí vykonávat tuto činnost jen ze svého zahraničního pracoviště a sídla, v rámci pohybu služeb. Vylučuje to však stálou činnost. V zákoně se hovoří o činnosti přechodné a příležitostné. Pro stálou činnost lékaře v Rakousku je nutná nostrifikace. Nostrifikační řízení provádí Rakouská lékařská komora a k pozitivní nostrifikaci a zápisu do Rakouského seznamu lékařů se vyžaduje průkaz rovnocenného vzdělání a kvalifikace. Pro stálou činnost zahraničního zdravotníka v Rakousku je analogicky k Zákonu o lékařích nutná nostrifikace podle Zákona o zdravotnících. Pro činnost při přeshraničním výjezdu nebo jednorázovou činnost však nostrifikace není nutná. Nostrifikaci upravují Zákona o zdravotnících. Protože je Česko členem EHP, uplatňuje se zde hlavně 18. Průkaz kvalifikace EHP (1) 18 Osvědčení o způsobilosti pro povolání a činnost zdravotníka, která státním příslušníkům smluvních států Dohody o Evropském hospodářském prostoru (smluvní státy 14
16 EHP) nebo Švýcarské konfederace vydal smluvní stát EHP nebo Švýcarská konfederace, se uznávají podle ustanovení Směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací. (2) Stejné postavení jako prokázání kvalifikace podle odst. 1 má osvědčení o způsobilosti pro povolání a činnost zdravotníka, které bylo příslušníkovi smluvního státu EHP nebo Švýcarské konfederace vystaveno mimo Evropský hospodářský prostor nebo Švýcarskou konfederaci (diplom třetí země), pokud jeho držitel 1. je oprávněn k výkonu činnosti zdravotníka ve smluvním státě EHP nebo Švýcarské konfederaci a 2. předloží osvědčení státu podle ř. 1 o tom, že po dobu tří let vykonával činnost zdravotníka na výsostném území tohoto státu. (3) Osoby, které nejsou příslušníky smluvního státu EHP nebo Švýcarské konfederace (občané třetích států) a 1. mají povolení k pobytu s právem na trvalý pobyt podle 45 resp. 49 Zákona o povolování pobytu (NAG), BGBl. I č. 100/2005, nebo 2. jsou oprávněni k pobytu jako rodinní příslušníci občana smluvního státu EHP nebo Švýcarské konfederace s právem volného pohybu nebo občana Rakouska a mají průkaz o povolení trvalého pobytu podle 54 NAG. (4) Příslušníkům smluvního státu EHP nebo Švýcarské konfederace a občanům třetích států podle odst. 3, kterým bylo vystaveno osvědčení o způsobilosti podle odst. 1 odpovídající osvědčení nebo diplomu podle čl. 11 písm. b až e Směrnice 2005/36/ES, udělí na jejich žádost spolkový ministr pro zdraví, rodinu a mládež povolení k výkonu povolání nebo činnosti záchranáře nebo zdravotnického záchranáře. (5) Povolení k výkonu povolání nebo činnosti je vázáno podmínkou úspěšného absolvování nejvýše tříletého adaptačního období nebo zkoušky způsobilosti, jestliže se absolvované vzdělávání se zohledněním znalostí získaných v rámci řádných pracovních zkušeností podstatně liší od rakouského vzdělávání. Volba mezi adaptačním obdobím a zkouškou způsobilosti náleží žadateli. (6) Adaptační období podle odst. 5 je výkon činnosti zdravotníka v Rakousku pod dohledem příslušně kvalifikovaného zdravotníka, má být provázeno doplňkovými kurzy, pokud jsou odborně potřebné, a musí být vyhodnoceno. (7) Zkouška způsobilosti podle odst. 5 je zkouška týkající se výhradně profesních resp. pro činnost relevantních znalostí a dovedností žadatele, kterou se posuzuje způsobilost žadatele vykonávat v Rakousku povolání, resp. činnost zdravotníka. (8) Bližší předpisy o povolování, provádění a hodnocení adaptačního období a zkoušky způsobilosti vydává spolkový ministr pro zdraví, rodinu a mládež vyhláškou. 15
17 (9) Žadatel musí předložit 1. doklad o státní příslušnosti a u občanů třetích států podle odst. 3 doklad o povolení pobytu, 2. osvědčení o způsobilosti, doklad o oprávnění k povolání nebo činnosti v zemi původu a případně doklad o získaných profesních zkušenostech, 3. doklad zdravotní způsobilosti potřebné pro plnění pracovních povinností, 4. doklad o důvěryhodnosti potřebné pro plnění pracovních povinností a 5. doklad o trvalém bydlišti nebo zmocněnci pro doručování v Rakousku. (10) Spolkový ministr pro zdraví, rodinu a mládež do jednoho měsíce potvrdí příjem podkladů a sdělí, které podklady chybí. K rozhodnutí o povolení k výkonu povolání musí dojít do čtyř měsíců od předložení kompletních potřebných podkladů. (11) Pokud se v rámci řízení zjistí podstatné rozdíly mezi kvalifikací potřebnou podle tohoto spolkového zákona a kvalifikací získanou v zemi, které podle odst. 5 vyžadují nařízení adaptačních opatření, má žadatel právo požádat o přerušení řízení do doplnění chybějících vzdělávacích obsahů. Řízení bude pokračovat na jeho žádost. Při přerušení řízení delším než šest měsíců musí být při podávání žádosti o pokračování v řízení kromě doplňujícího osvědčení o způsobilosti a dokladů o profesních zkušenostech předloženy: 1. doklad o trvalém bydlišti nebo zmocněnci pro doručování v Rakousku. 2. při změnách aktualizované doklady podle odst. 9 ř. 1 a Analýza legislativních norem obou zemí ve vztahu k úhradám péče poskytnuté na území druhého státu Česká republika Dokumenty, upravující vykazování a úhrady zdravotní péče v PNP: - Seznam zdravotních výkonů s bodovými hodnotami - Metodika pro pořizování a předávání dokladů VZP ČR, verze Datové rozhraní VZP ČR, verze Pravidla pro vyhodnocování dokladů - Smlouva mezi zdravotní pojišťovnou a konkrétním zdravotnickým zařízením. Ad 1) Seznam zdravotních výkonů je vyhláška MZ ČR, která obsahuje soupis výkonů a pravidla pro jejich vykazování. Přednemocniční neodkladná péče se vykazuje jednak pomocí: a) ambulantních kódů, a to 16
18 79111 lékařské vyšetření a odborná přednemocniční neodkladná péče á 15 minut poskytovaná lékařem RLP přednemocniční neodkladná péče, sledování, event. transport pacienta zdravotnickým záchranářem nebo všeobecnou sestrou se specializací v ARIP á 15 minut. Každý výkon je ohodnocen počtem bodů a časem 15 minut. Bodová hodnota výkonu se zjistí jako součet počtu bodů a minutové režie přepočtené na body (tj. počet minut x sazba režie za minutu) b) dopravních kódů, a to 70 jízda vozidla ZZS 72 převoz speciální sanitkou pro novorozence 74 doprava lékaře RLP v setkávacím systému Dopravní kódy jsou ohodnoceny počtem bodů. Výsledná cena za výkon se zjistí vynásobením počtu bodů a hodnotou bodu. Hodnota bodu se stanoví na základě výsledků dohodovacího řízení mezi zástupci zdravotních pojišťoven a zástupci poskytovatelů zdravotní péče. Pokud se zástupci nedohodnou, stanoví hodnotu bodu Ministerstvo zdravotnictví ČR. Hodnota bodu je stanovena vyhláškou MZ ČR. Takto stanovená hodnota bodu je hodnotou minimální. Zdravotní pojišťovny mohou hradit i cenu vyšší. Ad 2) Metodika pro pořizování a předávání dokladů řeší problematiku praktického vykazování zdravotních výkonů zdravotním pojišťovnám. Obsahuje popis pořizování dokladů vyplňováním tiskopisů. K popisu dokladů se vztahují společné části, platné pro každý doklad tj. Seznam zkratek, Základní pojmy-doklad, Základní pojmy - druhy smluvní péče, Společné zásady a Pravidla pro předávání dokladů. Tuto Metodiku vydává největší zdravotní pojišťovna ČR Všeobecná zdravotní pojišťovna a řídí se jí i ostatní zdravotní pojišťovny Ad 3) Datové rozhraní se zabývá praktickým předáváním dat za zdravotní péči pomocí prostředků výpočetní techniky. Ke každému dokladu se vztahují společné části platné pro datová rozhraní všech dokladů, tj. Přijímané doklady na datovém nosiči - obecné zásady, Vyplňování dokladů v datovém rozhraní. Ad 4) Pravidla pro vyhodnocování dokladů popisují postup převzetí, zpracování a ohodnocení dokladů za zdravotní péči poskytnutou pojištěncům. Dále obsahují základní komunikaci Pojišťovny se smluvními partnery včetně předávaných sestav a stručný popis jednotlivých forem financování zdravotní péče. K vyhodnocení každého dokladu se vztahují společné části, tj. Seznam zkratek, Dávky dokladů, Doklady a Obecná pravidla. 17
19 Ad 5) Smlouva mezi zdravotnickým zařízením a zdravotní pojišťovnou zde se sjednají podmínky poskytování zdravotní péče a její úhrady, tj. - pracoviště, - rozvrh poskytování zdravotní péče - kapacita poskytování zdravotní péče - územní oblast - zaměstnanci oprávněni poskytovat smluvenou ZP, jejich kvalifikace - kódy zdravotních výkonů - dopravní prostředky a jejich vybavení - vykazování zvlášť účtovaného materiálu (ZUM)/zvlášť účtovaných léčivých přípravků (ZULP) - ostatní ujednání. Pokud nemá zdravotnické zařízení uzavřenou smlouvu se zdravotní pojišťovnou, pravidla pro vykazování a vyhodnocení platí stejná s výjimkou ceny za bod. Hodnota bodu smluvní je v současné době ve výši 1,06 Kč a nesmluvní 0,95 Kč. Tiskopis pro vykazování výkonů v ZZS: VZP-37/2006 Vyúčtování výkonů záchranné služby Tiskopis se používá k vyúčtování zdravotních výkonů včetně souvisejících dopravních výkonů a zvlášť účtovaných materiálů poskytnutých pojištěnci RLP nebo RZP, včetně výkonů v setkávacím systému, a to vždy odděleně RLP, RZP. Dle kap. II.1. Společné zásady se vyplňují Kód pojišťovny, IČP, Odbornost, Čís. dokladu, Var. symbol, Poř. č., Příjmení a jméno pacienta, Číslo pojištěnce, Základní diagnóza, Ostatní diagnózy, Náhrady. Dále se uvádí: SPZ vozu registrační značka vozidla. Datum datum provedení zásahu ve tvaru DDMMRR. Od hod. min. hodina a minuta příjmu výzvy. Do hod. min. hodina a minuta ukončení zásahu. V části ZDRAVOTNÍ VÝKONY se vykazují zdravotní výkony RZP či RLP a transport ZZS. Kód číslo zdravotního nebo dopravního výkonu podle číselníků Zdravotní výkony a Doprava. Zarovnává se doprava. Počet celkový počet provedení vykazovaného zdravotního výkonu. Pokud nebude údaj vyplněn, má se za to, že byl proveden pouze jednou. V případě dopravního výkonu se zde uvede počet ujetých km. 18
20 V části ZUM se vykazují stanovené speciální pomůcky a zdravotnické prostředky na jedno použití v souladu se smlouvou a příslušným věstníkem MZ ČR. Sk jednomístný číselný údaj, pro jehož vyplnění se použije číselník Skupiny číselníků léčivých přípravků, zdravotnických prostředků a stomatologických výrobků. Uvedení skupiny je nezbytné pro vyplnění dalších údajů. Není-li pole vyplněno, systém automaticky předpokládá Sk = 1. Kód číselný údaj označující použitý materiál z číselníků léčivých přípravků a ZP. V případě, že materiál není uveden v číselnících, je nutné jej účtovat přiloženou fakturou s uvedením názvu, množství a nákupní ceny. Množství skutečně spotřebované množství materiálu v poměru k měrným jednotkám uvedeným v odpovídajícím číselníku. Rozsah údaje je 6 znaků, 3 celá čísla a 3 místa desetinná. Příklad: Měrná jednotka je jedno balení. Balení obsahuje 10 ks. Spotřebován je pouze 1 kus a ten se vykáže: 1 : 10 = 0, Cena skutečná cena za vykázané množství, kterou je zařízení oprávněno účtovat k úhradě pojišťovně. Rozsah údaje je 8 znaků, 6 celých čísel a 2 desetinná místa. Cena musí být povinně vyplněna. Prázdné okénko: místo pro záznamy zdravotní pojišťovny. Vystavil razítko, podpis, datum: den vystavení, razítko a podpis. str. 70/98 Metodika pro pořizování a předávání dokladů VZP ČR verze 6.29 V případě, kdy je doprava indikována na dokladu VZP-34/2009 Příkaz ke zdravotnímu transportu, originál tohoto dokladu VZP-34/2009 se stává nedílnou součástí vyúčtování a dopravce ho předává vždy pojišťovně Rakousko V Dolním Rakousku se uplatňuje v zásadě pásmový model účtování. Tak se hradí čistě ujetá trasa, nezávisle na vynaložené péči o pacienta. Zjišťování ujeté trasy se provádí nezávisle na najetých kilometrech pomocí stanoveného výkazu vzdáleností (digitální mapa) dolnorakouské regionální zdravotní pojišťovny. Ke stanovení kilometrovného se zohledňuje jenom trasa, při níž je na palubě vozu pacient. Příjezdová trasa z výjezdového stanoviště k místu ošetření ani návrat z místa předání na výjezdové stanoviště se nezapočítává. Výjezdy a jízdy, při nichž se nepřepravuje žádný pacient (ošetření na místě, ponechání pacienta na místě, příp. účast druhého vyslaného vozidla, ), se tedy nehradí. Výjezdy a přeprava se zásadně hradí jen na rakouském státním území a jen do nejbližšího vhodného zdravotnického zařízení. Trasy přepravy mimo rakouské státní území a 19
21 ke vzdálenějšímu dále zdravotnickému zařízení, než je nejbližší vhodné (přání pacienta), se účtují přímo pacientovi. Zdravotním pojišťovnám lze účtovat jen přepravu osob vlastnících Evropskou kartu zdravotního pojištění platnou na území EU. Všem ostatním osobám se pak náklady na přepravu účtují přímo. V oblasti prosté přepravy nemocných (ambulantní přeprava) úhrada v současnosti činí: 1-19 km: 16, km: 25, km: 42, km: 58, km: 73,88 od 160 km: 0,59 za ujetý km V oblasti kvalifikované přepravy nemocných a nelékařské záchranné služby úhrada v současnosti činí: 1-19 km: 29, km: 60, km: 101, km: 162, km: 215,50 od 160 km: 1,24 za ujetý km Pro vozy RLP platí v současnosti tyto tarify: 1-20 km: 95,00 za každý další ujetý km: 1,24 Podle tohoto tarifu se hradí pouze výjezdy lékaře RLP ve třídě NACA 4, 5 a 6. Výjezdy ve třídě NACA 1, 2 a 3 se nehodnotí jako výjezd RLP. Výjezdy ve třídě NACA 7 (pacient zemře) se vůbec nehradí. K zajištění služby RLP navíc země Dolní Rakousko vyplácí v následujícím roce částku k pokrytí ztráty. Za vozidla pro přepravu lékaře (NEF), které přirozeně nemohou samy přepravovat pacienta, navíc země Dolní Rakousko hradí roční paušál ,-. Lékaři pracující ve službě RLP jsou zaměstnanci Dolnorakouského holdingu zemských klinik (DR Landesklinikenholding) a dolnorakouský Červený kříž jako provozovatel systému RLP je dostává k dispozici pro tuto službu. Použitý materiál (léčiva, spotřební zdravotnický materiál) poskytují službě RLP nemocnice přiřazené danému výjezdovému stanovišti. 20
22 V oblasti ZZS a přepravy nemocných si Červený kříž jako provozovatel sám pořizuje veškerý spotřební materiál, který je již zahrnutý do výše uvedeného pásmového modelu úhrad. Analýzou příkladu úhrady péče za srovnatelné výkony v ČR a Rakousku bylo zjištěno, že přes naprosto odlišný systém úhrad PNP vychází částky srovnatelně. Pro typický výjezd posádky RZP se úhrady v obou zemích liší řádově v desetikorunách až stokorunách. Systém úhrad PNP nelze pokládat za překážku při vzájemném poskytování služeb na území druhého státu. Analýza úhrady péče posádky RLP nebyla provedena, neboť v posádkách rakouského Červeného kříže spolupracují lékaři nemocnic či praktičtí a odborní lékaři soukromých zdravotnických zařízení (ZZ), kteří poskytnutou péči účtují zdravotním pojišťovnám samostatně. Způsob a účtování takto poskytnuté péče není rakouskému partnerovi v pracovní skupině znám Analýza legislativních norem obou zemí ve vztahu k vybavení sanitních vozidel a vrtulníků technikou, léky a prostředky zdravotnické techniky Česká republika Vybavení sanitních vozidel a vrtulníku LZS technickými prostředky, speciálním zdravotnickým materiálem a léčivy je zřejmé z příloh č. 2 až Rakousko Vybavení sanitních vozidel technickými prostředky, speciálním zdravotnickým materiálem a léčivy je zřejmé z příloh č. 5 až 7. Vybavení sanitních vozidel technickými prostředky odpovídá druhům sanitních vozidel, které péči poskytují. V sanitních vozidlech ZZS JMK, která jsou ve všech případech vybavena jako vozidla RLP, tedy s vybavením včetně defibrilátorů Lifekak 12 (15) a ventilátorů (ve většině případů Oxylog 1000). Vybavení výjezdových vozidel technickými prostředky odpovídá druhu vozidla. Použití speciálního zdravotnického materiálu je obdobné u obou stran. Srovnání léčivými přípravky je patrné z přílohy č. 8. Rozdíly ve vybavení léčivými přípravky jsou zanedbatelné a nevyžadují provedení změn ve vybavenosti vozidel při výkonu PNP na území druhého státu. Vozy RLP (NAW) a výjezdová vozidla lékaře (NEF) jsou vybavena podobně jako v Česku. Používají se zpravidla defibrilátory Lifepak 12 (15) nebo Corpuls 3. Pro zajištění 21
23 dýchání se používá zpravidla Oxylog 1000 a Oxylog Některá výjezdová stanoviště používají přístroje Weinmann Medumat. Navíc jsou k dispozici perfusory (injekční dávkovače) od firmy Braun nebo podobné produkty. Vozy RZP (RTW) jsou v provedení se zvýšenou střechou (vnitřní světlá výška 180 cm). Používají se v nich zpravidla poloautomatické defibrilátory Lifepak 500. Navíc jsou ve voze k dispozici všechny materiály pro zdravotně technickou péči o urgentního pacienta. Vozy pro přepravu pacientů (KTW) mají střechu většinou střední (vnitřní světlá výška 165 cm) nebo nízkou (vnitřní světlá výška 145 cm). Vybavení tvoří kyslík a materiál pro základní péči o pacienta. Všechna vozidla RČK jsou vybavena vysílačkami v digitální síti TETRA pro orgány a organizace s bezpečnostními úkoly Analýza trestní odpovědnosti a náhrady škod při zásazích na území druhého státu Česká republika Právní odpovědnost cizozemského poskytovatele za protiprávní jednání při poskytování zdravotnických služeb na území České republiky Právní odpovědnost hostující osoby za porušení právních povinností, spojených s poskytováním zdravotnických služeb na území České republiky, má povahu jednak odpovědnosti majetkové, tzv. odpovědnosti za škody, způsobené při poskytování jeho služeb nebo v souvislosti s nimi, a jednak odpovědnosti trestní nebo přestupkové, pokud se při tomto poskytování hostující osoba dopustí jednání, které je popsáno v tuzemském trestním zákoně nebo v zákoně č. 200/1990 Sb. o přestupcích. Pro případnou odpovědnost cizozemské záchranné služby jako hostující právnické osoby za škodu je pak podstatná a rozhodující ta okolnost, že poskytování zdravotnických služeb v oboru urgentní medicíny jakýmkoliv cizozemským poskytovatelem v tuzemsku se může dít prakticky jen na základě smlouvy s tuzemskou záchrannou službou podle 3 odst. 1 písm. c) vyhl. 434/1992 Sb. V tomto smyslu tedy bude hostující osoba poskytovat svou péči na našem území jako jakýsi subdodavatel tuzemské záchranné služby, tedy jejím jménem a na její majetkovou odpovědnost. Z toho vyplývá, že za těchto podmínek nebude hostující osoba přímo majetkově odpovědná za žádné škody na zdraví nebo majetku příjemců jejích služeb na našem území, k nim došlo nějakým protiprávním jednáním této hostující osoby a odpovědnost za tyto škody vůči třetím osobám ponese její smluvní partner, tedy tuzemská záchranná 22
24 služba. Hostující osoba je, resp. bude majetkově odpovědna pouze za škodu, která vznikne v příčinné souvislosti s nějakým jejím protiprávním jednáním na majetku jejího tuzemského smluvního partnera. Za škodu v tomto smyslu se samozřejmě považuje i odškodnění, které tuzemský provozovatel záchranné služby fakticky poskytl třetím osobám za hostující osobu. Podmínky a rozsah této odpovědnosti za škodu vůči tuzemskému smluvnímu partnerovi se pak bude řídit podle práva toho státu, které si obě strany explicitně zvolí v jejich vzájemné smlouvě. Lze přitom předpokládat, že odpovědnost za škodu, která vznikla činností hostující osoby v tuzemsku, se bude řídit zejména českým obchodním zákoníkem. Podle této právní úpravy je podmínkou vzniku odpovědnosti za škodu porušení nějaké právní povinnosti, která vyplývá přímo ze zákona nebo ze smlouvy, tedy protiprávní jednání, vznik škody a příčinná souvislost mezi tímto protiprávním jednáním a škodou. Zavinění se presumuje. Za škodu se přitom považuje nejen to, oč se zmenšil majetek poškozeného, nýbrž i ušlý zisk. Pro úplnost se v této souvislosti ještě dodává, že pro případ své odpovědnosti za škody na majetku nebo zdraví svých klientů jsou tuzemští poskytovatelé zdravotnických služeb povinně pojištěni. To se samozřejmě týká i tuzemských zdravotnických záchranných služeb. Jiná situace je v případě tzv. trestněprávní odpovědnosti resp. odpovědnosti za přestupek hostující osoby za trestné činy resp. přestupky, spáchané na území našeho státu. Tato odpovědnost vyplývá přímo z trestního zákona resp. ze zákona o přestupcích, a dopadá nikoliv na záchranné služby jako právnické osoby, jejímž jménem je příslušná služba poskytována, nýbrž přímo na jednotlivé zdravotnické pracovníky těchto služeb jako fyzické osoby. V souvislosti s poskytováním zdravotnických služeb se přitom zdravotničtí pracovníci mohou dopustit nejpravděpodobněji zejména těchto trestných činů: 1) Usmrcení z nedbalosti (1) Kdo jinému z nedbalosti způsobí smrt, bude potrestán odnětím svobody až na tři léta nebo zákazem činnosti. (2) Odnětím svobody na jeden rok až šest let bude pachatel potrestán, spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 proto, že porušil důležitou povinnost vyplývající z jeho zaměstnání, povolání, postavení nebo funkce nebo uloženou mu podle zákona. (3) Odnětím svobody na dvě léta až osm let bude pachatel potrestán, spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 proto, že hrubě porušil zákony o ochraně životního prostředí nebo zákony o bezpečnosti práce nebo dopravy anebo hygienické zákony. (4) Odnětím svobody na tři léta až deset let bude pachatel potrestán, způsobí-li činem uvedeným v odstavci 3 smrt nejméně dvou osob. 2) Těžké ublížení na zdraví 23
25 (1) Kdo jinému úmyslně způsobí těžkou újmu na zdraví, bude potrestán odnětím svobody na tři léta až deset let. (2) Odnětím svobody na pět až dvanáct let bude pachatel potrestán, spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 a) na dvou nebo více osobách, b) na těhotné ženě, c) na dítěti mladším patnácti let, d) na svědkovi, znalci nebo tlumočníkovi v souvislosti s výkonem jejich povinnosti, e) na zdravotnickém pracovníkovi při výkonu zdravotnického zaměstnání nebo povolání směřujícího k záchraně života nebo ochraně zdraví, nebo na jiném, který plnil svoji obdobnou povinnost při ochraně života, zdraví nebo majetku vyplývající z jeho zaměstnání, povolání, postavení nebo funkce nebo uloženou mu podle zákona, f) na jiném pro jeho skutečnou nebo domnělou rasu, příslušnost k etnické skupině, národnost, politické přesvědčení, vyznání nebo proto, že je skutečně nebo domněle bez vyznání, g) opětovně, nebo h) ze zavrženíhodné pohnutky. (3) Odnětím svobody na osm až šestnáct let bude pachatel potrestán, způsobí-li činem uvedeným v odstavci 1 smrt. 3) Ublížení na zdraví (1) Kdo jinému úmyslně ublíží na zdraví, bude potrestán odnětím svobody na šest měsíců až tři léta. (2) Odnětím svobody na jeden rok až pět let bude pachatel potrestán, spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 a) na těhotné ženě, b) na dítěti mladším patnácti let, c) na svědkovi, znalci nebo tlumočníkovi v souvislosti s výkonem jejich povinnosti, d) na zdravotnickém pracovníkovi při výkonu zdravotnického zaměstnání nebo povolání směřujícího k záchraně života nebo ochraně zdraví, nebo na jiném, který plnil svoji obdobnou povinnost při ochraně života, zdraví nebo majetku vyplývající z jeho zaměstnání, povolání, postavení nebo funkce nebo uloženou mu podle zákona, nebo e) na jiném pro jeho skutečnou nebo domnělou rasu, příslušnost k etnické skupině, národnost, politické přesvědčení, vyznání nebo proto, že je skutečně nebo domněle bez vyznání. 24
26 (3) Odnětím svobody na dvě léta až osm let bude pachatel potrestán, způsobí-li činem uvedeným v odstavci 1 těžkou újmu na zdraví. (4) Odnětím svobody na pět až deset let bude pachatel potrestán, způsobí-li činem uvedeným v odstavci 1 smrt. 4) Těžké ublížení na zdraví z nedbalosti (1) Kdo jinému z nedbalosti způsobí těžkou újmu na zdraví, bude potrestán odnětím svobody až na dvě léta nebo zákazem činnosti. (2) Odnětím svobody na šest měsíců až čtyři léta nebo peněžitým trestem bude pachatel potrestán, spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 proto, že porušil důležitou povinnost vyplývající z jeho zaměstnání, povolání, postavení nebo funkce nebo uloženou mu podle zákona. (3) Kdo z nedbalosti způsobí těžkou újmu na zdraví nejméně dvou osob proto, že hrubě porušil zákony o ochraně životního prostředí nebo zákony o bezpečnosti práce nebo dopravy anebo hygienické zákony, bude potrestán odnětím svobody na dvě léta až osm let. 5) Ublížení na zdraví z nedbalosti (1) Kdo jinému z nedbalosti ublíží na zdraví tím, že poruší důležitou povinnost vyplývající z jeho zaměstnání, povolání, postavení nebo funkce nebo uloženou mu podle zákona, bude potrestán odnětím svobody až na jeden rok nebo zákazem činnosti. (2) Kdo z nedbalosti způsobí ublížení na zdraví nejméně dvou osob proto, že hrubě porušil zákony o ochraně životního prostředí nebo zákony o bezpečnosti práce nebo dopravy anebo hygienické zákony, bude potrestán odnětím svobody až na tři léta. 6) Neposkytnutí pomoci (1) Kdo osobě, která je v nebezpečí smrti nebo jeví známky vážné poruchy zdraví nebo jiného vážného onemocnění, neposkytne potřebnou pomoc, ač tak může učinit bez nebezpečí pro sebe nebo jiného, bude potrestán odnětím svobody až na dvě léta. (2) Kdo osobě, která je v nebezpečí smrti nebo jeví známky vážné poruchy zdraví nebo vážného onemocnění, neposkytne potřebnou pomoc, ač je podle povahy svého zaměstnání povinen takovou pomoc poskytnout, bude potrestán odnětím svobody až na tři léta nebo zákazem činnosti. 7) Neposkytnutí pomoci řidičem dopravního prostředku Řidič dopravního prostředku, který po dopravní nehodě, na níž měl účast, neposkytne osobě, která při nehodě utrpěla újmu na zdraví, potřebnou pomoc, ač tak může učinit bez nebezpečí pro sebe nebo jiného, bude potrestán odnětím svobody až na pět let nebo zákazem činnosti. 8) Nedovolené nakládání s tkáněmi a orgány 25
27 (1) Kdo v rozporu s jiným právním předpisem provede z těla mrtvého člověka odběr tkáně, buňky nebo orgánu, bude potrestán odnětím svobody až na dvě léta nebo zákazem činnosti. (2) Stejně bude potrestán, kdo v úmyslu obohatit sebe nebo jiného nakládá s odebranou lidskou tkání, buňkou nebo odebraným lidským orgánem v rozporu s jiným právním předpisem. (3) Odnětím svobody na jeden rok až pět let nebo propadnutím majetku bude pachatel potrestán, a) spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 nebo 2 opětovně, b) spáchá-li takový čin jako člen organizované skupiny, nebo c) získá-li takovým činem pro sebe nebo pro jiného značný prospěch. (4) Odnětím svobody na dvě léta až osm let nebo propadnutím majetku bude pachatel potrestán, a) získá-li činem uvedeným v odstavci 1 nebo 2 pro sebe nebo pro jiného prospěch velkého rozsahu, nebo b) spáchá-li takový čin ve spojení s organizovanou skupinou působící ve více státech. 9) Neoprávněné nakládání s osobními údaji (1) Kdo, byť i z nedbalosti, neoprávněně zveřejní, sdělí, zpřístupní, jinak zpracovává nebo si přisvojí osobní údaje, které byly o jiném shromážděné v souvislosti s výkonem veřejné moci, a způsobí tím vážnou újmu na právech nebo oprávněných zájmech osoby, jíž se osobní údaje týkají, bude potrestán odnětím svobody až na tři léta nebo zákazem činnosti. (2) Stejně bude potrestán, kdo, byť i z nedbalosti, poruší státem uloženou nebo uznanou povinnost mlčenlivosti tím, že neoprávněně zveřejní, sdělí nebo zpřístupní třetí osobě osobní údaje získané v souvislosti s výkonem svého povolání, zaměstnání nebo funkce, a způsobí tím vážnou újmu na právech nebo oprávněných zájmech osoby, jíž se osobní údaje týkají. (3) Odnětím svobody na jeden rok až pět let, peněžitým trestem nebo zákazem činnosti bude pachatel potrestán, a) spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 nebo 2 jako člen organizované skupiny, b) spáchá-li takový čin tiskem, filmem, rozhlasem, televizí, veřejně přístupnou počítačovou sítí nebo jiným obdobně účinným způsobem, c) způsobí-li takovým činem značnou škodu, nebo d) spáchá-li takový čin v úmyslu získat pro sebe nebo pro jiného značný prospěch. (4) Odnětím svobody na tři léta až osm let bude pachatel potrestán, a) způsobí-li činem uvedeným v odstavci 1 nebo 2 škodu velkého rozsahu, nebo 26
28 b) spáchá-li takový čin v úmyslu získat pro sebe nebo pro jiného prospěch velkého rozsahu. 10) 350- Padělání a vystavení nepravdivé lékařské zprávy, posudku a nálezu (1) Kdo padělá lékařskou zprávu, posudek nebo nález nebo podstatně změní jejich obsah v úmyslu užít je v řízení před orgánem sociálního zabezpečení anebo před jiným orgánem veřejné moci, v trestním, občanském nebo jiném soudním řízení, nebo kdo užije v řízení před orgánem sociálního zabezpečení nebo před jiným orgánem veřejné moci, v trestním, občanském nebo jiném soudním řízení takové zprávy, posudku nebo nálezu jako pravého, bude potrestán trestem odnětí svobody až na dvě léta nebo zákazem činnosti. (2) Stejně bude potrestán, kdo jako lékař nebo jiná způsobilá zdravotnická osoba vystaví nepravdivou nebo hrubě zkreslenou lékařskou zprávu, posudek nebo nález nebo v něm zamlčí podstatné skutečnosti o zdravotním stavu svém nebo jiného, aby jej bylo užito v řízení před orgánem sociálního zabezpečení nebo před jiným orgánem veřejné moci, v trestním, občanském nebo jiném soudním řízení, nebo kdo užije takové lékařské zprávy, posudku nebo nálezu v řízení před orgánem sociálního zabezpečení nebo před jiným orgánem veřejné moci, v trestním, občanském nebo jiném soudním řízení. (3) Odnětím svobody na šest měsíců až pět let nebo peněžitým trestem bude pachatel potrestán, a) opatří-li činem uvedeným v odstavci 1 nebo 2 sobě nebo jinému značný prospěch, nebo b) způsobí-li takovým činem značnou škodu. (4) Odnětím svobody na dvě léta až osm let bude pachatel potrestán, a) opatří-li činem uvedeným v odstavci 1 nebo 2 sobě nebo jinému prospěch velkého rozsahu, nebo b) způsobí-li takovým činem škodu velkého rozsahu. V souvislosti s poskytováním zdravotnických služeb se přitom zdravotničtí pracovníci mohou dopustit nejpravděpodobněji zejména těchto přestupků: 11) 29 - Přestupky na úseku zdravotnictví (1) Přestupku se dopustí ten, kdo a) úmyslně zmaří, ztíží nebo ohrozí poskytnutí zdravotnické služby nebo se nepodrobí povinnému vyšetření nebo léčení, b) nedodrží opatření stanovené nebo uložené ke snížení hluku a vibrací, s výjimkou povinností stanovených pro pořádání nebo poskytnutí prostor a pozemků pro veřejné produkce hudby, 27
29 c) ohrozí nebo poruší zdravotní nezávadnost pitné vody, d) padělá nebo úmyslně neoprávněně změní lékařskou zprávu nebo zdravotní průkaz anebo zneužije lékařskou dokumentaci, e) poruší povinnost při zacházení s omamnými látkami, psychotropními látkami nebo jinými látkami škodlivými zdraví, f) poruší zákaz nebo nesplní povinnosti stanovené nebo uložené k předcházení vzniku a šíření infekčních onemocnění, g) padělá lékařský předpis nebo pozmění jeho obsah v úmyslu, aby ho bylo použito jako pravého, nebo užije takového předpisu jako pravého anebo poskytne tiskopis lékařského předpisu jinému v úmyslu, aby ho bylo použito k padělání, nebo v témže úmyslu odcizí či jinak neoprávněně získá takový tiskopis, h) poruší zákaz nebo nesplní povinnosti stanovené nebo uložené k ochraně zdraví před neionizujícím zářením, i) poruší zákaz nebo nesplní povinnosti stanovené nebo uložené pro provoz koupaliště ve volné přírodě, umělého koupaliště nebo sauny, j) poruší zákaz nebo nesplní povinnosti stanovené nebo uložené pro pořádání zotavovací akce, jiné podobné akce pro děti nebo školy v přírodě, k) poruší v rozporu se zvláštním právním předpisem 7) zákaz inzerování a reklamy za účelem poptávky nebo nabídky tkání a orgánů, l) za účelem získání dárce tkáně nebo orgánu pro transplantaci nabídne finanční odměnu nebo jinou výhodu, m) poruší v rozporu se zvláštním právním předpisem 8) anonymitu mezi dárcem tkáně nebo orgánu a jeho příjemcem, n) poruší nebo nesplní povinnosti stanovené pro výkon činností epidemiologicky závažných, o) jako pořadatel veřejné produkce hudby nezajistí, že hluk z ní nepřekročí stanovené hygienické limity, nebo poskytne stavbu, jiné zařízení nebo pozemek k veřejné produkci hudby, aniž by zajistil, že hluk z ní nepřekročí stanovené hygienické limity. (2) Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) až j) a písmen l) a n) lze uložit pokutu až do výše Kč a za přestupek podle písmen k) a o) lze uložit pokutu až do výše Kč. Zákaz činnosti do 1 roku lze uložit za přestupek podle odstavce 1 písm. k) a l). V blokovém řízení ( 86) může orgán ochrany veřejného zdraví uložit za přestupky pokutu až do výše Kč. 12/ 49 -Přestupky proti občanskému soužití (1) Přestupku se dopustí ten, kdo 28
30 a) jinému ublíží na cti tím, že ho urazí nebo vydá v posměch, b) jinému z nedbalosti ublíží na zdraví, c) úmyslně naruší občanské soužití vyhrožováním újmou na zdraví, drobným ublížením na zdraví, nepravdivým obviněním z přestupku, schválnostmi nebo jiným hrubým jednáním, d) omezuje nebo znemožňuje příslušníku národnostní menšiny výkon práv příslušníků národnostních menšin, e) působí jinému újmu pro jeho příslušnost k národnostní menšině nebo pro jeho etnický původ, pro jeho rasu, barvu pleti, pohlaví, sexuální orientaci, jazyk, víru nebo náboženství, pro jeho politické nebo jiné smýšlení, členství nebo činnost v politických stranách nebo politických hnutích, odborových organizacích nebo jiných sdruženích, pro jeho sociální původ, majetek, rod, zdravotní stav anebo pro jeho stav manželský nebo rodinný. (2) Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) lze uložit pokutu do Kč a za přestupek podle odstavce 1 písm. b) až e) pokutu do Kč Rakousko Stane-li se na území Rakouska protiprávní a zaviněné poškození ze strany zahraniční záchranné služby, pak se jedná o případ zasahující do ciziny. V takových případech je nutné nejprve přezkoumat trestněprávní zodpovědnost a civilněprávní odškodnění, které právo bude využito popř. který soud je zodpovědný. Rakouské trestní právo lze využít na činy, které se udály v Rakousku, i když byly vykonány cizími státními příslušníky. Tak spadá řidič zahraniční záchranné služby při dopravní nehodě, kterou způsobil na území Rakouska, zpravidla pod rakouské trestní právo. Ale nejen řidič může být trestněprávně stíhán, nýbrž také spolek nebo podnikatel, jehož zástupce či spolupracovník čin spáchal. Zákon o zodpovědnosti svazu řídí v Rakousku trestněprávní zodpovědnost a ztvrzuje peněžní pokuty svazu za soudně trestné činy, jako např. ublížení na těle z nedbalosti, které způsobil jeho spolupracovník. To by se týkalo zahraniční záchranné služby, která by nasadila, jak bylo výše uvedeno, v případě dopravní nehody spolupracovníka, který nemá pro tuto činnost, která způsobila poškození na těle, nutné vzdělání. U civilněprávních žalob poškozených se klade otázka, zda mohou poškození žalovat zahraničního řidiče/držitele vozidla popř. jeho pojišťovnu v Rakousku a které právo bude použito. V roce 2007 Evropský soudní dvůr závazně rozhodl, že pojištění povinného ručení zahraničních nákladních automobilů může být poškozeným přímo právně nárokováno také v místě jeho bydliště. V kompetenční otázce se tedy jedná o kompetenci rakouského soudu. Ten pak stanoví v důsledku patřičné právo. Při dopravních nehodách se zřetelem na zahraničí platí v Rakousku Haagská dohoda o silniční dopravě. Cílem Haagské dohody o silniční 29
31 dopravě je usnadnit průběh požadavků na náhradu škod způsobených dopravními nehodami, přičemž je právo zaměřené na tyto požadavky staveno z hlediska mezinárodního jednotně. Zásadně platí, že použité právo je právo státu, v kterém se nehoda přihodila. To znamená, že z hlediska civilního procesu využívá postižený proti zahraničnímu obviněnému rakouské právo Analýza předávání pacientů do navazujících lůžkových zdravotnických zařízení akutní péče Česká republika Posádka RZP pacienta předává nelékařskému zdravotnickému pracovníkovi (NLZP) NLZP na ambulanci příslušného oddělení, kam je pacient směrován nebo na ambulanci centrálního příjmu, pokud je zřízen. Za fyzické přítomnosti pacienta předává záchranář stručnou charakteristiku anamnézy, aktuálního onemocnění, stavu pacienta a léčby sestře přijímajícího zařízení. Mělo by se dbát na to, aby tyto informace byly předávány se zachováním soukromí (ne na chodbě, v čekárně a podobně). Současně uzavírá a předává dokumentaci (záznam o výjezdu), jejíž kopii sestry přijímající opatří razítkem a podpisem. S pacientem jsou též předány jeho osobní věci (pokud má) a cennosti včetně dokladů (peníze, občanský průkaz, průkaz pojišťovny, umělý chrup, klíče od bytu apod). Předáním pacienta končí odpovědnost posádky za pacienta. Posádka uklidí sanitku, doplní materiál do zavazadel z příruční vozové lékárny a hlásí KOS připravenost na další práci. Posádka RLP (vč. RV, LZS) v posádce je lékař, pacienta předává lékař lékaři buď na ambulanci příslušného oddělení, nebo na ambulanci centrálního příjmu (pokud je zřízen). Za fyzické přítomnosti pacienta (tak, aby bylo možno nález demonstrovat) sděluje lékař ZZS lékaři přijímajícího oddělení stručnou anamnézu, nynější onemocnění, nález na pacientovi, léčbu a její efekt. Současně lékař ZZS uzavře a předá dokumentaci o výjezdu, opatří kopii tohoto záznamu o výjezdu razítkem přijímajícího oddělení a podpisem přebírajícího lékaře (současně používaný záznam o výjezdu tvoří přílohu č. 9). Pokud jsou ještě údaje, které není vhodné momentálně před pacientem sdělovat (úmrtí spolujezdce, podezření na malignitu apod.), sdělí je lékař lékaři bez přítomnosti pacienta. Předáním pacienta lékaři přijímajícího oddělení končí odpovědnost posádky za tohoto pacienta, posádka uklidí vozidlo, doplní materiál a léky z příruční lékárny ve voze do výběhových zavazadel a nahlásí na KOS připravenost k další práci. Záznamy o výjezdu: Formulář č. 1 30
32 - používá posádka RLP v systému R-V. Pokud pacienta odváží do nemocnice vozidlo RZP, pak si lékař R-V ponechává druhý list (první průpis) a 3. list slouží k poznámkám co se děje s pacientem během převozu. S pacientem se v nemocnici ponechává originál a 3. list (2. Průpis). Posádka RZP odevzdává k založení 4. list (3. průpis), který se na ZZS sejde s prvním průpisem. - Posádka RLP pokud jede v setkávacím (R-V) systému z jiného územního oddělení (ÚO) a předává pacienta jinému týmu RLP či RZP. Pacient pokračuje do ZZ, které mu poskytne definitivní ošetření. Režim dokumentace je stejný jako v předcházejícím odstavci. Formulář č. 2 - používá posádka RLP pokud jede v systému klasické sanity, ať již pacienta sama odváží nebo jej ponechává na místě nebo objednává vůz dopravy raněných, nemocných a rodiček (DRNR). Pacient obdrží originál, lékař si ponechává průpis se svým razítkem a originálním podpisem. Pokud je pacient odvezen do ZZ, potvrdí lékaři RLP lékař příjmového oddělení podpisem a svým razítkem převzetí pacienta. - Používá posádka R-V pokud pacienta ponechává na místě nebo pacienta doprovází do nemocnice lékař. - Používá posádka RZP ve stejném režimu jako RLP. Stávající záznamy o výjezdu v současné podobě nejsou použitelné, vzhledem k tomu, že obsahují velké části, které je nutné vyplňovat volným textem.: Anamnesa, Objektivní nález., které by při vyplňování jedním jazykem představovaly velkou překážku pro pracovníky druhého státu. Záznam o výjezdu vždy obsahuje stanovenou diagnózu či diagnózy v číselném označení dle Mezinárodní klasifikace nemocí MKN Rakousko Záznam o výjezdu obsahuje popis pracovní (předběžné) diagnózy bez návaznosti na Mezinárodní klasifikaci nemocí MKN 10. V RČK se používají v zásadě 3 různé formuláře. Je to: zpráva o přepravě zpráva o výjezdu zpráva lékaře ZS (NACA-X) 31
33 1. Zpráva o přepravě Tato zpráva se vypisuje při každém výjezdu, každé přepravě a každé jízdě. Obsahuje vedle konkrétních taktických údajů jako časy, místo vyzvednutí, cílové místo, číslo vozidla, posádka, také veškeré údaje o pacientovi potřebné pro vyúčtování zdravotní pojišťovně. S průběžným číslováním bez mezer slouží tyto zprávy i jako kniha jízd každého vozidla. Na zadní straně jsou dále doplňky jako odmítnutí přepravy nebo ošetření (revers), prohlášení o úhradě nákladů a údaje k vyúčtování u nerakouských pacientů. 2. Zpráva o výjezdu Tato zpráva slouží ke zdravotně-technické dokumentaci opatření, která zdravotník provedl při výjezdu RZP/RLP. Používá se při každém výjezdu (tedy ne při plánované přepravě nemocného) a lze ji využít i jako dokumentaci při mimořádných událostech nebo situacích při přepravě nemocného. Dokumentují se zde opatření a činnosti zdravotníků i u výjezdů s lékařem. 3. Zpráva lékaře ZS Zpráva lékaře ZS (NACA-X) obsahuje taktické údaje o výjezdu s lékařem a celkovou urgentně medicínskou dokumentaci lékaře ZS. Tyto zprávy se po ukončení výjezdu zapisují do počítačového systému kvůli statistickému vyhodnocení prováděných výjezdů RLP v Dolním Rakousku Analýza spolupráce a koordinace činností mezi operačními středisky poskytovatelů PNP Komunikace operačních středisek při předání tísňové výzvy výjezdovému stanovišti na území druhého státu probíhá prostřednictvím telefonních linek. Prioritně jde o pevné linky, a to na straně JMK na číslo telefonu , na straně Dolního Rakouska na č. telefonu V případě potřeby je možné spojení provést prostřednictvím mobilních telefonů, a to na straně JMK na číslo telefonu či , na straně Dolního Rakouska na č. telefonu xxxxx, přičemž se nevolá centrální dispečink, ale příslušné okresní operační středisko. Pětimístné závěrečné číslo se liší podle okresního operačního střediska a uvádí se při konkretizaci. 32
34 Základním problémem v komunikaci partnerských operačních středisek je neznalost českého či německého jazyka jednotlivými operátorkami nebo operátory. Z toho důvodu bylo dohodnuto vést komunikaci prostřednictvím stálé služby linky tísňového volání v ČR (112) Hasičského záchranného sboru ČR s nepřetržitou službou cizojazyčně hovořících operátorů prostřednictvím konferenčního hovoru Analýza komunikačních možností při řízení výjezdové skupiny druhého státu Česká republika Pro komunikaci v rámci organizace ZZS JMK jsou používány následující typy spojení: Radiové spojení Zajišťuje hlavní spojení mezi KOS a posádkami ZZS JMK. V současnosti jsou využívány dva radiové systémy v závislosti na místě působení posádky ZZS JMK: 1. Pegas Matra - buňkový, digitální, šifrovaný a je založen na technologii standardu TETRAPOL. Jeho pokrytí je celorepublikové a díky síle signálu BTS přesahuje i hranice Jihomoravského kraje viz mapy pokrytí Pegas Matra v JMK. 2. Motorola - systém Motorola, který používáme, je převaděčový a analogový. Jeho pokrytí je v rámci města Brna a okolí v závislosti na dosahu signálu. V případě výpadku sytému Motorola je záložním radiovým systémem systém Pegas Matra. Telefonní spojení Zajišťuje spojení ZZS JMK v rámci organizace a s ostatními subjekty. V současnosti jsou využívány dva typy telefonního spojení v závislosti na použití: 1. Pevné linky - pro komunikaci ZZS JMK především v rámci organizace, s ostatními zdravotnickými zařízeními, složkami IZS a právnickými i fyzickými osobami. 2. Mobilní telefony - pro komunikaci ZZS JMK především v rámci organizace a také jako záložní spojení při výpadku radiového spojení. Každý člen posádky má při sobě mobilní telefon. Příjem tísňové výzvy Přijmutí hovoru z tísňové linky 155, které vytěží operátor ZZS JMK. Přijmutím datové věty a přepojením hovoru z linky 112, kde operátor ZZS JMK dovytěží informace k akci. 33
35 Rakousko Radiové spojení Komunikace mezi zásahovými prostředky a dispečinkem probíhá většinou vysílačkami. Jednotlivé hovory k podrobnostem, kde nehrozí nebezpečí z prodlení, se uskutečňují prostřednictvím mobilů. Digitální síť TETRA pro bezpečnostní orgány je vícekanálová radiokomunikační síť pro všechny orgány a organizace s bezpečnostními úkoly (BOS) a v současnosti celoplošně pokrývá spolkové země Dolní Rakousko, Vídeň a Tyrolsko. Vedle hovorových skupin (podobně jako rádiové kanály) pro jednotlivé organizace jsou k dispozici nadřazené hovorové skupiny, které mohou využívat všichni účastníci v síti. Tak je možné zajistit komunikaci se všemi zúčastněnými organizacemi v síti. Červený kříž Dolního Rakouska využívá od července 2009 již jen tuto síť. Telefonní spojení Výzvy pro jednotlivé zásahové prostředky se vysílají pomocí digitálního satelitního systému pagerů na bázi POCSAG. Mimoto se posádky redundantně svolávají pomocí SMS v síti GSM s prioritním doručováním a pomocí TETRA-SDS v digitální síti bezpečnostních orgánů. Příjem tísňové výzvy Tísňová volání (především na číslo zdravotní záchranné služby 144) přijímá a zpracovává dispečink tísňové linky (144-Notruf-NÖ GmbH). Mezinárodní tísňové číslo 112 přijímají v Rakousku jednotlivé okresní centrály policie. V případě zdravotnických případů jsou zjištěná data předávána dispečinku zdravotní záchranné služby. Z výše uvedeného vyplývá, že s ohledem na použití radiofonních prostředků v ČR a v Rakousku jsou tyto prostředky pro vzájemnou komunikaci operačních středisek i pro komunikaci mezi operačními středisky a posádkami partnera z druhé země nepoužitelné. V ČR se přitom nepředpokládá přechod k jiným systémům radiofonního spojení, naopak se předpokládá modernizace systému Matra s přechodem na tzv. talk groups. Vstup do takovéhoto systému použití speciálních radiostanic zařazených do jednotlivých hovorových 34
36 skupin. Zapojení se do systému subjektu mimo složky IZS neumožňuje a ni do budoucna neumožní legislativa ČR. Pro vzájemnou komunikaci tedy bude nutné využívat telefonního spojení, a to buď pevných sítí nebo sítí mobilních operátorů Analýza podmínek pro výměnné stáže Výměnné stáže zdravotníků na výjezdových stanovištích a ve výjezdových skupinách partnera jsou důležitou součástí analytických prací při zjišťování podmínek při poskytování PNP na teritoriu druhé země. Zdravotníci mají v podmínkách partnerského pracoviště posoudit rozdíly ve způsobu poskytování péče na území druhého státu, materiální a technické vybavení. Nezanedbatelnou součástí výměnných stáží je i navázání osobních kontaktů mezi pracovníky partnerských organizací. To samozřejmě vede i k jejich mnohem otevřenějšímu přístupu při sdělování informací o způsobu práce ve vlastní organizaci Česká republika S ohledem na charakter spolupráce se předpokládá možnost využití stáží na pracovištích v Břeclavi, Mikulově, Hrušovanech nad Jevišovkou a ve Znojmě. Konkrétní působiště stážujících bude dohodnuto mezi vedeními obou partnerských organizací bezprostředně před zahájením stáží. S ohledem na čerpání dovolených v průběhu letních měsíců a v období na konci kalendářního roku se jeví jako nejvýhodnější období pro konání stáží měsíce říjen a listopad, případně období od února do dubna. Účelné je i seznámení partnera s pracovištěm krajského operačního střediska v Brně ve vazbě na organizaci výjezdu od příjmu tísňové výzvy až po předání pacienta zdravotnickému zařízení lůžkové akutní péče Rakousko Kolegové z různých příhraničních okresních a místních stanovišť se účastní výměnných stáží v listopadu a prosinci 2010 ve Znojmě. Primárně při tom jde o seznámení se strukturami a pracovními postupy českých kolegů. Již předem bylo zjištěno, že práce s pacienty je v obou zemích prakticky stejná, proto se tyto stáže jednoznačně zaměří na postupy a na osobní seznámení partnerů. 35
37 Analýza potřeb jazykové vybavenosti zdravotnického personálu na operačních střediscích a ve výjezdových skupinách Česká republika V rámci krajského operačního střediska ZZS JMK působí 25,3 operátorů v nepřetržitém režimu práce a 0,2 lékaře v jednosměnném pracovním režimu. Jejich jazyková vybavenost umožňuje komunikaci na běžné uživatelské úrovni v anglickém, částečně německém a ruském jazyce. Tato úroveň není využitelná k řešení tísňových výzev, a to jak směrem ke komunikaci s cizojazyčně hovořícím pacientem, tak i směrem k partnerskému operačnímu středisku a posádkám partnera hovořících německy. Obdobná situace je i u posádek působících v příhraničí s Rakouskem. S ohledem na blízkost státní hranice je vyšší jazyková vybavenost zejména u lékařů. Z uvedeného se jeví jako nezbytné připravit pro posádky i operační střediska slovník slov a frází z oblasti přednemocniční neodkladné péče, který umožní základní komunikaci s pacientem při zjišťování anamnézy i vlastního zdravotního stavu pacienta. Při ověřování možností vzájemné komunikace bylo zjištěno, že v rámci operačního střediska Hasičského záchranného sboru ČR působí při příjmu tísňové výzvy na mezinárodním čísle 112 jazykově vybavení operátoři schopní komunikovat v anglickém, německém a francouzském jazyku. Zároveň byla ověřena ochota HZS poskytnout službu těchto operátorů pro komunikaci v rámci přeshraniční spolupráce Rakousko Za další možnost pro předávání údajů o výjezdech z Česka do Rakouska a opačně považujeme dvojjazyčný formulář, který mohou oba dispečinky dostávat buď poplašným faxem nebo jako online formulář na internetu. V příhraničních stanovištích Rakouského Červeného kříže probíhaly v posledních letech opakované jazykové kurzy k výuce českého jazyka. Zvláštní spolupráce při nich byla věnována výrazům a obratům z oblasti zdravotnictví. Kancelář NÖ Sprachkompetenzzentrum spolu se záchranářskými organizacemi vypracovala německo-českou a česko-německou jazykovou příručku, která může být součástí vybavení výjezdových vozidel. Obsahuje nejdůležitější výrazy a příklady vět jako pomůcku pro překládání při zdravotně-technických a urgentně medicínských opatřeních. 36
38 Analýza spolupráce při řešení mimořádných událostí Spolupráci při řešení mimořádných situací mezi ČR a Rakouskem řeší Smlouva mezi českou republikou a Rakouskou republikou o vzájemné pomoci při katastrofách nebo velkých haváriích z příloha č. 9. Smlouva řeší komplexně veškerou problematiku vzájemné spolupráce při řešení mimořádných událostí. Nelze ji však aplikovat pro běžné zajištění PNP na území druhého státu Zjednodušující faktory Umožnit přeshraniční spolupráci při poskytování PNP znamená změnu celé řady legislativních změn v partnerských zemích. Při vědomí této skutečnosti ve snaze zajistit přeshraniční spolupráci v případech, kdy je to účelné, rozhodlo Ministerstvo zdravotnictví ČR ve spolupráci se svým partnerem v Spolkové republice Německo zjednodušit pro poskytovatele podmínky k zajištění PNP na území druhého státu. Tímto zjednodušujícím faktorem je uzavření dvoustranné mezistátní prezidentské smlouvy mezi ČR a SRN. Za tím účelem expertní týmy obou zemí připravily návrh Směrnice pro expertní jednání o Rámcové smlouvě mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o přeshraniční spolupráci v oblasti zdravotnické záchranné služby. Zástupci ZZS JMK, kteří jsou zároveň členy pracovní skupiny pro oblast PNP v projektu Zdraví Gesundheit se měli možnost podílet na vypracování konečného znění této směrnice při jednání na MZ ČR dne Přijetí této smlouvy vyřeší veškeré problémové oblasti při poskytování PNP na území druhého státu. Z toho důvodu bylo MZ ČR požádáno o zahájení obdobných jednání pro uzavření smlouvy i mezi ČR a Rakouskem. Ze strany MZ ČR bylo toto přislíbeno. 37
39 4 Návrhová část 4.1 Definování podmínek pro přeshraniční spolupráci v přednemocniční neodkladné péči/záchranářství mezi Českou republikou a Rakouskem Potřebné změny zákonů a podzákonných norem, které se musí uskutečnit pro poskytování PNP na území druhého státu. Aby se dala záchranné zdravotnické služby poskytovat ve druhém státě, musela by se v příslušných státních předpisech a zákonech provést řada i poměrně komplexních změn. Dále uvádíme některé dílčí aspekty, kterých by se tyto změny dotýkaly Podmínky pro poskytování PNP na území druhého státu Jak vyplývá z provedené analýzy právní úpravy České republiky a Rakouské republiky, poskytování zdravotnických služeb v oboru přednemocniční neodkladné péče na území druhého státu tato vnitrostátní právní úprava zcela nebrání, nicméně ji mimořádně komplikuje. Za této situace by bylo možno zejména z praktických důvodů uvažovat o realizace této spolupráce pouze v režimu tzv. volného pohybu služeb dle příslušných ustanovení komunitárního práva EU. Tento volný pohyb je nicméně omezen jen na dočasné nebo příležitostné poskytování příslušných služeb. V rámci tohoto právního režimu se příslušná služba poskytuje bez jakéhokoliv tuzemského povolení nebo registrace, U tzv. hostujících osob není třeba žádného komplikovaného uznávání jejich odborné kvalifikace a stačí pouze tzv. oznámení, adresované příslušnému ministerstvu zdravotnictví. 38
40 Vzhledem k těmto skutečnostem by bylo vhodné, aby vnitrostátní právní předpisy obou zemí umožnily pravidelné a dlouhodobé poskytování přednemocniční neodkladné péče ze strany poskytovatelů se sídlem na území druhého státu v právním režimu obdobném režimu volnému pohybu služeb dle práva EU. Za tímto účelem zejména navrhujeme, aby a) do zákona č. 160/1992 Sb. o zdravotní péči v nestátním zdravotnickém zařízení resp. do dolnorakouského (dále jen DR) zákona o záchranných službách bylo zapracováno ustanovení o tom, že oprávnění k poskytování zdravotnických služeb v oboru přednemocniční neodkladné péče na území druhého státu, se staví naroveň oprávnění k poskytování této péče podle tuzemských právních předpisů, b) toto generální uznání oprávnění k poskytování příslušné péče bylo podmíněno začleněním cizozemského poskytovatele do tuzemské sítě příslušných poskytovatelů na základě smlouvy o tomto začlenění mezi tuzemským a cizozemských poskytovatelem. Na základě této smlouvy by pak cizozemský poskytovatel poskytoval svoje zdravotnické služby na území druhého státu výhradně jen jménem a na majetkovou odpovědnost svého tuzemského smluvního partnera, a za dohodnutou úhradu, c) toto generální uznání oprávnění k poskytování příslušné péče bylo dále podmíněno pojištěním cizozemského poskytovatele pro případ škod způsobených při poskytování jeho zdravotnických služeb na území druhého státu v rozsahu obdobném podobnému povinnému pojištění tuzemských poskytovatelů. d) Rovněž do zákona o zdravotnické záchranné službě je nutno doplnit do, který se zabývá poskytovateli ZZS ustanovení o tom, že poskytovatelem ZZS může být cizozemský poskytovatel na základě smlouvy s tuzemským poskytovatelem Uznávání kvalifikace lékařů a zdravotnického personálu nelékařských zdravotnických profesí Do zákona č. 96/2004 Sb. o nelékařských zdravotnických povoláních resp. do rakouského Zákona o zdravotnících zapracovat ustanovení o automatickém uznávání odborné kvalifikace zdravotnických záchranářů resp. o jejich postavení naroveň tuzemské kvalifikaci na základě příslušných diplomů resp. jiných osvědčení o absolvování příslušného studia, a to analogicky dle 28a zákona 95/2004 Sb. o lékařských povoláních o automatickém uznávání kvalifikace rakouských lékařů na území České republiky na základě tzv. Facharztdiplomu. Toto automatické uznávání v případě zdravotnických záchranářů by přitom nebylo nijak omezeno, nebo bylo omezeno jen na personál poskytovatelů přednemocniční neodkladné 39
41 péče, působících na území druhého státu ve výše navrženém režimu, tzn. na základě smlouvy s tuzemských poskytovatelem o zařazení do sítě jeho pracovišť. Obdobně by se musely změnit i zákony na rakouské straně Věcné vybavení sanitních vozidel Z provedené analýzy vyplynulo to, že zejména právní požadavky na věcné vybavení příslušných zdravotnických pracovišť, v tomto případě sanitních vozidel, jsou srovnatelné a v tomto směru není třeba žádných zvláštních změn příslušných právních úprav. Protože předepsané věcné vybavení příslušných pracovišť je podle tuzemské právní úpravy jednou z podmínek vzniku oprávnění k poskytování zdravotních služeb, splnění této podmínky je dostatečně osvědčeno tímto oprávněním samotným. Tím je pak na území České republiky registrace podle příslušných ustanovení zák. 160/1992 Sb. resp. na území Rakouské republiky taxativní výčet poskytovatelů dle DR o záchranných službách Léčiva a speciální zdravotnický materiál Do českého zákona č. 378/2007 Sb. o léčivech resp. do rakouského zákona o dovozu léčiv zapracovat obecnou výjimku z tohoto zákona pro léčiva, které jsou součástí věcného vybavení sanitních vozidel, operujících na území druhého státu ve výše navrhovaném právním režimu. V tomto smyslu by ze zákona byl povolen dovoz a použití těchto léčiv za podmínky, že by se jednalo o léčiva řádně registrovaná na území druhého státu. Do českého zákona č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a rakouského zákona a jejích prováděcích předpisů zapracovat možnost převozu opiátů na území druhého státu Jízda sanitních vozidel Jízda sanitních vozidel se musí řídit pravidly provozu na pozemních komunikacích příslušného státu. Oprávnění k použití schválených výstražných světel modré barvy a zvláštního zvukového zařízení vyplývá pro vozidla zdravotnické záchranné služby přímo z 41 odst. 2 písm. h) zákona 361/2000 Sb. o silničním provozu, a to obecně bez rozlišení, zda jde o vozidlo tuzemského nebo cizozemského poskytovatele záchranné služby. Z toho lze dovodit, že toto oprávnění dopadá také přímo na vozidla cizozemské záchranné služby, které budou operovat v tuzemsku na základě smlouvy s tuzemským poskytovatelem těchto služeb jako jeho subdodavatel. Totéž platí i pro Rakousko. 40
42 4.1.6 Vykazování a úhrady péče poskytnuté na území druhého státu. Předpokladem k vykazování a úhradám zdravotní péče je doplnění zákona č. 160/1992 Sb. o zdravotní péči v nestátním zdravotnickém zařízení resp. do Dolnorakouského zákona o záchranných službách a vyhlášky 434/1992 Sb. a připravovaného zákona o zdravotnické záchranné službě. Předpokladem k vykazování péče by tedy byla smlouva o začlenění cizozemského poskytovatele do tuzemské sítě příslušných poskytovatelů. Smlouva by byla uzavřena mezi ZZS JMK a Rakouským Červeným Křížem. Zdravotní péče poskytnutá na území druhého státu by byla vykázána na dvojjazyčném formuláři. Ten by zněl jak na jméno tuzemského poskytovatele, tak smluvního partnera. Poskytující rakouská strana by např. za měsíc vyfakturovala české straně provedené výkony podle sazebníku rakouských zdravotních pojišťoven, přiložila by výjezdové karty. Poskytující česká strana by rakouské straně vyfakturovala provedené výkony shodným způsobem. Každá ze stran by si výjezdy pořizovala do svých výpočetních systémů. Z výše uvedeného vyplývá, že zákony, které je třeba doplnit jsou zákony 160/1992 Sb., zákon o ZZS (nebo v současnosti vyhláška 434/1992 Sb.) a dolnorakouský zákon o záchranných službách Trestní odpovědnost a náhrada škod při zásazích na území druhého státu. Poskytování přednemocniční neodkladné péče na území druhého státu by eventuálně mohly komplikovat částečně rozdílné úpravy trestní odpovědnosti respektive odpovědnosti za správní delikty a přestupky. Základním principem trestního respektive správního práva je nicméně to, že dopadá naprosto stejně na subjekty práva bez ohledu na jejich sídlo nebo původ a někdy dokonce i bez ohledu na to, kde k příslušnému deliktu došlo. Z tohoto důvodu v této souvislosti nelze požadovat žádné speciální výjimky pro právní subjekty působící ve výše navrhovaném režimu, a bude nezbytné se platné právní úpravě v této oblasti zejména svým chováním přizpůsobit. S ohledem na složitost legislativních procesů v obou zemích se jeví možnost zajišťovat PNP na území druhého státu prostřednictvím dosažení změn zákonných i podzákonných právních předpisů spíše jako nereálná či dlouhodobá záležitost. 41
43 4.1.8 Definování vybavení sanitních vozidel přístroji a dalšími technickými prostředky, léky a prostředky zdravotnické techniky Při porovnání vybavenosti sanitních vozidel technikou a léčebnými prostředky, lze konstatovat, že rozdíly jsou minimální a bez jakýchkoliv dalších opatření mohou prostředky jedné strany zasahovat na území druhé strany a obráceně. Není nutno vybavení sanitních vozidel doplňovat Zajištění komunikace (radiového spojení, další formy) mezi operačními středisky a výjezdovými skupinami na území druhého státu a komunikace mezi jednotlivými složkami IZS v rámci příhraniční spolupráce Komunikace mezi operačními středisky Komunikace mezi operačními středisky je možná pomocí pevné telefonní sítě s pořizováním záznamu hovorů. Použitelná telefonní čísla pro tento účel jsou: Jihomoravský kraj Dolní Rakousko: Z důvodu zajištění přesných informací využít při komunikaci možnost popsanou v odstavci Komunikace s posádkami partnera Jako účelnější se jeví komunikace prostřednictvím vlastního operačního střediska, a to s použitím radiofonní sítě v případě, že její signál je na území druhého státu dostupný. Druhou možností je použití mobilní telefonní sítě. Veškeré informace potřebné k řešení tísňové výzvy mezi sebou komunikují operační střediska obou partnerů. V případech, kdy bude účelné, aby mezi sebou komunikovalo operační středisko přímo s posádkou partnera, lze použít výhradně mobilních telefonů s využitím možnosti popsané v odstavci Komunikace mezi výjezdovými skupinami a složkami IZS Upřesní velitel zásahu na místě události. Komunikace je možná jak přímou řečí jednotlivých osob, tak prostřednictvím mobilních telefonů. V případě dostatečné vybavenosti mobilními prostředky radiofonní sítě je možné radiostanice partnerovi na dobu společného zásahu poskytnout. Týká se i komunikace s operačním střediskem. 42
44 Odstranění jazykové bariéry mezi příslušníky České republiky a Rakouské republiky (pacienti, výjezdové týmy, operační střediska) Znalost jazyka partnerské země Poměrně dobrá znalost německého jazyka je u lékařů ZZS JMK působících na výjezdových stanovištích v blízkosti hranic s Rakouskem. Horší situace je však u zdravotníků nelékařů. I na straně Rakouského Červeného kříže působí personál s různou úrovní znalostí českého jazyka. Pro zvýšení jazykové připravenosti organizovat v obou partnerských organizacích jazykové kurzy německého, případně českého jazyka Dvojjazyčný slovník slov a frází z oboru urgentní medicíny Slovník již byl vytvořen v souvislosti s realizací tohoto projektu. Tvoří přílohu č. 10. Jeho distribuce do sanitních vozidel, které poskytují PNP v příhraničních oblastech Dolního Rakouska a Jihomoravského kraje je vhodná i před zahájením přeshraniční spolupráce v této oblasti poskytování zdravotní péče. Slovník zcela jistě napomůže při komunikaci posádek s pacientem ve všech případech postižení zdraví občana na území druhého státu Dvojjazyčné formuláře Týká se dvou tří formulářů, a to Žádosti o součinnost při zajištění PNP a její potvrzení a Záznamů o výjezdu. Byly vytvořeny tak, aby vyhovovaly potřebám obou partnerů a jsou uvedeny v přílohách č. 11 až č Využití stálé služby operátora tísňové linky Jedná se o možnost, kterou mohou využít operační střediska při vzájemné komunikaci v rámci součinnosti při poskytnutí zdravotní péče posádkami na území druhého státu, operační střediska komunikující s německy či česky hovořícími posádkami operujícími na území druhého státu a posádky sanitních vozidel v případech, kdy nemají jistotu správnosti vyhodnocení informací získaných od pacientů na místě události. Služba cizojazyčně hovořících operátorů je Hasičským záchranným sborem ČR poskytována v nepřetržitém provozu. Tuto službu je možné využít i v případě potřeby zajistit péči i pacienta, hovořícího anglickým jazykem. 43
45 Stanovení postupu předávání pacientů do navazujících zdravotnických zařízení včetně definování rozsahu a obsahu potřebné zdravotní dokumentace. Pro předání pacienta bude použit dvojjazyčný formulář Záznam o výjezdu, který obsahuje údaje potřebné pro obě zasahující strany. Takto vzniklý formulář musí obsahovat údaje minimálně nutné: - Jako pro podklady pro vyúčtování zdravotním pojišťovnám: Jedinečné číslo dokladu, jméno a příjmení pacienta, datum, čas přijetí výzvy k zásahu, místo zásahu, čas ukončení zásahu, ujetá vzdálenost. - Zdravotnická dokumentace zachycující aktuální stav pacienta, způsob ošetření, diagnóza. Závažnost stavu pacienta (NACA) Tuto část řešit převážně zaškrtávacími políčky dvoujazyčné provedení jak anamnestické údaje, tak i podávaná terapie. Diagnózu uvádět číselně dle ICD X- WHO a pokud slovně tak latinské označení onemocnění. Pro řešení hromadných neštěstí používají obě strany prakticky stejné identifikační visačky, sloužící k označení a třídění postižených, včetně jejich grafické úpravy. Tyto lze používat i v národních jazycích obou stran vzhledem k identické struktuře. Souběžně si pro vlastní potřeby bude každá strana používat stávající dokumentaci pro zpracovávání dle vlastních metodik. Operační středisko, které vyžádalo součinnost (případně operační středisko, které poskytlo součinnost v případech, kdy je to účelné) avizuje navazujícímu zdravotnickému zařízení transport pacienta. V případech, kdy je to účelné je možné předání pacienta posádce smluvního partnera Činnost operačních středisek při potřebě součinnosti s výjezdovými skupinami partnera Předání žádosti o součinnost na základě přijaté tísňové výzvy operačnímu středisku partnera se provede zasláním vyplněného formuláře Žádost o součinnost při zajištění PNP a její potvrzení (příloha č. 13), a to prostřednictvím u nebo faxem. V případě ZZS JMK na ovou adresu kos@zzsjmk.cz, číslo faxu RČK se dohodne s příslušnými operačními středisky a včas ohlásí dostupnost v rámci budování konkrétního přeshraničního systému. Součástí uvedených informací jsou i údaje o poloze události, včetně uvedení GPS souřadnic v případě, že jsou k dispozici. Partnerské operační středisko na stejném formuláři převzetí výzvy a vyslání výjezdové skupiny potvrdí a pošle zpět jedním z uvedených způsobů. 44
46 Operační středisko vysílající výjezdovou skupinu na místo události je povinno operačnímu středisku žádajícímu součinnost potvrdit rovněž výjezd posádky z výjezdového stanoviště a oznámit její příjezd na místo události a případně další informace relevantní pro výjezd. Operační středisko žádající o součinnost je povinno sdělit navazující zdravotnické zařízení lůžkové péče, kam bude pacient směrován, místo případného předání pacienta domovské posádce (místo překladu pacienta). V případě nutnosti poskytne žádající operační středisko i součinnost při dohledání místa události. Všechny údaje se potvrzují včetně uvedení časového údaje. V případě překladu pacienta domovské posádce se Záznam o výjezdu předává zároveň s pacientem. V případě jakékoliv potřeby komunikace mezi operačními středisky navzájem, operačním střediskem a posádkou partnera a mezi posádkami navzájem je možno využít německy mluvícího operátora na lince (viz ) Návrh na využití LZS při zajištění PNP, včetně řešení mimořádných událostí. LZS při přeshraničních zásazích se může využívat za srovnatelných kriterii jako pozemní prostředky. Současně se provoz musí řídit platnými předpisy pro řízení letového provozu. ČK Dolního Rakouska v současnosti LZS neprovozuje Návrh na vykazování zdravotní péče a vedení zdravotnické dokumentace V příhraničních oblastech by se měla vozit dvojjazyčná dokumentace, která by splňovala podmínky pro vykazování v obou státech. Sjednotily by požadavky obou stran, aby byl jednotný formulář. Do výpočetních systémů by zadávali pracovníci té strany, která bude péči vykazovat pojišťovně Návrh způsobu vzájemného proplácení poskytované PNP Byla by uzavřena smlouva mezi ZZS JMK a RČK a na základě té by se dohodla úhrada, která by vycházela z úhrad od zdravotní pojišťovny, která hradí tuzemskému poskytovateli, viz výše. 45
47 4.2 Bilaterální smlouva Bilaterální smlouva Uzavření dvoustranné mezinárodní smlouvy mezi prezidenty České republiky a Rakouska je velmi schůdnou cestou k dosažení možnosti poskytovat PNP na území druhého státu, a to zejména z časových důvodů. Mělo by jít o smlouvu odpovídající návrhu smlouvy, která je v současné době připravována ke stejnému účelu mezi ČR a Spolkovou republikou Německo. Návrh Směrnice pro expertní jednání o Rámcové smlouvě mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o přeshraniční spolupráci v oblasti zdravotnické záchranné služby (dále jen Rámcová smlouva) tvoří přílohy č. 14 a 15. Za tím účelem jak ZZS JMK, tak i RČK budou kontaktovat ministerstva zdravotnictví ve svých zemích s cílem zahájit proces přípravy takovéto mezinárodní smlouvy ještě v roce Ujednání o přeshraniční spolupráci mezi oprávněnými subjekty Nezbytným předpokladem pro praktické naplnění Rámcové smlouvy, tj. pro realizaci přeshraniční spolupráce v oblasti ZZS, bude dohoda o této spolupráci mezi oprávněnými subjekty, která bude mít podobu samostatného ujednání o přeshraniční spolupráci. Její uzavření je možné jak mezi Jihomoravským krajem a spolkovou zemí Dolní Rakousko, ale i mezi samotnými poskytovateli, tj, ZZS JMK a RČK. Z důvodu odpovědnosti za poskytování přednemocniční neodkladné péče na území kraje či spolkové země, preferujeme uzavření této dohody na úrovni Jihomoravský kraj spolková země Dolní Rakousko jako oprávněnými subjekty v této záležitosti. Ujednání o přeshraniční spolupráci budou obsahovat konkretizaci pravidel a podmínek přeshraniční spolupráce v následujících oblastech: a) stanovení organizace a podmínek při poskytování přednemocniční neodkladné péče, b) stanovení podmínek pro nasazení výjezdové skupiny ZZS na území druhé smluvní strany, c) stanovení podmínek pro přepravu pacientů a jejich předání do péče cílového zdravotnického zařízení za dodržení kontinuity poskytované přednemocniční neodkladné péče bez zbytečných zejména odborných a časových ztrát, d) stanovení organizace a postupů pro umístění pacientů do zdravotnických zařízení v závislosti na jejich aktuálním zdravotním stavu a na místě zásahu, se zohledněním specifické triage pro směrování k nemocniční neodkladné péči, 46
48 e) stanovení kritérií pro hodnocení a kontrolu kvality a bezpečnosti poskytované zdravotní péče prostřednictvím ZZS, f) stanovení pravidel pro úhradu nákladů ZZS při poskytování přednemocniční neodkladné péče, která není hrazena smluvními stranami nebo z veřejného zdravotního pojištění, g) stanovení prostředků a podmínek pro vzájemnou komunikaci zdravotnických operačních středisek, h) další ujednání. 5 Doporučení pracovní skupiny Na základě výše uvedených analýz a vzhledem ke složitosti legislativních procesů v obou státech dává pracovní skupina přednost uzavření bilaterální prezidentské smlouvy mezi Rakouskem a ČR, analogicky k připravované smlouvě mezi ČR a SRN, jako nejednodušší cestu k dosažení stanoveného cíle. Varianta 1 (komplexní změny legislativy) se pracovní skupině zdá časově i obsahově těžko realizovatelná a pro plánovaný způsob možné budoucí spolupráce na jasně definovaném území ani není v tomto rozsahu nutná. 47
49 6 Závěr Česká republika i Rakousko mají společné kořeny, které sahají do hluboké minulosti. Změny po listopadu 1989 umožnily návrat České republiky k demokratickým hodnotám, do té doby běžným v západní části Evropy. Umožnily její plné začlenění do evropských struktur, ale i nebývalý rozvoj ve všech odvětvích hospodářství včetně zdravotnictví. Umožnily také hledat nové formy spolupráce, které byly v nedávné minulosti naprosto nemyslitelné. Analyzovat podmínky pro vzájemné přeshraniční poskytování přednemocniční neodkladné péče a navrhnout řešení oblastí, které jsou za stávajících legislativních a technických podmínek řešitelné jen velmi těžce jsou jen první krůčky k dosažení spolupráce výhodné pro všechny zúčastněné strany. Bude to především vůle poskytovatelů přednemocniční neodkladné péče v obou regionech změnit dosavadní praxi a začít při péči o pacienty spolupracovat s jiným subjektem, 48
50 k tomu ze sousední země. Bude to ale ještě mnoho úsilí spojeného se změnou legislativního prostředí, které poskytování PNP na partnerově území umožní. Neobejde se to ještě bez řady společných setkání při řešení známých problémů i problémů, které vyvstanou v souvislosti s přípravami přeshraniční spolupráce. Členové pracovní skupiny, kteří se za dolnorakouský Červený kříž i ZZS JMK na této části projektu Zdraví - Gesunheit podíleli jsou však přesvědčeni, že jejich dvouletá práce na projektu bude v horizontu měsíců či několika málo let naplněna uzavřením oboustranně výhodné smlouvy o vzájemné spolupráci v oblasti přeshraniční spolupráce v PNP. Výhodnost spolupráce nebude jen pro oba partnery, ale především pro pacienty v obou příhraničních oblastech, kterým bude možné poskytnou kvalitní a rychlou zdravotní péči i v případech, kdy dojde k souběhu tísňových výzev, které budou vyžadovat poskytnutí péče z jednoho výjezdového stanoviště a zajištění péče z náhradního domovského výjezdového stanoviště bude méně výhodné. 49
51
52 Příloha č. 2 Vybavení sanitních vozidel Výstražná světla, barva vozidel, reflexní prvky, zvukové signální zařízení zvukový signál nahrávka, nepodkročitelné či striktně vymezení, volné Žádná zákonná úprava v současné době nepředepisuje pro vozidla zdravotnické záchranné služby jednotnou barevnou úpravu. S vyjímkou nápisu na vozidle Zachrannná služba(93/1993 sb.) V současné době většina vozidel je v signální žluté barvě s doplňujícími kontrastnímí červenými a reflexními prvky viz foto vozidel ZZS JMK. Každá ze 14 ZZS na území ČR má vlastní design. Každý vůz ZZS je vybaven výstražným světelným a zvukovým výstražným zařízením. Povinost zapnout vystražné světelné a zvukové zařizení mají posádky vždy, kdy jedou k zásahu na místo postižení pacienta a v nuných případech při transportu pacienta do nemocnice. V jiných případech nesmí výstražné zařízení používat. Ukázky zvukových signalu (dodat IKO)
53
54 Transportní prostředky obvyklé, nepodkoročitelné Vybavení přístrojovou technikou RLP,RZP obvyklé, nepodkročitelné Vybavení PZT obvyklé nepodkročitelné Vybavení léčivými přípravky vč. Kyslíku a. RZP 1. rychlou zdravotnickou pomoc výrazným označením Záchranná služba na bocích vozu o velikosti písma minimálně 100 mm a na zádi střechy volacím znakem radiostanice vozu, 2. nosítky s nosným zařízením na jejich upevnění nebo nosítky s přímým uchycením do podlahy vozu s možností polohování samostatně nebo v soupravě, umožňující sklon v podélné ose 30, 3. transportním křeslem, 4. transportní plachtou, 5. 2 x 10 l tlakovou kovovou nádobou na O2 s příslušenstvím a odběrovým místem v sanitním prostoru s inhalační polomaskou a průtokoměrem, 6. 2 x 2 l tlakovou přenosnou nádobou na O2 s příslušenstvím, defibrilátorem přenosným s možností monitorování EKG 7. automatickým dýchacím přístrojem pro umělou plicní ventilaci, 8. vakuovou matrací, 9. scoop - vyprošťovacím rámem, 10. límcem pro fixaci krční páteře, 11. extenční dlahou pro dolní končetinu, 12. dlahami fixačními (Kramerovy, vakuové), 13. odsávačkou účinnou s motorovým pohonem, 14. ručními dýchacími přístroji pro novorozence a dospělé s maskami pro novorozence, děti a dospělé, 15. PEEP ventilem, 16. laryngoskopem pro dospělé, 17. fonendoskopem, 18. tonometrem, 19. teploměrem lékařským, 20. pomůckami pro účinné stavění krvácení (Martinova škrtidla, 21. obvazy sterilní, rukavice chirurgické sterilní a nesterilní), 22. roztokem desinfekčním, 23. soupravou pro ošetření popálenin, 24. soupravou pro vedení porodu v terénu (porodnický balíček), nůžkami převazovými, 25. spotřebním zdravotnickým materiálem pro účinné zajištění stavění krvácení a krytí ran (včetně obvazového materiálu, nůžek a peánů), 26. udržování volných cest dýchacích a jejich odsávání, 27. intubace všech věkových skupin (včetně zavaděče a kleští dle Magilla), 28. ošetření popálenin, 29. žilního vstupu plastikovou kanylou, 30. přetlakové infúze, 31. zjištění aktuální glykémie, - glukometr 32. miskou emitní,
55 33. prostěradlem, 34. přikrývkou s povlečením, 35. hliníkovou fólií pro udržování tělesné teploty, 36. fólií pro zemřelé; b. RLP +RV 1. pro rychlou lékařskou pomoc výrazným označením Záchranná služba na bocích vozu o velikosti písma minimálně 100 mm a na zádi střechy volacím znakem radiostanice vozu, 2. nosítky s nosným zařízením na jejich upevnění nebo nosítky s přímým uchycením do podlahy vozu s možností polohování samostatně nebo v soupravě umožňující sklon v podélné ose 30 stupňů, ne vozidla RV 3. transportním křeslem, ne vozidla RV 4. transportní plachtou, 5. 2 x 10 l tlakovou kovovou nádobou na O2 s příslušenstvím a odběrovým místem v sanitním prostoru s inhalační polomaskou a průtokoměrem, pozn.: jen vozidlo RLP 6. 2 x 2 l tlakovou přenosnou nádobou na O2 s příslušenstvím, 7. defibrilátorem s monitorem a záznamem křivky, 8. stimulátorem srdečního rytmu, 9. pulsním oxymetrem, 10. automatickým dýchacím přístrojem pro umělou plicní ventilaci, 11. scoop - vyprošťovacím rámem, 12. vakuovou matrací, 13. límcem pro fixaci krční páteře, 14. extenční dlahou pro dolní končetinu, 15. dlahami fixačními (Kramerovy, pneumatické), 16. odsávačkou účinnou s motorovým pohonem, 17. glukometrem elektronickým, 18. ručními dýchacími přístroji pro novorozence a dospělé s maskami pro novorozence, děti a dospělé, 19. PEEP ventilem, 20. laryngoskopem pro děti a dospělé, 21. kardiopumpa 22. fonendoskopem, 23. tonometrem, 24. teploměrem lékařským, 25. trojcestnou sondou žaludeční, 26. pomůckami pro účinné stavění krvácení (Martinova škrtidla, obvazy sterilní, rukavice chirurgické sterilní a nesterilní), 27. roztokem desinfekčním, 28. soupravou pro ošetření popálenin, 29. soupravou pro vedení porodu v terénu (porodnický balíček), nůžkami převazovými, 30. spotřebním zdravotnickým materiálem pro účinné zajištění udržování volných cest dýchacích a jejich odsávání, 31. intubace všech věkových skupin (včetně zavaděče a kleští dle Magilla), 32. žilního vstupu plastikovou kanylou,
56 33. přetlakové infuze, 34. miskou emitní, 35. prostěradlem, 36. přikrývkou s povlečením, 37. hliníkovou fólií pro udržování tělesné teploty, 38. folií pro zemřelé. Minimální lékové vybavení RLP, LZS Název generikum Balení Počet amp. Batoh/vozidlo ADRENALIN LÉČIVA ALGIFEN (ANALGIN) Injekční přípravky Epinephrini hydrochloridum Pitofenoni hydrochloridum a analgetika inj 5x1ml/1mg 9+5 inj 5x5ml 1+2 ANEXATE Flumazenilum inj 5x5ml 1 APAURIN Diazepamum inj sol10x2ml/10mg 3+2 AQUA PRO INJECTIONE BRAUN ARDUAN ATROPIN BIOTIKA 0.5MG Aqua pro iniectione Pipecuronii bromidum Atropini sulfas monohydricus inj sol 20x10ml-pla 10 inj sic 25x4mg + solv 2+1 inj 10x1ml/0.5mg 4+3 BETALOC 1 MG/ML Metoprololi tartras inj 5x5 ml 1+1 CALCIUM BIOTIKA calcium chloratum inj sol 10x10ml/1gm 1+2 CALYPSOL CARDILAN DEXAMED Ketamini hydrochloridum inj sol 5x10ml/500mg 1+1 Kalii hydrogenoasparta s hemihydricus + Magnesii inj.10x10ml 1+10 hydrogenoasparta s tetrahydricus Dexamethasoni natrii phosphas 8 mg 1+2 DICYNONE 250 Etamsylatum inj sol 4x2ml/250mg 1+2 DIGOXIN SPOFA Digoxinum inj 10x2ml/0.5mg 1+2 DITHIADEN INJ DOBUTAMIN LACHEMA DOLMINA INJ EPHEDRIN SPOFA Bisulepini hydrochloridum Dobutamini hydrochloridum Diclofenacum natricum Ephedrini hydrochloridum inj 10x2ml/1mg 2+2 inj sicc 1x250mg 1 inj sol5x3ml/75mg 1+2 inj. 50mg/1ml 1+1 FENTANYL TORREX 50MCG/ML Fentanyli citras inj 5x2ml/100rg 4+0 FUROSEMID BIOTIKA Furosemidum inj 5x2ml/20mg 4+2 FUROSEMID BIOTIKA FORTE inj 10x10ml/125mg 1+1 GLUKÓZA 40 BRAUN Glucosa 40% inf 20x10ml-pla.amp GYNIPRAL 10MCG/2ml Hexoprenalini sulfas inj sol 5x2ml/10rg 1 HALOPERIDOL-RICHTER Haloperidolum inj 5x1ml/5mg 1+5 HEPARIN LÉČIVA inj 1x10ml/50ku 1+0 HYDROCORTISON ICN Hydrocortisonum inj sic 1x100mg 1+1 HYDROGENUHL.SOD.8.4%(W/V)- BRAUN inf 1x100ml 1+2 INTRENON Naloxoni 1
57 hydrochloridum ISOKET ROZTOK 0.1% Isosorbidi dinitrás inf 10x10ml/10mg 2+2 ISUPREL Isoprenalin inj 25x1ml/0,2mg 1+1 KARDEGIC 0.5 G LEKOPTIN MAGNESIUM SULFURICUM BIOT.10% MESOCAIN 1% METHYLERGOMETRIN SPOFA Lysini racemici acetylsalicylas Verapamili hydrochloridum Magnesii sulfas heptahydricus Trimecaini hydrochloridum Methylergometrini tartras inj pso lqf 6+sol 2+1 inj 50x2ml/5mg 1+1 inj 5x10ml 10% 2+2 inj 10x10ml 1% 1+2 inj 5x1ml/0.2mg 2+0 MIDAZOLAM TORREX 5MG/ML Midazolamum inj 10x1ml/5mg 1+2 MORPHIN BIOTIKA 1% NARKAMON SPOFA 1% Morphini hydrochloridum trihydricum Ketamini hydrochloridum inj 10x1ml/10mg 2 inj 10x10ml/100mg 2+1 NORADRENALIN LÉČIVA norepinefrin inj 5x1ml/1mg 2+2 NO-SPA Drotaverini hydrochloridum inj 5x2ml/40mg 1+1 PERFALGAN Paracetamolum 10mg/ml/100ml 1 PROPOFOL 1% Propofolum inj 5x 20 ml 1 REMESTYP 1.0 Terlipressinum inj sol 5x10ml/1mg 1+1 SEDACORON SEFOTAK 1 G SOLU-MEDROL SOLU-MEDROL SOLU-MEDROL SUCCINYLCHOLINJODID ICN 100MG Amiodaroni hydrochloridum cefotaximum natricum Methylprednisolo ni natrii succinas Methylprednisolo ni natrii succinas Methylprednisolo ni natrii succinas Suxamethonii iodidum inj sol 5x3ml/150mg 2+1 inj plv sol 1x1gm 1 inj sic 1gm+15.6ml 3 inj sic 1x40mg+1ml 2 inj sic 1x250mg+4ml 2 inj sic 1x100mg 1+1 SYNTOPHYLLIN Aminophyllinum inj 5x10ml/240mg 2+2 THIOPENTAL ICN 0.5GM TORECAN TRALGIT 100 INJ GELOFUSINE Thiopentalum natricum Thiethylperazini hydrogenomaleas Tramadoli hydrochloridum Gelatina succinata inj sic 1x500mg 1+1 inj 5x1ml/6.5mg 2+2 inj sol 5x2ml/100mg 2+2 inf 1x500ml 1+1 GLUKÓZA 5 BRAUN inf 1x500ml-pe 1 HARTMANNUV ROZTOK inf 1x500-plast 1+1 CHLORID SODNÝ 0.9% BRAUN PLAST inf sol 1x500ml-pe 1+3 CHLORID SODNÝ 0.9% BRAUN PLAST inf sol1x100mlpelah 1+2 MANNITOL 20% I.V.INF.BP BIEFFE Mannitolum inf 1x250ml(vak) 1+2 HAES 6% ANOPYRIN 400MG Poly ( O-2- hydroxyethyl) amylum Acidum acetylsalicylicum inf 1x500 ml - plast 1 tbl 10x400mg 10 DIAZEPAM DESITIN RECT.TUBE 5MG enm 5x2.5ml/5mg 2 DIAZEPAM SLOVAKOFARMA 5 MG Diazepamum tbl 20x5mg 5 DITHIADEN Bisulepini hydrochloridum tbl 20x2mg 5 NITROMINT Glyceroli trinitras aer dos 1x10gm 1 PARALEN 100 Paracetamolum sup 5x100mg 2
58 PLAVIX Clopidogrel por tbl flm28x75mg-a 8 RECTODELT 100 MG Prednisolonum sup 4x100mg 2 TENSIOMIN 12.5MG Captoprilum tbl 30x12.5mg 10 TRAMAL VENTOLIN ROZTOK K INHALACI Tramadoli hydrochloridum Salbutamoli sulfas gtt 1x10ml inh sol1x20ml/120mg 1 Gellaspon 0 1 MESOCAIN Trimecaini hydrochloridum gel 1x20gm/200mg 1 OPHTAL liq ext 2x50ml 1 PEROXID VODÍKU 3% COO 100ml 1 XYLOCAINE 10% SPRAY spr 1x50ml 1 Bact-alert(odb.lahv na hemokulturu) 1 lag 1
59 LETECKÁ ZÁCHRANNÁ SLUŽBA BRNO ZDRAVOTNICKÉ VYBAVENí VRTULNíKU EC-135 hmotnosti a rozmístění přístrojů popis hmotnost umístění a způsob upevnění 1) lékařský batoh (včetně obsahu) upevněn bezpečnostními pásy v prostoru 17,0 kg Weinmann za levou sedačkou pilota 2) lékařský batoh Vakuform vč: obsahu 9,0 kg dtto 3) palubní stanice Motorola 80 Mhz 3,5 kg upevněno bezpečnostním pásem na a 160 Mhz středové zásuvkové skříňce 4) radiostanice Matra ručka 1,0 5) zdravotnický materiál v zásuvkové skříňce (infúzní sety a roztoky, léky, 8,5 v zajištěných zásuvkách náhradní akumulátor Lifepak, 6) EKG monitor s defibrilátorem Lifepak 12 (základ s analýzou rytmu, kardiostimulátorem, code markerem + 13,0 kg zajištěn v držáku přístroje Sp SL + EtC02 + NIBP) v transportní brašně s příslušenstvím 7) transportní ventilátor OXYLOG ,5 kg zajištěn v držáku přístroje (příp. OXYLOG 3000) 8) sada krčních fixačních límců 0,5 kg za sedačkou lékaře 9) sada vakuových dlah v obalu 3,4 kg dtto 49,0 kg zajištěno zádržným systémem 10) Stretcher LH - Combi Stretcher 11) extenční dlaha Fernotrack v obalu 3,0 kg dtto 12) transportní vyprošťovací plachta 1,6 kg dtto 13) vakuová matrace s evakuační 9,0 kg upevněno na nosítkách pumpou zajištěno zádržným systémem 14) batoh Gemma s obvazovým 3,5 kg v prostoru za sedačkou lékaře materiálem 15) sada Kramerových dlah 2,0 kg dtto 16) bateriová odsávačka 4,5 kg zajištěna v držáku přístroje zajištěno zádržným systémem 17) batoh Gemma s rezervní 02 10,0 kg v prostoru za sedačkou lékaře lahví,rezerva intubačních kanyl zajištěno zádržným systémem 3,0 kg 18) popáleninový set Water Jel v prostoru za sedačkou lékaře 19) zdravotnická dokumentace 4,0 kg mezi P stěnou a sedačkou lékaře 20) lineární dávkovače BRAUN Perfusor Compact 2ks 3,6 kg součást zdravotnické zástavby vrtulníku 21) popáleninové roušky + exitus roušky 1,0 v kapse zadních dveří 22) rukavice, desinfekce, buničitá vata 2,0 v úložném prostoru pod pravým bočním oknem 23) přikrývka pro pacienta 2,0 na nosítkách 24) rezervní jednorázová prostěradla a povlečení 0,7 na nosítkách
60 Celková hmotnost vybavení 161,4 kg Lékové vybavení LZS Brno Kód Název Balení Injekční přípravky ADRENALIN LÉCIVA inj 5x1 ml/1 mg ALGIFEN inj 5x5ml APAURIN inj soi10x2ml/10mg AQUA PRO INJECTIONE BRAUN inj 50120x10ml-pla ARDUAN inj sic 25x4mg + solv ATROPIN BIOTIKA 0.5MG inj 1Ox1ml/0.5mg BETALOC 1 MG/ML inj 5x5ml/5mg CALCIUM BIOTIKA inj 501 1Ox1Oml/1gm CALYPSOL inj 501 5x10ml/500mg DEXAMED inj 10x2ml/8mg DICYNONE 250 inj 5014x2ml/250mg DIGOXIN SPOFA inj 10x2ml/0.5mg DITHIADEN INJ inj 10x2ml/1 mg DOLMINA INJ inj sol5x3ml/75mg FENT ANYL TORREX 50MCG/ML inj 5x2ml/100rg FUROSEMID BIOTIKA inj 5x2m1/20mg FUROSEMID BIOTIKA FORTE inj 1Ox1Oml/125mg GLUKOZA 40 BRAUN inf 20x1 Oml-pla.amp GYNIPRAL 10MCG/2ml inj 5015x2ml/10rg HALOPERIDOL-RICHTER inj 5x1 ml/5mg HEPARIN LEČIVA inj 1x1 Oml/50ku HYDROCORTISON ICN inj sic 1x100mg HYDROGENUHL.SOD.8.4%(WN)-BRAUN inf 1x100ml ISOKET ROZTOK 0.1% inf 1Ox1Oml/1Omg ISUPREL inj 25x1 ml/0,2mg KANAVIT inj 5x1 ml/1 Omg KARDEGIC 0.5 G inj pso Iqf LEKOPTIN inj 50x2ml/5mg MAGNESIUM SULFURICUM BIOT.10% inj 5x10ml 10% MESOCAIN 1% inj 10x10m11% METALYSE U inj pso Iqf 1x1 Oku METHYLERGOMETRIN SPOFA inj 5x1 ml/0.2mg MIDAZOLAM TORREX 1 MGIML inj 10x2ml/2mg MIDAZOLAM TORREX 1MG/ML inj 10x5ml/5mg MIDAZOLAM TORREX 5MG/ML inj 1Ox1ml/5mg MORPHIN BIOTIKA 1% inj 1Ox1ml/1 Omg NALOXONE WZF POLFA inj 1Ox1ml/O.4mg
61 64824 NARKAMON SPOFA 1% inj 1Ox1Oml/1OOmg NORADRENALlN LÉCIVA inj 5x1 ml/1 mg NO-SPA inj 5x2ml/40mg OXANTIL inj 5x2ml REMESTYP 1.0 inj 5015x1 Oml/1mg SEDACORON inj 5015x3ml/150mg SEFOTAK 1 G inj piv 501 1x1 gm SOLU-MEDROL inj sic 19m+15.6ml SOLU-MEDROL inj sic 1x40mg+1 ml SOLU-MEDROL inj sic 1x250mg+4ml SUCCINYLCHOLlNJODID ICN 100MG inj sic 1x1 OOmg SYNTOPHYLLlN inj 5x10ml/240mg TENSAMIN inj 10x5ml/200mg THIOPENTAL ICN 0.5GM inj sic 1x500mg TORECAN inj 5x1 ml/6.5mg TRALGIT 100 INJ inj 5015x2ml/100mg Infuze GELOFUSINE inf 1x500ml GLUKOZA 5 BRAUN inf 1x500ml-pe GLUKOZA 10 BRAUN inf 1x500ml-pe HARTMANNUV ROZTOK inf 1x500-plast CHLORID SODNY 0.9% BRAUN inf 501 1x500ml-pe CHLORID SODNY 0.9% BRAUN inf sol1x100mlpelah MANNITOL 20% I.V.lNF.BP BIEFFE inf 1x250ml(vak) Tbl, SUpp.,spray, inhal., gtts, sirup ANOPYRIN 400MG tbl 10x400mg BERODUAL inh liq 1x20ml CARBOSORB piv 1x25gm DlAZE PAM DESITIN RECT.TUBE 5MG enm 5x2.5ml/5mg DlAZE PAM SLOVAKOFARMA 5 MG tbl20x5mg DITHIADEN tbl20x2mg NITROMINT aer dos 1x1 Ogm PARALEN 100 sup 5x100mg PLAVIX por tblflm28x75mg-a RECTODEL T 100 MG sup 4x100mg TENSIOMIN 12.5MG tb130x12.5mg TRAMAL gtt 1x10ml VASOCARDIN 100 tbl 50x100mg-blistr VENTOLlN ROZTOK K INHALACI inh 5011x20ml/120mg Externa + ostatní 5 Gellaspon O MESOCAIN gel 1x20gm/200mg OPHTAL liq ext 2x50ml PEROXID VODíKU 3% COO 100ml XYLOCAINE 10% SPRAV spr 1x50ml
62 Vrtulník provozovaný pro LZS Brno je Eurocopter EC 135T2+, který je vybavený HEMS interiérem společnosti Aerolite. Vrtulník je provozovaný za podmínek VFR den i noc. Je schopný přepravit 1 ležícího/sedícího pacienta a 4 členy posádky (pilot, copiloti a dva členové posádky HEMS, nebo pilot a tři členové posádky HEMS). Činnost pilota a člena posádky HEMS, případně 2.pilota, v součinnosti se zdravotnickou posádkou - je řešena ad hoc dle potřeb zdravotníků a sestává se z pomoci v přinesení transportních a imobilizačních prostředků případně dalšího zdravotnického vybavení ve vrtulníku, pomoc při transportu pacienta do a z vrtulníku. Ve výjimečných případech se členové HEMS účastní přímé záchrany života pacienta např. prováděním nepřímé srdeční masáže, fixace zlomenin dlouhých kostí apod. Zdravotnická činnost nezdravotnických členů posádky HEMS není nikde specifikována.
63 Příloha č. 4 Minimální lékové vybavení vrtulník LZS Název Generikum Balení Injekční přípravky ADRENALIN LÉČIVA Epinephrini hydrochloridum inj 5x1ml/1mg ALGIFEN (ANALGIN) Pitofenoni hydrochloridum a analgetika inj 5x5ml APAURIN Diazepamum inj sol10x2ml/10mg AQUA PRO INJECTIONE BRAUN Aqua pro iniectione inj sol 20x10ml-pla ARDUAN Pipecuronii bromidum inj sic 25x4mg + solv ATROPIN BIOTIKA 0.5MG Atropini sulfas monohydricus inj 10x1ml/0.5mg BETALOC 1 MG/ML Metoprololi tartras inj 5x5 ml CALCIUM BIOTIKA inj sol 10x10ml/1gm CALYPSOL Ketamini hydrochloridum inj sol 5x10ml/500mg DEXAMED Dexamethasoni natrii phosphas 8 mg DICYNONE 250 Etamsylatum inj sol 4x2ml/250mg DIGOXIN SPOFA Digoxinum inj 10x2ml/0.5mg DITHIADEN INJ Bisulepini hydrochloridum inj 10x2ml/1mg DOLMINA INJ Diclofenacum natricum inj sol5x3ml/75mg FENTANYL TORREX 50MCG/ML Fentanyli citras inj 5x2ml/100rg FUROSEMID BIOTIKA Furosemidum inj 5x2ml/20mg FUROSEMID BIOTIKA FORTE inj 10x10ml/125mg GLUKÓZA 40 BRAUN inf 20x10ml-pla.amp GYNIPRAL 10MCG/2ml Hexoprenalini sulfas inj sol 5x2ml/10rg HALOPERIDOL-RICHTER Haloperidolum inj 5x1ml/5mg HEPARIN LÉČIVA inj 1x10ml/50ku HYDROCORTISON ICN Hydrocortisonum inj sic 1x100mg HYDROGENUHL.SOD.8.4%(W/V)-BRAUN inf 1x100ml ISOKET ROZTOK 0.1% Isosorbidi dinitrás inf 10x10ml/10mg ISUPREL Isoprenalin inj 25x1ml/0,2mg
64 KANAVIT inj 5x1ml/10mg KARDEGIC 0.5 G Lysini racemici acetylsalicylas inj pso lqf 6+sol LEKOPTIN Verapamili hydrochloridum inj 50x2ml/5mg MAGNESIUM SULFURICUM BIOT.10% Magnesii sulfas heptahydricus inj 5x10ml 10% MESOCAIN 1% Trimecaini hydrochloridum inj 10x10ml 1% METALYSE U Inj pso lgf 1x10ku METHYLERGOMETRIN SPOFA Methylergometrini tartras inj 5x1ml/0.2mg MIDAZOLAM TORREX 1MG/ML inj 10x2ml/2mg MIDAZOLAM TORREX 1MG/ML inj 10x5ml/5mg MIDAZOLAM TORREX 5MG/ML Midazolamum inj 10x1ml/5mg MORPHIN BIOTIKA 1% Morphini hydrochloridum trihydricum inj 10x1ml/10mg NALOXONE WZF POLFA inj 10x1ml/0,4mg NARKAMON SPOFA 1% Ketamini hydrochloridum inj 10x10ml/100mg NORADRENALIN LÉČIVA norepinefrin inj 5x1ml/1mg NO-SPA Drotaverini hydrochloridum inj 5x2ml/40mg OXANTIL inj 5x2ml REMESTYP 1.0 Terlipressinum inj sol 5x10ml/1mg SEDACORON Amiodaroni hydrochloridum inj sol 5x3ml/150mg SEFOTAK 1 G cefotaximum natricum inj plv sol 1x1gm SOLU-MEDROL Methylprednisoloni natrii succinas inj sic 1gm+15.6ml SOLU-MEDROL Methylprednisoloni natrii succinas inj sic 1x40mg+1ml SOLU-MEDROL Methylprednisoloni natrii succinas inj sic 1x250mg+4ml SUCCINYLCHOLINJODID ICN 100MG Suxamethonii iodidum inj sic 1x100mg SYNTOPHYLLIN Aminophyllinum inj 5x10ml/240mg TENSAMIN inj 10x5ml/200mg THIOPENTAL ICN 0.5GM Thiopentalum natricum inj sic 1x500mg TORECAN Thiethylperazini hydrogenomaleas inj 5x1ml/6.5mg TRALGIT 100 INJ Tramadoli hydrochloridum inj sol 5x2ml/100mg Infuze GELOFUSINE Gelatina succinata inf 1x500ml GLUKÓZA 5 BRAUN inf 1x500ml-pe GLUKÓZA 10 BRAUN inf 1x500ml-pe
65 HARTMANNUV ROZTOK inf 1x500-plast CHLORID SODNÝ 0.9% BRAUN PLAST inf sol 1x500ml-pe CHLORID SODNÝ 0.9% BRAUN PLAST inf sol1x100mlpelah MANNITOL 20% I.V.INF.BP BIEFFE Mannitolum inf 1x250ml(vak) Tbl, supp., spray, inhal., gtts, sirup ANOPYRIN 400MG Acidum acetylsalicylicum tbl 10x400mg BERODUAL Inh liq 1x20ml CARBOSORB Plv 1x25gm DIAZEPAM DESITIN RECT.TUBE 5MG enm 5x2.5ml/5mg DIAZEPAM SLOVAKOFARMA 5 MG Diazepamum tbl 20x5mg DITHIADEN Bisulepini hydrochloridum tbl 20x2mg NITROMINT Glyceroli trinitras aer dos 1x10gm PARALEN 100 Paracetamolum sup 5x100mg PLAVIX Clopidogrel por tbl flm28x75mg-a RECTODELT 100 MG Prednisolonum sup 4x100mg TENSIOMIN 12.5MG Captoprilum tbl 30x12.5mg TRAMAL Tramadoli hydrochloridum gtt 1x10ml VASOCARDIN 100 Tbl 50x100mg-blistr VENTOLIN ROZTOK K INHALACI Salbutamoli sulfas inh sol1x20ml/120mg Ostatní Gellaspon 0 MESOCAIN Trimecaini hydrochloridum gel 1x20gm/200mg OPHTAL liq ext 2x50ml PEROXID VODÍKU 3% COO 100ml XYLOCAINE 10% SPRAY spr 1x50ml
66 Protokoll für Fahrzeugcheck Datum von bis A Check = Standardcheck (Verplombung kontrollieren) = in Ordnung B Check = Intensivcheck (Standardcheck + alle verplombten Behältnisse öffnen + kurz Geräteübungen durchführen) o = nicht in Ordnung C Check = Intensivcheck + (Standardcheck + verplombte Behältnisse öffnen + Ablaufdaten kontrollieren) Tag Check Nacht Check CHECK - TEIL 1 CHECK - TEIL 2 CHECK - TEIL 3 MED.-SCHRANK RUCKSACK KOFFER BABY/KIND FAHRZEUG GERÄTE/ZUBEHÖR folgende Fehlbestände bzw. Fehlfunktionen festgestellt Mängel behoben Bemerkungen Checkart Dienstnummer Unterschrift Mo Mo Di Di Mi Mi Do Do Fr Fr Sa Sa So So
67 Checkliste RTW 7/404 TEIL 1 Innenraum 1x Schaufeltrage 1x Blutdruckmanschette Erw. 1x Kleiderschere 1x Stethoskop 1x Händedesinfektionsspender 1x Pupillenleuchte 1x Suchtgiftbox 1x Fieberthermometern (FK) 1x Fahrtrage 1x BZ Messgerät (FK) 1x Tragsessel 1x Infusionsdruckmannschette 1x Corpuls 30x EKG Elektroden 1x Flowmeter 1x Händedesinfektionsmittel 1x Absaugeinheit 10x Alkotupfer 1x Oxylog Handschuhe M/L 10x Nierentassen+Zellstoff 2x O2 Verbindungsschlauch 1x Mistkübel 2x Nasenbrille 1x Kontamedbox groß 2x O2 Maske m. R. 1x Handtuchspender 2x O2 Maske o. R. 1x Vakuummatratze+Leintuch 1x Augenspühlflasche Staufach Dach 1x Vakuumschienen Set+PUMPE 1x Ferno KED 3x Stifneck Erw. 2x Stifneck Kind 1x Sauerstoffflasche 2L Staufach Sessel Schütten Wandfach 2x Ringer Lactat 1x Voluven Pflaster und Tupfer (trocken) 10x Einmalnadel lang 10x Einmalnadel mittel 10x Einmalnadel klein 3x NACL 0,9% 10ml 1x Nitrolingualspray 0,4mg 1x Aspirin(trocken) 1000mg 5ml 1x Bergetuch 1x Esmolol Orpha 100mg 10ml 3x Gurte 3x L Adrenalin 2mg 20ml 3x SAM Splint 1x Ulcusan(trocken) 20mg 1x Leintuch 1x Pantoloc(trocken) 40mg 1x Reservedecke 2x Solu Dacortin 1x Deckenüberzug 1x Bricanyl (Turbohealer) 1x Urinflasche 2x Glucose 33,3% 1x Leibschüssel 2x NACL 0,9% 50ml 1x Suprarenin 1ml=1mg 25ml 6x Einmalspritzen 20ml 8x Einmalspritzen 10ml 8x Einmalspritzen 5ml 8x Einmalspritzen 2ml
68 Lade 1 (Infusion) 4x Venflon blau 4x Venflon rosa 4x Venflon grün 4x Venflon weiß 4x Venflon grau 4x Venflon orange 5x Infusionsbesteck 10x Alkotupfer 5x Venflonpickerl 1x Kontamedbox klein 1x Venenstauer 8x Verschlussstopfen 1x Dreiwegehahn 5x tr. Tupfer Gazin 2x Elast. Mullverband kl. 1x Leukoplast Gr. 1,25x5 1x Leukoplast Gr. 2,5x5 Lade 3 (Tuben) Checkliste RTW 7/404 Teil 2 Lade 2 (Intubation) 1x Guedel Tubus Gr. 2 2x Endotrachealtubus Gr. 8,5 1x Guedel Tubus Gr. 1 2x Endotrachealtubus Gr. 8 1x Silikonspray 2x Endotrachealtubus Gr. 7,5 1x Magilzange groß 2x Endotrachealtubus Gr. 7 1x Magilzange klein 2x Endotrachealtubus Gr. 6,5 1x Tubushalter 2x Endotrachealtubus Gr. 6 2x Endotrachealtubus Gr. 5,5 Lade 4 1x Endotrachealtubus Gr.5 Wärmebox (FK) 1x Endotrachealtubus Gr. 4 2x NACL 0,9% 1x Endotrachealtubus Gr. 3,5 3x Ringer Lactat 2x Hyperhaes 1x Voluven Kältebox (FK) 1x Heaprin 1000 I.E. 10ml 2x Esmeron 50mg 5ml 2x Lysthenon 0,1g 5ml 2x Methergin 0,2mg 1ml 2x Mexalenzäpchen 250mg 2x Mexalenzäpfchen 500mg 2x Syntocinon 5 I.U. 1ml 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 2x 1x 1x 1x 2x 1x 1x 1x 1x Laryngoskop Griff (FK) Spartel gebogen Gr. 4 Spartel gebogen Gr. 3 Spartel gebogen Gr. 2 Spartel gebogen Gr. 1 Spartel gerade Gr. 3 Spartel gerade Gr. 2 Spartel gerade Gr. 1 Elast. Mullverband gr. Elast. Mullverband kl. Reservebatterien Leukoplast Gr. 2,5x5 Leukoplast Gr. 1,25x5 Bakterienfilter Erw. Führungsdraht Beiskeil Cuffspritze 10ml Guedel Tubus Gr. 4 Guedel Tubus Gr. 3
69 Checkliste RTW 7/404 TEIL 3 Lade 1 2x Skalpell 1x Suchtgiftheft 4x Peanklemmen 2x Pinzetten 1x Schrittmachermagnet Lade 3 (Verbände) 1x Alutex 60x80 10x Alutex Kompresse 8x10 5x Saugkompresse 10x20 8x Saugkompresse 10x10 5x Elast. Mullverband gr. 5x Elast. Mullverband kl. 1x Verbandsschere 1x Leukofix (1,25x5) 1x Leukofix (2,5x5) 1x Leukoplast (1,25x5) 1x Leukoplast (2,5x5) Lade 2 (Beatmung) 1x Ambu Beatmungsbeutel 1x O2 Reservoir 1x Bakterienfilter Erw. 1x O2 Verbindungsschlauch 1x Peep Ventil 1x Beatmungsmaske Gr. 5 1x Beatmungsmaske Gr. 4 1x Beatmungsmaske Gr. 2 Müllsackerl Lade 4 1x Geburtenpackung 1x Replantbeutel Bein 1x Replantbeutel Arm 1x Replantbeutel Hand 1x Water Jel Gesicht 2x Water Jel 20x46cm 3x Rettungsdecke 3x OP Site Folie 3x Kältekompressen 2x Dreieckstuch
70 Checkliste RTW 7/404 RUCKSACK linke Rucksackhälfte Rucksack MITTE rechte Rucksackhälfte 1x Alutex Gr.60cmx80cm 2x Absaugkatheter orange 2x Stesolid 5mg 4x Saugkompressen 10x20 2x Absaugkatheter grün 2x Stesolid 10mg 5x Saugkompressen 10x10 1x Knebel zur Abbindung 1x Nitrolingualspray 0,4mg 5x Alutex 8x10 1x Rettungsschere 2x L Adrenalin 2mg 20ml 2x Dreiecktuch 1x Berodual (Dosieraerosol) 1x Rettungsdecke 2x NACL 0,9% 10ml 2x Elast. Mullverband gr. 1x Magilzange 1x Venenstauer 2x Elast. Mullverband kl. 1x Führungsdraht dick 5x Venflonpickerln 1x Leukoplast 2,5x5 1x Führungsdraht dünn 2x Venflon orange 1x Leukoplast 1,25x5 1x Endotrachealtubus Gr.8,5 2x Venflon grau 1x Leukofix 2,5x5 1x Endotrachealtubus Gr.8 2x Venflon weiss 1x Leukofix 1,25x5 1x Endotrachealtubus Gr.7,5 2x Venflon grün 5x tr. Tupfer Gazin 1x Endotrachealtubus Gr.7 2x Venflon rosa 1x Hansaplast 1x Endotrachealtubus Gr.6,5 2x Venflon blau 1x Verbandsschere 1x Endotrachealtubus Gr.6 2x Neoflon für Kinder 5x Alkotupfer 5x Einwegkanülen mittel 5x Einwegkanülen klein 1x Blutdruckmannschette 1x Larynoskop Griff 1x Dreiweghahn 1x Stethoskop 1x Spatel Gr.4 gebogen 5x Verschlussstopfen 1x Pupillenleuchte 1x Spatel Gr.3 gebogen 2x Einmalspritzen 20ml 1x Blutzuckermessger. (FK) 1x Spatel Gr.2 gebogen 2x Einmalspritzen 10ml 1x Kontamedbox kl. 1x Spatel Gr.1 gebogen 2x Einmalspritzen 5ml 1x Spatel Gr.2 gerade 2x Einmalspritzen 2ml 1x Beißkeil 1x Defibrillator 1x Führungsdraht 2x Ringer Lactat 500ml 2x Defi Pads+Rasierer 1x Cuffspritze 1x NaCl 500ml 1x Voluven 1x Glucose 3x Infusionsbesteck 1x Ambu Beatmungsbeutel 1x Reservoir 1x Bakterienfilter 1x O2 Verbindungsschlauch 1x Beatmungsmaske Gr.2 1x Beatmungsmaske Gr.3 1x Beatmungsmaske Gr.5 1x Sauerstoffmaske o. R. 1x Sauerstoffmaske m. R. 1x Guedeltubus Gr.2 1x Guedeltubus Gr.3 1x Guedeltubus Gr.4
71 3x 3x 2x 2x 3x Checkliste RTW 7/404 KOFFER Baby/Kind linke Kofferhälfte 2x Dreieckstuch 2x Rettungsdecke 3x Endotrachealtubus Gr.3,5 2x Endotrachealtubus Gr.4 1x Endotrachealtubus Gr.5 1x Endotrachealtubus Gr.5,5 Venflon rosa Venflon blau Neoflon Butterfly Venflonpickerl 1x Leukoplast 2,5x5 1x Leukoplast 1,25x5 1x Leukofix 2,5x5 1x Leukofix 1,25x5 5x Alkotupfer 1x Venenstauer 1x Geburtenpackung 1x Babytransportdecke 1x Alutex 60x80cm 1x Schürze+Maske (Paket) 1x Verbandschere Lister 14cm 2x Orosauger 5x Nabelklemmen 1x 3x 3x 3x 10x 10x rechte Kofferhälfte Kontamedbox kl. Einmalspritzen 10ml Einmalspritzen 5ml Einmalspritzen 2ml Einmalnadel lang Einmalnadel klein s.c. 2x Infusionsbesteck 2x Ringer Lactat 500ml 1x NACL 0,9% 1x Elast. Mullverband gr. 1x Elast. Mullverband kl. 1x Baby Beatmungsbeutel 1x O2 Reservoir 1x Beatmungsmaske Gr.0 Silikon 1x Beatmungsmaske Gr.2 Silikon 1x Beatmungsmaske Gr.0 open Cuff 1x Bakterienfilter Hygro Baby 1x Beatmungstuch 1x O2 Verbindungsschlauch 2x Absaugkatheter grün 2x Absaugkatheter orange Intubationstasche 1x Laryngoskopgriff 1x Spatel gebogen Gr.0 1x Spatel gebogen Gr.1 1x Spatel gerade Gr.1 1x Cuff Spritze 10ml 2x Peanklemmen 1x Magillzange klein 1x Mandrin 1x Blutdruckmanschette 1x Stethoskop Handschuhe 1x Guedeltubus Gr.00 1x Guedeltubus Gr.0 1x Guedeltubus Gr.1
72 Checkliste RTW 7/404 MED. SCHRANK 2x Alupent 3x Atropinum 2x Beloc 2x Bricanyl 2x Buscopan 2x Cormagnesin 2x Convulex 2x Dexametason 2x Dibondrin(=Fenistil) 2x Diclobene 2x Dormicum 2x Ebrantil 2x Effortil 2x Anexate 1x Fortecotin 2x Gewacalm 2x Haldol 2x Hypnomidate 2x Ketanest S 2x Ketanest S 2x Lasix 2x Naloxon(=Narcanti) 2x Novalgin 2x Paspertin 2x Propofol 2x Respicur 2x Sedacoron 2x Verapabene 2x Zofran 5mg-10ml 0,5mg-1ml 5mg-5ml 0,5mg-1ml 20mg-1ml 400mg-10ml 100mg/ml-5ml 4mg-1ml 2ml 5mg-5ml 50mg-10ml 10mg-1ml 40mg-5ml 10mg-2ml 1ml 10ml 5mg/ml-5ml 25mg/ml-10ml 20mg-2ml 0,4mg/mg-1ml 2,5mg-5ml 10mg-2ml 1%-20ml 200mg-10ml 150mg-3ml 5mg-2ml 8mg-4ml
73 Checkliste RTW 7/404 FAHRZEUG Blaulicht Frontblitzer Kühlergrill Frontblitzer Stoßstange Umfeldbeleuchtung Abblendlicht Fernlicht Nebelscheinwerfer Bremslichter Blinker Rückfahrscheinwerfer Nebelleuchte genügend Diesel im Tank Funk Navigationssystem Schutzhelme mit Lampen 2 Stk. Patientenleittaschen 20 Stk. Feuerlöscher Mappe Transportprotokolle Handscheinwerfer (FK) Bereifung (Sichtkontrolle) Fahrzeug an externer Stromversorgung angeschlossen
74 Checkliste RTW 7/404 GERÄTE/ZUBEHÖR Beatmungsgerät Oxylog 1000 O2 mind. 60bar Corpuls Gerätetest einschalten Akkuladezustand kontrollieren Tasche links(außenfach) 1x 4 poliges EKG Kabel 1x 6 poliges EKG Kabel(Brustwand) Tasche links(mitte) 1x Verbindungskabel Schrittmacher 1x Verbindungskabel Defi Tasche links(innen) 1x Schrittmacherelektrode Kind 1x Schrittmacherelektrode Erw. Tasche rechts 1x Pulsoxymeterkabel 15x EKG Elektroden 1x Defi Elektrodengel Tasche vorne 1x Reservepapier für Drucker O2 Tasche O2 mind. 100bar 1x Bakterienfilter Erw. 1x O2 Verbindungsschlauch 1x O2 Maske m. R. 1x O2 Maske o. R. Absaugeinheit Accuvac Rescue Funktionskontrolle(Einschalten) Dichtheitsprobe (0,8bar muss <1min abschalten) Akku Ladezustand 2x Absaugkatheter grün 2x Absaugkatheter orange 1x Reserve Filter 1x Gummischlauch (Adapter für Vakuummatr.)
75 Protokoll für Fahrzeugcheck-7405 Datum von bis A Check = Standardcheck (Verplombung kontrollieren) = in Ordnung B Check = Intensivcheck (Standardcheck + alle verplombten Behältnisse öffnen + kurz Geräteübungen durchführen) o = nicht in Ordnung C Check = Intensivcheck + (Standardcheck + verplombte Behältnisse öffnen + Ablaufdaten kontrollieren) Tag Check Nacht Check CHECK - TEIL 1 CHECK - TEIL 2 AMPULLARIUM RUCKSACK KOFFER BABY/KIND FAHRZEUG GERÄTE/ZUBEHÖR folgende Fehlbestände bzw. Fehlfunktionen festgestellt Mängel behoben Bemerkungen Checkart Dienstnummer Unterschrift Mo Mo Di Di Mi Mi Do Do Fr Fr Sa Sa So So
76 Checkliste RTW 7/405 TEIL 1 Innenraum Schütte li. Seite 1x Kleiderschere 1x Augenspühlflasche 1x Mistkübel 1x Infusionsdruckmannschette 1x Corpuls 1x Voluven 1x Händedesinfektionsspender 1x Hyperheas 1x Kontamedbox groß 1x Blutdruckmannschette 1x Spender Trocken Tupfer 1x Schrittmachermagnet 1x Medumat 1x Stethoskop 1x Absaugeinheit 1x Fieberthermometer (FK) 1x Flowmeter 1x BZ Messgerät (FK) 1x Fahrtrage 3x Ringer Lactat 1x Tragsessel 1x Glucose 33,3% 5x Einmalspritzen 2ml 5x Einmalspritzen 5ml Schütte re. Seite 5x Einmalspritzen 10ml 3x NACL 500ml 3x Einmalspritzen 20ml 1x OP Site Folie 5x Einmalnadel lang 1x Alutex 60x80 5x Einmalnadel mittel 5x Alutex Kompress 8x10 5x Einmalnadel kurz 3x Saugkompresse 10x20 25 EKG Elekroden 5x Saugkompresse 10x10 Handschuhe M/L 3x Elast. Mullverband gr. 2x O2 Maske m. R. 2x Elast. Mullverband kl. 2x O2 Maske o. R. 1x Leukofix (1,25x5) 1x Nasenbrille 1x Leukofix (2,5x5) 1x Ambu Beatmungsbeutel 1x Leukoplast (1,25x5) 1x O2 Reservoir 1x Leukoplast (2,5x5) 1x Bakterienfilter Erw. 2x Dreieckstuch 1x O2 Verbindungsschlauch 2x Rettungsdecke 1x Peep Ventil 1x Verbandsschere 1x Beatmungsmaske Gr. 5 Hansaplast 1x Beatmungsmaske Gr. 4 1x Beatmungsmaske Gr. 2 1x Replantbeutel Bein 1x Replantbeutel Arm 1x Replantbeutel Hand 1x Water Jel Gesicht 2x Water Jel 20x45cm 3x Kältekompressen
77 Checkliste RTW 7/405 Teil 2 Staufach Dach 1x Vakuumschienen Set+PUMPE 1x Ferno KED 2x Stifneck Erw. 2x Stifneck Kind 1x Sauerstoffflasche 2L 1x Ampullarium 2x SAM Splint 1x Leintuch 1x Reservedecke 1x Deckenüberzug Staufach Wand 1x Vakuummatratze 1x Leintuch Lade Infusion 3x 3x 3x 2x 2x 4x 5x 8x 5x 1x 1x 8x Venflon blau Venflon rosa Venflon grün Venflon weiß Venflon orange Infusionsbesteck Venflonpickerl Alkotupfer tr. Tupfer Gazin Leukoplast Gr. 1,25x5 Leukoplast Gr. 2,5x5 Verschlussstopfen 1x Dreiwegehahn 1x Kontamedbox klein 1x Stauschlauch Staufach Fahrtrage Lade Intubation 1x Geburtenpackung 1x Laryngoskop Griff (FK) 10x Nierentassen+Zellstoff 1x Spartel gebogen Gr. 4 1x Verbindungsschlauch f. Medumat 1x Spartel gebogen Gr. 3 Müllsackerl 1x Spartel gebogen Gr. 2 1x Spartel gerade Gr. 4 1x Beiskeil Staufach Heck 1x Cuffspritze 10ml 1x Schaufeltrage 1x Führungsdraht 3x Gurte 1x Leukoplast Gr. 2,5x5 1x Bergetuch 1x Leukoplast Gr. 1,25x5 1x Urinflasche 1x Bakterienfilter Erw. 1x Leibschüssel 1x Guedel Tubus Gr. 4 1x Vakuumpumpe+Adapter 1x Guedel Tubus Gr. 2 1x Forstwerkzeug 1x Xylocain Gel 1x Magilzange groß 1x Magilzange klein 1x Endotrachealtubus Gr.8,5 6, x Reservebatterien 1x Skalpell 1x Tubushalter
78 Checkliste RTW 7/405 RUCKSACK linke Rucksackhälfte Rucksack MITTE rechte Rucksackhälfte 1x Alutex Gr.60cmx80cm 2x Absaugkatheter orange 2x Stesolid 5mg 4x Saugkompressen 10x20 2x Absaugkatheter grün 2x Stesolid 10mg 5x Saugkompressen 10x10 1x Knebel zur Abbindung 1x Nitrolingualspray 0,4mg 5x Alutex 8x10 1x Rettungsschere 2x L Adrenalin 2mg 20ml 2x Dreiecktuch 1x Berodual (Dosieraerosol) 1x Rettungsdecke 2x NACL 0,9% 10ml 2x Elast. Mullverband gr. 1x Magilzange 1x Venenstauer 2x Elast. Mullverband kl. 1x Führungsdraht dick 5x Venflonpickerln 1x Leukoplast 2,5x5 1x Führungsdraht dünn 2x Venflon orange 1x Leukoplast 1,25x5 1x Endotrachealtubus Gr.8,5 2x Venflon grau 1x Leukofix 2,5x5 1x Endotrachealtubus Gr.8 2x Venflon weiss 1x Leukofix 1,25x5 1x Endotrachealtubus Gr.7,5 2x Venflon grün 5x tr. Tupfer Gazin 1x Endotrachealtubus Gr.7 2x Venflon rosa 1x Hansaplast 1x Endotrachealtubus Gr.6,5 2x Venflon blau 1x Verbandsschere 1x Endotrachealtubus Gr.6 2x Neoflon für Kinder 5x Alkotupfer 5x Einwegkanülen mittel 5x Einwegkanülen klein 1x Blutdruckmannschette 1x Larynoskop Griff 1x Dreiweghahn 1x Stethoskop 1x Spatel Gr.4 gebogen 5x Verschlussstopfen 1x Pupillenleuchte 1x Spatel Gr.3 gebogen 2x Einmalspritzen 20ml 1x Blutzuckermessger. (FK) 1x Spatel Gr.2 gebogen 2x Einmalspritzen 10ml 1x Kontamedbox kl. 1x Spatel Gr.1 gebogen 2x Einmalspritzen 5ml 1x Spatel Gr.2 gerade 2x Einmalspritzen 2ml 1x Beißkeil 1x Defibrillator 1x Führungsdraht 2x Ringer Lactat 500ml 2x Defi Pads+Rasierer 1x Cuffspritze 1x NaCl 500ml 1x Voluven 1x Glucose 3x Infusionsbesteck 1x Ambu Beatmungsbeutel 1x Reservoir 1x Bakterienfilter 1x O2 Verbindungsschlauch 1x Beatmungsmaske Gr.2 1x Beatmungsmaske Gr.3 1x Beatmungsmaske Gr.5 1x Sauerstoffmaske o. R. 1x Sauerstoffmaske m. R. 1x Guedeltubus Gr.2 1x 1x Guedeltubus Gr.3 Guedeltubus Gr.4
79 3x 3x 2x 2x 3x Checkliste RTW 7/405 KOFFER Baby/Kind linke Kofferhälfte 2x Dreieckstuch 2x Rettungsdecke 2x Endotrachealtubus Gr.3,5 2x Endotrachealtubus Gr.4 1x Endotrachealtubus Gr.5 1x Endotrachealtubus Gr.5,5 Venflon rosa Venflon blau Neoflon Butterfly Venflonpickerl 1x Leukoplast 2,5x5 1x Leukoplast 1,25x5 1x Leukofix 2,5x5 1x Leukofix 1,25x5 5x Alkotupfer 1x Venenstauer 1x Geburtenpackung 1x Babytransportdecke 1x Alutex 60x80cm 1x Schürze+Maske (Paket) 1x Verbandschere Lister 14cm 2x Orosauger 5x Nabelklemmen 1x 3x 3x 3x 10x 10x rechte Kofferhälfte Kontamedbox kl. Einmalspritzen 10ml Einmalspritzen 5ml Einmalspritzen 2ml Einmalnadel lang Einmalnadel klein s.c. 2x Infusionsbesteck 2x Ringer Lactat 500ml 1x NACL 0,9% 1x Elast. Mullverband gr. 1x Elast. Mullverband kl. 1x Baby Beatmungsbeutel 1x O2 Reservoir 1x Beatmungsmaske Gr.0 Silikon 1x Beatmungsmaske Gr.2 Silikon 1x Beatmungsmaske Gr.0 open Cuff 1x Bakterienfilter Hygro Baby 1x Beatmungstuch 1x O2 Verbindungsschlauch 2x Absaugkatheter grün 2x Absaugkatheter orange Intubationsfach 1x Laryngoskopgriff 1x Spatel gebogen Gr.1 1x Cuff Spritze 10ml 1x Peanklemmen 1x Magillzange klein 1x Mandrin 1x Blutdruckmanschette 1x Stethoskop Handschuhe 1x Guedeltubus Gr.00 1x Guedeltubus Gr.0 1x Guedeltubus Gr.1
80 Checkliste RTW 7/405 AMPULLARIUM 1x Alupent 5mg-10ml 3x Atropinum 0,5mg-1ml 2x Beloc 5mg-5ml 2x Bricanyl 0,5mg-1ml 2x Buscopan 20mg-1ml 2x Cormagnesin 400mg-10ml 2x Convulex 100mg/ml-5ml 2x Dexametason 4mg-1ml 2x Dibondrin(=Fenistil) 2ml 2x Diclobene 75mg-2ml 3x Dormicum 5mg-5ml 2x Ebrantil 50mg-10ml 2x Effortil 10mg-1ml 1x Anexate 0,5mg-5ml 1x Fortecotin 40mg-5ml 2x Gewacalm 10mg-2ml 2x Haldol 1ml 2x Hypnomidate 10ml 2x Ketanest S 5mg/ml-5ml 2x Ketanest S 25mg/ml-10ml 2x L-Adrenalin 2mg-20ml 2x Lasix 20mg-2ml 2x Naloxon(=Narcanti) 0,4mg/mg-1ml 2x Novalgin 2,5mg-5ml 2x Paspertin 10mg-2ml 2x Propofol 1%-20ml 2x Respicur 200mg-10ml 2x Sedacoron 150mg-3ml 2x Verapabene 5mg-2ml 2x Odansetron Ampullarium MITTE 1x Esmolol 100mg/10ml 1x Pantoloc 40mg 2x Solu-Darcortin 250mg 1x Aspirin 1x Ulcusan 1x Suprarenin 1ml=1mg - 25ml 1x NACL 0,9% 50ml 3x NACL 0,9% 10ml
81 Checkliste RTW 7/405 FAHRZEUG Blaulicht Frontblitzer Kühlergrill Umfeldbeleuchtung Abblendlicht Fernlicht Nebelscheinwerfer Bremslichter Blinker Rückfahrscheinwerfer Nebelleuchte genügend Diesel im Tank Funk Patientenleittaschen 20 Stk. Feuerlöscher Mappe Transportprotokolle Handscheinwerfer (FK) Bereifung (Sichtkontrolle) Fahrzeug an externer Stromversorgung angeschlossen
82 Checkliste RTW 7/405 GERÄTE/ZUBEHÖR Beatmungsgerät Medumat O2 mind. 100bar Corpuls Gerätetest einschalten Akkuladezustand kontrollieren Tasche links(außenfach) 1x 4 poliges EKG Kabel 1x 6 poliges EKG Kabel(Brustwand) Tasche links(mitte) 1x Verbindungskabel Schrittmacher 1x Verbindungskabel Defi Tasche links(innen) 1x Schrittmacherelektrode Kind 1x Schrittmacherelektrode Erw. Tasche rechts 1x Pulsoxymeterkabel 15x EKG Elektroden 1x Defi Elektrodengel Tasche vorne 1x Reservepapier für Drucker O2 Flasche Fahrerraum O2 mind. 60bar Absaugeinheit Accuvac Rescue Funktionskontrolle(Einschalten) Dichtheitsprobe (0,8bar muss <1min abschalten) Akku Ladezustand 2x Absaugkatheter grün 2x Absaugkatheter orange 1x Reserve Filter 1x Gummischlauch (Adapter für Vakuummatr.)
83 Příloha č. 7 Medikamente NAW-Waidhofen/Thaya 70/099 (gilt auch für NEF Raabs) Ort Name ml Stück wesentliche Akutindikationen 3 Adenosin 6 mg 2 ml 4 Herzrythmusstörungen 3 Akineton 5 mg 1 ml 2 Psychatrischer Notfall 3 Alupent 0,5 mg 1 ml 2 Reanimation, Bradykardien 3 Anticholium 5 ml 2 Antidot ( Gegengift bei Vergiftungen ) 3 Aqua-Bidestillata 10 ml 14 Verdünnung von Medikamenten, Herstellung von Infusionslösungen 5 Aqua-Bidestillata 50 ml 1 Verdünnung von Medikamenten, Herstellung von Infusionslösungen 8a Arterenol 25 ml 1 Katecholamine, ( Kreislaufmittel) nach Reanimation 5 Aspirin 100 mg 10 Myocardinfarkt ( Herzinfarkt ) 5 Aspirin=ASPISOL 500 mg 5+5 Myocardinfarkt ( Herzinfarkt ) 3 Atropinium sulf. 0,5 mg 1 ml 6 Reanimation, Bradykardien 3 Beloc 5 mg 5 ml 2 Bluthochdruck, Tachykardien 3 Berodual-Spray 1 Astma-Bronchiale 3 Brevibloc=ESMOLOL 10 ml 2 Bluthochdruck, Tachykardien 3 Bricanyl 0,5 mg 1 ml 2 Astma-Bronchiale 3 Buconif-Spray 5 mg 16 g 1 Blutdruckkrise 3 Buscopan 20 mg 1 ml 2 Bauchschmerzen, Koliken, ( Krampflösend ) 3 Calcium-Fresenius 10 ml 2 Hypocalcämie, Tetanie, Allergie 4 Carbomix 1 Vergiftungen 5 Dehydrobenzperidol 5mg 2 ml 3 Psychatrische Erkrankungen, Narkose 3 Dexamethason 4 mg 1 ml 4 Schädelhirntrauma, Allergien 2 Dipidolor 2 ml 5 Schmerzmittel 3 Dormicum=MIDAZOLAN 5 mg 1 ml 4 Beruhigungsmittel, Narkose, psychatrische Erkrankungen 3 Ebrantil 50 mg 10 ml 2 Bluthochdruck 3 Effortil 10 mg 1 ml 4 Hypotonie ( niedrieger Blutdruck, bei Kollaps ) 3 Epanutin 250 mg 5 ml 2 Krampfanfall, Epilepsie 8a Esmeron 50 mg 5 ml 4 Muskelrelaxans 3 Fenistil 4 mg 4 ml 4 Antiallergikum ( Allergie ) 2 Fentanyl 0,1 mg 2 ml 10 Schmerzmittel, Narkose 3 Flumazenil=ANEXATE 5 ml 4 Antidot ( Gegengift bei Vergiftungen ) 3 Forte Cortin 100 mg 10 ml 2 Cortison, Schädelhirntrauma, Allergie 8b Gelofusin 500 ml 4 Volumenersatzmittel 3 Gewacalm 10 mg 2 ml 4 Krampfanfälle, Beruhigungsmittel 3 Gilurhytmal 50 mg 10 ml 2 Herzrythmusstörungen 3 Glucose 33 % 33 g 100 ml 3 Hypoglycämie 11 Glucose 5 % 500 ml 2 Basisinfusionslösung 5 Glycylpressin 10 ml 2 Ösophagusvarizenblutung, Magenblutung 3 Gynipral 25 µg 5 ml 2 Wehenhemmend 3 Haldol 1 ml 2 Psychatrische Erkrankungen 8a Heparin 1000 IE 5 ml 1 Herzinfarkt, Gefäßverschlüsse 8a Heparin 5000 IE 5 ml 1 Herzinfarkt, Gefäßverschlüsse 5 Hypnomidate 20 mg 10 ml 5 Narkosemittel 3 Isoptin 5 mg 2 ml 2 Herzrythmusstörungen, Tachycardien 3 Ketanest-S 25 mg 2 ml 4 Narkosemittel, Schmerzmittel 3 L-Adrenalin 2,0 mg 20 ml 3 Reanimation
84 3 Lasix 40 mg 4 ml 4 Entwässerung, Lungenödem 5 Lovenox 40 mg 0,4 ml 3 Gefäßverschlüsse, Thrombose 8a Lysthenon 100 mg 5 ml 5 Muskelrelaxans, ( Intubation ) 3 Magnesium 10 ml 2 Herzrythmusstörungen, Myocardinfarkt 3 Mannit 20% 100 ml 2 Hirnödem 5 Metalyse U 10 ml 1 Herzinfarkt 3 Naloxon=NARCANTI 1 ml 2 Antidot ( Gegenmittel ) 3 Natriumbicarbonat 20 ml 3 Puffersubstanz bei Azidose, Reanimation 3 Natriumchlorid 0,9 % 10 ml 15 Basislösung für Medikamente 3 Natriumchlorid 0,9 % 100 ml 3 Basislösung für Medikamente, Infusionslösung, ( Kristalloide ) 3 Navoban 5 mg 5 ml 2 Übelkeit ( Antiemetikum ) 3 Nitrolingual-Spray 0,4 mg 11,2 g 1 Stenokardie, Angina-Pectoris, Herzinfarkt 3 Novalgin 2,5 g 5 ml 2 Schmerzmittel, Fiebersenkend 8a Novo-Rapid 100 I.E=ACTRAPID 10 ml 1 Hyperglykämie 8a Pabal 100 µg=methergin 1 ml 5 Entbindung 5 Pantoloc 40 mg 4 Magenschutz, Herzinfarkt 3 Paspertin 10 mg 2 ml 4 Übelkeit 3 Perfalgan 500 mg 50ml 1 Schmerzstillend, Fiebersenkend 3 Perfalgan 1000 mg 100 ml 1 Schmerzstillend, Fiebersenkend 3 Pitressin 20 ie 1 ml 2 Reanimation ( Herzstillstand ) 5 Plavix Tabletten 10 Herzinfarkt 5 Propofol 1 % 20 ml 5 Narkosemittel 3 Pulmicort-Spray 0,2 mg 7 g 1 Astma-Bronchiale 8a Rectopred supp. 100 mg 1 Kortison rektal für Kinder bei Laryngitis 8a Reopro 10 ml 3 Herzinfarkt 3 Respicur 0,24g= EUPHILLIN 10 ml 4 Asthma-Bronchiale 8b Ringer-Lösung 500 ml 8 Infusionslösung, Volumenersatz, ( Kristalloide ) SAB-Simplex Tropfen 30 ml 1 Vergiftungen KINDER-KOFFER!!! 3 Sedacoron 150 mg 3 ml 2 Herzrythmusstörungen 3 Solu-Dacortin 1 g 10 ml 1+1 Cortison Schädelhirntrauma, Allergie, Astma-Bronchiale 3 Solu-Dacortin 25 mg 1 ml 5+5 Cortison Schädelhirntrauma, Allergie, Astma-Bronchiale 3 Solu-Dacortin 250 mg 5 ml 3+3 Cortison Schädelhirntrauma, Allergie, Astma-Bronchiale 5 Solu-Medrol 1000mg 2 Wirbelsäulenbruch (Querschnittssymtomatik) Stesolid 10 mg 3 Fieberkrämpfe KINDERKOFFER!!! Stesolid 5 mg 3 Fieberkrämpfe KINDERKOFFER!!! 3 Suprarenin 1 ml 18 Reanimation 8a Syntocinon 5 IE 2 ml 2 Entbindung 5 Thiopental 1 g 50 ml 1 Narkose, Eklampsie 8a Tracrium 50 mg 5 ml 5 Muskelrelaxans 3 Tradolan = Tramal 100 mg 2 ml 3 Schmerzmittel 2 Vendal 10 mg 1 ml 10 Schmerzmittel 8b Voloven 6% 250 ml 4 Volumenersatzmittel 3 Xylocain 2 % 5 ml 3 Herzrythmusstörungen, lokales Betäubungsmittel 9 Xylocain-GEL 2 % 30 g 1 lokales Betäubungsmittel, Gleitmittel für Tubus, Larynxmaske, Magensonde Prim. Dr. Gabler-Loidolt Maria Bäck Bernhard Waidhofen, 17. März 2009
85 Příloha č. 8 Lečiva ZZS JMK Srovnatelná léčiva NO RK ADRENALIN LÉČIVA inj 5x1ml/1mg 3 Suprarenin 1 ml 18 ALGIFEN inj 5x5ml 3 Buscopan 20 mg 1 ml 2 ANEXATE inj 5x5ml 3 Flumazenil=ANEXATE 5 ml 4 APAURIN inj sol10x2ml/10mg 3 Gewacalm 10 mg 2 ml 4 AQUA PRO INJECTIONE BRAUN inj sol 20x10ml-pla 3 Aqua-Bidestillata 10 ml 14 ARDUAN inj sic 25x4mg + solv 8a Esmeron 50 mg 5 ml 4 ATROPIN BIOTIKA 0.5MG inj 10x1ml/0.5mg 3 Atropinium sulf. 0,5 mg 1 ml 6 BETALOC inj 5x5 ml 3 Beloc 5 mg 5 ml 2 CALCIUM BIOTIKA inj sol 10x10ml/1gm 3 Calcium-Fresenius 10 ml 2 CALYPSOL inj sol 5x10ml/500mg 3 Ketanest-S 25 mg 2 ml 4 CARDILAN inj.10x10ml DEXAMED 8 mg 3 Dexamethason 4 mg 1 ml 4 DICYNONE 250 inj sol 4x2ml/250mg DIGOXIN SPOFA inj 10x2ml/0.5mg DITHIADEN INJ inj 10x2ml/1mg 3 Fenistil 4 mg 4 ml 4 DOBUTAMIN LACHEMA inj sicc 1x250mg DOLMINA INJ inj sol5x3ml/75mg 3 Novalgin 2,5 g 5 ml 2 EPHEDRIN SPOFA inj. 50mg/1ml 3 Effortil 10 mg 1 ml 4 EBRANTIL inj 5X5ml/50mg 3 Ebrantil 50 mg 10 ml 2 FENTANYL TORREX 50MCG/ML inj 5x2ml/100rg 2 Fentanyl 0,1 mg 2 ml 10 FUROSEMID BIOTIKA inj 5x2ml/20mg 3 Lasix 40 mg 4 ml 4 FUROSEMID BIOTIKA FORTE inj 10x10ml/125mg GLUKÓZA 40 BRAUN inf 20x10ml-pla.amp 3 Glucose 33 % 33 g 100 ml 3 GYNIPRAL 10MCG/2ml inj sol 5x2ml/10rg 3 Gynipral 25 µg 5 ml 2 HALOPERIDOL-RICHTER inj 5x1ml/5mg 3 Haldol 1 ml 2 HEPARIN LÉČIVA inj 1x10ml/50ku 8a Heparin 5000 IE 5 ml 1 HYDROCORTISON ICN inj sic 1x100mg 3 Forte Cortin 100 mg 10 ml 2 HYDROGENUHL.SOD.8.4%(W/V)-B inf 1x100ml 3 Natriumbicarbonat 20 ml 3 INTRENON 3 Naloxon=NARCANTI 1 ml 2 ISOKET ROZTOK 0.1% inf 10x10ml/10mg ISUPREL inj 25x1ml/0,2mg KARDEGIC 0.5 G inj pso lqf 6+sol 5 Aspirin=ASPISOL 500 mg 5+5
86 LEKOPTIN inj 50x2ml/5mg 3 Isoptin 5 mg 2 ml 2 MAGNESIUM SULFURICUM BIOT.1 inj 5x10ml 10% 3 Magnesium 10 ml 2 MESOCAIN 1% inj 10x10ml 1% 3 Xylocain 2 % 5 ml 3 METHYLERGOMETRIN SPOFA inj 5x1ml/0.2mg 8a Pabal 100 µg=methergin 1 ml 5 MIDAZOLAM TORREX 5MG/ML inj 10x1ml/5mg 3 Dormicum=MIDAZOLAN 5 mg 1 ml 4 MORPHIN BIOTIKA 1% inj 10x1ml/10mg 2 Vendal 10 mg 1 ml 10 NARKAMON SPOFA 1% inj 10x10ml/100mg NORADRENALIN LÉČIVA inj 5x1ml/1mg 8a Arterenol 25 ml 1 NO-SPA inj 5x2ml/40mg PERFALGAN 10mg/ml/100ml 3 Perfalgan 500 mg 50ml 1 PROPOFOL 1% inj 5x 20 ml 5 Propofol 1 % 20 ml 5 REMESTYP 1.0 inj sol 5x10ml/1mg 5 Glycylpressin 10 ml 2 SEDACORON inj sol 5x3ml/150mg 3 Sedacoron 150 mg 3 ml 2 SEFOTAK 1 G inj plv sol 1x1gm SOLU-MEDROL inj sic 1gm+15.6ml 5 Solu-Medrol 1000mg 2 SOLU-MEDROL inj sic 1x40mg+1ml 3 Solu-Dacortin 25 mg 1 ml 5+5 SOLU-MEDROL inj sic 1x250mg+4ml 3 Solu-Dacortin 250 mg 5 ml 3+3 SUCCINYLCHOLINJODID ICN 100M inj sic 1x100mg 8a Lysthenon 100 mg 5 ml 5 SYNTOPHYLLIN inj 5x10ml/240mg 3 Respicur 0,24g= EUPHILLIN 10 ml 4 THIOPENTAL ICN 0.5GM inj sic 1x500mg 5 Thiopental 1 g 50 ml 1 TORECAN inj 5x1ml/6.5mg 3 Paspertin 10 mg 2 ml 4 TRALGIT 100 INJ inj sol 5x2ml/100mg 3 Tradolan = Tramal 100 mg 2 ml 3 GELOFUSINE inf 1x500ml 8b Gelofusin 500 ml 4 GLUKÓZA 5 BRAUN inf 1x500ml-pe 11 Glucose 5 % 500 ml 2 HARTMANNUV ROZTOK inf 1x500-plast 8b Ringerův roztok 500 ml 8 CHLORID SODNÝ 0.9% BRAUN PLA inf sol 1x500ml-pe 3 Natriumchlorid 0,9 % 10 ml 15 CHLORID SODNÝ 0.9% BRAUN PLA inf sol1x100mlpelah 3 Natriumchlorid 0,9 % 100 ml 3 MANNITOL 20% I.V.INF.BP BIEFFE inf 1x250ml(vak) 3 Mannit 20% 100 ml 2 HAES 6% inf 1x500 ml - plast 8b Voloven 6% 250 ml 4 ANOPYRIN 400MG tbl 10x400mg 5 Aspirin 100 mg 10 DIAZEPAM DESITIN RECT.TUBE 5M enm 5x2.5ml/5mg Stesolid 5 mg 3 DIAZEPAM SLOVAKOFARMA 5 MG tbl 20x5mg
87 DITHIADEN tbl 20x2mg 3 Nitrolingual-Spray 0,4 mg 11,2 g 1 NITROMINT aer dos 1x10gm PARALEN 100 sup 5x100mg 5 Plavix Tabletten 10 PLAVIX por tbl flm28x75mg-a RECTODELT 100 MG sup 4x100mg 8a Rectopred supp. 100 mg 1 TENSIOMIN 12.5MG tbl 30x12.5mg TRAMAL gtt 1x10ml 2 Dipidolor 2 ml 5 VENTOLIN ROZTOK K INHALACI inh sol1x20ml/120mg 3 Berodual-Spray 1 CARBO ADSORBENS pulv Gellaspon 0 4 Carbomix 1 MESOCAIN gel 1x20gm/200mg 9 Xylocain-GEL 2 % 30 g 1 OPHTAL liq ext 2x50ml PEROXID VODÍKU 3% COO 100ml XYLOCAINE 10% SPRAY spr 1x50ml Bact-alert(odb.lahv na hemokulturu) 1 lag
88 Léčiva NO RK která jsou duplicitní event.nemají adekvátní léčivum v používání ZZS JMK 3 Adenosin 6 mg 2 ml 4 neužíváme 3 Akineton 5 mg 1 ml 2 neužíváme 3 Alupent 0,5 mg 1 ml 2 neužíváme 3 Anticholium 5 ml 2 neužíváme 5 Aqua-Bidestillata 50 ml 1 duplicitní 3 Brevibloc=ESMOLOL 10 ml 2 neužíváme 3 Bricanyl 0,5 mg 1 ml 2 neužíváme 3 Buconif-Spray 5 mg 16 g 1 neužíváme 5 Dehydrobenzperidol 5mg 2 ml 3 neužíváme 3 Epanutin 250 mg 5 ml 2 neužíváme 3 Gilurhytmal 50 mg 10 ml 2 neužíváme 8a Heparin 1000 IE 5 ml 1 duplicitní 5 Hypnomidate 20 mg 10 ml 5 duplicitní 3 L-Adrenalin 2,0 mg 20 ml 3 duplicitní 5 Lovenox 40 mg 0,4 ml 3 neužíváme 5 Metalyse U 10 ml 1 neužíváme 3 Navoban 5 mg 5 ml 2 neužíváme 8a Novo-Rapid 100 I.E=ACTRAPID 10 ml 1 neužíváme 5 Pantoloc 40 mg 4 neužíváme 3 Perfalgan 1000 mg 100 ml 1 duplicitní 3 Pitressin 20 ie 1 ml 2 neužíváme 3 Pulmicort-Spray 0,2 mg 7 g 1 duplicitní 8a Reopro 10 ml 3 neužíváme SAB-Simplex Tropfen 30 ml 1 neužíváme 3 Solu-Dacortin 1 g 10 ml 1+1 duplicitní Stesolid 10 mg 3 duplicitní 8a Syntocinon 5 IE 2 ml 2 neužíváme 8a Tracrium 50 mg 5 ml 5 duplicitní
89 RocÏnõÂk 2000 SBIÂRKA MEZINA RODNIÂCH SMLUV CÏ ESKA REPUBLIKA CÏ aâstka 57 RozeslaÂna dne 8. prosince 2000 Cena KcÏ 24,20 OBSAH: 136. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ Smlouvy mezicï eskou republikou a Litevskou republikou o sociaâlnõâm zabezpecïenõâ 137. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ Programu vzdeïlaâvacõâch, veïdeckyâch a kulturnõâch vyâmeïn mezivlaâdou CÏ eskeâ republiky a vlaâdou PeruaÂnske republiky na leâta 2001 ± SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ UjednaÂnõ mezi Ministerstvem zemeïdeïlstvõâ CÏ eskeâ republiky a Ministerstvem zemeïdeïlstvõâ, zïivocïisïneâ vyâroby a rozvoje venkova SpojenyÂch staâtuê mexickyâch v oblastifytosanitaârnõâ 139. SdeÏ lenõâ Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ o sjednaânõâ Smlouvy mezicï eskou republikou a Rakouskou republikou o vzaâjemneâ pomociprïikatastrofaâch nebo velkyâch havaâriõâch 136 SDEÏ LENI Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ Ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 27. kveïtna 1999 byla v Praze podepsaâna Smlouva mezi CÏ eskou republikou a Litevskou republikou o sociaâlnõâm zabezpecïenõâ. Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament CÏ eskeâ republiky a prezident republiky Smlouvu ratifikoval. RatifikacÏnõ listiny byly vymeïneïny ve Vilniusu dne 14. cïervence Smlouva vstoupila v platnost na zaâkladeï sveâho cïlaânku 40 odst. 2 dne 1. srpna CÏ eskeâ zneïnõâ Smlouvy se vyhlasïuje soucïasneï.
90 Strana 2178 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 136 / 2000 CÏ aâstka SMLOUVA mezi CÏ eskou republikou a Litevskou republikou o sociaâlnõâmzabezpecïenõâ CÏ eskaâ republika a Litevska republika daâle jen ¹smluvnõ staâtyª), vedeny prïaânõâm upravit vzaâjemneâ vztahy v oblastisociaâlnõâho zabezpecïenõâ, se dohodly takto: CÏ A ST I VSÏ EOBECNA USTANOVENI CÏ laânek 1 1) Pro uâcïely teâto smlouvy vyâraz: 1. ¹praÂvnõ prïedpisyª znamenaâ zaâkony, narïõâzenõâ a jineâ obecneï zaâvazneâ praâvnõâ prïedpisy tyâkajõâcõâ se odveïtvõâ sociaâlnõâho zabezpecïenõâ uvedenyâch v cïlaânku 2; 2. ¹prÏõÂslusÏny uârïadª znamenaâ ministerstvo nebo jinyâ odpovõâdajõâcõâ orgaân, do jehozï kompetence naâlezïõâ oblast sociaâlnõâho zabezpecïenõâ upravovanaâ touto smlouvou; 3. ¹nositelª znamenaâ instituci, ktereâ prïõâslusïõâ provaâdeïnõâ praâvnõâch prïedpisuê v rozsahu uvedeneâm v cïlaânku 2; 4. ¹prÏõÂslusÏny nositelª znamenaâ instituci, k jejõâzï tõâzïijsou poskytovaâny daâvky; 5. ¹trvaly pobytª znamenaâ obvykleâ bydlisïteï; 6. ¹osobaª znamenaâ jakoukolifyzickou osobu bez ohledu na staâtnõâ obcïanstvõâ, vcïetneï uprchlõâkuê ve smyslu U mluvy o praâvnõâm postavenõâ uprchlõâkuê z 28. cïervence 1951 a osob bez staâtnõâ prïõâslusïnostive smyslu U mluvy o praâvnõâm postavenõâ osob bez staâtnõâ prïõâslusïnostiz 28. zaârïõâ 1954, kteraâ uplatnï uje, maâ nebo by prïipobytu na uâzemõâ smluvnõâho staâtu meïla podle teâto smlouvy naârok na daâvky; 7. ¹vyÂdeÏlecÏneÏ cïinnaâ osobaª znamenaâ osobu zameïstnanou, samostatneï vyâdeïlecïneï cïinnou nebo osobu, kteraâ je za takovou povazïovaâna podle praâvnõâch prïedpisuê smluvnõâho staâtu; 8. ¹rodinny prïõâslusïnõâkª znamenaâ osobu takto urcïenou podle praâvnõâch prïedpisuê smluvnõâho staâtu, k jehozï tõâzïimajõâ byât poskytnuty daâvky; 9. ¹doby pojisïteïnõ⪠znamenaâ prïõâspeïvkoveâ doby, doby zameïstnaânõâ, doby vyâkonu vyâdeïlecïneâ nebo jineâ cïinnosti a dalsïõâ doby postaveneâ jim narovenï, ktereâ jsou za takoveâ povazïovaâny podle praâvnõâch prïedpisuê smluvnõâho staâtu, podle nichzï byly zõâskaâny, a ktereâ podle teïchto prïedpisuê jsou urcïujõâcõâ pro vznik, zachovaânõâ cïiobnovenõâ naâroku na daâvky a jejich vyâsïi; 10. ¹daÂvka a duê chodª znamenaâ vsïechny peneïzïiteâ daâvky nebo duê chody, vcïetneï vsïech jejich cïaâstõâ, a vsïechna zvyâsïenõâ, prïõâdavky, vyrovnaâvacõâ cïaâstky a prïõâplatky, jakozï ijednoraâzoveâ platby a uâhrady;
91 CÏ aâstka 57 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 136 / 2000 Strana ¹rodinne prïõâdavkyª znamenaâ pravidelneï se opakujõâcõâ peneïzïiteâ daâvky prïiznaâvaneâ zpravidla podle pocïtu deïtõâ, jejich staârïõâ nebo prïõâjmu rodiny s deïtmi; 12. ¹pohrÏebneª znamenaâ jednoraâzovou peneïzïitou daâvku poskytovanou prïiuâmrtõâ; 13. ¹daÂvky v nezameïstnanostiª znamenaâ peneïzïiteâ daâvky poskytovaneâ zauâcïelem hmotneâho zabezpecïenõâ, ktereâ se v souladu s praâvnõâmi prïedpisy kazïdeâho ze smluvnõâch staâtuê poskytujõâ nezameïstnanyâm nebo uchazecïuê m o zameïstnaânõâ. 2) Ostatnõ vyârazy v teâto smlouveï majõâ vyâznam, kteryâ jim v kazïdeâm smluvnõâm staâteï naâlezïõâ podle jeho praâvnõâch prïedpisuê. CÏ laânek 2 1) Tato smlouva se vztahuje na praâvnõâ prïedpisy upravujõâcõâ: 1. daâvky v nemocia materïstvõâ, 2. daâvky prïi invaliditeï, 3. daâvky ve staârïõâ, 4. daâvky pozuê stalyâch duê chody vdovskeâ, vdoveckeâ a sirotcïõâ), 5. daâvky prïipracovnõâch uârazech a nemocech z povolaânõâ, 6. pohrïebneâ, 7. daâvky v nezameïstnanosti, 8. rodinneâ prïõâdavky. 2) PraÂvnõÂmiprÏedpisy ve smyslu odstavce 1 jsou zejmeâna: 1. v CÏ eskeâ republice praâvnõâ prïedpisy o 1.1 nemocenskeâm pojisïteïnõâ, 1.2 duê chodoveâm pojisïteïnõâ a o zvyâsïenõâ duê chodu pro bezmocnost, 1.3 staâtnõâ sociaâlnõâ podporïe, 1.4 pracovnõâch vztazõâch, pokud jde o uâpravu odpoveïdnostiza sïkodu prïipracovnõâch uârazech a nemocech z povolaânõâ, 1.5 zameïstnanosti, pokud jde o uâpravu poskytovaânõâ daâvek v nezameïstnanosti; 2. v Litevske republice praâvnõâ prïedpisy o 2.1 daâvkaâch v nemocia materïstvõâ, 2.2 zabezpecïenõâ duê chody ze staâtnõâho sociaâlnõâho pojisïteïnõâ, 2.3 daâvkaâch a vyrovnaânõâ prïipracovnõâch uârazech a nemocech z povolaânõâ, 2.4 podporïe nezameïstnanyâch, pokud jde o uâpravu poskytovaânõâ daâvek v nezameïstnanosti, 2.5 rodinnyâch prïõâdavcõâch. 3) Tato smlouva se vztahuje takeâ na praâvnõâ prïedpisy meïnõâcõâ nebo nahrazujõâcõâ ty uvedeneâ vprïedchozõâm odstavci. Nevztahuje se vsïak napraâvnõâ prïedpisy zavaâdeïjõâcõâ noveâ odveïtvõâ sociaâlnõâho zabezpecïenõâ, nebude-limezi prïõâslusïnyâmiuârïady dohodnuto jinak. Smlouva se nevztahuje na soustavy platneâ pro obeïtivaâlek a jejich naâsledkuê. CÏ laânek 3 Tato smlouva se vztahuje na: a) osoby, ktereâ podleâhajõâ nebo podleâhaly praâvnõâm prïedpisuê m jednoho nebo obou smluvnõâch staâtuê, b) na jineâ osoby, pokud odvozujõâ svaâ praâva od osob uvedenyâch pod põâsmenem a). CÏ laânek 4 NestanovõÂ-litato smlouva daâle jinak, budou obcïaneâ smluvnõâch staâtuê a jejich rodinnõâ prïõâslusïnõâcipostaveniprïi pouzïõâvaânõâ praâvnõâch prïedpisuê kazïdeâho z nich narovenï jeho vlastnõâm staâtnõâm obcïanuêm.
92 Strana 2180 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 136 / 2000 CÏ aâstka 57 CÏ laânek 5 1) NestanovõÂ-litato smlouva jinak, nesmõâ byât naârok na daâvky ± vyjma daâvek uvedenyâch v cïlaânku 2 odstavci1 pod body 6 azï 8 ± zamõâtnut a tyto daâvky kraâceny, meïneïny, zastaveny nebo odnï aty jen z duê vodu, zïe opraâvneïnaâ osoba maâ pobyt nebo vykonaâvaâ vyâdeïlecïnou cïinnost na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu. 2) NestanovõÂ-litato smlouva jinak, daâvky vyplaâceneâ podle teâto smlouvy prvnõâm smluvnõâm staâtem na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu budou vyplaâceny teâzï nauâzemõâ trïetõâho staâtu za stejnyâch podmõânek a ve stejneâ vyâsïijako obcïanuê m prvnõâho staâtu, kterïõâ majõâ pobyt v tomto trïetõâm staâteï. CÏ AÂ ST II POUZÏ IÂVAÂ NIÂ PRAÂ VNIÂCH PRÏ EDPISUÊ CÏ laânek 6 Pokud cïlaânek 7 nestanovõâ neïco jineâho a ve smyslu cïlaânku 8 nebylo dohodnuto jinak, vztahujõâ se na vyâdeïlecïneï cïinneâ osoby praâvnõâ prïedpisy smluvnõâho staâtu, na jehozï uâzemõâ je vyâdeïlecïnaâ cïinnost vykonaâvaâna. CÏ laânek 7 1) Je-lizameÏstnanec vyslaân zameïstnavatelem se sõâdlem na uâzemõâ jednoho smluvnõâho staâtu na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu, vztahujõâ se na neïj azï do konce 24. kalendaârïnõâho meïsõâce po tomto vyslaânõâ praâvnõâ prïedpisy prvnõâho smluvnõâho staâtu tak, jako by byl jesïteï zameïstnaân na jeho uâzemõâ. 2) Je-lizameÏstnanec leteckeâ, zïeleznicïnõâ, silnicïnõâ nebo rïõâcïnõâ dopravnõâ spolecïnostizajisït'ujõâcõâ mezinaârodnõâ dopravu na uâzemõâ obou smluvnõâch staâtuê vysõâlaân zameïstnavatelem se sõâdlem na uâzemõâ jednoho smluvnõâho staâtu z jeho uâzemõâ na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu, vztahujõâ se na neïj inadaâle praâvnõâ prïedpisy prvnõâho smluvnõâho staâtu tak, jako by byl jesïteï zameïstnaân na jeho uâzemõâ. 3) Za zameïstnance vyslaneâho na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu ve smyslu prïedchozõâch odstavcuê 1a2se nepovazïuje zameïstnanec, kteryâ maâ nauâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu trvalyâ pobyt; to neplatõâ, maâ-lizameïstnanec uvedeno v pracovnõâ smlouveï mõâsto vyâkonu praâce na uâzemõâ prvnõâho smluvnõâho staâtu. 4) StaÂtnõÂ uârïednõâcia osoby za takoveâ povazïovaneâ vyslanõâ z jednoho smluvnõâho staâtu na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu podleâhajõâ praâvnõâm prïedpisuê m prvnõâho smluvnõâho staâtu. 5) PosaÂdka naâmorïnõâ lodi, jakozï ijineâ osoby zameïstnaneâ nanaâmorïnõâ lodi nikoliv jen prïechodneï podleâhajõâ praâvnõâm prïedpisuê m smluvnõâho staâtu, pod jehozï vlajkou lod' pluje. CÏ laânek 8 Na spolecïnou zïaâdost zameïstnance a jeho zameïstnavatele nebo osoby samostatneï vyâdeïlecïneï cïinneâ mohou prïõâslusïneâ uârïady obou smluvnõâch staâtuê po dohodeï stanovit vyâjimky z cïlaânkuê 6 a 7. CÏ AÂ ST III ZVLAÂ SÏ TNIÂ USTANOVENIÂ PRO JEDNOTLIVAÂ ODVEÏ TVIÂ SOCIAÂ LNIÂHO ZABEZPECÏ ENIÂ ADAÂ VKY KAPITOLA PRVNIÂ NEMOC A MATERÏ STVIÂ CÏ laânek 9 Je-lipro vznik, trvaânõâ cïiobnovenõâ naâroku na daâvku podle praâvnõâch prïedpisuê neïktereâho ze smluvnõâch staâtuê potrïebnaâ urcïitaâ doba pojisïteïnõâ, prïihleâdne nositel v nezbytneâm rozsahu ik dobaâm obdobneâho neprïekryâvajõâcõâho se pojisïteïnõâ zõâskaneâho podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu.
93 CÏ aâstka 57 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 136 / 2000 Strana 2181 KAPITOLA DRUHAÂ DUÊ CHODY INVALIDNIÂ, STAROBNIÂ, POZUÊ STALYÂ CH, VDOVSKEÂ, VDOVECKEÂ A SIROTCÏ IÂ O ddõâl 1 ± spolecïnaâ ustanovenõâ CÏ laânek 10 ZaÂvisõÂ-li podle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu vznik, zachovaânõâ nebo obnovenõâ naâroku na daâvku na existenci nebo zõâskaânõâ urcïityâch dob pojisïteïnõâ, musõâ prïõâslusïnyâ nositel tohoto smluvnõâho staâtu, je-lito nezbytneâ, prïihleâdnout ik existencinebo dobaâm odpovõâdajõâcõâho pojisïteïnõâ zõâskanyâm podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu tak, jako by se jednalo o pojisïteïnõâ podle jeho praâvnõâch prïedpisuê. CÏ laânek 11 Jsou-lipodle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu splneïny podmõânky naâroku na daâvku ibez prïihleâdnutõâ k dobaâm pojisïteïnõâ zõâskanyâm podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu, stanovõâ prïõâslusïnyâ nositel prvnõâho smluvnõâho staâtu daâvku vyâlucïneï nazaâkladeï dob pojisïteïnõâ zõâskanyâch podle jeho praâvnõâch prïedpisuê. CÏ laânek 12 Pokud naârok na daâvku podle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu muêzïe vzniknout pouze s prïihleâdnutõâm k dobaâm pojisïteïnõâ zõâskanyâm podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu, berou se tyto doby v uâvahu pouze v nezbytneâm rozsahu, prïicïemzï: 1. DaÂvka, jejõâzï vyâsïe zaâvisõâ na deâlce pojisïteïnõâ, se stanovõâ vyâhradneï v rozsahu odpovõâdajõâcõâm dobaâm pojisïteïnõâ zõâskanyâm vyâlucïneï podle praâvnõâch prïedpisuê prvnõâho smluvnõâho staâtu. 2. DaÂvky nebo cïaâstidaâvek, jejichzï vyâsïe nenõâ zaâvislaâ nadeâlce pojisïteïnõâ, se stanovõâ v pomeïru dob zõâskanyâch vyâlucïneï podle praâvnõâch prïedpisuê prvnõâho smluvnõâho staâtu ke 30 letuê m, nejvyâsïe vsïak do plneâ daâvky; to neplatõâ pro daâvky nebo cïaâstidaâvek poskytovanyâch k zajisïteïnõâ minimaâlnõâho prïõâjmu. 3. Doby prïicïõâtaneâ k dobaâm pojisïteïnõâ po vzniku invalidity pro stanovenõâ daâvek podmõâneïnyâch dlouhodobeï neprïõâznivyâm zdravotnõâm stavem a daâvek pozuê stalyâch se hodnotõâ v pomeïru dob pojisïteïnõâ zõâskanyâch vyâlucïneï podle praâvnõâch prïedpisuê prvnõâho smluvnõâho staâtu ke dveïma trïetinaâm dob, ktereâ uplynuly mezi16. rokem veïku dotycïneâ osoby a vznikem invalidity cïiuâmrtõâm, nejvyâsïe vsïak do plneâho dopocïtu. CÏ laânek 13 1) Nedosahuje-lidoba pojisïteïnõâ zõâskanaâ podle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu dvanaâctimeïsõâcuê a nevznikne-li na jejõâm zaâkladeï naârok na daâvku, nositel tohoto smluvnõâho staâtu daâvku neprïiznaâ. Tyto doby zapocïte nositel druheâho smluvnõâho staâtu, jako by se jednalo o doby pojisïteïnõâ zõâskaneâ podle jeho praâvnõâch prïedpisuê. 2) Nedosahuje-lidoba pojisïteïnõâ zõâskanaâ podle praâvnõâch prïedpisuê anijednoho ze smluvnõâch staâtuê dvanaâcti meïsõâcuê anaârok proto nevznikne v zïaâdneâm z nich, zapocïte vsïechny tyto doby nositel toho smluvnõâho staâtu, podle jehozï praâvnõâch prïedpisuê by soucïtem teïchto dob byla potrïebnaâ doba pojisïteïnõâ splneïna. Pokud by takto byla splneïna podmõânka naâroku na daâvku v obou smluvnõâch staâtech, zapocïte vsïechny doby jen nositel toho smluvnõâho staâtu, podle jehozï praâvnõâch prïedpisuê byla zõâskaâna doba delsïõâ. 3) JestlizÏe podle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu zaâvisõâ vyâsïe daâvek na pocïtu rodinnyâch prïõâslusïnõâkuê, prïihleâdne prïõâslusïnyâ nositel tohoto smluvnõâho staâtu takeâ k rodinnyâm prïõâslusïnõâkuê m s trvalyâm pobytem na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu. CÏ laânek 14 1) UstanovenõÂ praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu o kraâcenõâ, pozastavenõâ cïizrusïenõâ daâvek v prïõâpadech jejich soubeïhu s jinyâmidaâvkamicïiprïõâjmem nebo z duê vodu vyâkonu vyâdeïlecïneâcïinnosti se uplatnï ujõâ teâzï ve vztahu k prïõâjemcuêm daâvek zõâskanyâch podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu nebo osobaâm majõâcõâm prïõâjem cïivykonaâvajõâcõâm vyâdeïlecïnou cïinnost na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu. 2) Pravidlo o kraâcenõâ, pozastavenõâ cïizrusïenõâ daâvek podle odstavce 1 neplatõâ pro soubeïh daâvek stejneâho druhu prïi invaliditeï, ve staârïõâ, pozuê stalyâm a prïipracovnõâch uârazech a nemocech z povolaânõâ poskytovanyâch nositeli obou smluvnõâch staâtuê. 3) Pokud by pro soubeïh daâvek ruê zneâho druhu meïlo byât soucïasneï uplatneïno kraâcenõâ daâvek podle praâvnõâch
94 Strana 2182 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 136 / 2000 CÏ aâstka 57 prïedpisuê obou smluvnõâch staâtuê, provede se pouze v rozsahu poloviny kraâcenõâ provaâdeïneâho podle praâvnõâch prïedpisuê kazïdeâho ze smluvnõâch staâtuê. 4) Ustanovenõ praâvnõâch prïedpisuê smluvnõâho staâtu o omezenõâ naâroku na daâvky prïijejich soubeïhu podle odstavce 1 se nepouzïijõâ v prïõâpadech, pokud existuje v teïchto prïedpisech vyâhodneïjsïõâ uâprava pro soubeïh daâvek ze staâtu, s nõâmzï nebyla sjednaâna smluvnõâ uâprava. OddõÂl 2 ± zvlaâsïtnõâ ustanovenõâ PouzÏõÂvaÂnõ praâvnõâch prïedpisuê CÏ eskeâ republiky CÏ laânek 15 1) PodmõÂnkou vzniku naâroku na plnyâ invalidnõâ duê chod osobaâm, ktereâ pro svuê j dlouhodobeï neprïõâznivyâ zdravotnõâ stav vzniklyâ prïed dosazïenõâm osmnaâctilet veïku nebyly uâcïastneâ pojisïteïnõâ, je trvalyâ pobyt na uâzemõâ CÏ eskeâ republiky. 2) PrÏistanovenõ vymeïrïovacõâho zaâkladu pro vyâpocïet duê chodu se doby pojisïteïnõâ zõâskaneâ podle praâvnõâch prïedpisuê Litevske republiky vylucïujõâ. PouzÏõÂvaÂnõ praâvnõâch prïedpisuê Litevske republiky CÏ laânek 16 PrÏistanovenõ vyâsïe duê chodu se vypocïõâtaâvaâ koeficient pojisït'ovacõâch prïõâjmuê osob jen z dob pojisïteïnõâ, ktereâ byly zõâskaâny podle praâvnõâch prïedpisuê Litevske republiky. KAPITOLA TRÏ ETI PRACOVNI U RAZY A NEMOCI Z POVOLA NI CÏ laânek 17 Pro poskytovaânõâ daâvek v prïõâpadeï pracovnõâch uârazuê a nemocõâ z povolaânõâ platõâ analogicky ustanovenõâ teâto smlouvy o duê chodech, jakozï i naâsledujõâcõâ cïlaânky teâto kapitoly. CÏ laânek 18 DaÂvky v prïõâpadeï pracovnõâho uârazu a nemociz povolaânõâ poskytuje nositel toho smluvnõâho staâtu, jehozï praâvnõâm prïedpisuê m podleâhala osoba v dobeï pracovnõâho uârazu nebo v dobeï, kdy naposledy vykonaâvala cïinnost majõâcõâ za naâsledek vznik nemoci z povolaânõâ. Nositel druheâho smluvnõâho staâtu poskytuje jen takoveâ daâvky, jezï by byl povinen poskytovat podle praâvnõâch prïedpisuê tohoto smluvnõâho staâtu a teâto smlouvy v prïõâpadeï uârazuê a nemocõâ z obecnyâch prïõâcïin. CÏ laânek 19 StanovõÂ-lipraÂvnõ prïedpisy jednoho smluvnõâho staâtu, zïe se daâvky pro nemoc z povolaânõâ poskytujõâ, jen kdyzï cïinnost, kteraâ nemoc muê zïe zpuê sobit, byla vykonaâvaâna po urcïitou minimaâlnõâ dobu, pak prïõâslusïnyâ nositel tohoto smluvnõâho staâtu prïihlõâzïõâ ± pokud je to nezbytneâ ± k dobaâm vykonaâvaânõâ takoveâ cïinnosti, beïhem kteryâch pro ni platily praâvnõâ prïedpisy druheâho smluvnõâho staâtu. CÏ laânek 20 OsobeÏ, kteraâ pobõârala nebo pobõâraâ daâvky pro nemoc z povolaânõâ ktõâzïiprïõâslusïneâho nositele jednoho smluvnõâho staâtu a poteâ, co vykonaâvaâ cïinnost, kteraâ takeâ podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu muêzïe zpuê sobit nemoc z povolaânõâ, uplatnï uje naârok na daâvky z duê vodu zhorsïenõâ nemociu nositele druheâho smluvnõâho staâtu, a) daâvky poskytuje nadaâle nositel prvnõâho smluvnõâho staâtu podle jeho praâvnõâch prïedpisuê bezprïihleâdnutõâ ke zhorsïenõâ nemoci, a b) nositel druheâho smluvnõâho staâtu poskytne daâvku ve vyâsïirozdõâlu mezidaâvkou naâlezïejõâcõâ po zhorsïenõâ nemoci adaâvkou, kterou by byl povinen poskytovat podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu prïed zhorsïenõâm nemoci.
95 CÏ aâstka 57 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 136 / 2000 Strana 2183 KAPITOLA CÏ TVRTAÂ POHRÏ EBNEÂ CÏ laânek 21 NaÂrok na pohrïebneâ a na jeho vyâplatu se stanovõâ vyâlucïneï podle praâvnõâch prïedpisuê kazïdeâho smluvnõâho staâtu. CÏ laânek 22 JestlizÏe podle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu zaâvisõâ zõâskaânõâ, zachovaânõâ nebo obnovenõâ naâroku na pohrïebneâ na splneïnõâ urcïiteâ doby pojisïteïnõâ, prïõâslusïnyâ nositel tohoto smluvnõâho staâtu, je-lito nezbytneâ, prïihleâdne ik dobeï pojisïteïnõâ zõâskaneâ podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu. CÏ laânek 23 Vznikne-li naârok na pohrïebneâ podle praâvnõâch prïedpisuê obou smluvnõâch staâtuê, je prïõâslusïnyâm k poskytnutõâ pohrïebneâho nositel toho smluvnõâho staâtu, na jehozï uâzemõâ meïl zemrïelyâ trvalyâ pobyt. KAPITOLA PAÂ TAÂ NEZAMEÏ STNANOST CÏ laânek 24 1) JestlizÏe podle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu zaâvisõâ zõâskaânõâ, zachovaânõâ nebo obnovenõâ naâroku na daâvky v nezameïstnanostina splneïnõâ urcïiteâ doby pojisïteïnõâ, prïõâslusïnyâ nositel tohoto smluvnõâho staâtu, je-li to nezbytneâ, prïihleâdne ik dobeï pojisïteïnõâ zõâskaneâ podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu. 2) PodmõÂnkou vzniku naâroku na daâvku vuêcïinositelismluvnõâho staâtu, jehozï praâvnõâm prïedpisuê m nezameïstnanyâ naposledy podleâhal, je, zïe v poslednõâch 12 meïsõâcõâch prïed uplatneïnõâm naâroku na daâvku se na neïj nejmeâneï po dobu 26 tyâdnuê vztahovaly praâvnõâ prïedpisy o daâvkaâch v nezameïstnanostitohoto smluvnõâho staâtu. 3) PodmõÂnka minimaâlnõâ doby 26 tyâdnuê stanovenaâ v prïedchozõâm odstavcineplatõâ pro ty nezameïstnaneâ osoby, jejichzï zameïstnaânõâ dohodnuteâ na delsïõâ nezï uvedenou dobu skoncïilo bez jejich zavineïnõâ drïõâve nebo majõâ trvalyâ pobyt na uâzemõâ smluvnõâho staâtu, podle jehozï praâvnõâch prïedpisuê uplatnï ujõâ naârok na daâvku. CÏ laânek 25 1) ZõÂskaÂ-linaÂrok na daâvky v nezameïstnanostipodle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu osoba s trvalyâm pobytem na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu, pak bude tyto daâvky vyplaâcet prïõâslusïnyâ nositel prvnõâho smluvnõâho staâtu podle jeho praâvnõâch prïedpisuê zaprïedpokladu, zïe opraâvneïnaâ osoba v souladu s prïedpisy o pobytu cizincuê zuê stane na uâzemõâ tohoto staâtu, bude k dispozici jeho nositeli v mõâsteï poslednõâho zameïstnaânõâ a bude splnï ovat dalsïõâ podmõânky pro pobõâraânõâ daâvek stanoveneâ pro obcïany s trvalyâm pobytem v tomto staâteï. 2) JestlizÏe se osoba uvedenaâ v odstavci1 vraâtõâ nebo prïesteïhuje na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu a bude splnï ovat dalsïõâ podmõânky pro pobõâraânõâ daâvek stanoveneâ podle jeho praâvnõâch prïedpisuê, bude tyto daâvky poskytovat ke sveâ tõâzïinositel tohoto druheâho smluvnõâho staâtu. 3) Pro stanovenõâvyâsïe daâvky podle odstavce 2 bere nositel staâtu, v neïmzï maâ opraâvneïnaâ osoba trvalyâ pobyt, vuâvahu pouze vyâdeïlky z naposledy vykonaâvaneâ cïinnosti teâto osoby na uâzemõâ tohoto staâtu a ± pokud by takovyâch nebylo nebo nedosahovaly uârovneï minimaâlnõâ mzdy ± daâvka se vymeïrïõâ z minimaâlnõâ mzdy stanoveneâ praâvnõâmiprïedpisy tohoto staâtu. CÏ laânek 26 1) JestlizÏe podle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu zaâvisõâ vyâsïe daâvek na pocïtu rodinnyâch prïõâslusïnõâkuê, prïihleâdne prïõâslusïnyâ nositel tohoto smluvnõâho staâtu takeâ k rodinnyâm prïõâslusïnõâkuê m s trvalyâm pobytem na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu. 2) Do teâ doby, dokud osoba maâ naârok na daâvku podle cïlaânku 25 odstavce 1, nevznikne jõâ naârok na daâvku dle praâvnõâch prïedpisuê smluvnõâ strany, na jejõâmzï uâzemõâ maâ trvalyâ pobyt. 3) Doba vyplaâcenõâ daâvek v nezameïstnanostinositelem jednoho smluvnõâho staâtu se snõâzïõâ o dobu, po kterou
96 Strana 2184 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 136 / 2000 CÏ aâstka 57 osoba pobõârala tyto daâvky od nositele druheâho smluvnõâho staâtu v pruêbeïhu poslednõâch dvanaâctimeïsõâcuê prïed uplatneïnõâm naâroku na daâvky vuêcïinositeliprveâho smluvnõâho staâtu. KAPITOLA SÏ ESTA RODINNE PRÏ IÂDAVKY CÏ laânek 27 NaÂrok na rodinneâ prïõâdavky a na jejich vyâplatu se stanovõâ vyâlucïneï podle praâvnõâch prïedpisuê kazïdeâho smluvnõâho staâtu. CÏ laânek 28 JestlizÏe podle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu zaâvisõâ zõâskaânõâ, zachovaânõâ nebo obnovenõâ naâroku na rodinneâ prïõâdavky na splneïnõâ urcïiteâ doby pojisïteïnõâ, prïõâslusïnyâ nositel tohoto smluvnõâho staâtu, je-lito nezbytneâ, prïihleâdne ik dobeï pojisïteïnõâ zõâskaneâ podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu. CÏ laânek 29 Jsou-lisplneÏny podmõânky pro poskytnutõâ rodinnyâch prïõâdavkuê v obou smluvnõâch staâtech, poskytnou se rodinneâ prïõâdavky na zaâkladeï praâvnõâch prïedpisuê smluvnõâho staâtu, na jehozï uâzemõâ maâ opraâvneïnaâ osoba trvalyâ pobyt. CÏ A ST IV RUÊ ZNA USTANOVENI CÏ laânek 30 1) PrÏõÂslusÏne uârïady smluvnõâch staâtuê upravõâ postupy a prïijmou opatrïenõâ k provaâdeïnõâteâto smlouvy. 2) PrÏõÂslusÏne uârïady zejmeâna: a) sjednajõâ pro pouzïõâvaânõâ teâto smlouvy provaâdeïcõâ ujednaânõâ; b) informujõâ se vzaâjemneï o zmeïnaâch praâvnõâch prïedpisuê jejich staâtuê; c) oznacïõâ stycïnaâ mõâsta k ulehcïenõâ styku mezinositeliobou smluvnõâch staâtuê. CÏ laânek 31 1) Nositele auârïady smluvnõâch staâtuê siposkytujõâ navzaâjem pomoc prïiprovaâdeïnõâ teâto smlouvy a budou jednat tak, jako by se jednalo o pouzïitõâ jejich vlastnõâch praâvnõâch prïedpisuê. Tato pomoc je bezplatnaâ. 2) Nositele sivzaâjemneï uznaâvajõâ doklady vydaâvaneâ prïõâslusïnyâmiorgaâny druheâho smluvnõâho staâtu; o posouzenõâ zdravotnõâho stavu nebo stupneï invalidity vsïak rozhoduje vyâlucïneï nositel smluvnõâho staâtu, kteryâ jeprïõâslusïnyâ k poskytovaânõâdaâvek. PrÏitom muêzïe prïihleâdnout ke zpraâvaâm a leâkarïskyâm posudkuê m zaslanyâm nositelem druheâho smluvnõâho staâtu. 3) LeÂkarÏska vysïetrïenõâ, jejichzï provedenõâ je pozïadovaâno praâvnõâmiprïedpisy jednoho smluvnõâho staâtu a tyâkajõâ se osoby zdrzïujõâcõâ se na uâzemõâ druheâho smluvnõâho staâtu, budou na zïaâdost prïõâslusïneâho nositele zajisïteïna nositelem v mõâsteï pobytu takoveâ osoby na uâzemõâ druheâho staâtu, a to bez vzaâjemneâ uâhrady naâkladuê. CÏ laânek 32 1) Osvobozenõ nebo snõâzïenõâ spraâvnõâch poplatkuê stanovenaâ praâvnõâmiprïedpisy jednoho smluvnõâho staâtu pro listiny a jineâ doklady, ktereâ se podle teïchto praâvnõâch prïedpisuê prïedklaâdajõâ, platõâ takeâ pro odpovõâdajõâcõâ listiny a jineâ doklady, ktereâ seprïedklaâdajõâ podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu prïiprovaâdeïnõâ teâto smlouvy. 2) PrÏõÂslusÏne uârïady nebo nositeleâ obou smluvnõâch staâtuê upustõâ u listin a jinyâch dokladuê prïedklaâdanyâch prïi provaâdeïnõâ teâto smlouvy od jejich oveïrïovaânõâ diplomatickyâminebo konzulaârnõâmiuârïady.
97 CÏ aâstka 57 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 136 / 2000 Strana 2185 CÏ laânek 33 1) Nositele auârïady jednoho smluvnõâho staâtu nesmeïjõâ odmõâtnout podaânõâ nebo jineâ põâsemnostiz duê vodu, zïe jsou sepsaâny v uârïednõâm jazyce druheâho smluvnõâho staâtu. 2) PrÏiprovaÂdeÏnõÂteÂto smlouvy se mohou nositeleâ auârïady navzaâjem a se zuâcïastneïnyâmiosobaminebo jejich zaâstupcistyâkat prïõâmo nebo jednat prostrïednictvõâm stycïnyâch mõâst. CÏ laânek 34 1) ZÏ aâdosti, prohlaâsïenõâ a opravneâ prostrïedky, ktereâ majõâ byât podaâny podle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu v urcïiteâ lhuêteï spraâvnõâmu orgaânu, soudu nebo nositeli, platõâ za podaneâ ve lhuêteï, jestlizïe beïhem stejneâ lhuê ty byly podaâny u prïõâslusïneâho orgaânu, soudu nebo nositele druheâho smluvnõâho staâtu. 2) ZÏ aâdost o daâvku podanaâ podle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu se povazïuje za zïaâdost o odpovõâdajõâcõâ daâvku podle praâvnõâch prïedpisuê druheâho smluvnõâho staâtu. To vsïak neplatõâ, pokud zïadatel vyâslovneï pozïaduje, aby prïiznaânõâ daâvky ve staârïõâ podle praâvnõâch prïedpisuê jednoho smluvnõâho staâtu bylo odlozïeno. CÏ laânek 35 Platby do druheâho smluvnõâho staâtu vyplyâvajõâcõâ z provaâdeïnõâ teâto smlouvy se uskutecïnï ujõâ ve volneï smeïnitelnyâch meïnaâch. CÏ laânek 36 RozdõÂlnostive vyâkladu a spory vznikleâ prïiprovaâdeïnõâ teâto smlouvy, ktereâ nebudou mocivyrïesïit prïõâslusïneâ uârïady smluvnõâch staâtuê, budou prïedmeïtem jednaânõâ smluvnõâch staâtuê. CÏ A ST V USTANOVENI PRÏ ECHODNA A ZA VEÏ RECÏ NA CÏ laânek 37 1) Tato smlouva nezaklaâdaâ zïaâdneâ naâroky na daâvky za dobu prïed jejõâm vstupem v platnost. 2) Tato smlouva se vztahuje takeâ na pojistneâ prïõâpady, ktereâ nastaly prïed jejõâm vstupem v platnost, s vyâjimkou prïõâpaduê zaklaâdajõâcõâch naârok na jednoraâzovaâ plneïnõâ. 3) Pro stanovenõâ naârokuê na daâvky podle teâto smlouvy se prïihleâdne takeâ k dobaâm pojisïteïnõâ, ktereâ byly zõâskaâny prïed vstupem teâto smlouvy v platnost. CÏ laânek 38 1) DrÏõÂveÏjsÏõ rozhodnutõâ vydanaâ v oblastech upravovanyâch touto smlouvou neodporujõâ pouzïõâvaânõâ teâto smlouvy. 2) NaÂroky osob, jejichzï duê chody byly vymeïrïeny prïed vstupem v platnost teâto smlouvy, budou na zïaâdost znovu vymeïrïeny. CÏ laânek 39 Pro naâroky, ktereâ byly uplatneïny na zaâkladeï drïõâveïjsïõâch pojistnyâch prïõâpaduê podle cïlaânku 37 odstavce 2 a cïlaânku 38 odstavce 2, pocïõânajõâ lhuê ty k jejich uplatneïnõâ, jakozï ipromlcïecõâ lhuê ty podle praâvnõâch prïedpisuê smluvnõâch staâtuê plynout nejdrïõâve od doby vstupu teâto smlouvy v platnost. CÏ laânek 40 1) Tato smlouva podleâhaâ ratifikaci. RatifikacÏnõ listiny budou vymeïneïny co nejdrïõâve ve Vilniusu. 2) Tato smlouva vstoupõâ v platnost prvnõâho dne meïsõâce naâsledujõâcõâho po dnivyâmeïny ratifikacïnõâch listin. 3) Tuto smlouvu lze zmeïnit nebo doplnit na zaâkladeï dohody smluvnõâch staâtuê. Takove zmeïny nebo doplneïnõâ vstoupõâ v platnost dnem, kdy sismluvnõâ staâty vymeïnõâpõâsemneâ oznaâmenõâ o splneïnõâ podmõânek stanovenyâch praâvnõâmiprïedpisy pro jejich vstup v platnost.
98 Strana 2186 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 136 / 2000 CÏ aâstka 57 CÏ laânek 41 1) Tato smlouva se uzavõâraâ na dobu neurcïitou. KazÏdy ze smluvnõâch staâtuê vsïak muêzïe smlouvu põâsemneï vypoveïdeït. Platnost smlouvy skoncïõâ v takoveâm prïõâpadeï uplynutõâm 6 meïsõâcuê ode dne dorucïenõâ oznaâmenõâ o vyâpoveïdidruheâmu smluvnõâmu staâtu. 2) Bude-litato smlouva vypoveïzena, zuê staâvajõâ naâroky zõâskaneâ podle jejõâch ustanovenõâ zachovaâny. DaÂno v Praze dne 27. kveïtna 1999 ve dvou puê vodnõâch vyhotovenõâch, kazïdeâ v jazyce cïeskeâm a litevskeâm, prïicïemzï obeï zneïnõâ majõâ stejnou platnost. Za CÏ eskou republiku: Za Litevskou republiku: PhDr. VladimõÂr SÏ pidla v. r. Algimantas Rimkunas v. r. 1. mõâstoprïedseda vlaâdy naâmeïstek a ministr praâce a sociaâlnõâch veïcõâ ministra zahranicïnõâch veïcõâ
99 CÏ aâstka 57 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 137 / 2000 Strana SDEÏ LENI Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ Ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 11. rïõâjna 2000 byl v LimeÏ podepsaân Program vzdeïlaâvacõâch, veïdeckyâch a kulturnõâch vyâmeïn mezivlaâdou CÏ eskeâ republiky a vlaâdou PeruaÂnske republiky na leâta 2001 ± Program vstoupil v platnost na zaâkladeï sveâho cïlaânku XXXIV dnem podpisu. CÏ eskeâ zneïnõâ Programu se vyhlasïuje soucïasneï. PROGRAM vzdeïlaâvacõâch, veïdeckyâch a kulturnõâch vyâmeïn mezi vlaâdou CÏ eskeâ republiky a vlaâdou PeruaÂnske republiky na leâta 2001 ± 2003 VlaÂda CÏ eskeâ republiky a vlaâda PeruaÂnske republiky daâle jen ¹smluvnõ stranyª), vedeny prïaânõâm rozvõâjet a prohloubit soucïasneâ prïaâtelskeâ vztahy meziobeïma staâty a podnõâtit vzaâjemneâ porozumeïnõâ mezinaârodem cïeskyâm a peruaânskyâm, a v souladu s Kulturnõ dohodou mezivlaâdou CÏ eskoslovenskeâ socialistickeâ republiky a vlaâdou PeruaÂnske republiky, podepsanou dne 14. rïõâjna 1974 v LimeÏ, se dohodly takto: Kulturnõ deïdictvõâ CÏ laânek I 1. Smluvnõ strany v souladu s Dohodou UNESCO, podepsanou v ParÏõÂzÏidne 14. listopadu 1974, a v souladu se svyâmiplatnyâmipraâvnõâmirïaâdy budou spolupracovat za uâcïelem podpory a usnadneïnõâ navracenõâ prïedmeïtuê kulturnõâho deïdictvõâ a zajisïteïnõâ jejich uchovaânõâ. 2. Smluvnõ strany budou podporovat prïõâmeâ vztahy a spolupraâcimezisvyâmiorgaâny staâtnõâ spraâvy, jakozï ispolupraâcina mezinaârodnõâm poliprïiochraneï, uchovaânõâ, restaurovaânõâ a navracenõâ prïedmeïtuê kulturnõâho deïdictvõâ zejmeâna v teïchto oblastech: a) kontrola nelegaâlnõâho dovozu prïedmeïtuê kulturnõâho deïdictvõâ do staâtu druheâ smluvnõâ strany, b) vyâmeïna praâvnõâch prïedpisuê z oblastiochrany, uchovaânõâ, restaurovaânõâ a navracenõâ prïedmeïtuê kulturnõâho deïdictvõâ vcïetneï provaâdeïcõâch prïedpisuê, c) provaâdeïnõâ spolecïnyâch veïdeckyâch vyâzkumuê spojenyâch s uchovaânõâm, ochranou a restaurovaânõâm prïedmeïtuê kulturnõâho deïdictvõâ, d) vytvaârïenõâ a aktualizovaânõânaârodnõâch registruê kulturnõâch pamaâtek s vyuzïitõâm modernõâch metod a technologiõâ, e) odborneâ vzdeïlaâvaânõâ specialistuê avyâmeïna odbornõâkuê, f) vyâmeïna informacõâ o probleâmech tyâkajõâcõâch se nezaâkonneâho obchodu s kulturnõâmipamaâtkami. Kultura CÏ laânek II Smluvnõ strany budou rozvõâjet kontakty v oblastikultury a umeïnõâ a budou podporovat prïõâmou spolupraâci mezitvuê rci, profesnõâmi sdruzïenõâmi, kulturnõâmi a umeïleckyâmi organizacemi a institucemi staâtuê smluvnõâch stran. Budou podporovat uvaâdeïnõâ literaârnõâch, hudebnõâch a dramatickyâch deïl ivyâtvarneâ tvorby autoruê staâtu druheâ smluvnõâ strany dle umeïleckyâch plaânuê porïadateluê. CÏ laânek III 1. V oblastidivadla, hudby a tance budou smluvnõâ strany podporovat vzaâjemneâ kontakty souboruê a pozorovateluê na festivalech a souteïzïõâch organizovanyâch ve staâteï druheâ smluvnõâ strany. 2. Smluvnõ strany budou podporovat uâcïast jednotlivcuê isouboruê navyâznamnyâch hudebnõâch, divadelnõâch
100 Strana 2188 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 137 / 2000 CÏ aâstka 57 a folklornõâch udaâlostech porïaâdanyâch ve staâteï druheâ smluvnõâ strany dle dramaturgickyâch plaânuê porïadateluê, jakozï iprïõâmou spolupraâcisouboruê, umeïleckyâch organizacõâ a institucõâ. CÏ laânek IV Smluvnõ strany budou podporovat rozvoj spolupraâce v oblastivyâtvarneâho umeïnõâ a usilovat o uvaâdeïnõâ tvorby umeïlcuê staâtu druheâ smluvnõâ strany. Za tõâmto uâcïelem budou podporovat prïõâmou spolupraâci mezi galeriemi, muzei, prïõâpadneï jinyâmi institucemi a organizacemi, ktereâ puê sobõâ v oblastivyâtvarneâho umeïnõâ. CÏ laânek V Smluvnõ strany budou podporovat prïõâmou spolupraâcimeziautorskyâmisvazy a kulturnõâmiinstitucemi v souladu s kompetencemi, jezï jimnauâzemõâ staâtu smluvnõâ strany prïõâslusïõâ. CÏ laânek VI Smluvnõ strany budou podporovat prïõâmou spolupraâcimezimuzejnõâmipracovisïti a institucemi zabyâvajõâcõâmi se ochranou a evidencõâ kulturnõâch pamaâtek a s tõâm spojenyâmi aktivitami, jakyâmijsou zejmeâna konference, sympozia, vyâstavy, dõâlny, seminaârïe aj. CÏ laânek VII Smluvnõ strany budou podporovat spolupraâci institucõâ puê sobõâcõâch v oblastipamaâtkoveâ peâcïe. Budou spolupracovat a prïedaâvat sizkusïenosti v oblasti problematiky financovaânõâ a ochrany pamaâtek a pamaâtkoveï chraâneïnyâch uâzemõâ. V raâmcimezinaârodnõâch organizacõâ budou podporovat spolupraâci mezi institucemi pro ochranu a restaurovaânõâ umeïleckyâch pamaâtek. Vlastnictvõ autorskyâch praâv CÏ laânek VIII Smluvnõ strany budou spolupracovat na plneïnõâ zaâvazkuê nauâzemõâ staâtuê smluvnõâch stran vyplyâvajõâcõâch z Bernske uâmluvy o ochraneï literaârnõâch a umeïleckyâch deïl, podepsaneâ v Bernu dne 8. zaârïõâ 1886, revidovaneâ v ParÏõÂzÏidne 24. cïervence 1971, U mluvy o ochraneï vyâkonnyâch umeïlcuê, vyârobcuê zvukovyâch zaâznamuê a rozhlasovyâch a televiznõâch organizacõâ, podepsaneâ v RÏ õâmeï dne 26. rïõâjna 1961, a U mluvy o ochraneï vyârobcuê proti nedovoleneâmu rozmnozïovaânõâ jejich zvukovyâch zaâznamuê, podepsaneâ v ZÏ eneveï dne 29. rïõâjna SpolupraÂce CÏ laânek IX Smluvnõ strany budou podporovat spolupraâciv oblastineprofesionaâlnõâch umeïleckyâch aktivit a v oblasti tradicïnõâ lidoveâ kultury, zejmeâna uâcïast neprofesionaâlnõâch souboruê na mezinaârodnõâch akcõâch na pozvaânõâ organizaâtoruê a v souladu s podmõânkamiteïchto akcõâ a daâle porïaâdaânõâ vyâstav a festivaluê neprofesionaâlnõâch umeïleckyâch aktivit a tradicïnõâ lidoveâ kultury. CÏ laânek X Smluvnõ strany budou podporovat spolupraâciv oblastideïtskyâch estetickyâch aktivit, uâcïast folklornõâch souboruê a vyâtvarnyâch artefaktuê na mezinaârodnõâch akcõâch, jakozï i prïõâmou spolupraâci institucõâ puê sobõâcõâch v teâto oblastia v oblastivyâchovy umeïnõâm a k umeïnõâ. CÏ laânek XI Smluvnõ strany budou podporovat uâcïast na mezinaârodnõâch filmovyâch festivalech, prïehlõâdkaâch a filmovyâch kulturnõâch akcõâch organizovanyâch ve staâtech smluvnõâch stran a spolupraâci mezi profesnõâmi institucemi a asociacemi v oblasti kinematografie.
101 CÏ aâstka 57 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 137 / 2000 Strana 2189 CÏ laânek XII SmluvnõÂ strany budou podporovat spolupraâciv oblastihromadnyâch sdeïlovacõâch prostrïedkuê dohodnutou meziprïõâslusïnyâmiorganizacemistaâtuê smluvnõâch stran. CÏ laânek XIII SmluvnõÂ strany budou podporovat vyâmeïnu zkusïenostõâ prïitvorbeï novyâch praâvnõâch prïedpisuê v oblastimeâdiõâ a audiovize. CÏ laânek XIV SmluvnõÂ strany budou podporovat aktivity smeïrïujõâcõâ ke vzaâjemneâ znalostinaârodnõâch literatur a prïõâmou spolupraâciknihoven a vydavatelskyâch institucõâ. DaÂle budou spolupracovat v oblastimarketingu kraâsneâ a odborneâ literatury na svyâch vydavatelskyâch trzõâch. VzdeÏlaÂvaÂnõÂ CÏ laânek XV SmluvnõÂ strany budou napomaâhat rozvojikontaktuê mezikulturnõâmia vzdeïlaâvacõâmiorganizacemicï eskeâ republiky a Peru. RovneÏzÏ budou podporovat rozvoj vzaâjemnyâch kontaktuê iprostrïednictvõâm naâvsïteïv svyâch vlaâdnõâch delegacõâ s cõâlem prïispeït ke spolupraâciobou naâroduê a sïõârïenõâ historie a soucïasnostisvyâch staâtuê. CÏ laânek XVI SmluvnõÂ strany sibudou vymeïnï ovat odbornõâky a techniky v oblasti vzdeïlaâvaânõâ z ministerstev sïkolstvõâ svyâch staâtuê a pedagogickeâ dokumenty k vzaâjemneâmu informovaânõâ o procesech modernizace vzdeïlaâvacõâ soustavy. CÏ laânek XVII Bude vytvorïena komise slozïenaâ ze zaâstupcuê prïõâslusïnyâch orgaânuê cïeskeâ a peruaânskeâ smluvnõâ strany, kteraâ posoudõâ doklady o vzdeïlaânõâ a doklady o veïdeckyâch hodnostech a titulech vydaâvaneâ na uâzemõâ staâtuê smluvnõâch stran. Na zaâkladeï doporucïenõâ komise smluvnõâ strany prozkoumajõâ mozïnostisjednaânõâ dohody, na jejõâmzï zaâkladeï by mohly byât pro akademickeâ uâcïely tyto doklady vzaâjemneï uznaâvaâny. CÏ laânek XVIII Pro usnadneïnõâ spolupraâce mezivzdeïlaâvacõâmi institucemi smluvnõâ strany urcïõâ prïõâslusïneâ uârïady, ktereâ budou na pozïaâdaânõâ zajisït'ovat vyâmeïnu informativnõâho materiaâlu a publikacõâ o sïkolskeâm systeâmu a o vysokyâch sïkolaâch. CÏ laânek XIX SmluvnõÂ strany budou podneïcovat sjednaâvaânõâ dohod, ktereâ budou podporovat vyâmeïnu zkusïenostõâ umozïnï ujõâcõâ lepsïõâ vzaâjemneâ poznaâvaânõâ. V tomto smyslu budou podporovat kontakty vysokosïkolskyâch vzdeïlaâvacõâch institucõâ, ktereâ mohou uzavõârat prïõâmeâ dohody zameïrïeneâ na vyâmeïny ucïiteluê a odbornõâkuê k prïednaâsïkaâm, kursuêm a seminaârïuêm. Absolventi CÏ laânek XX SmluvnõÂ strany siv raâmcisvyâch mozïnostõâ nabõâdnou oficiaâlnõâ cestou stipendia k postgraduaâlnõâmu a specializacïnõâmu studiu na univerzitaâch a vysokyâch sïkolaâch na zaâsadaâch reciprocity.
102 Strana 2190 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 137 / 2000 CÏ aâstka 57 VeÏda CÏ laânek XXI Smluvnõ strany budou podporovat spolupraâciv oblastiveïdy. V tomto smyslu budou napomaâhat navazovaânõâ a rozvojikontaktuê meziprïõâslusïnyâmiorgaâny svyâch staâtuê, jakozï i vyâmeïnaâm odbornõâkuê a/nebo vyâzkumnyâch pracovnõâkuê k studijnõâm, vyâzkumnyâm a konzultacïnõâm pobytuêmakuâcïastina veïdeckyâch setkaânõâch mezinaârodnõâho charakteru, kteraâ se budou konat ve staâtech smluvnõâch stran. CÏ laânek XXII 1. Smluvnõ strany budou napomaâhat rozvojiveïdeckotechnickeâ spolupraâce, kteraâ bude uskutecïnï ovaâna prostrïednictvõâm: a) spolecïnyâch vyâzkumnyâch projektuê, b) vyâmeïny veïdeckyâch a vyâzkumnyâch pracovnõâkuê za uâcïelem prïedaâvaânõâ veïdeckyâch a technickyâch znalostõâ a zkusïenostõâ, provaâdeïnõâ prïednaâsïkoveâ cïinnosti a seznamovaânõâ sesvyâsledky veïdy a techniky, c) jinyâch forem spolupraâce, na nichzï se smluvnõâ strany dohodnou diplomatickou cestou. 2. ProvaÂdeÏnõ veïdeckotechnickeâ spolupraâce bude na cïeskeâ straneï zajisït'ovat Ministerstvo sïkolstvõâ, mlaâdezïe ateïlovyâchovy a na peruaânskeâ straneï NaÂrodnõ rada veïdy a techniky CONCYTEC). MlaÂdezÏ CÏ laânek XXIII Smluvnõ strany budou podporovat rozvoj stykuê mezimlaâdezïnickyâmiorganizacemiza uâcïelem vyâmeïny informacõâ, zkusïenostõâ, urcïenõâ oblastõâ spolupraâce a mozïnostõâ vyâmeïn mlaâdezïe. Sport CÏ laânek XXIV Smluvnõ strany budou napomaâhat spolupraâciv oblastiteïlovyâchovy a sportu; za tõâm uâcïelem podporïõâ sjednaânõâ Dohody o spolupraâcimeziministerstvem sïkolstvõâ, mlaâdezïe ateïlovyâchovy CÏ eskeâ republiky a PeruaÂnskyÂm institutem sportu. CÏ laânek XXV Smluvnõ strany budou podporovat spolupraâcia vyâmeïnu sportovcuê, sportovnõâch delegacõâ, treneâruê a odbornõâkuê stejneï jako uâcïast na dvoustrannyâch souteïzïõâch, vyâmeïnu informacõâ o strukturïe sportu a publikacõâ o sportu. KonkreÂtnõ aktivity jsou v kompetenci sportovnõâch organizacõâ staâtuê smluvnõâch stran. OdbornõÂci CÏ laânek XXVI Smluvnõ strany sibudou vymeïnï ovat odbornõâky z oblastõâ uvedenyâch v ustanovenõâch tohoto Programu o vzdeïlaâvaânõâ, veïdeï, mlaâdezïia sportu. Celkova doba pobytuê neprïesaâhne deset 10) tyâdnuê rocïneï a jednotliveâ pobyty nebudou delsïõâ nezï cïtrnaâct 14) dnõâ. VsÏeobecne a financïnõâ podmõânky CÏ laânek XXVII 1. VysõÂlajõÂcõ smluvnõâ strana prïedlozïõâ kandidatury na stipendia podle cïlaânku XX tohoto Programu na formulaârïõâch prïijõâmajõâcõâ smluvnõâ strany obsahujõâcõâch i pozïadavky na dokumentacido 30. zaârïõâ pro cïeskeâ kandidaâty ado31. brïezna pro peruaânskeâ kandidaâty v roce, kteryâ prïedchaâzõâ daneâmu akademickeâmu roku. 2. PrÏijõÂmajõÂcõ smluvnõâ strana do trïõâ 3) meïsõâcuê po obdrzïenõâ dokumentace oznaâmõâ, zda navrzïenõâ kandidaâti byliprïijati, naâzev instituce, kde svuê j pobyt uskutecïnõâ, datum jeho zahaâjenõâ a vyâsïi stipendia. 3. VysõÂlajõÂcõ smluvnõâ strana sdeïlõâ prïesneâ datum prïõâjezdu stipendistuê nejmeâneï dva 2) tyâdny prïedem.
103 CÏ aâstka 57 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 137 / 2000 Strana 2191 CÏ laânek XXVIII 1. VysõÂlajõÂcõ smluvnõâ strana oznaâmõâ prïijõâmajõâcõâ smluvnõâ straneï nejmeâneï trïi 3) meïsõâce prïedem naâvrh na vyslaânõâ osob odbornõâkuê, vyâzkumnyâch pracovnõâkuê nebo jakeâkoliv jineâ osoby nebo skupiny) podle tohoto Programu s vyâjimkou osob vyslanyâch podle cïlaânku XX. 2. V naâvrhu uprïesnõâ: a) osobnõâ uâdaje a odbornyâ zïivotopis, b) naâvrh programu pobytu a termõânu jeho uskutecïneïnõâ. 3. PrÏijõÂmajõÂcõ smluvnõâ strana oznaâmõâ prïijetõâ naâvrhu spolu s urcïenõâm data zahaâjenõâ pobytu nejmeâneï sïest 6) tyâdnuê prïed plaânovanyâm datem prïõâjezdu osob. 4. VysõÂlajõÂcõ smluvnõâ strana oznaâmõâ prïijõâmajõâcõâ smluvnõâ straneï prïesneâ datum prïõâjezdu a zpuê sob dopravy trïi 3) tyâdny prïed plaânovanyâm prïõâjezdem osob. CÏ laânek XXIX 1. Smluvnõ strany budou napomaâhat rozvojivyâmeïn osob a realizaci spolecïnyâch aktivit uskutecïnï ovanyâch spolecïnostmi, institucemi a sdruzïenõâmistaâtuê smluvnõâch stran a zavazujõâ se, zïe prïevezmou odpoveïdnost za naâklady v souladu se svyâmifinancïnõâmimozïnostmi. 2. PodmõÂnky vyâmeïn a dalsïõâ podrobnostibudou stanoveny v kazïdeâm konkreâtnõâm prïõâpadeï diplomatickou cestou. ZaÂveÏrecÏna ustanovenõâ CÏ laânek XXX Tento Program nevylucïuje mozïnost uskutecïneïnõâ dalsïõâch akcõâ a vyâmeïn, jejichzï realizaci v oblasti kultury, vzdeïlaâvaânõâ, veïdy, mlaâdezïe a sportu budou smluvnõâ strany povazïovat za duê lezïitou. Na teïchto aktivitaâch se musõâ smluvnõâ strany dohodnout diplomatickou cestou. CÏ laânek XXXI Smluvnõ strany usnadnõâ cesty osob, skupin a vyâmeïny prïedpoklaâdaneâ tõâmto Programem a budou se snazïit zajistit nejvyâhodneïjsïõâ podmõânky pro uskutecïneïnõâ teïchto naâvsïteïv a vyâmeïn. CÏ laânek XXXII ZaÂstupcismluvnõÂch stran se budou setkaâvat jednou rocïneï nebo diplomatickou cestou vyhodnotõâ plneïnõâ tohoto Programu. CÏ laânek XXXIII 1. Koordinace vsïech aktivit se uskutecïnõâ diplomatickou cestou. 2. JakeÂkoliv pochybnosti, probleâmy nebo obtõâzïe, ktereâ vzniknou prïivyâkladu nebo provaâdeïnõâ tohoto Programu, budou smluvnõâ strany rïesïit diplomatickou cestou. CÏ laânek XXXIV Tento Program vstupuje v platnost dnem podpisu a zuê stane v platnostido 31. prosince Po vzaâjemneâ dohodeï smluvnõâch stran diplomatickou cestou muêzïe byât platnost prodlouzïena o jeden 1) rok. DaÂno v LimeÏ dne 11. rïõâjna 2000 ve dvou puê vodnõâch vyhotovenõâch, kazïdeâ v jazyce cïeskeâm a sïpaneïlskeâm, prïicïemzï obeï zneïnõâ majõâ stejnou platnost. Za vlaâdu CÏ eskeâ republiky: Za vlaâdu PeruaÂnske republiky: Mgr. Eduard Zeman v. r Luis Federico Salas Guevara Schultz v. r. ministr sïkolstvõâ, prïedseda vlaâdy mlaâdezïe a teïlovyâchovy a ministr sïkolstvõâ
104 Strana 2192 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 138 / 2000 CÏ aâstka SDEÏ LENI Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ Ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 13. brïezna 2000 bylo v Mexiku, D. F., podepsaâno UjednaÂnõ meziministerstvem zemeïdeïlstvõâ CÏ eskeâ republiky a Ministerstvem zemeïdeïlstvõâ, zïivocïisïneâ vyâroby a rozvoje venkova SpojenyÂch staâtuê mexickyâch v oblastifytosanitaârnõâ. UjednaÂnõ vstoupilo v platnost na zaâkladeï sveâho cïlaânku XVI dnem podpisu. CÏ eskeâ zneïnõâ UjednaÂnõ se vyhlasïuje soucïasneï. UJEDNA NI mezi MinisterstvemzemeÏdeÏlstvõ CÏ eskeâ republiky a MinisterstvemzemeÏdeÏlstvõÂ, zï ivocïisïneâ vyâroby a rozvoje venkova SpojenyÂch staâtuê mexickyâch v oblasti fytosanitaârnõâ Ministerstvo zemeïdeïlstvõâ CÏ eskeâ republiky a Ministerstvo zemeïdeïlstvõâ, zïivocïisïneâ vyâroby a rozvoje venkova SpojenyÂch staâtuê mexickyâch, daâle jenom ¹Stranyª; uveïdomujõâce sivyâznam dalsïõâho rozvoje a spolupraâce v oblastizemeïdeïlstvõâ; povazïujõâce za zaâjem obou Stran ochranu uâzemõâ svyâch staâtuê prïed sïkodlivyâmiorganismy napadajõâcõâmirostliny a rostlinneâ produkty; berouce v uâvahu duê lezïitost rozsïõârïenõâ spolupraâce rostlinoleâkarïskyâch sluzïeb staâtuê obou stran pro ulehcïenõâ obchodu a vzaâjemneâ vyâmeïny rostlin a rostlinnyâch produktuê, a to zpuê sobem, kteryâ by neprïedstavoval riziko pro zemeïdeïlstvõâ obou zainteresovanyâch staâtuê, zdravõâ obyvatelstva a zïivotnõâ prostrïedõâ; respektujõâce ustanovenõâ MezinaÂrodnõ uâmluvy o ochraneï rostlin, prïijateâ v RÏ õâmeï dne 6. prosince 1951; Dohodu o uplatnï ovaânõâ sanitaârnõâch a fytosanitaârnõâch opatrïenõâ, uzavrïenou v raâmcidohody o zrïõâzenõâ SveÏtove obchodnõâ organizace WTO/OMC), prïijateâ v MarrakesÏidne 15. dubna 1994, a ZaÂkladnõ dohodu o veïdecko-technickeâ spolupraâcimezivlaâdou CÏ eskeâ republiky a vlaâdou SpojenyÂch staâtuê mexickyâch, podepsanou v hlavnõâm meïsteï Mexiku dne 4. kveïtna 1995; se dohodly naâsledovneï: CÏ laânek I PrÏedmeÏtem tohoto UjednaÂnõ je stanovit zaâklady spolupraâce s cõâlem prïedchaâzet zavlecïenõâ a sïõârïenõâ sïkodlivyâch organismuê na uâzemõâ staâtuê obou Stran prostrïednictvõâm dovozu rostlin a rostlinnyâch produktuê podleâhajõâcõâch fytokaranteânnõâm opatrïenõâm. CÏ laânek II SpolupraÂce, kteraâ je prïedmeïtem tohoto UjednaÂnõÂ, se bude uskutecïnï ovat v naâsledujõâcõâch oblastech: a) vyâmeïna technickyâch informacõâ a praâvnõâch prïedpisuê rostlinoleâkarïskeâ povahy meziobeïma Stranami; b) vyâmeïna specialistuê s cõâlem seznaâmit se s procesy peïstovaânõâ rostlin a rostlinoleâkarïskeâ peâcïe druheâ Strany; c) vyâmeïna technickyâch poznatkuê v oblastirostlinneâ vyâroby, peïstitelskyâch cykluê danyâch rostlin a v oblasti rostlinoleâkarïskeâ peâcïe; d) vyâmeïna informacõâ tyâkajõâcõâch se zjisïteïnõâ vyâskytu a sïõârïenõâ karanteânnõâch sïkodlivyâch organismuê nauâzemõâ staâtuê obou Stran.
105 CÏ aâstka 57 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 138 / 2000 Strana 2193 CÏ laânek III Za provaâdeïnõâ tohoto UjednaÂnõ bude odpoveïdnaâ StaÂtnõ rostlinoleâkarïskaâ spraâva prïiministerstvu zemeïdeïlstvõâ CÏ eskeâ republiky a GeneraÂlnõ rïeditelstvõâ pro hygienu a ochranu rostlin prïi Ministerstvu zemeïdeïlstvõâ, zïivocïisïneâ vyâroby a rozvoje venkova SpojenyÂch staâtuê mexickyâch. CÏ laânek IV ProvaÂdeÏnõ cïlaânku II se uskutecïnõâ naâsledujõâcõâmizpuê soby: a) rozsïirïovaânõâm uâcïasti institucõâ a organizacõâ na cïinnostech stanovenyâch tõâmto UjednaÂnõÂm; b) vytvaârïenõâm vhodnyâch technickyâch a administrativnõâch podmõânek pro spolupraâciv oblastech, ktereâ jsou prïedmeïtem tohoto UjednaÂnõÂ; c) proveïrïovaânõâm zemeïdeïlskeâ produkce urcïeneâ pro vyâvoz a podleâhajõâcõâ rostlinoleâkarïskeâ kontrole. CÏ laânek V KazÏda Strana prïijme nezbytnaâ opatrïenõâ v souladu s praâvnõâmiprïedpisy sveâho staâtu s cõâlem prïedejõât zavlecïenõâ karanteânnõâch sïkodlivyâch organismuê na uâzemõâ staâtu druheâ Strany, zejmeâna teïch, ktereâ prïedstavujõâ vysokeâ rostlinoleâkarïskeâ riziko, anebo teïch sïkodlivyâch organismuê, ktereâ prïõâpadneï mohou byât uvedeny v navazujõâcõâch dodatcõâch tohoto UjednaÂnõ pro jednotliveâ zemeïdeïlskeâ vyârobky. CÏ laânek VI VyvaÂzÏene zaâsilky rostlin a rostlinnyâch produktuê budou opatrïeny rostlinoleâkarïskyâm osveïdcïenõâm vydanyâm opraâvneïnou rostlinoleâkarïskou sluzïbou. Vystavene osveïdcïenõâ bude odpovõâdat vzoru uvedeneâmu v MezinaÂrodnõ uâmluveï o ochraneï rostlin, prïijateâ v RÏ õâmeï dne 6. prosince 1951, ve zneïnõâ z roku 1979 a daâle bude splnï ovat rostlinoleâkarïskeâ podmõânky Strany dovozce. CÏ laânek VII RostlinoleÂkarÏske osveïdcïenõâ nezbavuje dovaâzïejõâcõâ staât praâva proveâst rostlinoleâkarïskou prohlõâdku rostlin a rostlinnyâch produktuê aprïijmout nezbytnaâ rostlinoleâkarïskaâ opatrïenõâ. CÏ laânek VIII KazÏda Strana uveïdomõâ druhou Stranu o vstupnõâch mõâstech pro dovoz rostlin a rostlinnyâch produktuê. Mimo dohodnutaâ vstupnõâ mõâsta nenõâ dovoz rostlin a rostlinnyâch produktuê mozïnyâ. CÏ laânek IX Dovoz rostlin a rostlinnyâch produktuê nauâzemõâ staâtuê Stran se uskutecïnõâ v souladu s praâvnõâmiprïedpisy a rostlinoleâkarïskyâmipozïadavky teïchto staâtuê. CÏ laânek X Strany budou harmonizovat postupy kontroly a karanteâny rostlin za uâcïelem dosazïenõâ jejich rovnocennosti. CÏ laânek XI Strany podporïõâ odbornaâ nebo specializacïnõâ sïkolenõâ rostlinoleâkarïskyâch pracovnõâkuê ve svyâch vzdeïlaâvacõâch, vyâzkumnyâch a dalsïõâch institucõâch. CÏ laânek XII Podle potrïeby budou prïõâslusïneâ orgaâny obou Stran svolaâvat spolecïneâ porady k projednaânõâ a vyrïesïenõâ otaâzek tyâkajõâcõâch se spolupraâce vymezeneâ tõâmto UjednaÂnõÂm. MõÂsto a datum urcïõâ po vzaâjemneâ dohodeï. NaÂklady na jõâzdneâ a pobyt svyâch prïedstaviteluê nese vysõâlajõâcõâ Strana.
106 Strana 2194 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 138 / 2000 CÏ aâstka 57 VyÂsledky bilateraâlnõâch jednaânõâ sdeïlõâ kazïdaâ Strana svyâm prïõâslusïnyâm ministerstvuê m zahranicïõâ. CÏ laânek XIII NaÂklady na provaâdeïnõâ tohoto UjednaÂnõÂ budou hrazeny v souladu s prioritami a financïnõâmimozïnostmi. Strany mohou pozïaâdat o spolupraâciobchodnõâ zemeïdeïlskeâ organizace. CÏ laânek XIV 1. PoveÏrÏenõÂ pracovnõâcikazïdeâ Strany budou nadaâle v pracovnõâm pomeïru k instituci jako doposud, cïõâmzï nevznikne pracovneïpraâvnõâ vztah k druheâ StraneÏ, kteraâ nebude v zïaâdneâm prïõâpadeï poklaâdaâna za naâhradnõâho zameïstnavatele. 2. Strany se ubezpecïõâ, zïe pracovnõâci, kterïõâ provaâdõâ cïinnosti podle tohoto UjednaÂnõÂ budou mõât zdravotnõâ auârazoveâ pojisïteïnõâ pro prïõâpad pojistneâ udaâlostivznikleâ prïiplneïnõâ tohoto UjednaÂnõÂ a pro prïõâpad, zïe tato pojistnaâ udaâlost zaklaâdaâ naârok na pojistneâ plneïnõâ. CÏ laânek XV Neshody, ktereâ mohou vzniknout prïivyâkladu nebo provaâdeïnõâ tohoto UjednaÂnõÂ, budou vyrïesïeny vzaâjemnou dohodou na uârovniprïõâslusïnyâch zaâstupcuê Stran. Nebude-lidosazÏeno uspokojiveâho rïesïenõâ, budou neshody rïesïeny diplomatickou cestou. CÏ laânek XVI Toto UjednaÂnõÂ vstupuje v platnost dnem podpisu. Toto UjednaÂnõÂ se sjednaâvaâ na dobu neurcïitou, pokud je neïkteraâ ze Stran põâsemneï nevypovõâ. Platnost UjednaÂnõÂ skoncïõâ sïest meïsõâcuê ode dne dorucïenõâ oznaâmenõâ o vyâpoveïdidruheâ StraneÏ. CÏ laânek XVII Tato Dohoda muêzïe byât meïneïna se souhlasem obou Stran, a to põâsemnou formou, kde bude zaârovenï stanoveno datum vstupu zmeïn v platnost. CÏ laânek XVIII UkoncÏenõÂ tohoto UjednaÂnõÂ nemaâ vliv na dokoncïenõâ cïinnostõâ znõâ plynoucõâch. DaÂno v Mexiku, D. F., dne 13. brïezna 2000 ve dvou puê vodnõâch vyhotovenõâch, kazïdeâ v jazyce cïeskeâm a sïpaneïlskeâm, prïicïemzï obeï zneïnõâ majõâ stejnou platnost. Za Ministerstvo zemeïdeïlstvõâ CÏ eskeâ republiky Za Ministerstvo zemeïdeïlstvõâ, zïivocïisïneâ vyâroby a rozvoje venkova SpojenyÂch staâtuê mexickyâch Ing. Jan Fencl v. r. Romarico Arroyo Marroquin v. r. ministr zemeïdeïlstvõâ ministr zemeïdeïlstvõâ
107 CÏ aâstka 57 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 139 / 2000 Strana SDEÏ LENI Ministerstva zahranicïnõâch veïcõâ Ministerstvo zahranicïnõâch veïcõâ sdeïluje, zïe dne 14. prosince 1998 byla ve VõÂdnipodepsaÂna Smlouva mezi CÏ eskou republikou a Rakouskou republikou o vzaâjemneâ pomociprïikatastrofaâch nebo velkyâch havaâriõâch. Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament CÏ eskeâ republiky a prezident republiky Smlouvu ratifikoval. Smlouva vstoupila v platnost na zaâkladeï sveâho cïlaânku 17 odst. 2 dne 1. listopadu CÏ eskeâ zneïnõâ Smlouvy se vyhlasïuje soucïasneï. SMLOUVA mezi CÏ eskou republikou a Rakouskou republikou o vzaâjemneâ pomoci prïi katastrofaâch nebo velkyâch havaâriõâch CÏ eskaâ republika a Rakouska republika daâle jen ¹smluvnõ stranyª) jsouce prïesveïdcïeny o nutnostispolupraâce na uâseku vzaâjemneâ pomociprïikatastrofaâch nebo velkyâch havaâriõâch se dohodly takto: CÏ laânek 1 PrÏedmeÏt Tato smlouva upravuje podmõânky dobrovolneâho poskytovaânõâ pomociprïikatastrofaâch nebo velkyâch havaâriõâch, kteraâ maâ byât poskytovaâna na zïaâdost orgaânuê druheâ smluvnõâ strany uvedenyâch v cïlaânku 3 odstavci1 formou nasazovaânõâ zaâchrannyâch jednotek, jednotlivyâch osob vyslanyâch za uâcïelem poskytnutõâ pomoci, zasõâlaânõâm materiaâlu nebo poskytovaânõâm informacõâ. CÏ laânek 2 Vymezenõ pojmuê ¹Katastrofa nebo velkaâ havaârieª ± jizï nastalaâ nebo bezprostrïedneï hrozõâcõâ, mimorïaâdnaâ, cïaâstecïneï nebo zcela neovladatelnaâ, cïasoveï a prostoroveï ohranicïenaâ udaâlost, kteraâ vznikaâ v souvislosti s provozem technickyâch zarïõâzenõâ, nicïivyâm puê sobenõâm prïõârodnõâch sil, zachaâzenõâm s nebezpecïnyâmilaâtkamia jejich prïepravou a kteraâ muê zïe veâst k ohrozïenõâ zïivota nebo zdravõâ lidõâ a zvõârïat, ohrozïenõâ zïivotnõâho prostrïedõâ a majetku, ke znacïnyâm ekonomickyâm ztraâtaâm nebo ekologickeâ uâjmeï a na jejõâzï rïesïenõâ nepostacïujõâ vlastnõâ sõâly postizïeneâ smluvnõâ strany; ¹staÂt zïaâdajõâcõâ o pomocª ± ta smluvnõâ strana, jejõâzï orgaâny uvedeneâ v cïlaânku 3 odstavci1 zïaâdajõâ druhou smluvnõâ stranu o poskytnutõâ pomoci; ¹staÂt poskytujõâcõâ pomocª ± ta smluvnõâ strana, jejõâzï orgaâny uvedeneâ v cïlaânku 3 odstavci1 vyhovõâ zïaâdosti druheâ smluvnõâ strany o poskytnutõâ pomoci; ¹zaÂchranne jednotkyª nebo ¹jednotlive osoby vyslaneâ zauâcïelem poskytnutõâ pomociª ± osoba osoby), kterou ktereâ) staât poskytujõâcõâ pomoc urcïõâ k poskytnutõâ pomoci; ¹vybavenõª ± materiaâl, zejmeâna technickeâ prïõâstroje, dopravnõâ prostrïedky a zaâchrannõâ psiurcïenõâ k zaâsahu, jakozï iprostrïedky pro vlastnõâ potrïebu; ¹prostrÏedky pomociª ± prïedmeïty, ktereâ jsou urcïeny k bezplatneâmu prïedaânõâ postizïeneâmu obyvatelstvu na uâzemõâ staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc.
108 Strana 2196 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 139 / 2000 CÏ aâstka 57 CÏ laânek 3 Kompetence 1) OrgaÂny prïõâslusïneâ pro prïedklaâdaânõâaprïijõâmaânõâzïaâdostõâ o pomoc jsou: ± na straneï CÏ eskeâ republiky Ministerstvo vnitra; ± na straneï Rakouske republiky Spolkove ministerstvo vnitra, Dolnorakouska zemskaâ vlaâda, Hornorakouska zemskaâ vlaâda. 2) ObeÏ smluvnõâ strany sivzaâjemneï oznaâmõâ diplomatickou cestou adresy a telekomunikacïnõâ spojenõâ orgaânuê uvedenyâch v odstavci1. 3) OrgaÂny obou smluvnõâch stran uvedeneâ v odstavci1 jsou zmocneïny vstupovat prïiprovaâdeïnõâ teâto smlouvy do bezprostrïednõâho vzaâjemneâho styku. CÏ laânek 4 Druh a rozsah pomoci 1) Pomoc muêzïe byât poskytovaâna formou nasazenõâ zaâchrannyâch jednotek nebo jednotlivyâch osob vyslanyâch za uâcïelem poskytnutõâ pomoci, zasõâlaânõâm prostrïedkuê pomocinebo jinyâm vhodnyâm zpuê sobem, prïicïemzï druh a rozsah pomocidohodnou orgaâny uvedeneâ vcïlaânku 3 odstavci1 v raâmcizïaâdostio pomoc. 2) PrÏeprava zaâchrannyâch jednotek nebo jednotlivyâch osob vyslanyâch za uâcïelem poskytnutõâ pomoci, vybavenõâ a prostrïedkuê pomocimuêzïe byât uskutecïneïna po zemi, letecky nebo po vodeï. CÏ laânek 5 PrÏekracÏovaÂnõ staâtnõâch hranic a pobyt 1) CÏ lenoveâ zaâchranneâ jednotky mohou prïekracïovat staâtnõâ hranice bez cestovnõâch dokladuê a zdrzïovat se na uâzemõâ staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc po dobu poskytovaânõâ pomocibez võâza a bez povolenõâ k pobytu. Vedoucõ zaâchranneâ jednotky musõâ na pozïaâdaânõâ prïedlozïit doklad prokazujõâcõâ jeho postavenõâ nebo poveïrïenõâ a jmennyâ seznam cïlenuê zaâchranneâ jednotky. 2) CÏ lenoveâ zaâchranneâ jednotky a jednotliveâ osoby vyslaneâ zauâcïelem poskytnutõâ pomocinepotrïebujõâ pro svou cïinnost prïiposkytovaânõâ pomocina uâzemõâ druheâ smluvnõâ strany povolenõâ k zameïstnaânõâ. 3) V obzvlaâsïteï naleâhavyâch prïõâpadech mohou cïlenoveâ zaâchranneâ jednotky prïekracïovat staâtnõâ hranice i mimo hranicïnõâ prïechody. V tomto prïõâpadeï je nutno neprodleneï informovat prïõâslusïnyâ orgaân ochrany staâtnõâch hranic. 4) CÏ lenoveâ zaâchranneâ jednotky jsou na uâzemõâ staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc opraâvneïni nosit uniformu, pokud to patrïõâ k jejich beïzïneâmu vybavenõâ. ZaÂchranna jednotka staâtu poskytujõâcõâho pomoc je opraâvneïna pouzïõâvat na uâzemõâ staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc na svyâch vozidlech svaâ vlastnõâ vyâstrazïnaâ znamenõâ. CÏ laânek 6 PrÏevoz vybavenõâ a prostrïedkuê pomoci prïes staâtnõâ hranice 1) Smluvnõ strany usnadnõâ dovoz a vyâvoz vybavenõâ a prostrïedkuê pomoci. Vedoucõ zaâchranneâ jednotky je povinen prïiprïekrocïenõâ staâtnõâch hranic prïedat orgaânuê m hranicïnõâ kontroly staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc pouze soupis prïevaâzïeneâho vybavenõâ a prostrïedkuê pomoci. JestlizÏe ve zvlaâsït' naleâhavyâch prïõâpadech dojde k prïekrocïenõâ staâtnõâch hranic mimo hranicïnõâ prïechody, je nutno tento soupis prïedat prïõâslusïneâmu celnõâmu orgaânu prïinejblizïsïõâ prïõâlezïitosti. 2) CÏ lenoveâ zaâchranneâ jednotky nebo jednotliveâ osoby vyslaneâ zauâcïelem poskytnutõâ pomocinesmõâ kromeï vybavenõâ a prostrïedkuê pomociprïevaâzïet zïaâdneâ jineâ zbozïõâ. StrÏelne zbraneï a strïelivo nelze na uâzemõâ staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc prïevaâzïet. 3) Na vybavenõâ a prostrïedky pomocise nevztahujõâ zaâkazy a omezenõâ platnaâ pro prïeshranicïnõâ pohyb zbozïõâ. Pokud nebude vybavenõâ spotrïebovaâno nebo znicïeno, je trïeba ho opeït vyveâzt zpeït. Bude-livybavenõ ponechaâno v mõâsteï jako prostrïedek pomoci, je zapotrïebõâ oznaâmit jeho druh a mnozïstvõâ, jakozï imõâsto zanechaânõâ orgaânu staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc uvedeneâmu v cïlaânku 3 odstavci1, kteryâ o tom bude informovat prïõâslusïnyâ celnõâ orgaân. 4) Ustanovenõ odstavce 3 se pouzïijõâ i v prïõâpadeï dovozu omamnyâch a psychotropnõâch laâtek do staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc a opeïtovneâho vyâvozu nespotrïebovaneâho mnozïstvõâ do staâtu poskytujõâcõâho pomoc. Tento pohyb
109 CÏ aâstka 57 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 139 / 2000 Strana 2197 zbozïõâ se nepovazïuje za dovoz a vyâvoz ve smyslu mezinaârodnõâch uâmluv tyâkajõâcõâch se omamnyâch a psychotropnõâch laâtek. Omamne a psychotropnõâ laâtky je prïõâpustneâ dovaâzïet pouze v mnozïstvõâ odpovõâdajõâcõâm naleâhavyâm zdravotnickyâm potrïebaâm a aplikovat je muêzïe pouze kvalifikovanyâ zdravotnickyâ personaâl v souladu s praâvnõâmiprïedpisy teâ smluvnõâ strany, k nõâzï zaâchrannaâ jednotka nebo osoba vyslanaâ zauâcïelem poskytnutõâ pomocinaâlezïõâ. SpotrÏebovane omamneâ a psychotropnõâ laâtky se zaznamenaâvajõâ do spotrïebnõâch statistik staâtu poskytujõâcõâho pomoc. 5) Ve staâteï zïaâdajõâcõâm o pomoc propustõâ smluvnõâ strany vybavenõâ na zaâkladeï reciprocity do rezïimu docïasneâho pouzïitõâ s uâplnyâm osvobozenõâm od cla, a to bez formaâlnõâho rïõâzenõâ a slozïenõâ jistoty, a osvobodõâ ho, stejneï jako prostrïedky pomoci, od vsïech cel, danõâ a ostatnõâch dovoznõâch poplatkuê, pokud budou spotrïebovaâny nebo zanechaâny v mõâsteï. CÏ laânek 7 PouzÏõÂvaÂnõ letadel 1) Letadel lze pouzïõât nejen pro rychlou prïepravu zaâchrannyâch jednotek podle cïlaânku 4 odstavce 2, ale ibezprostrïedneï prïiposkytovaânõâ pomoci. 2) KazÏda smluvnõâ strana prïipustõâ, aby letadla vypravovanaâ zuâzemõâ druheâ smluvnõâ strany podle odstavce 1 mohla prïeleâtaâvat jejõâ uâzemõâ a prïistaâvat a startovat iz jinyâch mõâst nezï z letisït' s pohranicïnõâ a celnõâ kontrolou a povolenyâch prïistaâvacõâch a startovacõâch ploch. 3) PouzÏitõ letadel prïiposkytovaânõâ pomocije trïeba prïedem oznaâmit prïõâslusïneâmu orgaânu druheâ smluvnõâ strany s uvedenõâm uâdajuê o druhu letadla, posaâdce, naâkladu, mõâsteï aprïedpoklaâdaneâ dobeï prïistaânõâ. 4) Pokud z odstavce 2 nevyplyne nic jineâho, pouzïijõâ se praâvnõâ prïedpisy platneâ pro leteckyâ provoz smluvnõâch stran a oboustranneï dohodnutyâ postup pro prïelet staâtnõâch hranic. PrÏõÂslusÏny letovyâ plaân musõâ obsahovat odkaz na tuto smlouvu. CÏ laânek 8 Koordinace a rïõâzenõâ 1) Koordinace a rïõâzenõâ zaâchrannyâch pracõâ a pomociprïõâslusïõâ orgaânuê m staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc. 2) Pokyny zaâchrannyâm jednotkaâm staâtu poskytujõâcõâho pomoc se adresujõâ vyâlucïneï jejich vedoucõâm, kterïõâ pak narïõâdõâ svyâm podrïõâzenyâm zpuê sob jejich provedenõâ. 3) OrgaÂny staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc poskytujõâ ochranu a pomoc zaâchrannyâm jednotkaâm nebo jednotlivyâm osobaâm vyslanyâm za uâcïelem poskytnutõâ pomocize staâtu poskytujõâcõâho pomoc. CÏ laânek 9 NaÂklady na poskytovaânõâ pomoci 1) StaÂt poskytujõâcõâ pomoc nemaâ vuêcïistaâtu zïaâdajõâcõâmu o pomoc zïaâdnyâ naârok na uâhradu naâkladuê vynalozïenyâch prïiposkytovaânõâ pomoci. Toto platõâ i v prïõâpadeï naâkladuê vzniklyâch spotrïebovaânõâm, posïkozenõâm nebo ztraâtou vybavenõâ. StaÂt zïaâdajõâcõâ o pomoc nese naâklady na poskytnutõâ pomocifyzickyâmia praâvnickyâmiosobami, kterou staât poskytujõâcõâ pomoc na pozïaâdaânõâ pouze zprostrïedkuje. 2) ZaÂchrannyÂm jednotkaâm a jednotlivyâm osobaâm vyslanyâm za uâcïelem poskytnutõâ pomocize staâtu poskytujõâcõâho pomoc zajistõâ staât zïaâdajõâcõâ o pomoc v prïõâpadeï potrïeby po dobu jejich puê sobenõâ na jeho uâzemõâ na vlastnõâ naâklady logistickou pomoc, vcïetneï leâkarïskeâ pomoci. CÏ laânek 10 NaÂhrada sïkod a odsïkodneïnõâ 1) KazÏda smluvnõâ strana se vzdaâvaâ vuêcïidruheâ smluvnõâ straneï nebo osobaâm urcïenyâm k poskytnutõâ pomoci touto smluvnõâ stranou vsïech svyâch naârokuê nanaâhradu: a) majetkovyâch sïkod, ktereâ byly zpuê sobeny neïkterou z osob urcïenyâch k poskytnutõâ pomociv souvislosti s plneïnõâm jejõâho uâkolu, b) sïkod spocïõâvajõâcõâch v teïlesneâ uâjmeï, posïkozenõâ zdravõâ nebo smrtineïktereâ z osob urcïenyâch k poskytnutõâ pomociv souvislostis plneïnõâm jejõâho uâkolu. To neplatõâ, byla-lisïkoda zpuê sobena uâmyslneï nebo z hrubeâ nedbalosti.
110 Strana 2198 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 139 / 2000 CÏ aâstka 57 2) ZpuÊ sobõâ-liosoba ze staâtu poskytujõâcõâho pomoc urcïenaâ k poskytnutõâ pomociv souvislostis plneïnõâm sveâho uâkolu na uâzemõâ staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc sïkodu trïetõâm osobaâm, odpovõâdaâ za sïkodu staât zïaâdajõâcõâ o pomoc podle teïch praâvnõâch prïedpisuê, kteryâch by bylo pouzïito v prïõâpadeï sïkody zpuê sobeneâ vlastnõâmiosobamiurcïenyâmi k poskytnutõâ pomoci. 3) StaÂt zïaâdajõâcõâ o pomoc nemaâ regresnõâ naârok vuêcïistaâtu poskytujõâcõâmu pomoc nebo osobaâm urcïenyâm k poskytnutõâ pomocize staâtu poskytujõâcõâho pomoc. ZpuÊ sobõâ-livsïak osoba urcïenaâ k poskytnutõâ pomocize staâtu poskytujõâcõâho pomoc sïkodu trïetõâ osobeï uâmyslneï nebo z hrubeâ nedbalosti, muêzïe staât zïaâdajõâcõâ o pomoc uplatnï ovat regresnõâ naârok vuêcïistaâtu poskytujõâcõâmu pomoc. 4) OrgaÂny smluvnõâch stran budou v souladu se svyâmivnitrostaâtnõâmipraâvnõâmiprïedpisy uâzce spolupracovat, aby usnadnily vyrïizovaânõâ naârokuê na naâhradu sïkody a naârokuê na odsïkodneïnõâ. Budou sizejmeâna vymeïnï ovat vesïkereâ jim dostupneâ informace tyâkajõâcõâ se prïõâpaduê sïkod ve smyslu tohoto cïlaânku. CÏ laânek 11 Evakuovane osoby 1) Ustanovenõ cïlaânku 5 odstavcuê 1 a 3 platõâ prïimeïrïeneï takeâ pro osoby, ktereâ musõâ byât prïikatastrofeï nebo velkeâ havaârii evakuovaâny. 2) OsobaÂm, ktereâ sevduê sledku katastrofy nebo velkeâ havaârie dostaly na uâzemõâ druheâ smluvnõâ strany jako evakuovaneâ osoby a jejich doprovod, bude poskytnuta nutnaâ pomoc azï do okamzïiku, nezï nastane mozïnost co nejdrïõâveïjsïõâho naâvratu. StaÂt zïaâdajõâcõâ o pomoc uhradõâ naâklady na tuto pomoc a naâvrat teïchto osob. 3) KazÏda smluvnõâ strana je povinna prïevzõât zpeït evakuovaneâ osoby a osoby je doprovaâzejõâcõâ, ktereâ se dostaly z jejõâho uâzemõâ na uâzemõâ druheâ smluvnõâ strany. Pokud se bude jednat o osoby, ktereâ nemajõâ staâtnõâ obcïanstvõâ smluvnõâ strany, jezï je prïebõâraâ zpeït, majõâ tyto osoby stejnyâ cizineckyâ status jako prïed prïekrocïenõâm staâtnõâch hranic. CÏ laânek 12 TelekomunikacÏnõ spojenõâ OrgaÂny obou smluvnõâch stran uvedeneâ vcïlaânku 3 odstavci1 teâto smlouvy provedou vesïkeraâ nutnaâ opatrïenõâ, aby zajistily spolehliveâ spojenõâ meziteïmito orgaâny a zaâchrannyâmijednotkamiv mõâsteï jejich nasazenõâ. CÏ laânek 13 UkoncÏenõ pomoci ZaÂchranne jednotky nebo jednotliveâ osoby vyslaneâ za uâcïelem poskytnutõâ pomocimusõâ svou cïinnost neprodleneï zastavit, jestlizïe tak narïõâdõâ orgaâny uvedeneâ v cïlaânku 3 odstavci1, jinak ukoncïõâ svou cïinnost po splneïnõâ sveâho uâkolu. Pote musõâ zaâchranneâ jednotky a jednotliveâ osoby vyslaneâ za uâcïelem poskytnutõâ pomocineprodleneï opustit uâzemõâ staâtu zïaâdajõâcõâho o pomoc. CÏ laânek 14 DalsÏõ formy spolupraâce 1) Smluvnõ strany budou spolupracovat podle vnitrostaâtnõâch praâvnõâch prïedpisuê, zejmeâna: a) prïiprïõâpraveï poskytovaânõâ pomoci, b) prïiprevencia zmõârnï ovaânõâ naâsledkuê katastrof nebo velkyâch havaâriõâ tõâm, zïe sibudou vymeïnï ovat informace veïdeckotechnickeâho charakteru a organizovat setkaânõâ, vyâzkumneâ programy, odborneâ kurzy a naâcvik poskytovaânõâ pomocina uâzemõâ obou smluvnõâch stran, c) prïivyâmeïneï informacõâ tyâkajõâcõâch se nebezpecïõâ a sïkod, ktereâ mohou vzniknout a rozsïõârïit se i na uâzemõâ druheâ smluvnõâ strany; vzaâjemneâ prïedaâvaânõâ informacõâ zahrnuje i pruêbeïzïneâ sdeïlovaânõâ nameïrïenyâch hodnot. 2) Ustanovenõ teâto smlouvy platõâ prïimeïrïeneï ipro spolecïnaâ cvicïenõâ, jakozï ipro poskytovaânõâ pomociv raâmci beïzïneâ sousedskeâ pomoci.
111 CÏ aâstka 57 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv cï. 139 / 2000 Strana 2199 CÏ laânek 15 UrovnaÂvaÂnõ sporuê NaÂzorove rozdõâly tyâkajõâcõâ se provaâdeïnõâ teâto smlouvy, ktereâ nebudou mociprïõâmo odstranit orgaâny uvedeneâ vcïlaânku 3 odstavci 1, urovnajõâ smluvnõâ strany diplomatickou cestou. CÏ laânek 16 Jine smluvnõâ uâ pravy StaÂvajõÂcõ smluvnõâ uâpravy mezismluvnõâmistranamizuê staâvajõâ nedotcïeny. CÏ laânek 17 ZaÂveÏrecÏna ustanovenõâ 1) Tato smlouva se uzavõâraâ na dobu neurcïitou. 2) Tato smlouva vstoupõâ v platnost prvnõâho dne meïsõâce naâsledujõâcõâho po meïsõâci, v neïmzï sismluvnõâ strany vzaâjemneï põâsemneï diplomatickou cestou sdeïlõâ, zïe byly splneïny prïõâslusïneâ vnitrostaâtnõâ podmõânky pro jejõâ vstup v platnost. 3) Tato smlouva muêzïe byât kdykolipõâsemneï vypoveïzena diplomatickou cestou. V takoveâm prïõâpadeï pozbyde platnostisïest meïsõâcuê ode dne dorucïenõâ vyâpoveïdi. DaÂno ve VõÂdnidne 14. prosince 1998 ve dvou puê vodnõâch vyhotovenõâch, kazïdeâ v jazyce cïeskeâm a neïmeckeâm, prïicïemzï obeï zneïnõâ majõâ stejnou platnost. Za CÏ eskou republiku: Za Rakouskou republiku: VaÂclav Grulich v. r. Karl SchloÈgl v. r. ministr vnitra ministr vnitra
112 Strana 2200 SbõÂrka mezinaârodnõâch smluv 2000 CÏ aâstka 57 VydaÂva a tiskne: TiskaÂrna Ministerstva vnitra, p. o., BartuÊnÏ kova 4, posït. schr. 10, Praha 415, telefon 02) , fax 02) ± Redakce: Ministerstvo vnitra, Nad SÏtolou 3, posït. schr. 21/SB, Praha 7-HolesÏovice, telefon: 02) a , fax 02) ± Administrace: põâsemneâ objednaâvky prïedplatneâho, zmeïny adres a pocïtu odebõâranyâch vyâtiskuê ± MORAVIAPRESS, a. s., U PoÂny 3061, BrÏeclav, telefon 0627/ , fax: 0627/ ObjednaÂvky ve Slovenske republice prïijõâmaâ a titul distribuuje Magnet-Press Slovakia, s. r. o., Teslova 12, Bratislava, tel./fax: , RocÏnõ prïedplatneâ se stanovuje za dodaâvku kompletnõâho rocïnõâku vcïetneï rejstrïõâku a je od prïedplatiteluê vybõâraâno formou zaâloh ve vyâsïioznaâmeneâ ve SbõÂrce mezinaârodnõâch smluv. ZaÂveÏrecÏne vyuâcïtovaânõâ se provaâdõâ po dodaânõâ kompletnõâho rocïnõâku na zaâkladeï pocïtu skutecïneï vydanyâch cïaâstek prvnõâ zaâloha na rok 2000 cïinõâ 1000,± KcÏ) ± VychaÂzõ podle potrïeby ± Distribuce: celorocïnõâ prïedplatneâ iobjednaâvky jednotlivyâch cïaâstek ± MORAVIAPRESS, a. s., U PoÂny 3061, BrÏeclav, telefon: 0627/ , , fax: 0627/ Internetova prodejna: ± Drobny prodej ± BenesÏov: HAAGER ± PotrÏeby sïkolnõâ a kancelaârïskeâ, Masarykovo naâm. 101; BohumõÂn: ZÏ DB, a. s., technickaâ knihovna, BezrucÏova 300; Brno: VysÏehrad, s. r. o., KapucõÂnske naâm. 11, Knihkupectvõ M. ZÏ enõâsïka, KveÏtinaÂrÏska 1, M.C.DES, Cejl 76, SEVT, a. s., CÏ eskaâ 14; CÏ eskeâ BudeÏjovice: PROSPEKTRUM, KneÏzÏska 18, SEVT, a. s., Krajinska 38; Hradec KraÂloveÂ: TECHNOR, HorÏicka 405; Cheb: EFREX, s. r. o., Karlova 31; Chomutov: DDD Knihkupectvõ ± AntikvariaÂt, Ruska 85; KadanÏ : KniharÏstvõ ± PrÏibõÂkovaÂ, J. SÏvermy 14; Kladno: el VaN, Ke Stadionu 1953; Klatovy: Krameriovo knihkupectvõâ, Klatovy 169/I.; Liberec: PodjesÏteÏdske knihkupectvõâ, Moskevska 28; Most: Knihkupectvõ SÏerÏõÂkovaÂ, Ilona RuÊzÏicÏkovaÂ, SÏerÏõÂkova 529/1057; Napajedla: Ing. Miroslav KucÏerÏõÂk, Svatoplukova 1282; Olomouc: BONUM, OstruzÏnicka 10, Tycho, OstruzÏnicka 3; Ostrava: LIBREX, NaÂdrazÏnõ 14, Profesio, Hollarova 14, SEVT, a. s., Dr. SÏmerala 27; Pardubice: LEJHANEC, s. r. o., SladkovskeÂho 414, PROSPEKTRUM, naâm. Republiky 1400 objekt GRAND); PlzenÏ : ADMINA, U slavskaâ 2, EDICUM, Vojanova 45, Technicke normy, LaÂbkova pav. cï. 5; Praha 1: DuÊm ucïebnic a knih CÏ ernaâ Labut', Na PorÏõÂcÏõ 25, FISÏER-KLEMENTINUM, Karlova 1, KANT CZ, s. r. o., Hybernska 5, LINDE Praha, a. s., Opletalova 35, Moraviapress, a. s., Na Florenci 7-9, tel.: 02/ , PROSPEKTRUM, Na PorÏõÂcÏõ 7; Praha 2: ANAG ± sdruzïenõâ, Ing. JirÏõ VõÂtek, naâm. MõÂru 9, NaÂrodnõ duêm; NEWSLETTER PRAHA, SÏafarÏõÂkova 11; Praha 4: PROSPEKTRUM, NaÂkupnõ centrum BudeÏjovickaÂ, Olbrachtova 64, SEVT, a. s., Jihlavska 405; Praha 5: SEVT, a. s., E. PesÏkove 14; Praha 6: PPP ± StanÏkova Isabela, PusÏkinovo naâm. 17; Praha 8: JASIPA, Zenklova 60; Praha 10: Abonentnõ tiskovyâ servis, HaÂjek 40, UhrÏõÂneÏves, BMSS START, areaâl VU JAWA, V Korytech 20; PrÏerov: Knihkupectvõ EM-ZET, BartosÏova 9; Sokolov: KAMA, Kalousek Milan, K. H. BorovskeÂho 22; SÏ umperk: Knihkupectvõ D-G, Hlavnõ trï. 23; TaÂbor: Milada SÏimonova ± EMU, BudeÏjovicka 928; Teplice: L + N knihkupectvõâ, Kapelnõ 4; Trutnov: Galerie ALFA, Bulharska 58; U stõâ nad Labem: SeverocÏeska distribucïnõâ, s. r. o., HavõÂrÏska 327, tel.: 047/ , fax: 047/ ; ZaÂbrÏeh: Knihkupectvõ PATKA, ZÏ izïkova 45; ZÏ atec: Prodejna U Pivovaru, ZÏ izïkovo naâm. 76. DistribucÏnõ podmõânky prïedplatneâho: jednotliveâ cïaâstky jsou expedovaâny neprodleneï po dodaânõâ z tiskaârny. ObjednaÂvky noveâho prïedplatneâho jsou vyrïizovaâny do 15 dnuê a pravidelneâ dodaâvky jsou zahajovaâny od nejblizïsïõâ cïaâstky po oveïrïenõâ uâhrady prïedplatneâho nebo jeho zaâlohy. CÏ aâstky vysïleâ v dobeï od zaevidovaânõâ prïedplatneâho do jeho uâhrady jsou doposõâlaâny jednoraâzoveï. ZmeÏny adres a pocïtu odebõâranyâch vyâtiskuê jsou provaâdeïny do 15 dnuê. Reklamace: informace na tel. cïõâsle 0627/ V põâsemneâm styku vzïdy uvaâdeïjte ICÏ O praâvnickaâ osoba), rodneâ cïõâslo fyzickaâ osoba). PodaÂvaÂnõ novinovyâch zaâsilek povoleno CÏ eskou posïtou, s. p., OdsÏteÏpny zaâvod JizÏnõ Morava RÏ editelstvõâ v BrneÏ cï. j. P/2-4463/95 ze dne
113 PŘÍLOHA Č. 10 SLOVNÍČEK PRO POTŘEBY ZZS
114 Obsah: I. První kontakt... 2 Ii. Osobní údaje a pojištění... 3 III. Diagnostika... 3 IV. Bolest... 4 V. Interní onemocnění... 5 VI. Traumata a chirurgická onemocnění... 6 VII. Osobní anamnéza a všeobecné otázky... 8 VIII. Další vyšetřování... 9 IX. Léčení...10 Účel a cíl: Pomůcka pro výjezdové posádky ZZS česky německy I. První kontakt dobrý den dobré ráno dobrý večer na shledanou ano ne prosím děkuji Mluvíte anglicky? Mluvíte německy? Rozumíte? Rozumím. Nerozumím. guten Tag guten Morgen guten Abend auf Wiedersehen ja nein bitte danke Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Deutsch? Verstehen Sie? Ich verstehe Ich verstehe nicht. Mluvte prosím pomaleji. Bitte, sprechen Sie langsamer. Jsem lékař. Jsem záchranář. Jsem řidič ZZS. Jmenuji se Ich bin Arzt. Ich bin Rettungsassistent. Ich bin Rettungssanitär. Ich heiβe Jsem ze záchranné služby. Ich bin aus dem Rettungsdienst. Nebojte se, my vám pomůžeme. Bude to v pořádku. Keine Angst, wir helfen Ihnen. Es wird gut.
115 II. Osobní údaje a pojištění Jak se jmenujete? Jméno? Příjmení? Wie heiβen Sie? Vorname? Familienname? Kdy jste se narodil(a)? Wann sind Sie geboren? Kde bydlíte? Wie lautet Ihre Heimadresse? Jaká je vaše státní příslušnost? Was ist Ihre Staatsangehörigkeit? Máte někde blízko příbuzné? Haben Sie Verwandte in der Nähe? Máte u sebe doklady? Pas? Průkaz zdrav. Pojištění? Haben Sie Ihre Dokumente mit? Passport? Krankenversicherungkarte? Budeme Vám muset vyúčtovat zdravotní péči. Bude to... Kč. Wir müssen Ihnen die Pflege berechnen. Es macht... Kronen. III. Diagnostika Co máte za potíže? Nehoda? Poranění? Welche Beschwerden haben Sie? Ein Unfall? Eine Verletzung? kašel Husten (r) dušnost Kurzatmigkeit (e) vykašlávání krve Husten von Blut bušení srdce, palpitace Herzklopfen (s) otoky hlezen Geschwollene Knöchel bolesti kloubů Schmerzen in den Gelenken potíže s chůzí Gehschwierigkeiten pocení Schweissausbruch (r) horečka fever trávicí potíže Verdauungsbeschwerden zvracení Erbrechen (s) pocit na zvracení Übelkeit průjem Durchfall (r) zácpa Verstopfung (e) potíže s polykáním Schluckbeschwerden něco uvízlého v krku etwas steckt im Hals bolest v krku Halsschmerzen úbytek hmotnosti Gewichtsverlust (r) výtok krve Ausfluss (f) von Blut (s) křeče Kampfanfall (r) bezvědomí Bevuβtlosigkeit (e) mdloby Ohnmachtsanfälle bolest hlavy Kopfschmerzen
116 obrna, paralýza ztráta citu závrať potíže s močením pálení při močení krev v moči gynekologické potíže vyrážka svědění vynechání menstruace těhotenství potrat porod Paralyse (e) Gefühlslosigkeit (e) Schwindel (r) Schwierigkeiten beim Wasser-lassen Brennen beim Wasserlassen Blut (s) im Urin gynäkologische Beschwerden Ausschlag (r) Juckreiz (r) usgebliebene Periode Schwangerschaft (e) Fehlgeburt (e) Geburt (s) IV. Bolest Máte-li bolesti, ukažte prosím, kde. Falls Sie Schmerzen haben, bitte zeigen Sie wo. Vyzařuje ta bolest? Ukažte prosím, kam. Strahlen die Schmerzen aus? Bitte zeigen Sie, wohin. Jak dlouho vás to bolí? Wie lange haben Sie schon die Schmerzen? minuty hodiny dny týdny měsíce roky Minuten Stunden Tage Wochen Monate Jahre Začala bolest najednou nebo postupně? Hat der Schmerz plötzlich angefangen oder langsam entwickelt? Je bolest trvalá,? Ist es ein ahnaltender Schmerz? Jak byste popsal(a) tu bolest? Wie würden Sie den Schmerz beschreiben? ostrá tupá tlaková pálivá píchavá svíravá vystřelující trvalá pulsující scharf dumpf druckend brennend stechend klemmend ausstrahlend anhaltend pulsierend
117 Začala bolest v klidu nebo během aktivity? Haben die Schmerzen in Ruhe oder während Aktivität angefangen? Měl(a) jste už někdy podobnou bolest? Haben Sie schon einmal einen ähnlichen Schmerz gehabt? Máte bolesti nyní, ještě teď? Haben Sie die Schmerzen immer noch? Co bolest zhoršuje? Was verstärkt den Schmerz? dýchání pohyb námaha kašel Atmen (s) Bewegung (e) körperliche Tätigkeit Husten V. Interní onemocnění Bolí vás hlava? Haben Sie Kopfschmerzen? Cítíte se slabý, máte závratě? Fühlen Sie sich schwach, schwindelig? Máte kašel? Jak dlouho? Je suchý? Odkašláváte? Haben Sie Husten? Seit wie lange? Ist es trocken? Ist es mit Auswurf? Zadýcháte se při... Werden Sie leicht kurzatmig während Sie... chození doma práci nebo námaze im Haus umhergehen? arbeiten oder in Eile sind? Otékají vám kotníky? Haben Sie manchmal geschwollene Knöchel? Buší (utíká) vám někdy srdce? Fühlen Sie manchmal, daβ Ihr Herz ganz schnell schlägt? Máte pacemaker Haben Sie einen Schrittmacher? Máte epilepsii? Kdy jste měl(a) poslední záchvat? Haben Sie Epilepsie? Wann hatten Sie den letzten Anfall? Máte cukrovku? Haben Sie Diabetes (Zuckerkrankheit)? Jak si léčíte diabetes? Dietou? Tabletami? Inzulinem? Womit wird Ihr Diabetes behandelt? Mit Diät? Tabletten? Insulin?
118 Kdy jste naposledy jedl(a)? Wann haben Sie zuletzt gegessen? Kdy jste měl(a) poslední dávku inzulinu? Jakou dávku? Wann haben Sie zuletzt Insulin gespritzt? Welche Dosis? Jste, mohla byste být těhotná? Sind, könnten Sie schwanger sein? Jak dlouho jste těhotná? In welcher Schwangerschaftswoche sind Sie? VI. Traumata a chirurgická onemocnění Měl(a) jste nehodu? Haben Sie einen Unfall gehabt? Es passierte: Byl(a) jste přepaden(a)? Sind Sie überfallen worden? Upadl(a) jste? Sind Sie gefallen? Utrpěl(a) jste úraz elektrickým proudem? Haben Sie einen Stromschlag versetzt bekommen? Spadlo na vás něco? Ist etwas auf Sie gefallen? Píchlo, bodlo vás něco? Wurde etwas in Sie hinenigestoβen? Stalo se to při dopravní nehodě? Haben Sie sich bei einen Verkehrsunfall verletzt? Byl jste v / na: autě nákladním autě autobusu motocyklu kole Waren Sie in / auf einem: Auto? Lastwagen? Bus? Motorrad? Fahrrad? Řídil jste? Haben Sie am Steuer gesessen? Byl ste cestující? Na předním / zadním sedadle? Waren Sie Beifahrer? Aur dem Vordersitz / Rücksitz? Byl(a) jste připoután(a)? Waren Sie angeschnallt?
119 Jakou jste jel/a/ rychlostí? WIe snell sind Sie gefahren? Byl(a) jste (jako chodec) poražen(a): (Als Fuβgänger,) Sie wurden angefahren von einem: autem Auto? motocyklem Motorrad? nákladním autem Lastwagen? autobusem Bus? něčím jiným anderen? Uhodil jste se do hlavy? Haben Sie sich den Kopf angeschlagen? Pamatujete si, co se stalo? Können Sie sich errinnern, was passiert ist? Byl jste v bezvědomí? Waren sie bewuβtlos? Zvracel jste po úrazu? Kolikrát? Haben Sie seit der Verletzung erbrochen? Wie oft? Krvácel jste z nosu nebo z uší? Haben Sie aus den Ohren oder der Nase geblutet? Pil(a) jste dnes alkohol? Kolik? Kdy poslední? Haben Sie heute Alkohol getrunken? Wieviel? Wann haben Sie zum letztenmal getrunken? Bolí vás krk? Kde, ukažte prosím. Haben Sie Nackenschmerzen? Zeigen Sie bitte wo. Cítíte mravenčení / necitlivost / slabost v: Haben Sie ein Kribbeln / eine Taubheit / eine Schwäche in Ihren: pažích rukou prstech nohou Armen? Händen? Fingern? Beinen? Bolí vás hrudník? Haben Sie Schmerzen in Ihrem Brustkorb? Jste dušný/á? Fühlen Sie sich kurzatmig? Máte bolesti břicha? Haben Sie Bauchschmerzen?
120 Ukažte prosím, kde jsou bolesti nejsilnější. Bitte zeigen Sie an die Stelle, an der der Schmerz am stärksten ist. Můžete hýbat rukama, nohama? Können Sie Ihre Arme, Beine bewegen? Poranil jste si rameno, loket, zápěstí, ruku? Haben Sie Ihre Schulter, Ihren Ellenbogen, Ihr Handgelenk, Ihre Hand verletzt? Poranil jste si kyčel, koleho, hlezno, nohu? Habe Sie Ihre Hüfte, Ihr Knie, Ihren Knöchel, Ihren Fuβ verletzt? Můžete chodit? Können Sie laufen? Krvácíte? Bluten Sie? Je to jasná červená, tmavá červená krev, koagula? Ist es hellrotes, dunkelrotes Blut, Blutklumpen? Popálil(a) jste se (opařil(a) jste se): Haben Sie sich verbrannt mit: chemikáliemi elektřinou ohněm horkou vodou horkým povrchem parou Chemikalien? eletrischem Strom? Feuer? heiβem Getränk? an einer heiβen Oberfläche? Dampf? Nadýchal(a) jste se kouře? Dýchal(a) jste v plamenech? Haben Sie Rauch eingeatmet? Standen Sie in den Flammen und haben geatmet? VII.Osobní anamnéza a všeobecné otázky Máte nebo měl(a) jste někdy následující? Haben Sie oder hatten Sie jemals das Folgende? vysoký krevní tlak angina pectoris srdeční infarkt astma bronchitis cukrovka TBC žloutenka AIDS Mozkov.mrtvici epilepsie hohen Blutdruck Angina pectoris Herzanfall, Herzinfarkt Asthma Bronchitis Zuckerkrankheit Tuberkulose Gelbsucht AIDS Schlaganfall Epilepsie
121 poslední záchvat letzter Anfall rakovina Krebs - jestli ano, kde? - Falls ja, wo? - kdy? - wann? Berete nějaké léky? Nehmen Sie zur Zeit irgendwelche Medikamente? Na co? Jak se jmenují? Máte je s sebou? Wofür sind sie? Wie heiβen sie? Haben Sie sie bei sich? Jste alergický na nějaké léky? Na jaké? en irgendwelche Medikamente allergisch? Falls ja, welche sind es? Jste alergický ještě na něco jiného? Na co? Sind Sie gegen sonst irgendetwas allergisch? Gegen was? Pijete alkohol? Pivo? Víno? Tvrdý alkohol? Kolik? Trinken Sie Alkohol? Bier? Wein? Spirituosen? Wieviel? Užíváte intravenózně drogy? Spritzen Sie Drogen? VIII. Další vyšetřování Musím vás nyní vyšetřit. Ich muβ Sie jetzt untersuchen. Nyní vám vyšetřím: Ich werde... untersuchen. hlavu krk hrudník břicho paži ruku nohu chodidlo Ihren Kopf Ihren Hals Ihren Brustkorb Ihren Bauch Ihren Arm Ihre Hand Ihr Bein Ihren Fuβ Podívám se vám do krku, otevřete prosím ústa. Ich muβ Ihnen in den Hals schauen, bitte machen Sie den Mund auf. Vyplázněte prosím jazyk. Bitte strecken Sie Ihre Zunge heraus. Poslechnu vám plíce. Dýchejte zhluboka, prosím. Ich werde jetzt Ihre Lunge untersuchen, bitte atmen Sie tief ein und aus.
122 Prosím zakašlejte. Bitte husten Sie. Změříme vám krevní tlak. Wir müssen Ihren Blutdruck messen. Zavedeme vám do paže kanylu, která tam zůstane. Wir müssen eine Kanüle in Ihren Arm legen, die dort bleiben muβ. Natočíme vám EKG: Wir müssen ein EKG schreiben. IX. Léčení Dáme vám injekci. Wir müssen Ihnen eine Spritze geben. Vyčistíme vám ránu. Wir müssen die Wunde säubern. Obvážeme vám ránu. Wir müssen die Wunde verbinden. Dáme vám (vakuovou) dlahu. Wir müssen Ihnen eine (Vakuum-)Schiene geben. Potřebujete do nemocnice. Sie müssen ins Krankenhaus. Uspíme vás. Wir werden Ihnen eine Vollnarkose geben. Je Vám už lépe? Geht es Ihned schon besser? Vypracováno s použitím: M. Horáček: Základní slovní zásoba ke kontaktu s pacientem v neodkladné péči v němčině
123 ZDE ODTRHNĚTE Z Z S J M K Číslo akce Datum Číslo vozu Zdravotnická záchranná služba Jihomoravského kraje, p. o. nám. 28. října 23, Brno Tel.: 155 IČP Fax: Číslo vozu ZÁZNAM O VÝJEZDU prim. sek. Lékař/ka Lékař/ka Sestra-záchranář Sestra-záchranář Výjezdové stanoviště (razítko) Řidič-záchranář Řidič-záchranář Jméno pacienta/ky Rodné číslo Pojišťovna Bydliště Místo zásahu Nejbližší příbuzní / tel. kontakt Čas hlášení Čas výjezdu Čas dojezdu Čas odjezdu z místa Čas předání Volní k akci Konec akce Čas hlášení Čas výjezdu Čas dojezdu Čas odjezdu z místa Čas předání Volní k akci Konec akce Anamnéza Začátek ošetření T+... Min T+... Min Při předání TK P Objektivní nález DF Avizování úrazu MIST EKG přenos: USA FNB SpO2 EtCO2 glyk. Terapie T NACA Pracovní diagnóza GCS APGAR Předávající 1 Předávající 2 Cílové ZZ Poloha pro transport vsedě v polosedě vleže stabilizovaná jiná První pomoc žádná laická lékařská Spolupráce PČR HZS MěP jiná podpis + razítko Předán zdrav. zařízení vlastní RLP vlastní RZP vlastní LZS DRNR, jiná na místě Kilometry / letové minuty SEVT I/ /2010
124 ZDE ODTRHNĚTE Z Z S J M K Číslo akce Datum Číslo vozu 1. KOPIE Zdravotnická záchranná služba Jihomoravského kraje, p. o. nám. 28. října 23, Brno Tel.: 155 IČP Fax: Číslo vozu ZÁZNAM O VÝJEZDU prim. sek. Lékař/ka Lékař/ka Sestra-záchranář Sestra-záchranář Výjezdové stanoviště (razítko) Řidič-záchranář Řidič-záchranář Jméno pacienta/ky Rodné číslo Pojišťovna Bydliště Místo zásahu Nejbližší příbuzní / tel. kontakt Čas hlášení Čas výjezdu Čas dojezdu Čas odjezdu z místa Čas předání Volní k akci Konec akce Čas hlášení Čas výjezdu Čas dojezdu Čas odjezdu z místa Čas předání Volní k akci Konec akce Anamnéza Začátek ošetření T+... Min T+... Min Při předání TK P Objektivní nález DF Avizování úrazu MIST EKG přenos: USA FNB SpO2 EtCO2 glyk. Terapie T NACA Pracovní diagnóza GCS APGAR Předávající 1 Předávající 2 Cílové ZZ Poloha pro transport vsedě v polosedě vleže stabilizovaná jiná První pomoc žádná laická lékařská Spolupráce PČR HZS MěP jiná podpis + razítko Předán zdrav. zařízení vlastní RLP vlastní RZP vlastní LZS DRNR, jiná na místě Kilometry / letové minuty SEVT I/ /2010
125 ZDE ODTRHNĚTE Z Z S J M K Číslo akce Datum Číslo vozu 2. KOPIE Zdravotnická záchranná služba Jihomoravského kraje, p. o. nám. 28. října 23, Brno Tel.: 155 IČP Fax: Číslo vozu ZÁZNAM O VÝJEZDU prim. sek. Lékař/ka Lékař/ka Sestra-záchranář Sestra-záchranář Výjezdové stanoviště (razítko) Řidič-záchranář Řidič-záchranář Jméno pacienta/ky Rodné číslo Pojišťovna Bydliště Místo zásahu Nejbližší příbuzní / tel. kontakt Čas hlášení Čas výjezdu Čas dojezdu Čas odjezdu z místa Čas předání Volní k akci Konec akce Čas hlášení Čas výjezdu Čas dojezdu Čas odjezdu z místa Čas předání Volní k akci Konec akce Anamnéza Začátek ošetření T+... Min T+... Min Při předání TK P Objektivní nález DF Avizování úrazu MIST EKG přenos: USA FNB SpO2 EtCO2 glyk. Terapie T NACA Pracovní diagnóza GCS APGAR Předávající 1 Předávající 2 Cílové ZZ Poloha pro transport vsedě v polosedě vleže stabilizovaná jiná První pomoc žádná laická lékařská Spolupráce PČR HZS MěP jiná podpis + razítko Předán zdrav. zařízení vlastní RLP vlastní RZP vlastní LZS DRNR, jiná na místě Kilometry / letové minuty SEVT I/ /2010
126 SEZNAM DIAGNÓZ A 41.9 septický šok A 39.0 meningokoková meningitidis B 34.9 virosa, NS E 10.0 DM-hyper-hypoglykemické koma E 16.2 hypoglykemie, NS E 34.9 jiné endokrinopatie E 86 dehydratace F 03 demence F 10.0 opilost (akutní intoxikace) F 19.1 toxikománie F 29 psychóza, NS F 43.0 akutní stresová reakce F 45.3 psychogenní hyperventilace F 48.9 neurotická porucha G 40.9 epilepsie, NS I 10 hypertenzní nemoc I 11.0 hypertenzní nemoc se srdečním selháním I 20.8 stenokardie I 20.9 angina pectoris I 21.9 akutní infarkt myokardu I 25.9 ICHS I 26.9 plicní embolie, NS I 45.9 porucha vedení vzruchu I 46.0 srdeční zástava s úspěšnou KPR I 46.1 náhlá srdeční smrt I 48 fibrilace síní I 49.9 srdeční arytmie I 50.9 srdeční selhání I 64 CMP I 95.9 hypotenze, NS J 04.0 laryngitis J 06.9 akutní zánět HCD J 05.1 epiglottitis, NS J 18.9 pneumonie, NS J 44.1 CHOPN s akutní exacerbací, NS J 45.9 astma bronchiale, NS J 96.9 respirační selhání, NS K 30 dyspersie K 85 K 92.2 M 54.9 N 23 N 30.9 N 94.9 O 15.9 O 20.9 O 80.9 R 04.0 R 06.0 R 07.4 R 10.0 R 11 R 33 R 40.2 R 42 R 52.9 R 53 R 55 R 56.0 R 56.8 R 57.9 R 69 R 98 R 99 S 02.9 S 05.9 S 06.0 S 06.9 S 09.9 S 14.1 S 19.9 S 27.0 S 29.9 S 39.9 S 49.9 S 59.9 S 69.9 akutní pankreatitis krvácení do GIT dorsalgie, NS ledvinová kolika cystitis, NS akutní gynekologická příhoda eklampsie, NS krvácení v čas. těhotenství spontánní porod, NS epistaxe dušnost bolest hrudi, NS akutní břicho nauzea, zvracení retence močová bezvědomí vertigo, NS bolest, NS nevolnost mdloba, synkopa febrilní křeče jiné a neurčené křeče šok, NS nemoc, NS smrt beze svědků smrt, neznámá příčina zlomenina kosti lebky poranění oka, NS otřes mozku nitrolební poranění jiné poranění hlavy jiná a neurčená poranění krční míchy poranění krku traumat. PNO poranění hrudníku poranění břicha a pánve poranění ramene a paže poranění předloktí poranění zápěstí a ruky S 79.9 S 89.9 S 99.9 T 01.9 T 02.9 T 05.9 T 06.8 T 08 T 14.9 T 17.9 T 30.0 T 35.7 T 42.4 T 42.6 T 59.9 T 62.0 T 65.9 T 67.9 T 68 T 71 T 75.1 T 75.4 T 78.4 V 09.9 V 19.9 V 29.9 V 49.9 V 59.9 V 69.9 V 79.9 V 81.9 V 94.9 V 97.8 W 19.9 W 84.9 X 84 Y 09 Z 01,9 poranění kyčle a stehna poranění bérce poranění kotníku a nohy mnohočetné rány mnohočetné zlomeniny traumatická amputace mnohočetná poranění/polytrauma zlomenina páteře jiné poranění cizí těleso v dýchacím ústrojí, lokalizace NS popálení/poleptání, NS omrzliny, NS otrava benzodiazepiny intoxikace, sedativy/hypnotiky intoxikace plynem/dýmem toxický účinek požitých hub otrava, NS účinky horka a světla, NS podchlazení (za)dušení (strangulací-škrcením-rdoušením) tonutí, utonutí úraz elektrickým proudem alergická reakce chodec zraněný při DN cyklista zraněný při DN motocyklista zraněný při DN nehoda osobního automobilu nehoda nákladního automobilu nehoda kamionu nehoda autobusu železniční nehoda, NS nehoda při vodní dopravě nehoda při vzdušné dopravě pád, NS aspirace/udušení sebepoškození, NS napadení vyšetření osob bez obtíží NACA 0 žádné 1 lehké 2 střední 3 vysoká 4 potencionální ohrožení života 5 ohrožení života 6 KPR 7 smrt Glasgow Coma Scale otevření očí 4 spontánní 3 na výzvu 2 na bolest 1 nereaguje slovní odpověď 5 plný kontakt 4 dezorientovaná řeč 3 nepřiléhavá slova 2 vydává zvuk 1 žádná motorická odpověď 6 na slovní výzvu 5 cílený pohyb 4 obranná úhybná (flexní) reakce 3 necílená flexní reakce 2 extenzní reakce 1 nereaguje Pediatrické Glasgow Coma Scale otevření očí 4 spontánní 3 na křik 2 na bolest 1 neotvírá Lund Browderova tabulka popálené plochy (%) Oblast 0 až 1 rok 1 až 4 roky 5 až 9 let 10 až 14 let 15 let dospělý hlava krk přední strana trupu zadní strana trupu pravá hýždě 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 levá hýždě 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 genitálie pravé nadloktí levé nadloktí pravé předloktí levé předloktí pravá ruka 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 levá ruka 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 pravé stehno 5,5 6,5 8 8,5 9 9,5 levé stehno 5,5 6,5 8 8,5 9 9,5 pravý bérec 5 5 5,5 6 6,5 7 levý bérec 5 5 5,5 6 6,5 7 pravá noha 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 levá noha 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 Celkem slovní odpověď 5 směje se, křičí přiměřeně 4 křičí 3 nevhodný křik 2 grunting 1 žádná motorická odpověď 5 vyhoví výzvě 4 lokalizuje 3 flexní 2 extenzní 1 žádná Apgar Score srdeční frekvence 0 nepřítomna 1 pod 100/min 2 nad 100/min dýchání 0 apnoe 1 pomalé/nepravidelné 2 přiměřené/křičí svalový tonus 0 chabý 1 částečná flexe končetin 2 aktivní pohyb na podráždění 0 nereaguje 1 grimasuje 2 kýchaní/křik/kašel barva kůže 0 cyanoza/bledost 1 akrální cyanoza 2 růžová
127 T R A N S P O R T B E R I C H T Bez.Nr. Verrechnungsnummer Transportdatum (TTMMJJ) RD Einsatz Krankentr. DA Storno Dienstfahrt anderer Transportgrund TA bei Pat. NF/SS zum BO zum AO P a t i e n t : Name / Vorname / Titel Adresse Europäische Krankenversicherungskarte. Die neben der e-card befindlichen Felder sind nur bei nicht in Österreich versicherten Personen zu befüllen. M Versicherungsnr. Geburtsdatum (TTMMJJ) W Land PLZ Ort Persönliche Kennnummer (6) Kennnummer des Trägers (7) Kennnummer der Karte (8) Ablaufdatum (9) Sozialversicherung: NÖ GKK andere GKK BVA SV Bauern SV Gerberbe VEEB/ÖBB andere Kostenträger Hauptversicherte Person / Gesetzlicher Vertreter / Sonderverrechnung: Name / Vorname / Titel M Versicherungsnr. Geburtsdatum (TTMMJJ) W Adresse wie Patient Land PLZ Ort Transportdaten: Beginnzeit Übergabezeit Mannschaft: Endzeit KM Anfang KM Ende 1 Fahrer Abholort wie Patient Zielort wie Patient Verdachtsdiagnose NACA Transportbemerkung (KH Station/Abteilung) 2 Sanitäter 1 3 Sanitäter 2 Notarzt Revers / Transportverweigerungserklärung: Ich bestätige, dass ich vom unterzeichnenden Notarzt, Notfallsanitäter, bzw. Rettungssanitäter über meine Erkrankung bzw. meine Verletzung und sich daraus möglicherweise ergebenden Komplikationen und Gefahren in für mich verständlicher Form aufgeklärt wurde. Dennoch verweigere ich jedliche angeratene Untersuchung und Hilfeleistung Dennoch verweige ich folgenden angeratene Untersuchung und Hilfeleistungen: Dennoch verweigere ich den angeratenen Transport in ein Krankenhaus durch den Rettungsdienst des Österreichischen Roten Kreuzes. Ich bestätige, dass ich vom unterzeichnenden Notarzt, Notfallsanitäter bzw. Rettungssanitäter aufgefordert wurde, beim Verschlechtern meines Zustandes, bei Auftreten von Schmerzen/Beschwerden sofort den Rettungsdienst zu verständigen oder unverzüglich einen Arzt oder ein Krankenhaus aufzusuchen. Als gesetzlicher Vertreter bestätige ich, dass ich vom unterzeichnenden Notarzt, Notfallsanitäter bzw. Rettungssanitäter aufgefordert wurde, beim Verschlechtern des Zustandes, bei Auftreten von Schmerzen/Beschwerden meines Kindes, Klienten,... sofort den Rettungsdienst zu verständigen oder unverzüglich einen Arzt oder ein Krankenhaus aufzusuchen. Ich nehme zur Kenntis, dass ich weder das Österreichische Rote Kreuz, Landesverband NÖ noch den Notarzt, den Notfallsanitäter bzw. den Rettungssanitäter in irgendeiner Form für auftretende Schäden haftbar machen kann, die sich aus den oben genannten Tatsachen ergeben mögen und übernehme für die Konsequenzen meines Handelns die volle Verantwortung. Transportanweisung / Kostenübernahmeerklärung / Inkasso: Transportanweisung / Versicherungsdaten: Diese werden innerhalb von 4 Tagen beim Österreischischen Roten Kreuz nachgereicht, andernfalls gehen die Transportkosten zu meinen Lasten. Kostenübernahmeerklärung: Das Rotes Kreuz wird alles in seiner Macht stehende veranlassen, um eine Kostenübernahme bei ihrer Sozialversicherung zu erreichen. Wird die Kostenübernahme durch die Sozialversicherung verweigert, sieht sich das Rote Kreuz veranlasst, Ihnen die Transortkosten in Rechnung zu stellen. Inkassobetrag: dankend erhalten. Unterschriften / Bestätigung: Patient bzw. gesetzlicher Vertreter verweigert die Unterschrift Patient entfernt sich ohne Bekanntgabe seiner Daten/Generalien Stempel / Bemerkungen / Übergebene Wertsachen Unterschrift Patient bzw. des gesetzlichen Vertreters Unterschrift des Notarztes bzw. des Sanitäters Unterschrift von Zeugen bzw. Exekutivbeamten (inkl. Dienstnr.) LRR Ing. Harry Oberlerchner
128 Rettungsdienst First Responder Feuerwehr Arzt / Notarzt Pflegedienst Exekutive Bewusstseinslage Patienten- / Lagebeurteilung vorgefundene Lage V E R S O R G U N G S P R O T O K O L L Anwesende Kräfte Gefahrenzone Sonstige Orientiert gehend / stehend CO-Alarm (ppm) Helmabnahme Getrübt / desorientiert sitzend A1: A2: > 60 Erregungszustand liegend geht selbst / unterstützt Ohne Bewusstsein sonstige Tragstuhl / Rollstuhl sichere Todeszeichen Sonstige Krankentrage Maßnahmen Lagerung / Transport zum Rettungsmittel E T E T E T andere E E E T T T E E E T T T Airway / Atemweg, Breathing / Atmung Maßnahmen Atmung unauffällig M M Atemwege freimachen/-halten Sauerstoffgabe Atembeschw. / Zyanose D D Absaugung Atemswegverlegung AF AF Esmarchhandgriff S S Abnorme Atemgeräusche Verwendung Guedeltubus L/min Asym.Brustkorbbewegung Rückatmung Heimlichmanöver keine (normale) Atmung Beatmung (Maske-Beutel) Hyperventilation SpO2 SpO Beatmung (Mund-Mund/Nase) Anzahl Circulation / Kreislauf Maßnahmen Kreislauf Starke Blutung Monitoring / Überwachung Wundversorgung Arrhythmie Kanal EKG Blutstillung (drohender) Schockzustand HF HF Halbseiten Halbseiten Infusion aufrecht halten / beenden zeichen zeichen Atem-Kreislaufstillstand Herzdruckmassage Abbindezeit Verbr. / Erfrierung / Verätz. Legende: Defibrillation Grad 1 Grad 2 Grad 3 7Schmerz Prellung UWunde/Verbr % % % RR RR ΔÖdem // V.a. Fraktur / Luxation Disability / Neurologie R L M D S Schockanzahl Rettungs-und Immobilisationsmaßnahmen Krampfgeschehen Rautekgriff HWS Schienung Sprachstörung Rettungstuch Extremitätenschienung BZ BZ Schaufeltrage Vakuummatratze R Pupillenreaktion L Spineboard Rettungskorsett eng mittel Hilfestellungen / erweiterte Maßnahmen weit C C An- / Auskleiden Amputatsversorgung lichtstarr Erbrechen Augenspülung Harn ausscheiden Entbindung Schmerzbeurteilung Stuhl ausscheiden kein leicht stark Sonstiges Sonstiges nichtinvasive Flüssigkeitsgabe Sonstige M D S L R Sonstige Allergien / Medikamente Exposure / Erweiterte Untersuchung Patientengeschichte / Letzte KH-Aufenthalte / Ereignisse vor dem Geschehen durch Arzt angeordnet kein Arzt anwesend per. Venenzugang Name/Dienstnr Medikamentenapplikation Notfallkompetenz (NKA / NKV) Anzahl i.v. Katheter Punktionsversuche Art/Dosierung Verdachtsdiagnose Assistenzmaßnahmen Ass. i.v. / i.o. / i.m. Zugang Ass. Intubation Ass. Infusion / Überwachung Ass. CPAP Ass. Medikamentenapplikation Ass. Notkoniotomie Ass. Harnkatheter Ass. Thoraxdrainage sonstige Anmerkungen / Notfallgeschehen Der Zustand des Patienten erforderte einen einfachen / qualifizierten Krankentransport ohne erweiterte Sanitätshilfemaßnahmen und verlief ohne besondere Vorkommnisse. 1 Fahrer Unterschrift / Paraphe 2 Sanitäter Unterschrift / Paraphe 3 Sanitäter Sanitäter Unterschrift / Paraphe LRR Ing. Harry Oberlerchner
PROJEKT ZDRAVÍ - GESUNDHEIT
PROJEKT ZDRAVÍ - GESUNDHEIT ZDRAVOTNICKÁ ZÁCHRANNÁ SLUŽBA Červen 2011 Vypracovali: Ing. Harry Oberlerchner Josef Zimmermann Markus Glanzer Ing. Milan Klusák, MBA Ing. Naděžda Knězková MUDr. Hana Albrechtová
Metodika pro pořizování a předávání dokladů
Metodika pro pořizování a předávání dokladů pro komunikaci mezi poskytovateli zdravotních služeb a zdravotními pojišťovnami Verze 6.2 Doplněk č. 34 textu metodiky Upravené znění na základě výsledků projednání
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU.
IČO 7 5 0 3 0 9 2 6 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 2 2 1 0 7 0 0 0 Číslo smlouvy 1 8 2 2 D 0 0 6 Název IČO ZZS Středočeského kraje PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.11.11 /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Typ B PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
ČÍSLO DODATKU PŘÍLOHA č. 2 - Vstupní formulář / V-13 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE Účinnost smlouvy ode dne.. Účinnost změn v příloze ode dne.. B PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU IDENTIFIKAČNÍ
MUDr. Marek Slabý předseda AZZS ČR
MUDr. Marek Slabý předseda AZZS ČR Zdravotnická záchranná služba je zdravotní službou dle zákona č. 372/2011 Sb. o zdravotních službách, v jejímž rámci je na základě tísňové výzvy, není-li dále stanoveno
Název IČO Zdravotnická záchranná služba Jč. kraje. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 4 8 1 9 9 9 3 1 IČZ smluvního ZZ 3 2 0 9 1 0 0 0 Číslo smlouvy 3 C 3 2 D 0 0 5 Název IČO Zdravotnická záchranná služba Jč. kraje PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 1 8 3 2 6 1 7 0 IČZ smluvního ZZ 5 4 3 9 8 0 0 0 Číslo smlouvy 3 L 5 4 U 0 0 4 Název IČO KUREŠ JIŘÍ PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
Název IČO Nest.dopr.zd.služba Zdeněk Obrdlík s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 3 0 0 5 7 2 1 IČZ smluvního ZZ 8 3 8 0 5 0 0 0 Číslo smlouvy 4 B 8 3 U 0 0 1 Název IČO st.dopr.zd.služba Zdeněk Obrdlík s.r.o PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Nest.dopr.zd.služba Zdeněk Obrdlík s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 3 0 0 5 7 2 1 IČZ smluvního ZZ 8 3 8 0 5 0 0 0 Číslo smlouvy 4 B 8 3 U 0 0 1 Název IČO st.dopr.zd.služba Zdeněk Obrdlík s.r.o PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 5 5 4 4 7 7 2 IČZ smluvního ZZ 7 1 5 1 4 0 0 0 Číslo smlouvy 3 B 7 1 U 0 0 6 Název IČO SANITKY PETTOP, s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_11 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 5 3 1 4 1 8 1 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 8 2 7 3 6 0 0 0 Číslo smlouvy 4 Z 8 2 U 0 0 3 Název IČO RETA-SANITA, s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.08.08 /4_11 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A
MUDr. Marek Slabý, předseda Asociace zdravotnických záchranných služeb České republiky
Meissen 23.11.2012 MUDr. Marek Slabý, předseda Asociace zdravotnických záchranných služeb České republiky Úvod Trvalý nárůst mobility obyvatel v rámci Evropské unie přináší i významně vyšší pohyb obyvatel
Název IČO Krajská nemocnice T. Bati, a. s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 7 6 6 1 9 8 9 IČZ smluvního ZZ 8 2 0 0 1 0 0 0 Číslo smlouvy 2 Z 8 2 M 0 0 1 Název IČO Krajská nemocnice T. Bati, a. s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_11 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 7 2 8 3 9 3 3 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 5 4 1 0 0 0 0 0 Číslo smlouvy 2 L 5 4 M 0 0 5 Název IČO Krajská nemocnice Liberec PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.08.08 /4_11 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 4 1 4 3 0 2 2 IČZ smluvního ZZ 3 1 1 0 2 0 0 0 Číslo smlouvy 6 S 3 1 D 0 0 1 Název IČO Medevac, s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
Typ B. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 6 0 7 3 2 8 4 9 IČZ smluvního ZZ 7 3 8 2 2 0 0 0 Číslo smlouvy 3 B 7 3 U 0 0 4 Název IČO Sanitrans, spol.s r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 8 8 8 2 3 5 0 4 IČZ smluvního ZZ 0 8 4 5 3 0 0 0 Číslo smlouvy 6 A 0 8 P 4 5 3 Název IČO Mgr. Jana Svobodová PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
Ústav leteckého zdravotnictví Praha. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 6 1 3 8 2 9 8 1 IČZ smluvního ZZ 0 6 0 3 9 0 0 0 Číslo smlouvy 6 A 0 6 A 0 3 9 Název IČO Ústav leteckého zdravotnictví Praha PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Vojenská nemocnice Olomouc. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 6 0 8 0 0 6 9 1 IČZ smluvního ZZ 8 9 9 0 3 0 0 0 Číslo smlouvy 2 M 8 9 N 0 0 6 Název IČO Vojenská nemocnice Olomouc PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 8 8 8 2 3 5 0 4 IČZ smluvního ZZ 0 8 4 5 3 0 0 0 Číslo smlouvy 1 6 0 8 P 1 6 6 Název IČO Mgr. Jana Svobodová PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
Metodika pro pořizování a předávání dokladů
Metodika pro pořizování a předávání dokladů pro komunikaci mezi poskytovateli zdravotních služeb a zdravotními pojišťovnami Verze 6.2 Doplněk č. 35 textu metodiky Upravené znění na základě výsledků projednání
Typ B. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 7 5 2 0 5 3 6 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 7 0 0 0 1 0 0 0 Číslo smlouvy 4 E 7 0 N 0 0 1 Název IČO mocnice Pardubického kraje, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.10.10 /4_12 SMLOUVY O
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 0 0 2 3 8 8 4 IČZ smluvního ZZ 0 5 0 0 4 0 0 0 Číslo smlouvy 2 A 0 5 M 0 0 4 Název IČO PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE Platnost
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 1 3 5 8 3 2 5 5 IČZ smluvního ZZ 8 5 4 9 0 0 0 0 Číslo smlouvy 1 7 8 5 U 0 0 1 Název IČO Falck Emergency a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.11.11 /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 4 2 8 8 7 8 1 IČZ smluvního ZZ 2 8 0 0 6 0 0 0 Číslo smlouvy 3 S 2 8 D 0 0 1 Název IČO NONSTOPMEDIC, s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 6 0 0 1 5 5 1 IČZ smluvního ZZ 6 3 1 0 1 0 0 0 Číslo smlouvy 3 H 6 3 N 1 0 1 Název IČO Oblastní nemocnice Jičín a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.10.10 /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
Dopravní zdravotní služba ASČR Trutnov. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 7 0 9 2 3 2 7 2 IČZ smluvního ZZ 6 9 8 0 0 0 0 0 Číslo smlouvy 4 H 6 9 U 8 0 0 Název IČO Dopravní zdravotní služba ASČR Trutnov PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Hamzova odborná léčebna pro děti a dospě. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 1 8 3 0 2 4 IČZ smluvního ZZ 6 2 9 0 6 0 0 0 Číslo smlouvy 3 E 6 2 U 0 0 7 Název IČO Hamzova odborná léčebna pro děti a dospě PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Nemocnice České Budějovice, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 6 0 6 8 8 7 7 IČZ smluvního ZZ 3 2 0 0 6 0 0 0 Číslo smlouvy 2 C 3 2 M 0 0 4 Název IČO mocnice České Budějovice, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_11 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 7 7 1 9 0 3 1 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 8 0 6 5 9 0 0 0 Číslo smlouvy 4 Z 8 0 U 0 0 1 Název IČO DOPRAVNÍ ZDR. SLUŽBA J. ŠEVČÍK s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.08.08 /4_11 SMLOUVY
Název IČO Fakultní nemocnice Olomouc. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 0 9 8 8 9 2 IČZ smluvního ZZ 8 9 3 0 1 0 0 0 Číslo smlouvy 2 M 8 9 M 0 0 2 Název IČO Fakultní nemocnice Olomouc PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
Název IČO Fakultní nemocnice Olomouc. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 0 9 8 8 9 2 IČZ smluvního ZZ 8 9 3 0 1 0 0 0 Číslo smlouvy 2 M 8 9 M 0 0 2 Název IČO Fakultní nemocnice Olomouc PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
Metodika pro pořizování a předávání dokladů
Metodika pro pořizování a předávání dokladů pro komunikaci mezi poskytovateli zdravotních služeb a zdravotními pojišťovnami Verze 6.2 Doplněk č. 30 textu metodiky Upravené znění na základě výsledků projednání
Název IČO Nemocnice Pardubického kraje, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 7 5 2 0 5 3 6 IČZ smluvního ZZ 6 5 0 0 1 0 0 0 Číslo smlouvy 2 E 6 5 M 0 0 1 Název IČO mocnice Pardubického kraje, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Denní psychoterap.sanat."ondřejov"s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 4 7 9 9 1 7 3 IČZ smluvního ZZ 1 4 1 9 7 0 0 0 Číslo smlouvy 1 A 1 4 P 1 9 7 Název IČO Denní psychoterap.sanat."ondřejov"s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Fakultní nemocnice Plzeň. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 6 6 9 8 0 6 IČZ smluvního ZZ 4 4 1 0 1 0 0 0 Číslo smlouvy 2 P 4 4 M 0 0 1 Název IČO Fakultní nemocnice Plzeň PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
Název IČO Fakultní nemocnice Hradec Králové. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 1 7 9 9 0 6 IČZ smluvního ZZ 6 1 0 0 4 0 0 0 Číslo smlouvy 3 H 6 1 M 0 0 4 Název IČO Fakultní nemocnice Hradec Králové PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Fakultní nemocnice v Motole. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 0 6 4 2 0 3 IČZ smluvního ZZ 0 5 0 0 2 0 0 0 Číslo smlouvy 2 A 0 5 M 0 0 3 Název IČO Fakultní nemocnice v Motole PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
Název IČO Nemocnice Nový Jičín a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 5 8 8 6 2 0 7 IČZ smluvního ZZ 8 8 7 5 2 0 0 0 Číslo smlouvy 8 T 8 8 A 0 6 4 Název IČO mocnice Nový Jičín a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
UZNÁVÁNÍ KVALIFIKACÍ UZNÁVÁNÍ KVALIFIKACÍ ŽADATELŮ ZE ZEMÍ EU
UZNÁVÁNÍ KVALIFIKACÍ Jedním z cílů Evropského společenství (čl. 3 odst. 1 písm. c Smlouvy o založení ES) je odstranění překážek volného pohybu osob a služeb mezi členskými státy. Pro státní příslušníky
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 0 0 2 3 6 9 8 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 0 4 0 0 4 0 0 0 Číslo smlouvy 1 8 0 4 M 0 0 1 Název IČO Ústav pro péči o matku a dítě PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.11.11 /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 9 3 5 8 9 1 4 IČZ smluvního ZZ 8 9 9 4 2 0 0 0 Číslo smlouvy 3 M 8 9 Q 0 0 1 Název IČO IVF Clinic a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_11 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 6 0 7 9 3 2 0 1 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 9 1 9 5 0 0 0 0 Číslo smlouvy 2 T 9 1 N 0 0 3 Název IČO Vítkovická nemocnice a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.08.08 /4_11 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Fakultní nemocnice Brno. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 6 5 2 6 9 7 0 5 IČZ smluvního ZZ 7 2 1 0 0 0 0 0 Číslo smlouvy 2 B 7 2 M 0 0 4 Název IČO Fakultní nemocnice Brno PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
Název IČO Medical Assistance s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 7 1 8 9 9 3 7 IČZ smluvního ZZ 0 4 8 6 7 0 0 0 Číslo smlouvy 2 A 0 4 U 0 0 1 Název IČO Medical Assistance s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
Název IČO Všeobecná fakultní nemocnice v Praze. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 0 6 4 1 6 5 IČZ smluvního ZZ 0 2 3 3 4 0 0 0 Číslo smlouvy 6 A 0 2 D 3 3 4 Název IČO Všeobecná fakultní nemocnice v Praze PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Fakultní nemocnice Olomouc. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 0 9 8 8 9 2 IČZ smluvního ZZ 8 9 3 0 1 0 0 0 Číslo smlouvy 2 M 8 9 M 0 0 2 Název IČO Fakultní nemocnice Olomouc PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_11 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 7 5 1 2 5 1 5 3 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 5 3 6 9 4 0 0 0 Číslo smlouvy 5 L 5 3 A 1 0 9 Název IČO MUDr. Markéta Redlová PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.08.08 /4_11 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 7 5 2 0 5 3 6 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 6 5 0 0 1 0 0 0 Číslo smlouvy 1 8 6 5 M 0 0 1 Název IČO mocnice Pardubického kraje, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.11.11 /4_12 SMLOUVY O
Ústav leteckého zdravotnictví Praha. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 6 1 3 8 2 9 8 1 IČZ smluvního ZZ 0 6 0 3 9 0 0 0 Číslo smlouvy 6 A 0 6 A 0 3 9 Název IČO Ústav leteckého zdravotnictví Praha PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Všeobecná fakultní nemocnice v Praze. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 0 6 4 1 6 5 IČZ smluvního ZZ 0 2 0 0 4 0 0 0 Číslo smlouvy 2 A 0 2 M 0 0 5 Název IČO Všeobecná fakultní nemocnice v Praze PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU. Petr Kořínek - DZS
IČO 6 1 2 2 2 9 4 1 IČZ smluvního ZZ 6 1 8 0 3 0 0 0 Číslo smlouvy 4 H 6 1 U 8 0 3 Název IČO Petr Kořínek PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
Název IČO Všeobecná fakultní nemocnice v Praze. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 0 6 4 1 6 5 IČZ smluvního ZZ 0 2 0 0 4 0 0 0 Číslo smlouvy 2 A 0 2 M 0 0 5 Název IČO Všeobecná fakultní nemocnice v Praze PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Nemocnice Pardubického kraje, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 7 5 2 0 5 3 6 IČZ smluvního ZZ 6 8 0 0 2 0 0 0 Číslo smlouvy 4 E 6 8 N 0 0 2 Název IČO mocnice Pardubického kraje, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 6 1 3 8 2 9 8 1 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 0 6 6 0 0 0 0 0 Číslo smlouvy 1 6 0 6 V 2 0 3 Název IČO Ústav leteckého zdravotnictví Praha PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.11.11 /4_12 SMLOUVY
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 0 0 6 4 1 9 0 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 0 4 0 0 5 0 0 0 Číslo smlouvy 1 8 0 4 N 0 0 4 Název IČO Thomayerova nemocnice PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.11.11 /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 7 2 8 4 1 1 5 IČZ smluvního ZZ 5 4 0 0 2 0 0 0 Číslo smlouvy 7 L 5 4 R 0 0 1 Název IČO ENVISON s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU.
IČO 6 8 7 3 2 1 0 4 IČZ smluvního ZZ 7 3 8 4 6 0 0 0 Číslo smlouvy 3 B 7 3 U 0 0 2 Název IČO Roman Patloka PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU.
IČO 2 7 3 8 2 7 0 2 IČZ smluvního ZZ 1 0 5 9 4 0 0 0 Číslo smlouvy 6 A 1 0 A 5 9 4 Název IČO Zdeněk Tesař s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 6 3 1 1 1 9 7 7 IČZ smluvního ZZ 0 5 3 2 1 0 0 0 Číslo smlouvy 8 A 0 5 H 3 2 1 Název IČO Marie Jarošová PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
Název IČO Krajská nemocnice Liberec. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 7 2 8 3 9 3 3 IČZ smluvního ZZ 6 7 1 0 4 0 0 0 Číslo smlouvy 4 L 6 7 N 0 1 0 Název IČO Krajská nemocnice Liberec PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 0 8 4 3 9 8 9 IČZ smluvního ZZ 9 1 0 0 9 0 0 0 Číslo smlouvy 2 T 9 1 M 0 0 2 Název IČO Fakultní nemocnice Ostrava PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.11.11 /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
Název IČO Zdravotnická záchranná služba Jč. kraje. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 4 8 1 9 9 9 3 1 IČZ smluvního ZZ 3 2 0 9 1 0 0 0 Číslo smlouvy 3 C 3 2 D 0 0 5 Název IČO Zdravotnická záchranná služba Jč. kraje PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Oblastní nemocnice Příbram, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 7 0 8 5 0 3 1 IČZ smluvního ZZ 3 0 5 3 1 0 0 0 Číslo smlouvy 2 S 3 0 N 0 0 4 Název IČO Oblastní nemocnice Příbram, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Psychiatrická nemocnice Bohnice. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 0 6 4 2 2 0 IČZ smluvního ZZ 0 8 4 2 6 0 0 0 Číslo smlouvy 6 A 0 8 A 4 2 6 Název IČO Psychiatrická nemocnice Bohnice PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 0 0 6 4 1 6 5 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 0 2 0 0 4 0 0 0 Číslo smlouvy 1 8 0 2 M 0 0 9 Název IČO Všeobecná fakultní nemocnice v Praze PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.11.11 /4_12 SMLOUVY
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU. SANITA CAR s.r.o.
IČO 2 7 6 6 5 0 4 6 IČZ smluvního ZZ 7 7 8 1 6 0 0 0 Číslo smlouvy 4 Z 7 7 U 0 0 5 Název IČO SANITA CAR s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
Název IČO Psychiatrická nemocnice Havlíčkův Brod. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 1 7 9 2 3 0 IČZ smluvního ZZ 6 0 2 8 6 0 0 0 Číslo smlouvy 2 J 6 0 A 0 7 4 Název IČO Psychiatrická nemocnice Havlíčkův Brod PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 0 0 6 4 1 6 5 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 0 2 0 0 4 0 0 0 Číslo smlouvy 1 8 0 2 M 0 0 9 Název IČO Všeobecná fakultní nemocnice v Praze PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.11.11 /4_12 SMLOUVY
Název IČO AMBULANCE MEDITRANS, s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 4 3 8 7 4 6 8 1 IČZ smluvního ZZ 1 4 0 3 2 0 0 0 Číslo smlouvy 2 A 1 4 U 0 0 1 Název IČO AMBULANCE MEDITRANS, s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 2 2 5 9 8 9 3 IČZ smluvního ZZ 5 9 2 5 4 0 0 0 Číslo smlouvy 3 U 5 9 K 0 1 2 Název IČO OKB Lab, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
Název IČO Nemocnice Pardubického kraje, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 7 5 2 0 5 3 6 IČZ smluvního ZZ 6 5 0 0 1 0 0 0 Číslo smlouvy 2 E 6 5 M 0 0 1 Název IČO mocnice Pardubického kraje, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_11 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 3 9 0 9 6 8 9 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 6 5 2 7 7 0 0 0 Číslo smlouvy 5 E 6 5 A 1 0 7 Název IČO Lékař. gen. MUDr.Iva Bělobrádková s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.08.08 /4_11 SMLOUVY
Název IČO Soukromá klinika Logo, s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 6 2 4 5 9 2 2 IČZ smluvního ZZ 7 2 2 0 6 0 0 0 Číslo smlouvy 7 B 7 2 A 2 6 4 Název IČO Soukromá klinika Logo, s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU.
IČO 4 9 4 5 7 6 3 2 IČZ smluvního ZZ 7 2 9 0 2 0 0 0 Číslo smlouvy 3 B 7 2 U 0 0 3 Název IČO Ivo Hamr PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
UZNÁVÁNÍ ZPŮSOBILOSTI K VÝKONU ZDRAVOTNICKÉHO POVOLÁNÍ PRO OSOBY S DOSAŽENÝM VZDĚLÁNÍM V NĚKTERÉM ČLENSKÉM STÁTĚ EVROPSKÉ UNIE
UZNÁVÁNÍ ZPŮSOBILOSTI K VÝKONU ZDRAVOTNICKÉHO POVOLÁNÍ PRO OSOBY S DOSAŽENÝM VZDĚLÁNÍM V NĚKTERÉM ČLENSKÉM STÁTĚ EVROPSKÉ UNIE pro nelékařská zdravotnická povolání podle ustanovení HLAVY VII zákona č.
Ústav leteckého zdravotnictví Praha. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 6 1 3 8 2 9 8 1 IČZ smluvního ZZ 0 6 0 3 9 0 0 0 Číslo smlouvy 6 A 0 6 A 0 3 9 Název IČO Ústav leteckého zdravotnictví Praha PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Název IČO Vojenská nemocnice Olomouc. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 6 0 8 0 0 6 9 1 IČZ smluvního ZZ 8 9 9 0 3 0 0 0 Číslo smlouvy 2 M 8 9 N 0 0 6 Název IČO Vojenská nemocnice Olomouc PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
Název IČO TOP ESTHETIC s. r. o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 2 8 8 7 7 7 5 6 IČZ smluvního ZZ 2 6 4 8 5 0 0 0 Číslo smlouvy 6 S 2 6 A 4 8 5 Název IČO TOP ESTHETIC s. r. o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
Název IČO Psychiatrická nemocnice v Dobřanech. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 6 6 9 7 9 2 IČZ smluvního ZZ 4 5 9 0 4 0 0 0 Číslo smlouvy 8 P 4 5 A 0 2 4 Název IČO Psychiatrická nemocnice v Dobřanech PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ
Typ B. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 2 3 1 2 4 8 4 IČZ smluvního ZZ 0 4 3 7 6 0 0 0 Číslo smlouvy 4 A 0 4 P 3 7 6 Název IČO Fyzio Praha s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
Název IČO Fakultní nemocnice Brno. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 6 5 2 6 9 7 0 5 IČZ smluvního ZZ 7 2 1 0 0 0 0 0 Číslo smlouvy 2 B 7 2 M 0 0 4 Název IČO Fakultní nemocnice Brno PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 0 8 4 3 9 8 9 IČZ smluvního ZZ 9 1 0 0 9 0 0 0 Číslo smlouvy 2 T 9 1 M 0 0 2 Název IČO Fakultní nemocnice Ostrava PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.11.11 /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 4 4 6 9 1 3 9 4 IČZ smluvního ZZ 0 5 3 7 9 0 0 0 Číslo smlouvy 1 6 0 5 R 0 5 2 Název IČO MUDr. Alena Vosmíková PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
POSKYTOVATEL PŘEDNEMOCNIČNÍ NEODKLADNÉ PÉČE NA ÚZEMÍ LIBERECKÉHO KRAJE KOLEGIUM OBCÍ II. A III. TYPU, KÚ LIBERECKÉHO KRAJE, LIBEREC, KVĚTEN 2015
POSKYTOVATEL PŘEDNEMOCNIČNÍ NEODKLADNÉ PÉČE NA ÚZEMÍ LIBERECKÉHO KRAJE KOLEGIUM OBCÍ II. A III. TYPU, KÚ LIBERECKÉHO KRAJE, LIBEREC, KVĚTEN 2015 Zdravotnická záchranná služba Libereckého kraje Příspěvková
ZÁKON O ZZS zkušenosti z provozu
ZÁKON O ZZS zkušenosti z provozu Zákon o ZZS a související předpisy. Dne 6. 11. 2011 byl po dlouholetých diskuzích konečně schválen zákon o zdravotnické záchranné službě. Upravuje fungování ZZS v České
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 4 7 7 1 4 9 1 3 IČZ smluvního ZZ 4 2 0 1 0 0 0 0 Číslo smlouvy 2 K 4 2 N 0 0 1 Název IČO NEMOS PLUS s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 6 4 0 8 4 5 8 2 IČZ smluvního ZZ 8 6 9 8 8 4 0 0 Číslo smlouvy 1 6 8 6 R 0 0 5 Název IČO SAGENA s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.10.10 /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 0 0 6 4 2 1 1 IČZ smluvního ZZ 0 8 0 0 6 0 0 0 Číslo smlouvy 2 A 0 8 N 0 0 6 Název IČO mocnice Na Bulovce PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
Název IČO Fakultní nemocnice Brno. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 6 5 2 6 9 7 0 5 IČZ smluvního ZZ 7 2 1 0 0 0 0 0 Číslo smlouvy 2 B 7 2 M 0 0 4 Název IČO Fakultní nemocnice Brno PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ
Název IČO Psychiatrická nemocnice Bohnice. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 0 6 4 2 2 0 IČZ smluvního ZZ 0 8 0 0 5 0 0 0 Číslo smlouvy 2 A 0 8 F 0 0 5 Název IČO PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE Platnost
Opravenka č. 1. Metodika pro pořizování a předávání dokladů VZP ČR, doplněk č. 30 k verzi 6.2
Opravenka č. 1 Metodika pro pořizování a předávání dokladů VZP ČR, doplněk č. 30 k verzi 6.2 pro komunikaci mezi poskytovateli zdravotních služeb a zdravotními pojišťovnami Ústředí Všeobecné zdravotní
Název IČO Thomayerova nemocnice. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE
IČO 0 0 0 6 4 1 9 0 IČZ smluvního ZZ 0 4 0 0 5 0 0 0 Číslo smlouvy 2 A 0 4 N 0 0 6 Název IČO Thomayerova nemocnice PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 0 5 3 4 1 8 8 IČZ smluvního ZZ 8 6 1 0 1 0 0 0 Číslo smlouvy 1 8 8 6 N 0 0 1 Název IČO mocnice ve Frýdku-Místku, p.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.11.11 /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_12 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ HRAZENÝCH SLUŽEB PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 0 0 0 0 7 5 3 6 Záčíslí IČO IČZ smluvního ZZ 6 9 8 1 3 0 0 0 Číslo smlouvy 4 H 6 9 U 8 1 3 Název IČO Palivový kombinát Ústí, státní podnik PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 8.10.10 /4_12 SMLOUVY
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU.
IČO 2 7 8 7 8 6 6 0 IČZ smluvního ZZ 0 5 6 2 1 0 0 0 Číslo smlouvy 6 A 0 5 A 6 2 1 Název IČO TH klinika s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU.
IČO 2 5 5 3 1 1 7 4 IČZ smluvního ZZ 7 2 9 9 6 7 7 5 Číslo smlouvy 0 B 7 2 P 0 0 1 Název IČO RECENS, s.r.o. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ
PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE PRACOVIŠTĚ ZDRAVOTNICKÉHO TÝMU
IČO 2 7 8 2 7 5 1 8 IČZ smluvního ZZ 0 7 2 2 3 0 0 0 Číslo smlouvy 3 A 0 7 U 0 0 1 Název IČO Amfion, a.s. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-13 / 7.07.07 /4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE