EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.4.2012 COM(2012) 172 final 2012/0085 (COD) C7-00102/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o dovozu rýže pocházející z Bangladéše CS CS
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU Cílem návrhu je přizpůsobit nařízení Rady (EHS) č. 3491/90 ze dne 26. listopadu 1990 o dovozech rýže pocházející z Bangladéše 1 rozdílu mezi přenesenými a prováděcími pravomocemi Komise, které zavádějí články 290 a 291 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU). 2. VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ Konzultace se zúčastněnými stranami Sběr a využití výsledků odborných konzultací Nebyly nutné konzultace se zúčastněnými stranami ani externí expertizy, neboť návrh na přizpůsobení nařízení Rady (EHS) č. 3491/90 Lisabonské smlouvě je interinstitucionální záležitostí, která se bude týkat všech nařízení Rady. Posouzení dopadů Nebylo nutné provádět posouzení dopadů, neboť návrh na přizpůsobení nařízení Rady (EHS) č. 3491/90 Lisabonské smlouvě je interinstitucionální záležitostí, která se bude týkat všech nařízení Rady. 3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU Shrnutí navrhovaných opatření Určit přenesené a prováděcí pravomoci Komise v nařízení Rady (EHS) č. 3491/90 a stanovit odpovídající postup pro přijímaní těchto aktů. Právní základ Článek 207 Smlouvy o fungování Evropské unie. Zásada subsidiarity Zemědělská politika je ve sdílené pravomoci EU a členských států. To znamená, že pokud EU nepřijme legislativní akt v této oblasti, ponechávají si členské státy svoji pravomoc. Tento návrh se omezuje na přizpůsobení ustanovení o preferenčním dovozu rýže pocházející z Bangladéše novým požadavkům, které byly zavedeny Lisabonskou smlouvou. Proto se tento návrh nedotýká stávajícího přístupu Unie. 1 Úř. věst. L 337, 4.12.1990, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1532/2007 (Úř. věst. L 337, 21.12.2007, s. 19). CS 2 CS
Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality. Volba nástrojů Navrhované nástroje: nařízení Evropského parlamentu a Rady. Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu: přímé použití je vzhledem k povaze SZP a jejím požadavkům na hospodaření nepostradatelným rysem právních předpisů o SZP. 4. ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY Toto opatření nemá žádné důsledky pro rozpočet. CS 3 CS
2012/0085 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o dovozu rýže pocházející z Bangladéše EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise 2, po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, v souladu s řádným legislativním postupem, vzhledem k těmto důvodům: (1) V rámci Uruguayského kola se Unie zavázala nabídnout preferenční režim pro dovoz rýže pocházející z nejméně rozvinutých zemí. Jednou ze zemí, kterým byla tato nabídka určena, byl Bangladéš, jenž projevil zájem o rozvoj obchodu v odvětví rýže. Za tímto účelem bylo přijato nařízení Rady (EHS) č. 3491/90 ze dne 26. listopadu 1990 o dovozech rýže pocházející z Bangladéše 3. (2) Nařízení (EHS) č. 3491/90 svěřuje Komisi pravomoci k provádění některých svých ustanovení. V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost je třeba dané pravomoci uvést do souladu s články 290 a 291 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen Smlouva ). Z důvodu přehlednosti je vhodné nařízení (EHS) č. 3491/90 zrušit a nahradit jej novým nařízením. (3) Pro zajištění spolehlivosti a účinnosti preferenčního dovozního režimu by měla být pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 290 Smlouvy svěřena Komisi, aby se stanovila pravidla, podle nichž je zapojení do režimu podmíněno složením jistoty. Je zvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktů v přenesené pravomoci musí Komise zajistit souběžné, včasné a řádné předávání příslušných dokumentů Evropskému parlamentu a Radě. (4) V zájmu zajištění jednotných podmínek pro provádění tohoto nařízení by Komisi měly být svěřeny prováděcí pravomoci. Není-li výslovně uvedeno jinak, měly by být tyto pravomoci vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady 2 3 Úř. věst. C [ ], [ ], s. [ ]. Úř. věst. L 337, 4.12.1990, s. 1. CS 4 CS
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí 4. Bude-li ovšem zapotřebí preferenční dovozní režim pozastavit, mělo by být Komisi povoleno, aby prováděcí akty přijala bez použití nařízení (EU) č. 182/2011. (5) Preferenční dovozní režim zahrnuje snížení dovozního cla v rámci určitého množství loupané rýže. Odpovídající množství rýže, která je v jiném stupni zpracování než loupaná rýže, by se mělo vypočíst podle nařízení Komise (ES) č. 1312/2008 ze dne 19. prosince 2008, kterým se stanoví přepočítací koeficienty, náklady na zpracování a hodnota vedlejších produktů pro jednotlivé stupně zpracování rýže 5. (6) Pro stanovení dovozního cla použitelného na rýži pocházející z Bangladéše by se měla zohlednit příslušná ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady č. XXXX/XXXX, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty ( nařízení o jednotné společné organizaci trhů ) 6. (7) Aby se zajistilo, že se výhody preferenčního dovozního režimu omezí pouze na rýži pocházející z Bangladéše, měla by vyvážející země vydat osvědčení o původu a vybrat vývozní dávku, která odpovídá částce snížení dovozního cla, PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Oblast působnosti 1. Tímto nařízením se stanoví preferenční dovozní režim pro dovoz rýže pocházející z Bangladéše kódů KN 1006 10 (vyjma kódu KN 1006 10 10), 1006 20 a 1006 30. 2. Preferenční dovozní režim se omezuje pro jednotlivý kalendářní rok na množství odpovídající 4 000 t loupané rýže. Přepočet množství rýže, která je v jiném stupni zpracování než loupaná rýže, se provede podle přepočítacích koeficientů stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1312/2008. 3. Prováděcím aktem přijatým bez přispění výboru podle čl. 323 odst. 1 nařízení č. XXXX/XXXX Komise pozastaví uplatňování preferenčního dovozního režimu stanoveného v odstavci 1 tohoto článku, jakmile zjistí, že dovoz, na nějž se vztahuje uvedený režim, dosáhl v probíhajícím roce množství uvedeného v odstavci 2. 4 5 6 Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13. Úř. věst. L 344, 20.12.2008, s. 56. Úř. věst. L [ ], [ ], s. [ ]. CS 5 CS
Článek 2 Dovozní clo 1. V rámci množství uvedeného v čl. 1 odst. 2 se dovozní clo pro rýži rovná: u neloupané rýže kódu KN 1006 10, vyjma kódu KN 1006 10 10, clům stanoveným ve společném celním sazebníku, sníženým o 50 % a o pevnou částku 4,34 EUR, u loupané rýže kódu KN 1006 20 clu stanovenému podle článku 242 nařízení č. XXXX/XXXX, sníženému o 50 % a o pevnou částku 4,34 EUR, u poloomleté a omleté rýže kódu KN 1006 30 clu stanovenému podle článku 244 nařízení č. XXXX/XXXX, sníženému o pevnou částku 16,78 EUR, poté o 50 % a o pevnou částku 6,52 EUR. 2. Odstavec 1 se použije za těchto podmínek: a) doloží se, že Bangladéš vybral vývozní dávku, která odpovídá snížení podle odstavce 1; b) příslušný orgán Bangladéše vydal osvědčení o původu. Článek 3 Přenesené pravomoci Komise je zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 4 stanovujícím pravidla, podle nichž je zapojení do preferenčního dovozního režimu podle článku 1 podmíněno složením jistoty. Článek 4 Výkon přenesené pravomoci 1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným v tomto článku. 2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 3 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od vstupu tohoto nařízení v platnost. 3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádného z již platných aktů v přenesené pravomoci. CS 6 CS
4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě. 5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne oznámení, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. Článek 5 Prováděcí pravomoci Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů nezbytná opatření, která se týkají: a) správní metody, jež se použije pro řízení preferenčního dovozního režimu; b) způsobů určení původu produktu, na nějž se vztahuje preferenční dovozní režim; c) formy a doby platnosti osvědčení o původu uvedeného v čl. 2 odst. 2; d) druhu dokladů, jež jsou vyžadovány, aby bylo možné stanovit, že byla uhrazena vývozní dávka uvedená v čl. 2 odst. 2; e) doby platnosti dovozních licencí, je-li to zapotřebí; f) výše jistoty, kterou je nutno složit podle článku 3; g) oznámení, která mají Komisi podat členské státy. Tyto prováděcí akty se přijmou v souladu s přezkumným postupem podle čl. [323 odst. 2] nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. [xxxx/xxxx] (nařízení o jednotné společné organizaci trhů). Článek 6 Nařízení (EHS) č. 3491/90 se zrušuje. Zrušení Odkazy na nařízení (EHS) č. 3491/90 se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze tohoto nařízení. CS 7 CS
Článek 7 Vstup v platnost Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne Za Evropský parlament předseda Za Radu předseda CS 8 CS
PŘÍLOHA SROVNÁVACÍ TABULKA UVEDENÁ V ČLÁNKU 6 Nařízení (EHS) č. 3491/90 Toto nařízení Článek 1 Článek 2 Čl. 2 odst. 1 Čl. 1 odst. 2 Čl. 2 odst. 2 Čl. 1 odst. 3 Článek 3 Články 3, 4 a 5 CS 9 CS