1997R0577 CS

Podobné dokumenty
L 106/24 Úřední věstník Evropské unie

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s.

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

SMĚRNICE RADY. ze dne 25. června 1987,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

1993R0315 CS

1996R0779 CS

B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. června 1992, C1 kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované tuňáky a bonita

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) (kodifikované znění) (4) Spotřebitelé však mají být informováni o používání takových

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. října 2013

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

1992L0080 CS

11979 H: Aktu o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv přistoupení Řecké republiky (Úř. věst. L 291, , s. 17),

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

2007R0372 CS

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

2003R1830 CS

2003D0508 CS

L 302/28 Úřední věstník Evropské unie

1996L0008 CS SMĚRNICE KOMISE 96/8/ES ze dne 26. února 1996 o potravinách pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 607/2012 ze dne 6. července 2012 o prováděcích pravidlech pro systém náležité péče a pro četnost

(Text s významem pro EHP)

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

13/sv. 9 (89/109/EHS)

DOPORUČENÍ. L 95/64 Úřední věstník Evropské unie

Směrnice 2000/25/ES se mění takto: 1. V článku 1 se doplňuje nová odrážka, která zní: 2. V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní:

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

(Úř. věst. L 11, , s. 18) Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1747 ze dne 30. září 2015 L

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

L 53/26 Úřední věstník Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 20. listopadu 2008 (OR. en) 15177/1/08 REV 1. Interinstitucionální spis: 2008/0089 (CNS) FIN 440 RESPR 3 CADREFIN 13

13/sv. 10 CS (89/398/EHS) potravinářské odvětví, avšak není tomu tak vždy v případě těch potravin, pro něž žádná taková zvláštní opatření neexistují;

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

1987R2658 CS

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../2010. ze dne [ ],

2008R0353 CS

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE

PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX,

1977L0249 CS

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

2006R1907 CS Obecné otázky

(2) Podle dohody má Evropská unie otevřít několik celních kvót pro některé výrobky z drůbežího masa.

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Sdělení) SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE EVROPSKÁ KOMISE

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01.

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003. ze dne 22. září 2003

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

Předloha. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2008. ze dne [ ],

L 158/356 Úřední věstník Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Delegace naleznou v příloze dokument D033542/02.

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

15. REGIONÁLNÍ POLITIKA A KOORDINACE STRUKTURÁLNÍCH NÁSTROJŮ

Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

- s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2004)0098) 1,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/32/ES

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. července 2011 (18.07) (OR. en) 12987/11 TRANS 216 PRŮVODNÍ POZNÁMKA

ze dne 11. června 2003,

13/sv. 18. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

(Legislativní akty) SMĚRNICE

Úřední věstník Evropské unie L 38/3

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 859/2003. ze dne 14. května 2003,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě

1992L0079 CS SMĚRNICE RADY 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret. (Úř. věst. L 316, , s.

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Transkript:

1997R0577 CS 24.03.1999 006.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 577/97 ze dne 1. dubna 1997, kterým se stanovují některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2991/94, kterým se stanovují normy pro roztíratelné tuky, a nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 o ochraně označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh (Úř. věst. L 87, 2.4.1997, s. 3) Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Nařízení Komise (ES) č. 1278/97 ze dne 2. července 1997, L 175 6 3.7.1997 M2 Nařízení Komise (ES) č. 2181/97 ze dne 3. listopadu 1997, L 299 1 4.11.1997 M3 Nařízení Komise (ES) č. 1298/98 ze dne 23. června 1998, L 180 5 24.6.1998 M4 Nařízení Komise (ES) č. 623/98 ze dne 19. března 1998, L 85 3 20.3.1998 M5 Nařízení Komise (ES) č. 2521/98 ze dne 24. listopadu 1998, L 315 12 25.11.1998 M6 Nařízení Komise (ES) č. 568/1999 ze dne 16. března 1999, L 70 11 17.3.1999

1997R0577 CS 24.03.1999 006.001 2 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 577/97 ze dne 1. dubna 1997, kterým se stanovují některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2991/94, kterým se stanovují normy pro roztíratelné tuky, a nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 o ochraně označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2991/94 ze dne 5. prosince 1994, kterým se stanovují normy pro roztíratelné tuky ( 1 ), a zejména na článek 8 uvedeného nařízení, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 ze dne 2. července 1987 o ochraně označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh ( 2 ), naposledy pozměněné aktem o přistoupení Rakouska, Finska a Švédska, a zejména s ohledem na čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení, vzhledem k tomu, že čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 2991/94 stanoví, že obchodní označení uvedené v jeho článku 1 musí odpovídat označením uvedeným v příloze; že pro toto pravidlo existují výjimky; že toto pravidlo však neplatí pro označení výrobků, jejichž přesná povaha vyplývá jednoznačně z jejich tradičního používání, a/nebo pokud je označení jednoznačně použito pro popis charakteristické vlastnosti výrobku; že je třeba přijmout prováděcí opatření k uvedenému ustanovení; vzhledem k tomu, že je třeba dodržovat čl. 1 odst. 3 nařízení (ES) č. 2991/94, jenž stanoví, že uvedené nařízení je nutno provádět, aniž je dotčeno nařízení (EHS) č. 1898/87; že cíl obou nařízení je v podstatě stejný, totiž neuvádět spotřebitele v omyl, pokud jde o pravou povahu daných výrobků; že v zájmu zajištění vnitřní soudržnosti práva Společenství je nutno vydat v jednom právním textu prováděcí pravidla k nařízením (ES) č. 2991/94 a (EHS) č. 1898/87, pokud jde o používání označení máslo ; vzhledem k tomu, že v zájmu jasného vymezení rozsahu odchylek uvedených v nařízení (ES) č. 2991/94 je třeba vypracovat úplný seznam příslušných označení, včetně popisu výrobků, kterých se týkají; vzhledem k tomu, že první kritérium pro odchylky stanovené v čl. 2 odst. 2 třetím pododstavci první odrážce nařízení (ES) č. 2991/94 se týká tradičního charakteru označení; že tento tradiční charakter se považuje za prokázaný, pokud bylo dané označení používáno před datem vstupu tohoto nařízení v platnost po dobu rovnající se nejméně době, která je obvykle přisuzována jedné lidské generaci; že odchylky je nutno omezit na výrobky, u nichž se označení skutečně používá, aby nedošlo ke ztrátě jejich tradičního charakteru; vzhledem k tomu, že druhé kritérium uvedené odchylky se týká používání označení v příloze k nařízení (ES) č. 2991/94 za účelem popisu charakteristických rysů výrobků uváděných na trh; že v těchto případech se odchylka vztahuje logicky na výrobky, které nejsou uvedené v této příloze; vzhledem k tomu, že tuto odchylku je nutno omezit na výrobky uváděné na trhu v současnosti; že členské státy předložily Komisi seznam výrobků, u nichž předpokládají, že splňují kritéria pro tuto odchylku na jejich území; vzhledem k tomu, že rozhodnutí Komise 88/566/EHS ze dne 28. října 1988, kterým se stanoví seznam výrobků uvedených v čl. 3 odst. 1 druhém pododstavci nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 ( 3 ), již obsahuje odchylky, pokud jde o označení máslo ; že je třeba tyto odchylky brát v úvahu; ( 1 ) Úř. věst. L 316, 9.12.1994. s. 2. ( 2 ) Úř. věst. L 182, 3.7.1987, s. 36. ( 3 ) Úř. věst. L 310, 16.11.1988, s. 32.

1997R0577 CS 24.03.1999 006.001 3 vzhledem k tomu, že v seznamu Společenství uvedeném v nařízení (ES) č. 2991/94 by měla být označení příslušných výrobků uvedena pouze v jazycích Společenství, v nichž je možné tato označení používat; vzhledem k tomu, že označení na etiketách potravin obsahující výrobky definované v příloze k nařízení (ES) č. 2991/94 nebo koncentrované výrobky definované v čl. 2 odst. 2 třetím pododstavci druhé odrážce stejného nařízení mohou odkazovat na odpovídající označení stanovená v uvedené příloze za předpokladu, že jsou dodržena ustanovení směrnice Rady 79/112/EHS ze dne 18. prosince 1978 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin určených k prodeji konečnému spotřebiteli, jejich obchodní úpravy a související reklamy ( 1 ), naposledy pozměněné směrnicí Evropského parlamentu a Rady 97/4/ES ( 2 ); že tudíž není třeba, aby se v seznamu uvedených odchylek uváděly takové potraviny; vzhledem k tomu, že s ohledem na současné technické podmínky by jakákoli povinnost uvádět přesný obsah tuku působila značné praktické potíže; že je tudíž třeba v tomto ohledu přijmout zvláštní ustanovení; vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 2991/94 a (EHS) č. 1898/87 se vztahují na složené výrobky, jejichž podstatnou součástí je máslo; že je u těchto výrobků třeba používat jednotný režim, přičemž je třeba brát v úvahu ustanovení čl. 2 odst. 3 (EHS) č. 1898/87; že rozsah působnosti uvedených ustanovení čl. 2 odst. 3 je tudíž třeba definovat jasněji, pokud jde o složené výrobky, jejichž podstatnou součástí je máslo, tím, že se stanoví objektivní kritéria pro určení, zda je podstatnou součástí složeného výrobku skutečně máslo a zda je tudíž označení máslo opodstatněné; že nejvhodnějším kritériem je podle všeho obsah mléčného tuku v konečném výrobku nejméně 75 %; vzhledem k tomu, že je však třeba stanovit zvláštní postup umožňující členským státům a Komisi na základě žádosti zúčastněných stran posoudit, zda z technických a/nebo organoleptických důvodů musí být v případě výrobku, jehož podstatnou součástí je máslo, minimální obsah tuku v konečném výrobku nižší než 75 % a povolit v takovém případě používání označení máslo ; vzhledem k tomu, že přijetí prováděcích pravidel k čl. 2 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1898/87 pro složené výrobky, jejichž podstatnou součástí je máslo, vyvolává potřebu přijetí určitých přechodných ustanovení pro poskytnutí přiměřené lhůty, aby se hospodářské subjekty mohly přizpůsobit novým pravidlům; vzhledem k tomu, že čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec nařízení (ES) č. 2991/94 stanoví, že obchodní označení v jeho příloze se vyhrazuje pro výrobky v ní definované; že obchodní názvy, jejichž součástí jsou uvedená označení, je možné nadále používat výhradně pro výrobky, jež splňují uvedená kritéria; vzhledem k tomu, že skutečné podmínky na trhu prokáží, zda bude vhodné přijmout později opatření týkající se složených výrobků, jejichž hlavní složkou je margarín nebo složené tuky; vzhledem k tomu, že příslušné řídící výbory nezaujaly stanoviska ve lhůtě stanovené jejich předsedy, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 1. Seznam výrobků, na které se vztahuje odchylka stanovená v čl. 2 odst. 2 třetím pododstavci první odrážce nařízení (ES) č. 2991/94, je uveden v příloze k tomuto nařízení. 2. Toto nařízení se nepoužije na označení uvedená v příloze k rozhodnutí 88/566/ES, která obsahují slovo máslo v některém z jazyků Společenství. ( 1 ) Úř. věst. L 33, 8.2.1979, s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 21.

1997R0577 CS 24.03.1999 006.001 4 M5 Článek 2 1. Údaj o obsahu tuku podle čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 2991/94 musí splňovat tyto podmínky: a) průměrný obsah tuku musí být vyznačen bez použití desetinných míst; b) průměrný obsah tuku se nesmí lišit o více než jedno procento od deklarovaného procenta. Jednotlivé vzorky se nesmí lišit o více než dvě procenta od deklarovaného procenta; c) průměrný obsah tuku musí vždy vyhovět limitům stanoveným v příloze nařízení (ES) č. 2991/94. 2. Bez ohledu na odstavec 1 musí obsah tuku deklarovaný pro produkty uvedené v částech A1, B1 a C1 přílohy nařízení (ES) č. 2991/ 94 odpovídat minimálnímu obsahu tuku produktu. M2 3. Metoda, která se použije ode dne M3 1. ledna 1999, pro přezkoušení dodržování ustanovení odstavce 1, se stanoví v příloze II. M4 Článek 3 1. Označení máslo je možné používat pouze pro složené výrobky, jejichž podstatnou součástí ve smyslu čl. 2 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1898/87 je máslo, pokud konečný produkt obsahuje nejméně 75 % mléčného tuku a byl vyroben výhradně z másla ve smyslu části A bodu 1 přílohy nařízení (ES) č. 2991/94 a z jiných přidaných složek uvedených v popisu. 2. Označení máslo je možné používat pro složené výrobky obsahující méně než 75 % mléčného tuku, pokud jsou splněny ostatní podmínky uvedené v odstavci 1 a pokud označení výrobku obsahuje text máselný přípravek. 3. Odchylně od odstavců 1 a 2 je možné používat označení máslo ve spojení se slovem nebo slovy označujícími výrobky uvedenými v příloze III obsahujícími nejméně 34 % mléčného tuku. 4. Používání označení Amáslo podle odstavců 1, 2 a 3 je podmíněno splněním podmínky uvedení obsahu mléčného tuku na etiketě a na obchodní úpravě výrobků, jakož i celkového obsahu tuku, pokud ostatní přidané složky obsahují tuk. 5. Údaj máselný přípravek podle odstavce 2 a údaje podle odstavce 4 musí být umístěn na snadno viditelném místě a být dobře čitelný. Článek 5 Složené výrobky, u nichž se používá označení máslo v souladu s čl. 2 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1898/87 a uváděné na trh v den vstupu tohoto nařízení v platnost, které nejsou v souladu s ustanoveními článků 3 a 4 tohoto nařízení, mohou dále používat označení máslo po dobu dvou let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. M1 Článek 5a Pokud ochranná známka registrovaná v Rakousku, Finsku nebo Švédsku před 1. lednem 1995 a používající obchodní označení máslo, na které odkazuje část A bod 1 přílohy nařízení (ES) č. 2991/94, byla používána

1997R0577 CS 24.03.1999 006.001 5 M1 před uvedeným datem u výrobků nesplňujících podmínky části A bodu 1 přílohy, může být u takových výrobků používána po přechodné období deseti let od uvedeného data. Článek 6 Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Článek 2 se však použije stejným dnem jako způsob stanovený v jeho odstavci 3. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

1997R0577 CS 24.03.1999 006.001 6 PŘÍLOHA M2 I I. (španělsky) Mantequilla de Soria nebo Mantequilla de Soria dulce, Mantequilla de Soria azucarada : pro slazený aromatizovaný mléčný výrobek s obsahem mléčného tuku nejméně 39 %. II. (dánsky) III. (německy) Butterkäs : pro poloměkký sýr z kravského mléka tučné konsistence s obsahem mléčného tuku v sušině nejméně 45 % Kräuterbutter : pro přípravek z másla obsahující byliny s obsahem mléčného tuku nejméně 62 % Milchmargarine : pro margarín obsahující nejméně 5 % plnotučného mléka, odstředěného mléka nebo jiných vhodných mléčných výrobků IV. (řecky) V. (anglicky) Brandy butter, Sherry butter nebo Rum butter : pro slazený alkoholický výrobek s obsahem mléčného tuku nejméně M6 20 % Buttercream : pro slazený výrobek s obsahem mléčného tuku nejméně 22,5 % VI. (francouzsky) Beurre d'anchois, de crevettes, de langouste, de homard, de crabe, de langoustine, de saumon, de saumon fumé, de coquille Saint-Jacques, de sardine : pro výrobky obsahující mořské potraviny s obsahem mléčného tuku nejméně 10 % VII. (italsky) VIII. (nizozemsky) IX. (portugalsky) X. (finsky) Munavoi : pro výrobek obsahující vejce s obsahem mléčného tuku nejméně 35 % XI. (švédsky) flytande margarin : pro tekutý výrobek obsahující nejméně 80 % rostlinných tuků (jako margarín), který není roztíratelný messmör : pro mléčný výrobek vyrobený ze syrovátky, slazený i neslazený, s obsahem mléčného tuku nejméně 2 % vitlökssmör, persiljesmör, nebo pepparrotssmör : pro výrobek obsahující aromatické látky s obsahem mléčného tuku nejméně 66 %

1997R0577 CS 24.03.1999 006.001 7 M5 PŘÍLOHA II Kontrola deklarovaného průměrného obsahu tuku u roztíratelných tuků Odebírá se namátkou pět vzorků ze šarže na kontrolu a analýzu. Je nutno uplatnit tyto postupy: A. Aritmetický průměr pěti získaných výsledků se porovnává s deklarovaným obsahem tuku. Deklarovaný obsah tuku se považuje za vyhovující, pokud se aritmetický průměr obsahu tuku neliší o více než jedno procento od deklarovaného obsahu tuku. B. Uvedených pět jednotlivých výsledků se porovnává s tolerancí (± dvě procenta deklarovaného obsahu tuku) uvedenou v čl. 2 odst. 1 písm. b). Pokud rozdíl mezi maximální hodnotou a minimální hodnotou dotyčných pěti jednotlivých výsledků je nižší než pět procent nebo roven čtyřem procentním bodům, požadavky čl. 2 odst. 1 písm. b) se považují za splněné. Když je prokázáno dodržení podmínek stanovených dle bodů A a B, kontrolovaná šarže se považuje za splňující požadavky čl. 2 odst. 1 písm. b) i tehdy, pokud jedna z uvedených pěti hodnot leží mimo rozsah tolerance ve výši ± dvě procenta.

1997R0577 CS 24.03.1999 006.001 8 M4 PŘÍLOHA III Výrobky, na které odkazuje čl. 3 odst. 3 Kategorie výrobku Alkoholické máslo (máslo obsahující alkoholické nápoje) Složení výrobku Máslo, alkoholické nápoje, cukr Minimální obsah mléčného tuku 34 %