VTW33 Tower-ventilator Tower Fan Tower-Ventilator Ventilateur-colonne Tornfläkt Sloupový ventilátor Stĺpový ventilátor Ventilatore a Torre

Podobné dokumenty
REFERENCE: MTF4 CODIC:

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

0-10 V Interface AM 4

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Věžový ventilátor

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Uživatelský manuál PUKY

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Litosil - application

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Návod k obsluze ventilátoru VC 40 S

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR

eduard WEEKEND EDITION

E CONVECT. defrost 400 / metal 1000 / metal Art.nr Art.nr Art.nr

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

2N Voice Alarm Station

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

* * CZ...2 MVC-132 ALC-260 ~ Tabulka průřezů. CAB-007 1mm 2 AWG: 17. A: 100m B: 20m. CAB-004 0,5mm 2 AWG: 20. A: 100m B: 10m. CAB

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-876

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

POLO 2.0. Art. Nr.: BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*

OCHLAZOVAČ VZDUCHU R-875

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

E CONVECT. defrost 400 / metal 1000 / metal Art.nr Art.nr Art.nr

EK2K & EK3K Still. EK2K Still Art.nr EK3K Still Art.nr

Ochlazovač

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung

R-825. Návod k použití STOJANOVÝ VENTILÁTOR. česky. Stojanový ventilátor R-825

Fly Away 4. Elektrický HUBIČ HMYZU

Fanheater 600 Ventilatorkachel Ventilatorofen Fan heater Radiateur soufflant Fläktelement Ventilátorové topení Teplovzdušný ohrievač Aerotermă

MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC:

Model CHILY. Strana 1

HEAT Plug-in. Keramische kachel Ceramic heater Keramikofen Radiateur céramique Keramikugn Keramický ohřívač Keramický ohrievač Sobă ceramică

Mini Fireplace heater

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

SPECIFICATION FOR ALDER LED

EK Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Operating instructions Manuel d utilisation

Sani 100. Textieldroger Textiltrockner Textile dryer Séchoir à textile Textiltork Sušák na textilie Sušič na textil Uscător textile

EU peníze středním školám digitální učební materiál

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod


VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO , , Návod k používání uložte na bezpečném místě!

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857

EUROM Safe-t-Heater 1000

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

MODEL APD 9A APD 12A. kcal/h W EER 2,62 2,68 vysoké ot. db(a) Hlučnost - vnitřní jednotka střední ot.

Bf 108 B> 5 4 GUNZE. Mr.METAL COLOR SM01 MMC-001 SUPER CHROME. Mr.COLOR METALLIC

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

SCHOENENDROGER SCHUHETROCKNER SHOE DRYER SÈCHE-CHAUSSURES SKOTORK SUŠIČ BOT SUŠIČ TOPÁNOK USCĂTOR PENTRU ÎNCĂLŢĂMINTE

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

ELECTRIC PENTRU SPAŢII DE LUCRU

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

NÁSTĚNNÉ KERAMICKÉ TOPIDLO

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY

Stojanový ventilátor

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

Uživatelský manuál CDT

EK Delta 2000 & EK Delta 3000

Transkript:

NL Instructieboekje EN - Instruction leaflet DE - Anleitungsbroschüre FR - Livret d instructions SE: Instruktionsbroschyr CZ Návod k použití SK - Návod na použitie IT Libretto delle istruzioni VTW33 Tower-ventilator - oscillerend Tower Fan - oscillating Tower-Ventilator - oszillierend Ventilateur-colonne - oscillant Tornfläkt oscillerande Sloupový ventilátor oscilační Stĺpový ventilátor - oscilujúci Ventilatore a Torre - oscillante Art.nr. 38.559.5

2

DANK 3 NL Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving! Bewaar het instructieboekje vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand overdragen, geef daar dan dit boekje en de verpakking bij. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dit apparaat is uitsluitend voor gebruik binnenshuis. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontworpen (het ventileren van een huishoudelijk ruimte) en op de wijze, zoals in dit boekje beschreven. Elk ander gebruik kan gevaarlijk zijn en kan brand, verwondingen, schade, elektrische schok enz. veroorzaken, en doet de garantie vervallen. Controleer ventilator, stekker en elektrokabel voor gebruik op beschadigingen. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. Controleer voor gebruik of de spanning die het stopcontact, waarop u de ventilator wilt aansluiten, afgeeft, gelijk is aan het voltage dat op het typeplaatje van de ventilator staat: 220/240V-50Hz.. Voorkom het gebruik van verlengkabels. Is dat onvermijdelijk, gebruik dan een goedgekeurde kabel van voldoende capaciteit en ontrol hem helemaal. Voorkom dat de elektrokabel in contact komt met scherpe-, hete- of bewegende voorwerpen. Wind hem niet om de ventilator en rol hem niet te strak op. Zorg ervoor dat de ventilator op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat tijdens gebruik. Laat een werkende ventilator niet zonder toezicht in een ruimte. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in natte of vochtige ruimtes als badkamers, wasruimtes enz. Plaats hem niet in de nabijheid van een kraan, badkuip, douche, zwembad, fonteintje o.i.d., zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en voorkom dat water het apparaat binnendringt. Mocht het apparaat tóch ooit in water vallen, neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden apparaat niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel apparaat, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen of voeten aan. Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst. Hang niets over of aan de ventilator en gebruik hem niet in de nabijheid van gordijnen of andere materialen die de motor kunnen doen vastlopen. Dat kan oververhitting of brand tot gevolg hebben. Houd de aanzuig- en uitblaasrooster schoon en stofvrij en zorg voor minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom de ventilator. Steek nooit een vinger, pen, stokje of wat voor voorwerp dan ook door het beschermrooster de werkende ventilator in! Spuit geen middelen (anti-insect, schoonmaak of wat dan ook) op of in de ventilator; dat kan lichamelijke klachten veroorzaken (i.h.b. bij kinderen!) of onderdelen beschadigen.

4 Bewaar of gebruik het apparaat niet: - Op plaatsen waar het nat kan worden of in water kan vallen - In de buurt van licht-ontvlambare-, explosieve- of gasvormige stoffen - In de buurt van zuren, alkali, olie en andere stoffen die corrosie kunnen veroorzaken. Sluit de ventilator niet aan op een timer of een dimmer. Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de ventilator verplaatst, schoonmaakt of er onderhoud aan uitvoert. Doe dat ook wanneer de ventilator niet in gebruik is. Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan het koord! Neem na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking of met gebrek aan ervaring en kennis, ongeacht of er toezicht dan wel voor hun welzijn verantwoordelijken aanwezig zijn. Houd hen, en ook huisdieren, uit de buurt van de ventilator. TECHNISCHE GEGEVENS Model Aansluitspanning Vermogen Hoogte ventilator Gewicht Afmetingen VTW33 220-240V / 50Hz 50W 17 (42 cm) 2,5 kg 13(26) x 15(26) x 84 cm ONDERDELENTEKENING A. bedieningspaneel B. ventilatorhuis C. voet D. schroef (4x) E. cilinder (3x) F. elektrokabel G. doorgang elektro-kabel met klem H. aan/uit-knop en timer I. vermogensknoppen J. zwenkknop SAMENSTELLING Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Verwijder de 4 schroeven uit de onderkant van het ventilatorhuis Schuif de twee delen van de voet in elkaar en zet ze vast met de 2 schroefjes. Leid de elektrokabel door het gat in de voet. Plaats de voet zodanig op het ventilatorhuis dat de 3 cilindertjes van het ventilatorhuis zichtbaar zijn en niet onder de voet vallen.

5 Steek de 4 schroeven in de gaten van de voet en schroef voet en ventilatorhuis stevig vast (zie afb.). Leid de elektrokabel naar de doorgang en zet hem met de daarvoor bestemde klem vast. WERKING Stel vast dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan en het apparaat stevig rechtop staat. Controleer of de aan/uit-knop (H) op OFF staat. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de aan/uit-knop op ON (aan) Kies met een vermogensknop (I) een vermogen: 1, 2, 3 = resp. laag, middel en hoog vermogen ventileren. Het apparaat start nu zijn werking. Door nu op de zwenkknop (J) te drukken zal het apparaat ± 90 gaan zwenken. Door nogmaals op deze knop te drukken schakelt u deze functie weer uit. Door op 0 te drukken schakelt u het apparaat helemaal uit. Zet tenslotte de aan/uit-knop weer op OFF en neem de stekker uit het stopcontact. Met de timer (H) kunt u instellen hoe lang u ventilator en evt. zwenkfunctie wilt laten werken. Met de timer op ON zal de ventilator continu werken. Wanneer u een bepaalde werkingstijd wilt instellen, draait u de knop met de klok mee eerst naar OFF en vervolgens op het gewenste aantal werkingsminuten (max. 120). Zodra de knop terug is bij OFF schakelt hij ventilator en zwenkfunctie uit. U kunt nu evt. de knop weer van OFF op ON (continuwerking) zetten, of opnieuw een aantal minuten instellen. Let op: een eenmaal ingesteld aantal minuten kan evt. tegen de klok in worden teruggedraaid naar een lager aantal, en evt. door van OFF naar ON, maar draai de knop nooit tegen de klok in van ON naar 120 minuten! Door rechtstreeks te schakelen tussen ON en 120 min. forceert u de knop; dit doet de garantie op de timer vervallen. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Schakel de ventilator uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u hem wilt reinigen of onderhoud wilt uitvoeren. De ventilator vraag alleen wat algemeen, uitwendig onderhoud. Stof hem regelmatig af met een zachte doek of plumeau of zuig hem schoon met een zacht stofzuigerborsteltje. Is hij erg vuil, neem hem dan af met een lichtbevochtigde doek met een zacht huishoudelijk reinigingsmiddel. Droog alles goed na en laat de ventilator goed drogen voor u hem weer in gebruik neemt. Zorg ervoor dat er geen water op andere delen dan omkasting en voet terechtkomt! Spoel of spuit de ventilator nooit af! Om verkleuring of vervormingen van het materiaal te voorkomen nooit agressieve of bijtende (schoonmaak)middelen gebruiken. Wanneer u de ventilator aan het eind van het seizoen wilt opruimen, doe dat dan in de originele verpakking: die biedt de beste bescherming tegen vuil en vocht. Ruim hem weg op een veilige, droge, niet extreem warme of koude plaats. VERWIJDERING Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval mag worden adgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt worden.

THANK YOU 6 EN Thank you very much for choosing for an EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your device, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially the safety instructions: they are there to protect you and your environment. Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is the best protection for your device in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass on the manual and package too. GENERAL SAFETY GUIDELINES This device is only to be used indoors. This device should only be used for the purposes (ventilating a domestic space) and in the way as set out in the booklet. Any other usage may be dangerous (could cause fire, injury, damage, electric shock etc), will invalidate the guarantee Check fan, plug and cable for damage before use Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the appliance, cord or plug, if the appliance is malfunctioning, if it has been dropped or if there are signs of any other defect. Return the complete product to the vendor or to a certified electrician for inspection and/or repair. Always ask for original parts. The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or repaired by properly authorised and qualified persons. Before every use, check that the voltage on the socket to be used matches the voltage indicated on the device s specification plate: 220/240V / 50Hz. Avoid the use of extension cables. If unavoidable, use an approved cable with sufficient power. Completely unroll the cable. The electrical cable may never come into contact with sharp, hot or moving objects, must not be wound around the fan and must not be bent or rolled up too tightly. Always ensure that the floor is sturdy, flat and horizontal. Do not leave a fan operating unsupervised in a room. This device in not suitable for use in wet or damp spaces such as bathrooms and laundry rooms. Do not place the device in the vicinity of taps, bathtub, shower, pool, fountains or other sources of moisture. Make sure it cannot fall into water and prevent water from getting into the device itself. If, at any time, the device does fall into water, unplug it immediately! Do not use a device that has a damp interior but have it repaired. Never immerse the device, cord or plug in water and never touch it with wet hands or feet. Do not place the appliance in an open window to avoid rain or on wet surfaces and avoid that no moisture spillage. Never hang things over the device. Ensure that curtains, clothing etc do not come into the vicinity of the fan. Keep the suction and extraction grill clean and free from dust and make sure that a minimum of 10 cm of free space is left around the fan. Never insert a finger, pen or any other object through the protective grille when the fan is in use! Never spray any products (anti-insect, cleaning agent etc) on or in the fan. Do not store or use the fan: - in locations where it could become wet or fall into water; - near flammable, explosive or gaseous substances; - near acids, alkalis, oil or other corrosive substances. Never connect the fan to a timer or dimmer. First turn off the fan and then remove the plug from the socket before moving, cleaning or carrying out maintenance. Do that when the fan is not in use as well. Pull on the plug to remove from the socket, never pull on the cord!

7 Always remove the plug from the socket after use. This device is not suitable to be used by children or persons with a physical, sensual or mental disability or those who lack experience and knowledge, irrespective of whether they are being supervised or there is a responsible person present. Keep these persons and household pets out of the vicinity of the fan. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model Connected power Capacity Altitude fan Weight (kg) Dimensions (cm) VTW33 220-240V / 50Hz 50W 17 (42 cm) 2,5 kg 13(26) x 15(26) x 84 cm COMPONENTS DIAGRAM A. Control panel B. Ventilator housing C. Foot D. Screw (4x) E. Cylinder (3x) F. Electrical cable G. Lead-through electric cable with clamp H. On/Off-button and timer I. Control buttons J. Oscillating button ASSEMBLY Remove all of the packaging. Remove the 4 screws from the underside of the ventilator housing. Slide the two sections of the foot together and fasten them with the 2 screws. Lead the electrical cable through the hole in the foot. Place the foot on the ventilator housing in such a way that the 3 cylinders of the ventilator housing are visible and do not fall under the foot. Insert the 4 screws in the holes of the foot and screw the foot and ventilator housing together firmly (see diagram). Lead the electrical cable to the lead-through and fasten it with the appropriate clamp. OPERATION Ensure that all of the safety regulations have been obeyed and that the device is upright and stable. Insert the plug into the socket. Make sure that the on/off button (H) is OFF. Connect the plug to the wall socket.

8 Turn the on/off button to ON. Use the control buttons (I) to select a speed: 1, 2, 3 = low, medium or high power fan speed. The device will now start operating. By pressing the oscillating button (J) the device will start oscillating ± 90. Press the button again to turn off this function. Press 0 to turn off the device completely. Finally, turn the on/off button to OFF and remove the plug from the wall socket. The timer (H) enables you to set how long you want the fan, and possibly also the oscillate function, to work. The fan will continue to operate when the timer is set to ON. If you want to set a specific operating time, first turn the knob clockwise to OFF and then to the required number of minutes (max. 120). The fan and oscillation function will switch off when the knob reaches OFF. You can then turn the knob from OFF to ON again (continuous operation) or select the desired operating time. Please note: you can turn the knob anti-clockwise to reduce the required number of minutes and from OFF to ON, but never turn the knob anti-clockwise from ON to 120 minutes! The knob is not intended to turn from ON to 120 minutes and forcing it will invalidate the warranty on the timer. CLEANING AND MAINTENANCE Always turn the fan off and take plug out of socket before cleaning or carrying out maintenance work! Open the safety grille by undoing the small screw and the clamps. Clean the grille and fan blades with a (slightly humid) soft cloth. Do not use a corrosive or abrasive cleaning agent! Dry everything properly. Keep the engine housing and the opening free from dust and dirt with a vacuum and/or brush. Do not use any water here! Further maintenance is not required. Please consult your supplier or an electrician if you have any problems. Close the safety grille again (including screw) before using the fan. Store the fan at the end of the season in a safe, dry place that is not subject to extremes of temperature, preferably in its original packaging which is the best protection against dirt and moisture. REMOVAL In the EU this symbol indicates that this product may be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection. Therefore, please make sure that you bring old equipment to a designated collection point. Alternatively, contact the original supplier, who can make sure that as many of the components as possible can be recycled.

DANK 9 DE Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden. Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der beste Schutz, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die Verpackung bei. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Gerät ist ausschließlich für die Anwendung im Haus zugelassen. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Broschüre beschriebenen Zweck und den Anleitungen entsprechend. Jede andere Anwendung kann gefährlich sein (Brand, Körperschaden, Sachschaden, elektrischer Schock usw.) und sorgt dafür, dass die Haftpflicht des Lieferanten, sowie die Garantie verfallen. Kontrollieren Sie vor Gebrauch das Gerät, Stecker und Elektrokabel auf eventuelle Beschädigungen. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät, an der Anschlussleitung oder am Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert, heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile. Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden. Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung, ob die Spannung der vorgesehenen Steckdose der auf dem Modelletikett des Gerätes angegebenen Spannung entspricht: 220/240V / 50Hz. Verlängerungskabel weitestgehend vermeiden. Sollte es doch unvermeidlich sein, ein zugelassenes Kabel mit ausreichender Leistung verwenden. Kabelrollen ganz ausrollen. Das Stromkabel darf nicht mit scharfen, heißen oder sich bewegenden Gegenständen in Berührung kommen, nicht um den Ventilator gewunden, nicht geknickt und nicht zu straff aufgerollt werden. Grundsätzlich für einen stabilen, flachen und horizontalen Untergrund sorgen. Lassen Sie einen arbeitenden Ventilator nicht unbeaufsichtigt. Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Anwendung in nassen oder feuchten Räumen, wie Badezimmern, Waschräumen usw. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasserhähnen, Badewannen, Duschen, Schwimmbecken, Waschbecken oder dergleichen auf; sorgen Sie dafür, dass das Gerät niemals ins Wasser fallen kann und verhindern Sie, dass Wasser ins Gerät eindringt. Sollte das Gerät doch inwendig nass werden, entfernen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose! Benutzen Sie einen inwendig nass gewordenen Gerät nicht mehr, sondern lassen Sie diesen reparieren. Tauchen Sie Gerät, Anschlussleitung oder Stecker niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen oder Füsse. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster damit es nicht im Regen stehen kann, noch auf feuchte Flächen, und verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann. Nichts über das Gerät hängen. Sorgen Sie dafür, dass aufwehende Gardinen, Teppiche, etc. nicht mit dem Ventilator in Berührung kommen können. Das Ansaug- und Ausblasgitter sauber und staubfrei halten und auf einen freien Raum von 10 cm um den Ventilator herum achten. Niemals einen Finger, Stift oder sonstiges Objekt durch das Schutzgitter des laufenden Ventilators stecken! Keine Mittelchen (Insektenspray, Reinigungsmittel etc.) auf bzw. in den Ventilator sprühen.

10 Verwenden und lagern Sie den Ventilator nicht: - an Stellen, wo es nass werden kann oder das Gerät ins Wasser fallen kann - in der Nähe von leicht entzündbaren, explosions-gefährlichen oder gasförmigen Stoffen - in der Nähe von Säuren, Alkali, Öl und anderen korrosiven Stoffen Schließen Sie den Ventilator nicht an eine Schaltuhr oder einen Dimmer an. Den Ventilator vor dem Umsetzen, Reinigung oder Wartung erst ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Tun Sie dies auch, wenn der Ventilator nicht verwendet wird. Nehmen Sie den Stecker dazu in die Hand, ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung. Den Stecker nach Gebrauch immer aus der Steckdose ziehen. Dieses Gerät eignet sich nicht dazu, von Kindern oder Personen mit einer körperlichen, sinnlichen oder geistigen Behinderung, bzw. mit mangelnder Erfahrung und Kenntnissen benutzt zu werden, unabhängig davon, ob Aufsicht, bzw. für das Wohlbefinden der Betreffenden Verantwortliche anwesend sind. Diese Personen, sowie Haustiere, vom Gerät fernhalten. TECHNISCHE DATEN Model Anschlussspannung Angegebene Leistung W Höhe Ventilator Gewicht (kg) Maβe (cm) VTW33 220-240V / 50Hz 50W 17 (42 cm) 2,5 kg 13(26) x 15(26) x 84 cm BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE A. Bedienfeld B. Ventilatorgehäuse C. Standfuß D. Schraube (4x) E. Zylinder (3x) F. Netzkabel G. Führung für Netzkabel mit Klemme H. Ein/Aus-Schalter und Timer I. Leistungsknopfen J. Schwenkschalter MONTAGE Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Entfernen Sie die 4 Schrauben aus der Unterseite des Ventilatorgehäuses. Schieben Sie die beiden Teile des Standfußes zusammen und befestigen Sie diese mit den 2 Schrauben. Führen Sie das Netzkabel durch die Öffnung im Standfuß. Der Standfuß ist so auf dem Ventilatorgehäuse zu befestigen, dass die 3 kleinen Zylinder des Gehäuses sichtbar sind und nicht unter dem Fuß verschwinden. Befestigen Sie die 4 Schrauben in den Schraublöchern des Standfußes und schrauben Sie den Fuß gut am Ventilatorgehäuse fest (siehe Abb.)

11 Führen Sie das Netzkabel durch die Durchführung und klemmen Sie es mit der dafür vorgesehenen Klemme fest. FUNKTION Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. Stellen Sie das Gerät stabil und gerade auf und achten Sie auf einen sicheren Stand. Sicherstellen, dass der Ventilator ausgeschaltet ist (Ein-/Ausschalter (H) auf OFF). Das Netzkabel an die Netzsteckdose anschließen. Das Gerät einschalten (Ein-/Ausschalter auf ON). Mit den Leistungsknopfen (I) eine Leistung wählen: 1, 2, 3 = niedrige, mittlere und hohe Ventilationsleistung. Das Gerät wird nun in Betrieb gesetzt. Nach Betätigen des Schwenkschalters (J) beginnt das Gerät ± 90 zu schwenken. Durch nochmaliges Drücken der Taste wird diese Funktion wieder abgeschaltet. Durch Drücken von 0 wird das Gerät ganz ausgeschaltet. Zum Schluss den Ein-/Ausschalter wieder auf OFF stellen und das Netzkabel aus der Netzsteckdose entfernen. Mit dem Timer (H) können Sie einstellen, wie lange der Ventilator und evtl. die Schwenkfunktion arbeiten soll. Ist der Timer auf ON, dann arbeitet der Ventilator ohne Unterlass. Um eine bestimmte Betriebsdauer einzustellen, drehen Sie den Knopf erst im Uhrzeigersinn auf OFF und stellen dann die gewünschte Minutenzahl ein (max. 120). Sobald der Knopf die Position OFF erreicht hat, werden Ventilator und Schwenkfunktion abgeschaltet. Danach können Sie bei Bedarf den Knopf von OFF wieder auf ON (Dauerbetrieb) drehen oder erneut eine bestimmte Betriebsdauer einstellen. Achtung: Eine einmal eingestellte Anzahl von Minuten kann evtl. durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn auf eine niedrigere Anzahl geändert werden. Auch Drehen von OFF zu ON ist möglich. Doch drehen Sie den Knopf nie entgegen dem Uhrzeigersinn von ON auf 120 Minuten! Die direkte Bewegung von ON zu 120 Minuten ist nur durch Krafteinwirkung möglich, welche zum Verlust der Garantie für den Timer führt. REINIGUNG UND WARTUNG Den Ventilator grundsätzlich ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn Sie ihn reinigen oder warten! Das Schutzgitter öffnen, indem Sie die kleine Schraube losdrehen und die Klemmen lösen. Das Gitter und die Ventilatorblätter mit einem (eventuell leicht feuchtem) weichen Tuch reinigen. Keine ätzenden oder scheuernden Putzmittel verwenden! Alles gut abtrocknen. Das Motorgehäuse und dessen Öffnungen mit dem Staubsauger bzw. einer kleinen Bürste staub- und niederschlagsfrei halten. Hier kein Wasser verwenden! Weitere Wartung ist nicht erforderlich. Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Händler oder Elektriker. Schließen Sie das Schutzgitter wieder (einschl. Schraube) bevor Sie den Ventilator wieder in Betrieb nehmen. Den Ventilator nach der Saison an einem sicheren, trockenen, nicht extrem warmen oder kalten Ort lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung dem der beste Schutz gegen Schmutz und Feuchtigkeit ist. ENTSORGUNG Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden.

REMERCIEMENTS 12 FR Nous vous remercions d avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d emploi avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage! Conservez ensuite le mode d emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez également l emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l appareil à une autre personne, remettez-lui également le mode d emploi et l emballage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cet appareil est destiné uniquement à une utilisation à l intérieur. Réservez cet appareil uniquement à l usage prévu et de la manière décrite dans ce livret. Tout autre usage peut représenter un risque (incendie, blessures, dommages, choc électrique, etc.) et annule la responsabilité du fournisseur ainsi que la garantie. Vérifiez d éventuels dommages au ventilateur, à l appareil, la fiche et au câble électrique avant toute utilisation. N'allumez pas l appareil lorsque vous constatez des dommages à l appareil, au cordon ou à la fiche, ou lorsqu il fonctionne mal, qu il est tombé ou qu il présente tout autre dysfonctionnement. Rapportez l appareil complet au fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Exigez toujours des pièces d origine. L appareil (y compris le cordon et la fiche) peut être ouvert et/ou réparé exclusivement par des personnes compétentes et qualifiées. Avant chaque utilisation, vérifiez que la tension de la prise que vous allez utiliser est identique au voltage indiqué sur la plaque signalétique de l appareil : 220/240V / 50 Hz. Évitez autant que possible les rallonges. Si une rallonge est inévitable, utilisez un câble homologué d une puissance suffisante. Dans le cas d une rallonge sur dévidoir, déroulez toujours complètement le câble. Le câble électrique ne doit pas toucher des objets acérés, chauds ou mobiles, ne doit pas être enroulé sur le ventilateur et ne doit pas être coudé ou roulé trop serré. Toujours poser l appareil sur une surface solide, plane et horizontale. Ne laissez jamais un fan en travail sans surveillance dans une chambre. Cet appareil ne convient pas pour une utilisation dans des pièces humides, telles que salles de bains, buanderies, etc. Ne le placez pas à proximité d un robinet, bain, piscine, d un lavemains ou d une installation telle. Veillez à ce qu il ne puisse jamais tomber dans l eau et évitez que de l eau puisse pénétrer dans l appareil. Si l appareil tombe néanmoins dans l eau, retirez d abord la fiche de la prise de courant. N utilisez plus un appareil si ses composants internes sont humides, mais portez-le en réparation. Ne plongez jamais l appareil, le cordon ou la fiche dans l eau ou dans un autre liquide et ne touchez jamais l appareil avec des mains ou pieds mouillées. N'installez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte exposée à la pluie, sur des surfaces mouillées et évitez que l'appareil n'entre en contact avec l'eau. Ne posez rien sur l appareil. Assurez-vous d éloigner les rideaux, tapis, etc. du ventilateur. Nettoyez et dépoussiérez la grille d aspiration et de soufflage et prévoyez un espace libre d au moins 10 cm autour du ventilateur. Ne passez jamais un doigt, stylo, bâtonnet, ou quelque objet que ce soit, à travers la grille de protection du ventilateur en marche! Ne vaporisez pas de produits (insecticides, nettoyants) sur ou dans le ventilateur. - Ne laissez pas un ventilateur en fonctionnement sans surveillance. Ne pas utiliser ou ranger le ventilateur : - à des endroits où il pourrait être mouillé ou tomber dans l eau ;

13 - près de substances inflammables, explosives ou gazeuses ; - près d acides, alcali, pétrole et autres substances corrosives. Ne branchez pas le ventilateur sur un minuteur ou variateur. Arrêtez, puis débranchez le ventilateur avant de déplacer, nettoyer ou effectuer de l entretien sur celui-ci. Procédez de même quand le ventilateur n'est pas utilisé. A cet effet, saisissez la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon! Toujours enlever la fiche de la prise après utilisation. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants, ou des personnes souffrant d une limitation physique, sensorielle ou mentale, ou manquant l expérience et les connaissances nécessaires pour l utiliser, qu une personne responsable de leur bien-être ou leur surveillance soit présente ou non. Gardez ces personnes, ainsi que les animaux domestiques, éloignées du ventilateur. INFORMATIONS TECHNIQUES Model Tension de raccordement Puissance absorbée en W Hauteur ventilateur Poids (kg) Dimensions (cm) VTW33 220-240V / 50Hz 50W 17 (42 cm) 2,5 kg 13(26) x 15(26) x 84 cm SCHÉMA DES COMPOSANTS A. panneau de commande B. corps du ventilateur C. pied D. vis (4x) E. cylindre (3x) F. cordon d'alimentation G. passage de cordon d'alimentation avec attache H. bouton marche/arrêt et minuterie I. boutons de puissance J. bouton de pivotement COMPOSITION Retirez tous les matériaux d'emballage. Retirez les 4 vis du dessous du corps du ventilateur Emboîtez les deux parties du pied et fixez-les avec les 2 vis. Faites passer le cordon d'alimentation par le trou du pied. Reliez le pied au corps du ventilateur de telle façon que les 3 cylindres du corps du ventilateur restent visibles et ne soient pas cachés par le pied. Insérez les 4 vis dans les trous du pied et vissez fermement le pied et le corps du ventilateur (voir ill.). Faites passer le cordon électrique par le passage et fixez-le avec l'attache prévue à cet effet.

FONCTIONNEMENT 14 Vérifiez que toutes les consignes de sécurité sont respectées et que l'appareil se trouve en position debout et stable. Introduisez la fiche dans la prise de contact. Contrôlez si le bouton marche/arrêt (H) est sur OFF (arrêt). Insérez la fiche dans la prise de courant. Mettez le bouton marche/arrêt sur ON (marche). Sélectionnez une puissance à l'aide du bouton de puissance (I) : 1, 2, 3 = respectivement ventilation à rendement bas, moyen et élevé. L'appareil se met en marche. En appuyant sur le bouton de pivotement (J), l appareil tournera à env. 90. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour éteindre cette fonction. En appuyant sur 0, vous éteignez entièrement l appareil. Enfin, remettez le bouton marche/arrêt sur OFF (arrêt) et retirez la fiche de la prise de courant. La minuterie (H) permet de régler la durée de fonctionnement du ventilateur et, éventuellement, de l'oscillation. Le ventilateur fonctionne en continu quand la minuterie est sur ON. Pour régler une durée de fonctionnement précise, tournez le sélecteur dans le sens des aiguilles d'une montre d'abord vers OFF et ensuite vers le nombre de minutes de fonctionnement souhaité (maximum 120). Dès que le sélecteur est revenu à OFF, le système éteint automatiquement le ventilateur et la fonction d'oscillation. Vous pouvez à présent remettre le sélecteur de la position OFF sur la position ON (fonctionnement continu) ou régler à nouveau un nombre de minutes déterminé. Attention : Un nombre de minutes réglé peut éventuellement être ramené à une valeur inférieure en tournant la minuterie dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et éventuellement de la position OFF vers la position ON, mais ne tournez jamais le sélecteur dans le sens contraire des aiguilles de la position ON vers la position de 120 minutes! En passant directement d'on à 120 minutes, vous forcez le sélecteur et la minuterie n'est plus couverte par la garantie. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Toujours arrêter et débrancher le ventilateur lorsque vous effectuez de l entretien ou du nettoyage! Ouvrez la grille de sécurité en dévissant les petites vis et en ouvrant les petites pinces. Nettoyez la grille et les ailettes du ventilateur à l aide d un chiffon doux (si nécessaire légèrement humide). N utilisez pas de nettoyants corrosifs ou abrasifs! Bien sécher ensuite. Gardez le carter du moteur et ses ouvertures hors poussières et dépôts à l aide d un aspirateur et/ou une petite brosse. Ne pas utiliser de l eau à cet endroit! Le ventilateur ne nécessite aucun entretien supplémentaire. Pour tout problème, adressez-vous à votre fournisseur ou à un électricien. Refermez la grille de sécurité (y compris la petite vis) avant de réutiliser le ventilateur. Après la saison, rangez le ventilateur dans un endroit sûr, sec, ni trop chaud ni trop froid, de préférence dans son emballage d origine qui est la meilleure protection contre l'humidité et la saleté. ÉLIMINATION Au sein de l UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les déchets ménagers habituels. D anciens appareils contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à l environnement et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent, nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur où vous avez acheté l appareil. Ce dernier veillera à ce qu un maximum de pièces de l appareil soient réutilisées.

TACK! 15 SE Tack så mycket för att du väljer en EUROM-enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med dess funktion. För att få ut mesta möjliga av din enhet är det viktigt att du läser den här handboken uppmärksam och fullständigt innan användningen, och förstå vad som är skrivet. Läs särskilt säkerhetsanvisningarna: de är där för att skydda dig och din omgivning. Förvara handboken på ett säkert ställe för framtida referens. Förvara också emballaget: det är det bästa skyddet för din enhet när du inte använder den. Och om du någon gång lämna enheten vidare, skicka även med handboken och emballaget. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Enheten ska endast användas inomhus. Enheten ska endast användas för de ändamål (ventilation av ett hushållsutrymme) och på sätt som anges i handboken. All annan användning kan vara farlig (kan orsaka brand, skada, personskada, elstöt osv.) och kommer att ogiltiggöra garantin. Kontrollera fläkt, kontakt och kabel för skador innan du använder. Slå inte på apparaten om du har upptäckt skador på enhet, sladd eller kontakt, om enheten fungerar felaktigt, om den har tappats eller om det finns tecken på någon annan defekt. Returnera produkten komplett till säljaren eller till en certifierad elektriker för inspektion och/eller reparation. Begär alltid originaldelar. Enheten (inklusive sladd och kontakt) får endast öppnas och/eller repareras av behöriga och kvalificerade personer. Innan varje användning kontrolleras att spänningen i uttaget som ska användas motsvarar spänningen som anges på enhetens typskylt: 220/240V / 50Hz. Undvik att använda förlängningskablar. Om det är oundvikligt, använd en godkänd kabel med tillräcklig effekt. Rulla ut kabeln fullständigt. Den elektriska kabeln får aldrig komma i kontakt med vassa, varma eller rörliga föremål, och får inte snurras runt fläkten, den får inte böjas eller rullas upp för hårt. Se till att golvet är stabilt, plant och horisontellt. Lämna inte en fläkt i funktion utan tillsyn i ett rum. Denna enhet är inte lämplig för användning i våta eller fuktiga utrymmen som badrum och tvättstugor. Placera inte enheten i närheten av kranar, badkar, dusch, pool, fontäner eller andra fuktkällor. Se till att den inte kan falla ner i vatten och förhindra att vatten kommer in i själva enheten. Om det skulle ske att enheten faller i vatten, koppla ur den omedelbart! Använd inte en enhet är fuktig inuti utan få den reparerad. Doppa aldrig enhet, sladd eller stickkontakten i vatten och rör aldrig den med våta händer eller fötter. Placera inte apparaten i ett öppet fönster för att undvika regnstänk eller på våta ytor och förhindra att spilla på den. Häng aldrig saker över enheten. Se till att gardiner, kläder osv, inte kommer i närheten av fläkten. Håll gallret för in- och utblås rent och fri från damm och håll minst 10 cm ledigt utrymme runt omkring fläkten. Stick aldrig in ett finger, en penna eller något annat föremål genom skyddsgallret när fläkten är i användning! Spreja aldrig några produkter (insekts- eller rengöringsmedel etc.) på eller i fläkten. Förvara inte eller använd fläkten: - på platser där den kan bli våt eller falla i vatten; - när brandfarliga, explosiva eller gasformiga ämnen; - nära syror, alkalier, oljor eller andra frätande ämnen. Anslut aldrig fläkten till en timer eller dimmer. Stäng först av fläkten och ta sedan bort kontakten från uttaget innan du flyttar, rengör eller utför underhåll. Gör detta när fläkten inte är i användning. Dra i kontakten för att ta ur den ur uttaget, dra aldrig i sladden!

16 Ta alltid ut stickkontakten ur uttaget efter användning. Enheten är inte lämplig att användas av barn eller personer med fysiks, sensorisk eller mental funktionsnedsättning eller de som saknar erfarenhet och kunskap, oavsett om de är övervakade eller det finns en ansvarig person närvarande. Håll dessa personer och husdjur borta från fläktens närhet. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell Ansluten till strömmen Kapacitet VTW33 220-240V / 50Hz 50W Tornfläkt 42 cm (17 ) Vikt (kg) 2,5 kg Dimensioner (cm) Komponentdiagram K. Kontrollpanel L. Ventilatorhus M. Fot N. Skruv (4x) O. Cylinder (3x) P. Elektrisk kabel Q. Kabelhållare med klämma R. På/Av-knapp och timer S. Kontrollknappar T. Oscilleringsknapp 26 (13) x 26 (15) x 84 cm MONTERING Ta bort allt förpackningsmaterial Avlägsna de fyra skruvarna från undersidan av ventilatorhuset. Skjut de två sektionerna av foten ihop och fäst dem med de 2 skruvarna. För den elektriska kabeln genom hålet i foten. Placera foten på ventilatorhuset så att ventilatorns 3 cylindrar på ventilatorhuset är synliga och faller inte under foten. Sätt i de 4 skruvarna i fotens hål och skruva samman foten och ventilatorhuset ordentligt (se diagram). Led den elektriska kabeln igenom kabelhållaren och fäst den med lämpliga DRIFT Se till att alla säkerhetsbestämmelser har följts och att enheten är upprätt och stabil. Sätt i stickkontakten i uttaget. Se till att på/av-knappen (H) är OFF (AV). Anslut stickkontakten till vägguttaget.

17 Vrid på/av-knappen till ON (PÅ). Använd kontrollknapparna (I) för att välja en hastighet. 1, 2, 3 = låg, medium eller hög fläkthastighet. Enheten börjar nu fungera. Genom att trycka på oscilleringsknappen (J) börjar enheten oscillera ± 90 Tryck på knappen igen för att stänga av funktionen. Tryck på 0 om du vill stänga av enheten helt. Slutligen, vrid på/av-knappen till OFF och ta ut kontakten ur vägguttaget. Timer (H) ger dig möjlighet att ställa in hur länge du vill att fläkten fungerar samt bestämma om du vill att oscillationsfunktionen, är aktiv. Fläkten kommer att fortsätter att fungera när timern är inställd till ON. Om du vill ställa in en viss driftstid, vrid först vredet medurs till OFF och sedan till önskat antal minuter (max 120). Fläkten och oscillationsfunktionen stängs av när vredet når OFF. Du kan då vrida vredet från OFF till ON igen (kontinuerlig drift) eller välj önskad driftstid. Vänligen observera: Du kan vrida vredet moturs för att minska antalet minuter och från OFF till ON, men vrid aldrig vredet moturs från ON till 120 minuter! Vredet är inte avsedd att vridas från PÅ (ON) till 120 minuter och att tvinga den kommer att ogiltiggöra garantin på timern. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Stäng alltid av fläkten och dra kontakten ur vägguttaget innan du rengör eller utför underhållsarbete! Öppna säkerhets galler genom att lossa den lilla skruven och klämmorna. Rengör galler och fläktblad med en (lite fuktig) mjuk trasa. Använd inte ett frätande eller slipande rengöringsmedel! Torka allt ordentligt. Håll motorhuset och öppningen fri från damm och smuts med en dammsugare och/eller borste. Använd inte vatten här! Ytterligare underhåll är inte nödvändigt. Kontakta din leverantör eller en elektriker om du har några problem. Stäng säkerhetsgallret igen (inklusive skruv) innan du använder fläkten. Förvara fläkten i slutet av säsongen på en säker, torr plats som inte är utsatt för extrema temperaturer, och helst i originalförpackningen som är det bästa skyddet mot smuts och fukt. KASSERING I EU betyder denna symbol att denna produkt inte kan kasseras som vanligt hushållsavfall. Gammal utrustning innehåller värdefulla material som är lämpliga för återvinning. Dessa material bör göras tillgängliga för återanvändning för att förhindra eventuella hälsoeffekter och miljön som orsakas av okontrollerad insamling av avfall. Var därför säker på att du tar med den gamla utrustningen till angiven insamlingsplats. Alternativt, kontaktar du den ursprungliga leverantören, som kan se till att så många av komponenterna som möjligt, kan återvinnas.

DĚKUJEME VÁM 18 CZ Velice Vám děkujeme, že jste si zvolili zařízení EUROM. Byla to dobrá volba! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Abyste ze svého zařízení vytěžili maximum, je důležité, abyste si před použitím tento návod přečetli pozorně a celý, a abyste mu porozuměli. Zejména si přečtěte bezpečnostní pokyny: jsou uvedeny proto, aby chránili Vás a prostředí. Návod uchovejte na bezpečném místě pro budoucí referenci. Také uložte obal: představuje nejlepší ochranu Vašeho zařízení, když není používáno. A pokud přístroj někdy předáte dál, předejte s ním i návod a obal. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY Toto zařízení je určeno pouze pro interní použití. Toto zařízení musí být používáno pouze pro účely (ventilace v domácím prostoru) a způsobem, který je stanovený v této brožuře. Jakékoli jiné použití může být nebezpečné (může způsobit požár, zranění, poškození, zásah elektrickým proudem atd.), a zneplatní záruku. Před použitím zkontrolujte ventilátor, zástrčku a kabel, zda nejsou poškozené. Zařízení nezapínejte, pokud najdete poškození zařízení, kabelu nebo zástrčky, pokud zařízení nepracuje správně, pokud jste je upustili, nebo nese známky jiné vady. Vraťte úplný produkt prodejci nebo certifikovanému elektrikáři pro kontrolu anebo opravu. Vždy žádejte originální díly. Zařízení (vč. kabelu a zástrčky) mohou otevřít anebo opravit pouze řádně autorizované a kvalifikované osoby. Před každým použitím, zkontrolujte, že napětí zásuvky, která má být použita, souhlasí s napětím vyznačeným na štítku se specifikacemi na zařízení: 220/240 V / 50 Hz. Vyhněte se používání prodlužovacích kabelů. Pokud není vyhnutí, použijte schválený kabel s dostatečným výkonem. Kabel zcela rozmotejte. Elektrický kabel nesmí nikdy přijít do kontaktu s ostrými, horkými nebo pohybujícími se předměty, nesmí se obtáčet kolem ventilátoru, a nesmí být ohnutý nebo příliš těsně smotaný. Vždy zajistěte, aby byla podlaha masivní, rovná a vodorovná. Nenechávejte ventilátor v provozu v místnosti bez dozoru. Toto zařízení není vhodné pro použití ve vlhkých nebo mokrých prostorách, jako jsou koupelny a prádelny. Neumisťujte zařízení v blízkosti kohoutků, van, sprch, bazénů, fontán nebo dalších zdrojů vlhkosti. Ujistěte se, že nemůže spadnout do vody, a zabraňte, aby se voda dostala do zařízení. Pokud kdykoli zařízení spadne do vody, okamžitě jej odpojte! Nepoužívejte zařízení, které má vlhký interiér, ale opravte jej. Nikdy nenořte zařízení, kabel nebo zástrčku do vody, a nikdy se jej nedotýkejte mokrýma rukama či nohama. Neumisťujte zařízení do otevřeného okna, abyste se vyhnuli dešti, nebo na mokré povrchy, a vyhněte se stříkání vlhkosti. Nikdy nad zařízení nevěšte žádné věci. Zajistěte, aby se do blízkosti ventilátoru nedostaly závěsy, oblečení atd. Nasávací a extrakční mřížku udržujte čistou a bez prachu, a zajistěte, aby byl kolem ventilátoru minimální volný prostor 10 cm. Když je ventilátor používán, nikdy neprostrkujte ochrannou mřížkou prsty, pero nebo jiné předměty! Nikdy na nebo do ventilátoru nestříkejte žádné produkty (proti hmyzu, čisticí prostředek atd.). Ventilátor neskladujte nebo nepoužívejte: - v místech, kde se může namočit nebo spadnout do vody; - poblíž hořlavých, výbušných nebo plynných látek; - poblíž kyselin, zásad, olejů nebo jiných korozivních látek. Ventilátor nikdy nepřipojujte k časovači nebo k reostatu.

19 Předtím, než bude s ventilátorem hýbat, čistit jej nebo budete provádět údržbu, nejprve ventilátor vypněte, a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To udělejte, když není ventilátor v provozu. Zatáhněte za zástrčku, abyste ji vytáhli ze zásuvky, nikdy netahejte za kabel! Vždy po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Není vhodné, aby toto zařízení používaly děti nebo osoby se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a znalostí, bez ohledu na to, zda jsou pod dohledem, nebo je přítomna odpovědná osoba. Tyto osoby a domácí mazlíčky udržujte z dosahu ventilátoru. TECHNICKÉ SPECIFIKACE Model Připojené napětí Kapacita Výška ventilátoru Hmotnost (kg) Rozměry (cm) VTW33 220-240 V / 50 Hz 50 W 17 (42 cm) 2,5 kg 13(26) x 15(26) x 84 cm SCHÉMA SOUČÁSTÍ U. Ovládací panel V. Kryt ventilátoru W. Noha X. Šroub (4x) Y. Válec (3x) Z. Elektrický kabel AA. Průchodka elektrického kabelu se svorkou BB. Tlačítko On/Off ( Zapnout/vypnout ) a časovač CC. Ovládací tlačítka DD. Oscilační tlačítko SESTAVENÍ Odstraňte veškerý obal. Ze spodní strany krytu ventilátoru vyjměte 4 šrouby. Zasuňte do sebe dvě části nohy a upevněte je pomocí 2 šroubů. Elektrický kabel provlékněte v otvoru v noze. Umístěte nohu na kryt ventilátoru tak, aby byly viditelné 3 válce krytu ventilátoru a nespadly pod nohu. Vložte 4 šrouby do otvorů v noze, a nohu a kryt ventilátoru pevně sešroubujte (viz schéma). Elektrický kabel provlékněte průchodkou, a upevněte jej pomocí příslušné svorky.

PROVOZ 20 Ujistěte se, že byly dodrženy všechny bezpečnostní předpisy, a že zařízení stojí kolmo a je stabilní. Vložte zástrčku do zásuvky. Ujistěte se, že je tlačítko On/Off ( Zapnout/vypnout ), (H) v pozici OFF ( VYPNOUT ). Zapojte zástrčku do zásuvky ve zdi. Otočte tlačítko zapnout/vypnout do pozice ON ( ZAPNOUT ). Pro volbu rychlosti použijte ovládací tlačítka (I): 1, 2, 3 = nízký, střední nebo vysoký výkon rychlosti ventilátoru. Zařízení se nyní spustí. Stisknutím oscilačního tlačítka (J), začne zařízení oscilovat o ± 90. Pro vypnutí této funkce, znovu stiskněte tlačítko. Abyste zařízení zcela vypnuli, stiskněte 0. Nakonec přepněte tlačítko On/Off ( Zapnout/vypnout ) do pozice OFF ( VYPNOUT ) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky ve zdi. Časovač (H) Vám umožní nastavit, jak dlouho chcete, aby ventilátor, a také funkce oscilace, pracoval. Ventilátor bude nadále v chodu, dokud bude časovač nastaven na ON ( ZAPNUTO ). Pokud chcete nastavit konkrétní provozní čas, nejprve otočte knoflík po směru hodinových ručiček do polohy OFF ( VYPNOUT ), a poté na požadovaný počet minut (max. 120). Ventilátor a funkce oscilace se vypne, když knoflík dosáhne pozice OFF ( VYPNOUT ). Poté můžete knoflík znovu přetočit z pozice OFF ( VYPNOUT ) do pozice ON ( ZAPNOUT ), (nepřetržitý provoz), nebo vybrat požadovanou dobu provozu. Povšimněte si prosím: Můžete knoflík otočit proti směru hodinových ručiček, abyste snížili požadovaný počet minut, a z pozice OFF ( VYPNOUT ) do pozice ON ( ZAPNOUT ), ale nikdy neotáčejte knoflík proti směru hodinových ručiček z pozice ON ( ZAPNOUT ) na 120 minut! Knoflík není určen pro otáčení z pozice ON ( ZAPNOUT ) na 120 minut, a násilné přetáčení zneplatní záruku časovače. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním nebo údržbou ventilátor vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Otevřete bezpečnostní mřížku odšroubováním malého šroubku a svorek. Vyčistěte mřížku a čepele ventilátoru pomocí (lehce navlhčeného) měkkého hadříku. Nepoužívejte korozivní nebo abrazivní čisticí prostředky! Vždy řádně osušte. Kryt motoru a otvory udržujte bez prachu a nečistot pomocí vysavače anebo kartáče. Zde nepoužívejte vodu! Další údržba není zapotřebí. Pokud máte jakékoli problémy, obraťte se prosím na Vašeho dodavatele nebo elektrikáře. Před používáním ventilátoru znovu uzavřete bezpečnostní mřížku (včetně šroubu). Na konci sezóny uložte ventilátor na bezpečném, suchém místě, které nebude vystaveno extrémním teplotám, přednostně v jeho původním obalu, který je nejlepší ochranou proti nečistotám a vlhkosti. LIKVIDACE V EU tento symbol označuje, že je možné tento produkt zlikvidovat jako běžný domovní odpad. Staré vybavení obsahuje cenné materiály, vhodné k recyklování. Tyto materiály budou vhodné pro opětovné použití, aby se předešlo negativním dopadům na zdraví a životní prostředí způsobené neregulovaným sběrem odpadu. Proto se prosím ujistěte, že staré vybavení odnesete do určeného sběrného místa. Nebo se obraťte na Vašeho původního dodavatele, který může zajistit, aby bylo co nejvíce součástek recyklováno.

ĎAKUJEME VÁM 21 SK Ďakujeme vám, že ste si vybrali zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že s ním budete spokojný. Ak chcete získať zo zariadenia čo najviac, je dôležité, aby ste celý tento návod pozorne prečítali ešte pred použitím zariadenia a aby ste pochopili jeho obsah. Prečítajte si najmä bezpečnostné pokyny: slúžia na ochranu vás a vášho prostredia. Návod uschovávajte na bezpečnom mieste pre budúce použitie. Uschovajte tiež balenie: to je najlepšia ochrana vášho zariadenia v čase, keď ho nepoužívate. Ak niekedy zariadenie odovzdáte niekomu inému, odovzdajte s ním aj návod a balenie. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Toto zariadenie sa má používať iba v interiéri. Toto zariadenie by sa malo používať len na ten účel (vetranie priestorov v domácnosti) a tým spôsobom, ktoré sú uvedené v návode. Akékoľvek iné použitie môže byť nebezpečné (mohlo by dôjsť k požiaru, zraneniu, poškodeniu, zásahu elektrickým prúdom atď.) a ruší sa tým platnosť záruky. Pred použitím skontrolujte, či ventilátor, zástrčka a kábel nie sú poškodené. Nezapínajte spotrebič, ak ste zistili, že sú zariadenie, kábel alebo zástrčka poškodené, ak zariadenie nefunguje správne, ak zariadenie spadlo, alebo ak sú viditeľné príznaky inej poruchy. Vráťte kompletný výrobok na kontrolu a/alebo opravu predajcovi alebo autorizovanému elektrikárovi. Vždy požiadajte o pôvodné časti. Spotrebič (vrátane kábla a zástrčky) môžu otvoriť a/alebo opraviť len riadne oprávnené a kvalifikované osoby. Pred každým použitím skontrolujte, či napätie v zásuvke, ktorá sa má použiť, zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia: 220/240 V / 50 Hz Nepoužívajte predlžovacie káble. Ak je to nevyhnutné, používajte schválený kábel s dostatočným výkonom. Kábel úplne rozviňte. Elektrický kábel sa nikdy nesmie dostať do kontaktu s ostrými, horúcimi alebo pohyblivými predmetmi, nesmie byť ovinutý okolo ventilátora a nesmie byť ohnutý ani zvinutý príliš tesne. Vždy sa uistite, či je podlaha pevná, rovná a vodorovná. Nenechávajte ventilátor v prevádzke bez dozoru v danej miestnosti. Toto zariadenie nie je vhodné na používanie v mokrých alebo vlhkých priestoroch, ako sú kúpeľne a práčovne. Zariadenie neumiestňujte do blízkosti kohútikov, vane, sprchy, bazéna, fontán alebo iných zdrojov vlhkosti. Uistite sa, že nemôže spadnúť do vody, a zabráňte vniknutiu vody do samotného zariadenia. Ak zariadenie kedykoľvek spadne do vody, ihneď ho odpojte zo siete! Nepoužívajte zariadenie, ktoré má vlhký interiér, ale dajte ho opraviť. Nikdy neponárajte zariadenie, kábel ani zástrčku do vody a nikdy sa ho nedotýkajte mokrými rukami alebo nohami. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby ste zabránili jeho zasiahnutiu dažďom, ani ho nedávajte na mokré povrchy a zabráňte tomu, aby sa naň vyliala voda. Nikdy nevešajte žiadne veci nad zariadenie. Zabezpečte, aby sa záclony, oblečenie a pod. nedostali do tesnej blízkosti ventilátora. Nasávaciu a odsávaciu mriežku udržujte čisté a bez prachu a uistite sa, že okolo ventilátora je minimálne 10 cm voľného miesta. Keď sa ventilátor práve používa, nikdy neprestrčte cez ochrannú mriežku prst, pero alebo akýkoľvek iný predmet! Nikdy nepostriekajte ventilátor žiadnymi produktmi (proti hmyzu, čistiace prostriedky atď.). Neuchovávajte a nepoužívajte ventilátor: - v miestach, kde by sa mohol namočiť alebo spadnúť do vody; - v blízkosti horľavých, výbušných alebo plynných látok; - v blízkosti kyselín, zásad, olejov alebo iných korozívnych látok. Nikdy nepripájajte ventilátor k časovačom alebo stmievačom. Najprv vypnite ventilátor a potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky a až potom môžete

Rozmery (cm) 13(26) x 15(26) x 84 cm 22 ventilátor presunúť, vyčistiť alebo vykonať jeho údržbu. Postupujte rovnako aj vtedy, keď ventilátor nebudete používať. Uchopte zástrčku, aby ste ju vytiahli zo zásuvky, nikdy neťahajte za kábel! Po použití vždy odpojte zástrčku zo zásuvky. Toto zariadenie nie je vhodné na to, aby ho používali deti alebo osoby s fyzickým, zmyslovým alebo duševným postihnutím, alebo osoby, ktoré nemajú potrebné skúsenosti a vedomosti, bez ohľadu na to, či sú pod dohľadom alebo či je prítomná zodpovedná osoba. Tieto osoby ako aj domáce zvieratá by sa mali zdržiavať mimo dosahu ventilátora. TECHNICKÉ ÚDAJE Model Pripojený zdroj napájania Kapacita Výška ventilátora Hmotnosť (kg) SCHÉMA ZLOŽIEK A. Ovládací panel B. Kryt ventilátora C. Spodná časť D. Skrutka (4x) E. Valček (3x) F. Elektrický kábel G. Prevedený elektrický kábel so svorkou H. Spínač zapnutia/vypnutia a časovač I. Ovládacie tlačidlá J. Spínač oscilácie VTW33 220-240 V / 50 Hz 50 W 42 cm 2,5 kg MONTÁŽ Odstráňte všetky obaly. Odskrutkujte 4 skrutky zo spodnej časti krytu ventilátora. Zasuňte dva profily spodnej časti a zaistite ich dvoma skrutkami. Prevlečte elektrický kábel cez otvor v spodnej časti. Umiestnite spodnú časť na kryt ventilátora tak, aby boli 3 valčeky krytu ventilátora viditeľné a neklesli pod spodnú časť. Vložte 4 skrutky do otvorov na spodnej časti a pevne spojte túto spodnú časť s krytom ventilátora (pozri obrázok). Pripojte elektrický kábel k priechodke a upevnite ho vhodnou svorkou. POUŽÍVANIE Zabezpečte, aby sa dodržiavali všetky bezpečnostné predpisy a aby bolo zariadenie vo zvislej polohe a stabilné. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Skontrolujte, či je spínač zapnutia/vypnutia (H) v polohe OFF (Vyp.).

23 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Otočte spínač zapnutia/vypnutia do polohy ON (Zap.). Pomocou ovládacích tlačidiel (I) zvoľte rýchlosť: 1, 2, 3 = nízka, stredná alebo vysoká rýchlosť ventilátora. Zariadenie začne pracovať. Stlačením spínača oscilácie (J) zariadenie začne oscilovať v uhle ± 90. Opätovným stlačením tohto spínača funkciu vypnete. Prepnutím do polohy 0 zariadenie úplne vypnete. Nakoniec prepnite spínač zapnutia/vypnutia do polohy OFF (Vyp.) a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Časovač (H) umožňuje nastaviť to, ako dlho chcete, aby ventilátor pracoval, a prípadne aj dĺžku fungovania oscilácie. Ventilátor bude pokračovať v činnosti, keď bude časovač nastavený na hodnotu ON (Zap.). Ak chcete nastaviť určitý čas používania, najprv otočte gombík v smere hodinových ručičiek do polohy OFF (Vyp.) a potom na požadovaný počet minút (max. 120). Činnosť ventilátora a oscilácia sa vypnú, keď gombík dosiahne hodnotu OFF (Vyp.). Potom môžete otočiť gombík z polohy OFF (Vyp.) do polohy ON (Zap.) (nepretržité používanie) alebo zvoľte požadovaný čas použitia. Poznámka: Gombík môžete otočiť proti smeru hodinových ručičiek, čím sa zníži požadovaný počet minút, a z polohy OFF (Vyp.) do polohy ON (Zap.), ale nikdy neotáčajte gombík proti smeru hodinových ručičiek z polohy ON (Zap.) na 120 minút! Gombík nie je určený na to, aby ste ho otočili z polohy ON (Zap.) na 120 minút, takto sa zruší záruka na časovač. ČISTENIE A ÚDRŽBA Ventilátor vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky pred čistením alebo vykonaním údržby! Otvorte bezpečnostnú mriežku tak, že odskrutkujete malú skrutku a svorky. Mriežku a lopatky ventilátora očistite mäkkou handričkou (jemne navlhčenou). Nepoužívajte korozívne alebo abrazívne čistiace prostriedky! Všetko dôkladne osušte. Očistite kryt motora a otvor od prachu a nečistôt pomocou vysávača a/alebo kefy. Nepoužívajte na tomto mieste žiadnu vodu! Ďalšia údržba sa nevyžaduje. Ak budete mať akékoľvek problémy, obráťte sa na svojho dodávateľa alebo elektrikára. Pred použitím ventilátora opäť zatvorte bezpečnostnú mriežku (vrátane skrutky). Ventilátor na konci sezóny odložte na bezpečné a suché miesto, ktoré nie je vystavené extrémnym teplotám, najlepšie v pôvodnom balení, čo je najlepšia ochrana pred nečistotami a vlhkosťou. LIKVIDÁCIA V EÚ tento symbol označuje, že výrobok sa môže likvidovať ako bežný komunálny odpad. Staré zariadenie hodnotné materiály vhodné na recykláciu. Tieto materiály by mali byť vhodné na opätovné použitie, aby sa zabránilo nepriaznivým účinkom na zdravie a životné prostredie spôsobené neregulovaným zberom odpadu. Preto dbajte na to, aby ste staré zariadenie odniesli na určeného zberné miesto. Prípadne kontaktujte pôvodného dodávateľa, ktorý zabezpečí recykláciu čo najväčšieho počtu zložiek zariadenia.

GRAZIE 24 IT La ringraziamo per per avere scelto un dispositivo EUROM. Ha fatto un'ottima scelta! Speriamo che la renderà totalmente soddisfatta. Per ottenere il meglio dal suo dispositivo è importante che legga attentamente e comprenda questo manuale prima dell'uso. Particolare attenzione va dedicata alle precauzioni di sicurezza, riportate a tutela sua e del suo ambiente! Conservi quindi il manuale per poterlo consultare in futuro. Conservi anche l'imballaggio: è la migliore protezione per conservare il dispositivo quando non in uso. Qualora dovesse cedere il dispositivo a terzi, vi alleghi anche il manuale e l'imballaggio. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Il presente apparecchio è destinato esclusivamente per essere utilizzato in interni. È importante utilizzare il dispositivo esclusivamente per lo scopo per cui è stato concepito (arieggiare uno spazio casalingo interno) e nel modo indicato in questo libretto. Qualsiasi altro utilizzo può essere pericoloso e può dar vita a incendio, lesioni, danni, scossa elettrica ecc, e fa sì che la garanzia decada. Prima dell'uso, assicurarsi che il ventilatore, la spina e il cavo di alimentazione siano integri. Non azionare il dispositivo se si notano danni al dispositivo stesso, al cavo elettrico o alla spina o se il dispositivo mostra segni di malfunzionamento, è caduto o mostra altri guasti. Riportare il dispositivo completo al rivenditore o presso un elettricista qualificato per controllo e/o riparazione. Richiedere sempre pezzi di ricambio originali. Il dispositivo (compresi cavo elettrico e spina) può essere aperto e/o riparato esclusivamente da persone autorizzate e qualificate. Controllare prima dell uso che la tensione indicata sulla presa di corrente a cui verrà collegato il ventilatore sia uguale al voltaggio indicato sull etichetta del modello apposta sul ventilatore: 220/240V-50Hz.. Evitare l uso di prolunghe. Se ciò è inevitabile, avere cura di utilizzare un cavo approvato e che disponga di capacità sufficiente e srotolarlo interamente. Evitare di far entrare in contatto il cavo dell alimentazione con oggetti aguzzi, caldi o in movimento. Non arrotolarlo intorno al ventilatore e non arrotolarlo troppo stretto. Accertarsi che il dispositivo poggi su una superficie solida, piana e orizzontale durante l uso. Non lasciare incustodito un ventilatore in funzione in un ambiente. Il dispositivo non è adatto all'uso in ambienti bagnati o umidi quali bagni, lavanderie, etc. Non collocarlo in prossimità di rubinetti, vasche, docce, piscine, fontane e simili, fare attenzione che non cada mai in acqua ed evitare che l'acqua vi penetri all'interno. In caso di caduta in acqua, estrarre prima la spina dalla presa elettrica! Non utilizzare più un dispositivo bagnato all'interno, ma chiederne la sostituzione. Non immergere mai il dispositivo, il cavo o la spina in acqua o altro liquido e non toccarlo mai con le mani o i piedi bagnati. Non posizionare il dispositivo davanti ad una finestra aperta per prevenire il contatto con la pioggia, non appoggiarlo su una superficie bagnata e evitare che vi vengano versati liquidi sopra. Non appendere niente sul ventilatore e non utilizzarlo nelle vicinanze di tende o altri materiali che possono ostruire il motore. Ciò può causare surriscaldamenti e conseguentemente incendi. Tenere pulite le griglie di aspirazione e di scarico assicurandosi che non vi sia polvere e assicurarsi che ci siano almeno 10 cm di spazio libero intorno al ventilatore. Non inserire mai un dito, una penna, un bastoncino o qualsiasi altro oggetto attraverso la griglia di protezione con il ventilatore in funzione! Non spruzzare mai prodotti (per la pulizia, insetticidi o altro) sul ventilatore; potrebbero causare lesioni fisiche (in particolare a bambini!) o altri danni. Non conservare o utilizzare il dispositivo: - In luoghi dove può bagnarsi o cadere in acqua;

25 - Vicino a fonti infiammabili, esplosive o gassose. - Vicino ad acidi, alcali, olio e altre sostanze che possono causare la corrosione. Non collegare il ventilatore a un timer o a un dimmer. Estrarre sempre la spina dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di spostamento, pulizia o manutenzione del dispositivo. Eseguire l operazione anche quando il ventilatore non è in uso. Per fare ciò non tirare mail il cavo ma afferrare la spina! Dopo l'uso, estrarre sempre la spina dalla presa. Il presente dispositivo non è indicato per essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con limitazioni fisiche, sensoriali o mentali, nonché persone prive di esperienza e conoscenza, anche in presenza di sorveglianza o responsabili per la loro salute. Tenere tali persone e gli animali domestici lontano dall apparecchio. DATI TECNICI Modello Tensione di alimentazione Capacità Altezza ventilatore Peso Dimensioni VTW33 220 240V / 50Hz 50W 17 (42 cm) 2,5 kg. 13(26) x 15(26) x 84 cm COMPONENTI K. Pannello di comando L. Alloggiamento ventilatore M. Piedistallo N. Vite (4x) O. Cilindro (3x) P. Cavo elettrico Q. Passaggio cavo elettrico con morsetto R. Pulsante accensione/spegnimento e timer S. Pulsanti di potenza T. Tasto rotazione MONTAGGIO Rimuovere tutto il materiale di imballaggio. Rimuovere le 4 viti dalla parte inferiore dell alloggiamento del ventilatore. Comporre le due parti del piedistallo e fissarle con le 2 vitine. Far passare il cavo elettrico attraverso il foro nel piede. Posizionare il piedistallo sul ventilatore in modo che i 3 cilindri dell alloggiamento del ventilatore siano visibili e che non cadano sotto al piedistallo. Inserire le 4 viti nei buchi del piedistallo e avvitare il piedistallo saldamente al ventilatore (vedi immagine). Far passare il cavo elettrico nell apposito passaggio e fissarlo con gli appositi morsetti.

FUNZIONAMENTO 26 Assicurarsi che tutte le prescrizioni di sicurezza vengano rispettate e che il ventilatore si trovi solidamente in posizione eretta. Controllare che il pulsante acceso/spento (H) sia sulla posizione OFF. Inserire la spina nella presa elettrica. Portare il pulsante di accensione su ON (acceso) Selezionare la potenza desiderata con il pulsante potenza (I): 1, 2, 3 = risp. ventilare a potenza bassa, media e alta. Il dispositivo inizia a funzionare. Premendo sul pulsante di rotazione (J) il dispositivo inizierà a ruotare di ± 90. Premendo nuovamente il pulsante, la funzione si disattiva. Premendo su 0, il dispositivo si spegne completamente. Portare infine nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento su OFF e scollegare la spina dalla presa di corrente. Con il timer (H) è possibile impostare la durata del funzionamento del ventilatore ed eventualmente la durata della funzione di rotazione. Se il timer è posizionato su ON il ventilatore funzionerà continuamente. Se si desidera impostare un determinata durata, ruotare il tasto in senso orario prima su OFF, quindi sul numero di minuti desiderato (max 120). Quando il tasto torna su OFF si spegne il ventilatore e si disattiva la funzione di rotazione. A questo punto si può posizionare di nuovo il tasto da OFF su ON (funzionamento continuo) o impostare una nuova durata. Attenzione: una durata già impostata può essere eventualmente riportata ad una durata inferiore ed eventualmente da OFF a ON, ma non ruotare mail tasto in senso antiorario da ON a 120 minuti! Passando direttamente da ON a 120 min. si forza il tasto, invalidando la garanzia sul timer. PULIZIA E MANUTENZIONE Quando si vuole pulire il dispositivo, spegnere il dispositivo e scollegare la presa di corrente. Il ventilatore richiede esclusivamente una manutenzione generale e esterna. Rimuovere con regolarità la polvere con un panno morbido o un piumino o aspirare la polvere con una spazzolina da aspirapolvere morbida. Se il dispositivo è molto sporco, pulirlo con un panno inumidito con un prodotto per la pulizia casalinga. Asciugare accuratamente e lasciare asciugare il ventilatore completamente prima di rimetterlo in funzione. Assicurarsi che non cada acqua su altri componenti se non sull alloggiamento e sul piedistallo. Non spruzzare con un getto ad alta pressione e non sciacquare mai! Per prevenire scolorimenti o deformazione del materiale, non utilizzare prodotti (di pulizia) aggressivi o corrosivi. A fine stagione, quando si vuol mettere via il ventilatore, si consiglia di riporlo nell imballaggio originale: questo offre la migliore protezione da sporco e umidità. Riporlo in un luogo sicuro, asciutto e non estremamente caldo o freddo. SMALTIMENTO Nell UE questo simbolo indica che questo prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici. I dispositivi scartati contengono materiali di valore che possono essere riciclati per salvaguardare l ambiente e la salute da rifiuti non regolamentati. Portare i dispositivi dismessi presso un punto di raccolta dei rifiuti o riferirsi al venditore presso cui ha comprato il dispositivo. Questi possono occuparsi del riciclaggio del maggior numero di parti del dispositivo.