14423/15 mga/dhr/rk 1 DGD 1B

Podobné dokumenty
(přepracované znění) s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména čl. 79 odst. 2 písm. a) a b) této smlouvy,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0081(COD) Výboru pro právní záležitosti

SMĚRNICE RADY 2004/114/ES

(8) Pojem přijímání se vztahuje na vstup a pobyt státních příslušníků třetích zemí pro účely stanovené v této směrnici.

2005L0071 CS

CS Úřední věstník Evropské unie L 289/15

9117/16 ls,mv/mv,ls/jhu 1 DG D 1A

(COM(2013)0151 C7-0080/ /0081(COD))

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 24. listopadu 2011 (OR. en) 13036/3/11 REV 3. Interinstitucionální spis: 2007/0229 (COD)

(Legislativní akty) SMĚRNICE

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 859/2003. ze dne 14. května 2003,

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie

Rada Evropské unie Brusel 17. prosince 2015 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

Rada Evropské unie Brusel 8. března 2016 (OR. en)

10788/15 ADD 1 gr/tj/mn 1 DGE 2B

LIMITE CS RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 18. října 2013 (21.10) (OR. en) 14986/13 SOC 821 ECOFIN 906 EDUC 393 JEUN 93. POZNÁMKA Generální sekretariát Rady

10329/17 eh/in/rk 1 DRI

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

10425/19 lr/aj/vmu 1 TREE.2.A

SPRÁVNÍ POPLATKY žádost o vydání povolení k trvalému pobytu

14708/16 vho/aj/mb 1 DGD 1B

17427/1/12 REV 1 ADD 1 zc/zc/kno 1 DQPG

A8-0252/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRH který předložil Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. ze dne [ ],

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. března 2008 (05.03) (OR. fr) 5296/08 Interinstitucionální spis: 2008/0048 (AVC) JUSTCIV 10 CH 15 ISL 11 N 12 NÁVRH

Návrh závěrů uvedený v příloze připravil v průběhu řady zasedání Výbor pro kulturní otázky. Se zněním nyní souhlasí všechny delegace.

(Legislativní akty) SMĚRNICE

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

6159/16 mga/el/rk 1 DG B 3A

Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

A8-0250/ Návrh rozhodnutí (COM(2014)0713 C8-0277/ /0337(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

SMĚRNICE. (kodifikované znění) (Text s významem pro EHP)

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) / ze dne

Úřední věstník Evropské unie L 94/375

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

2. Navržená směrnice o insolvenci podléhá řádnému legislativnímu postupu.

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. března 2007 (21.03) (OR. en) 7207/07 Interinstitucionální spis: 2007/0035 (COD) DRS 18 COMPET 70 CODEC 202 NÁVRH

15410/16 lr/kno 1 DG B 1C

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,

Rada Evropské unie Brusel 23. června 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

5126/15 in/js/mvi 1 DGB 3A LIMITE CS

Rada Evropské unie Brusel 1. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se nahrazuje příloha A nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se zřizuje Azylový a migrační fond {SWD(2018) 347} - {SWD(2018) 348} - {SEC(2018) 315}

9851/14 ESPACE 46 COMPET 277 IND 160 TRANS 274 RECH 190

SMĚRNICE RADY. ze dne 17. prosince 1974

SMĚRNICE RADY. ze dne 14. října o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru

L 320/8 Úřední věstník Evropské unie

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ DOPORUČENÍ KOMISE

7566/17 vho,mhr/tj/lk 1 DGG 3B

5865/17 tj/lr/hm 1 DGG 3 A

2. Evropský parlament a Evropský hospodářský a sociální výbor vydaly svá stanoviska dne 24. dubna 2009 a dne 14. května 2009.

Výbor stálých zástupců na zasedání konaném dne 2. května 2018 konstatoval, že nyní panuje ohledně výše uvedených závěrů jednomyslná shoda.

Problematika migrace v právu Evropské unie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES.

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 11. února 2011 (15.02) (OR. en) 6387/11 FREMP 13 JAI 101 COHOM 44 JUSTCIV 19 JURINFO 5

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

REGIO 26 FSTR 19 FC 20 SOC 227 EMPL 135 FIN 265 CODEC 478

Volný pohyb osob. Volný pohyb pracovníků

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise,

9781/17 js,zs/zs,js/rk 1 DGD 1B

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 30. listopadu o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí

PUBLIC LIMITE CS RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. listopadu 2012 (29.11) (OR. en) 16217/1/12 REV 1. Interinstitucionální spis: 2012/0207 (NLE) LIMITE

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Rada Evropské unie Brusel 9. března 2015 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

ODŮVODNĚNÉ STANOVISKO VNITROSTÁTNÍHO PARLAMENTU K SUBSIDIARITĚ

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Transkript:

Rada Evropské unie Brusel 1. prosince 2015 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0081 (COD) 14423/15 POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Generální sekretariát Rady Výbor stálých zástupců / Rada MIGR 64 RECH 283 EDUC 304 CODEC 1558 SOC 685 Č. dok. Komise: 7869/13 MIGR 27 RECH 87 EDUC 97 CODEC 669 Předmět: Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o podmínkách vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí za účelem výzkumu, studia, výměnných pobytů žáků, placené a neplacené odborné přípravy, dobrovolné služby a činnosti au-pair [přepracované znění] [první čtení] politická dohoda 1. Dne 26. března 2013 předložila Komise návrh směrnice o podmínkách vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí za účelem výzkumu, studia, výměnných pobytů žáků, placené a neplacené odborné přípravy, dobrovolné služby a činnosti au-pair. Návrh mění a přepracovává směrnici 2004/114/ES o podmínkách přijímání státních příslušníků třetích zemí za účelem studia, výměnných pobytů žáků, neplacené odborné přípravy nebo dobrovolné služby a směrnici 2005/71/ES o zvláštním postupu při přijímání státních příslušníků třetích zemí pro účely vědeckého výzkumu. Cílem tohoto návrhu je zlepšit právní rámec platný pro kategorie státních příslušníků třetích zemí, na něž se vztahují dvě výše uvedené směrnice, a zároveň rozšířit oblast působnosti směrnice na nové kategorie státních příslušníků třetích zemí. 14423/15 mga/dhr/rk 1 DGD 1B CS

2. Evropský parlament hlasoval o svém stanovisku v prvním čtení dne 25. února 2014. 3. V dubnu roku 2013 zahájila jednání o návrhu Pracovní skupina pro integraci, migraci a vyhoštění. Dne 10. prosince 2014 potvrdil Výbor stálých zástupců mandát Rady k jednání. 4. Po šesti neformálních trialozích s Evropským parlamentem, konaných ve dnech 3. a 31. března, 26. května, 16. července, 29. října a 17. listopadu 2015, dosáhli oba společní normotvůrci s podporou Komise dohody o návrhu. 5. Výbor stálých zástupců na zasedání konaném dne 26. listopadu potvrdil znění vyjednané s Evropským parlamentem. Při této příležitosti AT oznámilo, že se hlasování o této směrnici zdrží. 6. O znění návrhu dohodnutém s Radou hlasoval Výbor Evropského parlamentu pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci dne 30. listopadu. Dne 1. prosince obdržel předseda Výboru stálých zástupců dopis od předsedy Výboru Evropského parlamentu pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (LIBE), v němž uvedl, že členům svého výboru LIBE a plenárnímu zasedání doporučí, aby dohodu dosaženou o návrhu směrnice přijali ve druhém čtení beze změn. 7. Výbor stálých zástupců se vyzývá, aby Radě doporučil: přijmout na zasedání ve dnech 3. a 4. prosince politickou dohodu o směrnici ve znění uvedeném v příloze I; vložit do zápisu z jednání prohlášení Komise a Evropského parlamentu uvedené v příloze II. 14423/15 mga/dhr/rk 2 DGD 1B CS

PŘÍLOHA I Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o podmínkách vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí za účelem výzkumu, studia, programu výměnných pobytů žáků či vzdělávacího projektu, odborné přípravy, dobrovolné služby a činnosti au-pair [PŘEPRACOVANÉ ZNĚNÍ] EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména čl. 79 odst. 2 písm. a) a b) této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru, s ohledem na stanovisko Výboru regionů, v souladu s řádným legislativním postupem, vzhledem k těmto důvodům: (1) Ve směrnici Rady 2004/114/ES 1 a směrnici Rady 2005/71/ES 2 je zapotřebí provést řadu změn. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by uvedené směrnice měly být přepracovány. 1 2 Směrnice Rady 2004/114/ES ze dne 13. prosince 2004 o podmínkách přijímání státních příslušníků třetích zemí za účelem studia, výměnných pobytů žáků, neplacené odborné přípravy nebo dobrovolné služby (Úř. věst. L 375, 23.12.2004, s. 12). Směrnice Rady 2005/71/ES ze dne 12. října 2005 o zvláštním postupu pro přijímání státních příslušníků třetích zemí pro účely vědeckého výzkumu (Úř. věst. L 289, 3.11.2005, s. 15). 14423/15 mga/dhr/rk 3

(2) Tato směrnice by měla splnit potřebu, jež byla určena ve zprávách o provádění uvedených dvou směrnic 3, napravit zjištěné nedostatky, zajistit větší transparentnost a právní jistotu a poskytnout soudržný právní rámec pro různé skupiny přicházející do Unie ze třetích zemí. Měla by tedy zjednodušit stávající ustanovení týkající se různých skupin a sjednotit je do jediného nástroje. Navzdory rozdílům mezi skupinami, jichž se tato směrnice týká, existuje i mnoho charakteristik, které mají společné, díky čemuž je možné pro ně upravit podmínky prostřednictvím společného právního rámce na úrovni Unie. (3) Tato směrnice by měla přispět ke splnění jednoho z cílů Stockholmského programu, jímž je sblížení vnitrostátních právních předpisů týkajících se podmínek vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí. Přistěhovalectví ze zemí mimo Unii je jedním ze zdrojů vysoce kvalifikovaných osob, a zejména vzrůstá poptávka po studentech a výzkumných pracovnících. Ti hrají významnou úlohu při utváření klíčového aktiva Unie lidského kapitálu v rámci zajišťování inteligentního a udržitelného růstu podporujícího začlenění, a přispívají tudíž k dosažení cílů strategie Evropa 2020. (4) Ve zprávách o provádění uvedených dvou směrnic bylo poukázáno na určité nedostatky týkající se především podmínek pro přijetí, práv, procesních záruk, přístupu studentů na trh práce během studia a ustanovení o mobilitě v rámci Unie. Bylo rovněž konstatováno, že jsou zapotřebí konkrétní zlepšení týkající se volitelných kategorií státních příslušníků třetích zemí. Následné širší konzultace rovněž poukázaly na potřebu poskytnout lepší možnosti pro hledání zaměstnání výzkumným pracovníkům a studentům a lepší ochranu au-pair, na které se stávající nástroje nevztahují. (5) Za účelem postupného vytváření prostoru svobody, bezpečnosti a práva stanoví Smlouva opatření, která mají být přijata v oblasti azylu, přistěhovalectví a ochrany práv státních příslušníků třetích zemí. 3 KOM(2011) 587 v konečném znění a KOM(2011) 901 v konečném znění. 14423/15 mga/dhr/rk 4

(6) Tato směrnice by rovněž měla podpořit mezilidské kontakty a mobilitu jakožto důležité prvky vnější politiky Unie, a to zejména vůči zemím evropské politiky sousedství nebo strategickým partnerům Unie. Měla by více přispět ke globálnímu přístupu k migraci a mobilitě a souvisejícím partnerstvím v oblasti mobility, která poskytují konkrétní rámec pro dialog a spolupráci mezi členskými státy a třetími zeměmi, mimo jiné pokud jde o usnadnění a organizaci legální migrace. (7) Migrace pro účely stanovené v této směrnici by měla podporovat vznik a získávání nových znalostí a dovedností. Představuje způsob vzájemného obohacení pro dotčené migrující osoby, jejich zemi původu a hostitelský členský stát a zároveň prohlubuje kulturní vazby a obohacuje kulturní rozmanitost. (8) Tato směrnice by měla pomoci Unii prosadit se jako atraktivní oblast pro výzkum a inovace a zlepšit její postavení v rámci globální soutěže o talenty, a zajistit tak zvýšení celkové konkurenceschopnosti a míry růstu Unie a vytvářet pracovní místa, která se ve větší míře podílí na růstu HDP. Otevření Unie státním příslušníkům třetích zemí, kteří mohou být přijati, aby pracovali v oblasti výzkumu, je rovněž součástí stěžejní iniciativy Unie inovací. Vytvoření otevřeného trhu práce pro výzkumné pracovníky Unie a pro výzkumné pracovníky ze třetích zemí bylo rovněž určeno jako klíčový cíl Evropského výzkumného prostoru (EVP), který je jednotným prostorem, v němž je zajištěn volný pohyb výzkumných pracovníků, vědeckých znalostí a technologií. 14423/15 mga/dhr/rk 5

(9) Je vhodné usnadnit přijímání výzkumných pracovníků prostřednictvím postupu přijímání nezávislého na jejich právním vztahu s hostitelskou výzkumnou organizací a tím, že kromě povolení pro účely pobytu již nebude vyžadováno pracovní povolení. Tento postup by měl být založen na spolupráci mezi výzkumnými organizacemi a imigračními orgány v členských státech. S cílem usnadnit a urychlit vstup a pobyt výzkumných pracovníků ze třetích zemí na území Unie při současném zachování svrchovaných práv členských států, pokud jde o přistěhovaleckou politiku, by měla být výzkumným organizacím v procesu přijímání přisouzena klíčová úloha. Výzkumné organizace, které mohou členské státy předem schválit, by měly mít možnost podepsat se státním příslušníkem třetí země buď dohodu o hostování nebo smlouvu pro účely provádění výzkumné činnosti. Jsou-li podmínky vstupu a pobytu splněny, měly by členské státy vydat povolení na základě dohody o hostování nebo smlouvy. (10) Jelikož úsilí nezbytné k dosažení cíle investovat 3 % HDP do výzkumu se ve značné míře dotýká soukromého sektoru, mělo by se tedy ve vhodných případech podporovat, aby v soukromém sektoru bylo v nadcházejících letech zaměstnáno více výzkumných pracovníků. 14423/15 mga/dhr/rk 6

(11) Ke zvýšení přitažlivosti Unie pro výzkumné pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí, by mělo být i jejich rodinným příslušníkům, jak jsou definováni ve směrnici Rady 2003/86/ES ze dne 22. září 2003 o právu na sloučení rodiny 4, povoleno doprovázet je a využívat ustanovení o mobilitě v rámci Unie. Měli by rovněž mít přístup na trh práce v prvním členském státě a v případě dlouhodobé mobility i v druhých členských státech, s výjimkou mimořádných okolností, jako je zvláště vysoká míra nezaměstnanosti, kdy by členské státy měly mít po dobu nejvýše dvanácti měsíců možnost provést test, jenž by prokázal, zda danou pozici nelze obsadit místní pracovní silou. S výjimkou odchylek stanovených touto směrnicí by se měla použít všechna ustanovení směrnice 2003/86/ES ze dne 22. září 2003, včetně důvodů pro zamítnutí, odnětí nebo neprodloužení. Povolení k pobytu by tedy mohlo být rodinným příslušníkům odňato nebo by mohlo být zamítnuto jeho prodloužení, pokud skončí platnost povolení výzkumných pracovníků, které doprovázejí, a pokud tito rodinní příslušníci nepožívají samostatného práva k pobytu. (12) Členské státy by měly být vybízeny, aby ve vhodných případech přistupovaly k doktorandům jako k výzkumným pracovníkům. (13) Provádění této směrnice by nemělo být podnětem k odlivu mozků z transformujících se nebo rozvojových zemí. Ve spolupráci se zeměmi původu by měla být přijata opatření pro usnadnění zpětného začlenění výzkumných pracovníků v jejich zemích původu s cílem vytvořit komplexní migrační politiku. 4 Úř. věst. L 251, 3.10.2003, s. 12. 14423/15 mga/dhr/rk 7

(14) V zájmu podpory celé Evropy jako význačného světového centra pro studium a odbornou přípravu by se měly zlepšit a zjednodušit podmínky vstupu a pobytu pro ty, kteří by rádi za tímto účelem do Unie přišli. To je v souladu s cíli plánu modernizace evropských systémů vysokoškolského vzdělávání 5, zejména v kontextu internacionalizace evropského vysokoškolského vzdělávání. Sbližování příslušných vnitrostátních právních předpisů jednotlivých členských států je součástí tohoto úsilí. V tomto kontextu a v souladu se závěry Rady o modernizaci vysokoškolského vzdělávání 6 zahrnuje pojem vysokoškolské vzdělávání veškeré instituce terciárního vzdělávání, mezi něž mohou patřit mimo jiné univerzity, univerzity aplikovaných věd, technologické instituty, prestižní vysoké školy ( grandes écoles ), obchodní školy, technické školy, vysoké školy technického zaměření, vysoké školy neuniverzitního typu, odborné školy, polytechniky či akademie. (15) Rozšiřování a prohlubování boloňského procesu, který byl zahájen společnou deklarací evropských ministrů školství přijatou dne 19. června 1999 v Boloni, vede k srovnatelnějším, kompatibilnějším a soudržnějším systémům vysokoškolského vzdělávání účastnických zemí, ale nejen jich. Je tomu tak proto, že vnitrostátní orgány podporují mobilitu studentů a vysokoškolské instituce ji zahrnuly do svých osnov. Je třeba, aby se tato skutečnost odrazila i ve zlepšených ustanoveních o mobilitě studentů v rámci Unie. Zvýšení přitažlivosti a konkurenceschopnosti evropského vysokoškolského vzdělávání je jedním z cílů Boloňské deklarace. Boloňský proces vedl ke zřízení Evropského prostoru vysokoškolského vzdělávání. Díky jeho třístupňové struktuře s přehlednými programy a tituly, jakož i díky zavedenému rámci kvalifikací je pro studenty, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí, studium v Evropě atraktivnější. 5 6 KOM(2011) 567 v konečném znění. Úř. věst. C 372, 20.12.2011, s. 36 41. 14423/15 mga/dhr/rk 8

(16) Délku a jiné podmínky přípravných kurzů pro studenty, na které se vztahuje tato směrnice, stanoví členské státy v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy. (17) Dokladem o přijetí státního příslušníka třetí země ke studiu na vysokoškolské instituci může být mimo jiné dopis nebo potvrzení o zápisu. (18a) Státní příslušníci třetích zemí, kteří žádají o přijetí jako stážisté, by měli předložit doklad prokazující, že dokončili vysokoškolské studium v období dvou let před podáním přihlášky nebo že studují ve třetí zemi v programu zakončeném vysokoškolským titulem. Měli by navíc předložit dohodu o odborné přípravě, včetně popisu programu odborné přípravy, jeho vzdělávacího cíle nebo učebních složek, jeho trvání a podmínek pro výkon dohledu nad stážisty, z níž vyplývá, že se jim dostane skutečné odborné přípravy a že nebudou využiti jako běžní pracovníci. Kromě toho může být od hostitelského subjektu vyžadováno, aby doložil, že stáž nenahrazuje pracovní místo. Jsou-li již konkrétní podmínky týkající se stážistů stanoveny ve vnitrostátních právních předpisech, kolektivních smlouvách nebo postupech, členské státy mohou vyžadovat, aby příslušníci třetích zemí, kteří žádají o přijetí jako stážisté, tyto podmínky splňovali. (18b) Na zaměstnané stážisty, kteří přicházejí pracovat do Unie z důvodu převedení v rámci společnosti, by se tato směrnice vztahovat neměla, protože spadají do působnosti směrnice 2014/66/EU o převedení v rámci společnosti. (18c) Tato směrnice by měla podporovat cíle Evropské dobrovolné služby, kterými je rozvíjení solidarity, vzájemného porozumění a tolerance mezi mladými lidi a ve společnosti, v níž žijí, a zároveň přispění k posílení sociální soudržnosti a podporování aktivního občanství mladých lidí. Za účelem jednotného zajištění dostupnosti Evropské dobrovolné služby v celé EU by měly členské státy uplatňovat ustanovení této směrnice týkající se státních příslušníků třetích zemí, kteří podávají žádost pro účely Evropské dobrovolné služby. 14423/15 mga/dhr/rk 9

(19) Členské státy by měly mít možnost uplatňovat ustanovení této směrnice na žáky, na dobrovolníky, kteří nevykonávají svou činnost v rámci Evropské dobrovolné služby, a na au-pair, čímž se usnadní vstup a pobyt těchto osob a zajistí jejich práva. (19b) Pokud se členské státy rozhodnou uplatnit tuto směrnici na žáky, vyzývají se k zajištění toho, aby vnitrostátní postup pro přijímání učitelů, kteří výhradně doprovázejí studenty v rámci programu výměnných pobytů žáků nebo vzdělávacího projektu, byl v souladu s postupem týkajícím se žáků podle této směrnice. (21) Činnost au-pair přispívá k podpoře mezilidských kontaktů, neboť státním příslušníkům třetích zemí umožňuje zlepšit si jazykové dovednosti a rozvíjet své znalosti a kulturní vazby ve vztahu k členským státům Evropské unie. Au-pair z řad státních příslušníků třetích zemí by však zároveň mohlo hrozit nebezpečí zneužívání. Členské státy proto mohou provést ustanovení této směrnice týkající se vstupu a pobytu au-pair, aby se zajistilo, že s nimi bude zacházeno spravedlivě a budou zohledňovány jejich specifické potřeby. (21-a) Pokud je dotčený státní příslušník třetí země schopen prokázat, že je po celé období svého pobytu v příslušnému členském státě příjemcem finančních prostředků na základě grantu, stipendia, platné pracovní smlouvy, závazné pracovní nabídky nebo finančního závazku ze strany organizace provozující program výměnných pobytů žáků, subjektu přijímajícího stážisty, organizace odpovědné za program dobrovolné služby, hostitelské rodiny nebo organizace zprostředkující umísťování au-pair, měly by členské státy tento příjem zohlednit při posuzování dostupnosti dostatečných prostředků. Členské státy by mohly stanovit orientační referenční částku, kterou považují za dostatečné prostředky, jež by mohla být pro každou příslušnou kategorii státních příslušníků třetích zemí odlišná. (21-b) Členské státy se vyzývají, aby umožnily žadatelům předkládat dokumenty a informace v jednom z úředních jazyků Evropské unie, který není úředním jazykem daného členského státu a který dotčený členský stát určí. 14423/15 mga/dhr/rk 10

(21 NOVÝ) Členské státy by měly mít možnost stanovit schvalovací postup pro veřejné nebo soukromé výzkumné organizace, které si přejí přijmout jako hostitelské organizace výzkumného pracovníka, který je státním příslušníkem třetí země, nebo pro vysokoškolské instituce, které si přejí přijmout jako hostitelské instituce studenta, který je státním příslušníkem třetí země. Toto schvalování musí být v souladu s postupy stanovenými vnitrostátními právními předpisy nebo správní praxí dotčených členských států. Podávání žádostí schváleným výzkumným organizacím nebo vysokoškolským institucím by mělo být usnadněno a mělo by urychlit vstup výzkumných pracovníků či studentů, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí, do Unie i jejich pobyt v Unii. (21a) Členské státy by měly mít možnost stanovit schvalovací postup pro různé subjekty, které jakožto hostitelské subjekty přijímají studenty, stážisty nebo dobrovolníky. Členské státy by mohly takový postup uplatnit na některé nebo všechny kategorie hostitelských subjektů. Toto schvalování musí být v souladu s postupy stanovenými vnitrostátními právními předpisy nebo správní praxí dotčených členských států. Podávání žádostí schváleným hostitelským subjektům by mělo urychlit vstup státních příslušníků třetích zemí do Unie i jejich pobyt v Unii. (21b) Členské státy se mohou rozhodnout, že stanoví schvalovací postupy pro hostitelské subjekty. Pokud takové postupy zavedou, mohou se rozhodnout, že povolí přijímání pouze prostřednictvím schválených hostitelských subjektů, nebo uplatňovat schvalovací postup a zároveň umožnit přijímání prostřednictvím neschválených hostitelských subjektů. (21c) Touto směrnicí by nemělo být dotčeno právo členských států vydávat povolení za účelem studia, výzkumu či odborné přípravy, které nejsou touto směrnicí upraveny, státním příslušníkům třetích zemí, již nespadají do oblasti působnosti této směrnice. (22) Jakmile jsou splněny všechny obecné i zvláštní podmínky pro přijetí, členské státy by měly vydat povolení ve stanovených lhůtách. Jestliže členský stát vydává povolení k pobytu pouze na svém území a všechny podmínky této směrnice týkající se přijetí jsou splněny, měl by členský stát dotčenému státnímu příslušníkovi třetí země udělit požadované vízum a zajistit, aby příslušné úřady účinně spolupracovaly za tímto účelem. Pokud daný členský stát víza nevydává, měl by státnímu příslušníkovi třetí země poskytnout rovnocenné povolení umožňující vstup. 14423/15 mga/dhr/rk 11

(23) V povolení by měly být uvedeny údaje o právním postavení dotyčného státního příslušníka třetí země. Členské státy mohou uvést další informace v tištěné formě nebo elektronicky, pokud z toho nebudou vyplývat dodatečné podmínky. (24) Specifická povaha pobytu každé kategorie by se měla odrážet v různé době platnosti povolení vydaných podle této směrnice. (24a) Členské státy by měly mít právo stanovit, že celková doba pobytu studentů nesmí překročit maximální délku studia určenou vnitrostátními právními předpisy. V tomto ohledu může maximální doba trvání studia rovněž zahrnovat případné prodloužení studia za účelem opakování jednoho nebo více let studia, pokud tak stanoví vnitrostátní právní předpisy dotčeného členského státu. (25) Členské státy mohou účtovat žadatelům poplatky za vyřízení žádostí o povolení a za zaslání oznámení. Výše poplatků by neměla být nepřiměřená ani nadměrná, aby nepředstavovala překážku dosažení cílů této směrnice. (26) Práva udělená státním příslušníkům třetích zemí, kteří spadají do oblasti působnosti této směrnice, by neměla záviset na formě povolení, které každý členský stát vydává. (28) V řádně odůvodněných případech by mělo být možné přijetí pro účely této směrnice odmítnout. Zejména by mělo být možné odmítnout přijetí, pokud se členský stát na základě zhodnocení skutečností v každém jednotlivém případě a při zohlednění zásady proporcionality domnívá, že dotčený státní příslušník třetí země představuje možné ohrožení veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti nebo veřejného zdraví. 14423/15 mga/dhr/rk 12

(28a) Cílem této směrnice není regulovat přijímání a pobyt státních příslušníků třetích zemí za účelem zaměstnání ani harmonizovat vnitrostátní právní předpisy nebo postupy členských států týkající se právního postavení pracovníků. Je však možné, že v některých členských státech jsou určité kategorie státních příslušníků třetích zemí vymezené v této směrnici považovány za osoby v pracovním poměru na základě vnitrostátních právních předpisů, kolektivních smluv nebo obvyklou praxí. Pokud určitý členský stát považuje výzkumné pracovníky, dobrovolníky, stážisty nebo au-pair, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí, za osoby v pracovním poměru, mělo by být zachováno jeho právo regulovat objem vstupů na jeho území v příslušné kategorii či kategoriích. (28aa) Jestliže výzkumný pracovník, dobrovolník, stážista nebo au-pair, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí, žádají o přijetí za účelem vstupu do pracovního poměru v členském státě, měl by daný členský stát mít možnost provést test, jenž by prokázal, zda danou pozici nelze obsadit místní pracovní silou. (28b) Regulace objemu vstupů by se neměla použít na studenty, neboť studentům sice může být povoleno pracovat během studia za podmínek stanovených v této směrnici, avšak o přijetí na území členského státu usilují v prvé řadě za účelem řádného studia, které má být jejich hlavní činností a které může zahrnovat absolvování povinné odborné přípravy. (28c) Pokud výzkumný pracovník, dobrovolník, stážista nebo au-pair, kteří již byli přijati na území určitého členského státu, požádají o prodloužení povolení k navázání pracovního poměru v dotčeném členském státě nebo povolení k setrvání v tomto pracovním poměru, s výjimkou výzkumného pracovníka, jehož pracovní poměr pokračuje u téhož hostitelského subjektu, daný členský stát by měl mít možnost provést test, jenž by prokázal, zda danou pozici nelze obsadit místní pracovní silou. 14423/15 mga/dhr/rk 13

(29) V případě pochybností ohledně důvodů žádosti o přijetí by členské státy měly mít možnost provést příslušné kontroly nebo požadovat doložení některých skutečností, tak aby v jednotlivých případech mohly posoudit, jakému výzkumu, studiu, odborné přípravě, dobrovolné službě, programu výměnných pobytů žáků nebo vzdělávacímu projektu či činnosti au-pair se žadatel hodlá věnovat, a mohly bojovat proti zneužívání nebo nesprávnému využívání řízení, které stanoví tato směrnice. (29a) Jestliže jsou poskytnuté informace neúplné, členské státy by měly žadatele v přiměřené lhůtě informovat, jaké další údaje jsou požadovány, a stanovit přiměřenou lhůtu pro jejich poskytnutí. Pokud dodatečné informace nejsou v této lhůtě poskytnuty, může být žádost zamítnuta. (30) Vnitrostátní orgány by měly státní příslušníky třetích zemí, kteří žádají o přijetí do členského státu podle této směrnice, a jejich příslušné hostitelské subjekty informovat o rozhodnutí o žádosti. Měly by tak učinit písemně co nejdříve, avšak nejpozději ve lhůtě stanovené touto směrnicí. (31) Cílem této směrnice je usnadnit mobilitu výzkumných pracovníků a studentů v rámci EU, mimo jiné snížením administrativní zátěže související s mobilitou v několika členských státech. Za tímto účelem tato směrnice stanoví zvláštní režim mobility v rámci EU, na jehož základě je státní příslušník třetí země, který je držitelem povolení za účelem výzkumu nebo studia vydaného prvním členským státem, oprávněn vstupovat, pobývat nebo realizovat část svého výzkumu či studia na území jednoho nebo více druhých členských států v souladu s ustanoveními upravujícími mobilitu podle této směrnice. (31a) S cílem umožnit výzkumným pracovníkům snadné přesuny z jedné výzkumné organizace do jiné pro účely související s jejich výzkumnou činností by jejich krátkodobá mobilita měla zahrnovat pobyty v druhých členských státech v délce až 180 dnů v kterémkoliv období 360 dní pro každý členský stát. Dlouhodobá mobilita výzkumných pracovníků by měla zahrnovat pobyty na území jednoho nebo více druhých členských států v délce nad 180 dnů pro každý členský stát. Rodinní příslušníci výzkumných pracovníků by měli být oprávněni doprovázet výzkumného pracovníka během mobility. Postup pro jejich mobilitu by měl být v souladu s postupem pro mobilitu výzkumného pracovníka, kterého doprovázejí. 14423/15 mga/dhr/rk 14

(31b) V zájmu zajištění kontinuity studia studentů, na které se vztahuje program EU nebo mnohostranný program nebo dohoda mezi dvěma nebo více vysokoškolskými institucemi, by tato směrnice měla stanovit mobilitu na území jednoho nebo více druhých členských států v délce až 360 dnů pro každý členský stát. (31c) V případě, že se výzkumný pracovník nebo student přesune do druhého členského státu na základě oznamovacího postupu a je zapotřebí doklad, který mu usnadní přístup ke službám a právům, mohl by druhý členský stát vydat výzkumnému pracovníkovi nebo studentovi doklad prokazující, že je oprávněn na území daného členského státu pobývat. Takový doklad nemůže představovat dodatečnou podmínku pro požívání práv stanovených touto směrnicí a byl by pouze deklaratorní povahy. (31d) Zvláštní režim mobility zavedený touto směrnicí by měl stanovit autonomní pravidla pro vstup a pobyt za účelem výzkumu a studia v jiných členských státech, než je stát, jenž vydal původní povolení, nadále by se však měla uplatňovat všechna ostatní pravidla pro pohyb osob přes hranice stanovená v příslušných ustanoveních schengenského acquis. (31e) Pokud povolení vydá členský stát, který neuplatňuje schengenské acquis v plném rozsahu, a výzkumný pracovník nebo jeho rodinní příslušníci nebo student prostřednictvím mobility v rámci EU překročí vnější hranici ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, členský stát by měl mít právo požadovat doložení toho, že daný výzkumný pracovník nebo student se přesouvá na jeho území za účelem výzkumu nebo studia nebo že daní rodinní příslušníci se na jeho území přesouvají s cílem doprovodit dotčeného výzkumného pracovníka v rámci mobility. Dále by v případě překročení vnější hranice ve smyslu nařízení (ES) č. 562/2006 měly členské státy, které schengenské acquis uplatňují v plném rozsahu, konzultovat Schengenský informační systém a odepřít vstup osobám, o nichž byl v tomto systému pořízen záznam pro účely odepření vstupu nebo pobytu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006, nebo vyslovit námitku proti mobilitě těchto osob. 14423/15 mga/dhr/rk 15

(31f) Tato směrnice by měla umožnit druhým členským státům požádat, aby výzkumní pracovníci nebo studenti, kteří se přesouvají na základě povolení vydaného prvním členským státem a nesplňují nebo již nesplňují podmínky pro mobilitu, opustili jejich území. Jestliže má výzkumný pracovník nebo student platné povolení vydané prvním členským státem, druhý členský stát by měl mít možnost požádat jej, aby se vrátil zpět do prvního členského státu, v souladu se směrnicí 2008/115/ES. Umožnil-li druhý členský stát mobilitu na základě povolení vydaného prvním členským státem a toto povolení bylo odňato nebo jeho platnost skončila během období mobility, druhý členský stát může rozhodnout o navrácení daného výzkumného pracovníka nebo studenta do třetí země v souladu se směrnicí 2008/115/ES, nebo může bezodkladně požádat první členský stát, aby umožnil opětovný vstup výzkumného pracovníka nebo studenta na své území. V druhém z uvedených případů by první členský stát měl výzkumnému pracovníkovi nebo studentovi vydat doklad, který mu umožní opětovný vstup na jeho území. (32) Politika a pravidla Unie v oblasti přistěhovalectví na jedné straně a politiky a programy EU podporující mobilitu výzkumných pracovníků a studentů na úrovni EU na straně druhé by se měly vzájemně lépe doplňovat. Při určování doby platnosti povolení vydávaných výzkumným pracovníkům a studentům by členské státy měly vzít v úvahu plánovanou mobilitu do jiných členských států v souladu s ustanoveními v oblasti mobility. Výzkumní pracovníci a studenti, na které se vztahují programy EU nebo mnohostranné programy zahrnující opatření v oblasti mobility nebo dohody mezi dvěma nebo více vysokoškolskými institucemi, by měli mít právo obdržet povolení na dobu alespoň dvou let, pokud splňují příslušné podmínky pro přijetí pro dané období. (33) Studentům by měl být za podmínek stanovených v této směrnici poskytnut přístup na trh práce členského státu, v němž studují, aby mohli pokrýt část nákladů na studium a případně získat praktické zkušenosti. Pro tento účel by měl být vyhrazen určitý minimální počet hodin specifikovaný v této směrnici. Zásada přístupu studentů na trh práce by měla být obecným pravidlem. Za výjimečných okolností by však členské státy měly mít možnost zohlednit situaci na svém vnitrostátním trhu práce. 14423/15 mga/dhr/rk 16

(34) Jako součást úsilí o zajištění kvalifikovaných pracovních sil do budoucna by studenti, kteří dokončí studium v Unii, měli mít možnost zůstat po dobu vymezenou v této směrnici na území dotčeného členského státu s cílem hledat pracovní příležitosti nebo zahájit podnikání. Tuto možnost by měli mít i výzkumní pracovníci po dokončení výzkumné činnosti, jak byla definována v dohodě o hostování. Studenti a výzkumní pracovníci mohou být požádáni o doložení některých skutečností v souladu s požadavky v této směrnici, aby jim mohlo být vydáno požadované povolení k pobytu. Jakmile jim členské státy povolení k pobytu vydají, přestanou být považováni za výzkumné pracovníky nebo studenty ve smyslu této směrnice. Členské státy by po uplynutí minimální lhůty stanovené v této směrnici měly mít možnost ověřit, zda mají výzkumní pracovníci nebo studenti reálnou šanci získat zaměstnání nebo zahájit podnikání. Touto možností nejsou dotčeny další oznamovací povinnosti stanovené ve vnitrostátních právních předpisech pro jiné účely. Povolení vydané za účelem hledání pracovních příležitostí či zahájení podnikání by nemělo znamenat automatické přiznání práva k přístupu na trh práce nebo zahájení podnikání. Členské státy by si měly ponechat právo zohlednit situaci na svém trhu práce v případě, že státní příslušník třetí země, který obdržel povolení zůstat na území členského státu pro účely hledání zaměstnání nebo zahájení podnikání, žádá o udělení pracovního povolení za účelem obsazení pracovního místa. (36) Mělo by být zajištěno spravedlivé zacházení se státními příslušníky třetích zemí, na něž se vztahuje tato směrnice, v souladu s článkem 79 Smlouvy. Výzkumní pracovníci by měli mít právo na rovné zacházení ve srovnání se státními příslušníky dotčeného členského státu, pokud jde o čl. 12 odst. 1 a 4 směrnice 2011/98/EU, s výhradou možnosti omezit rovné zacházení, kterou členský stát má v konkrétních případech stanovených v této směrnici. Směrnice 2011/98/EU by měla i nadále platit pro studenty, včetně omezení, která jsou v ní stanovena. Směrnice 2011/98/EU by měla platit pro stážisty, dobrovolníky a au-pair, pokud jsou v dotčeném členském státě považováni za osoby v pracovním poměru. Stážisté, dobrovolníci a au-pair, pokud nejsou v dotčeném členském státě považováni za osoby v pracovním poměru, jakož i žáci, by měli mít právo na rovné zacházení ve srovnání se státními příslušníky dotčeného členského státu, pokud jde o minimální práva stanovená v této směrnici. To zahrnuje přístup ke zboží a službám, mezi něž nepatří granty či půjčky pro účely studia nebo odborné přípravy. 14423/15 mga/dhr/rk 17

(36a) Rovné zacházení s výzkumnými pracovníky a studenty, jakož i se stážisty, dobrovolníky a au-pair, pokud jsou v dotčeném členském státě považováni za osoby v pracovním poměru, zahrnuje rovné zacházení týkající se oblastí sociálního zabezpečení uvedených v článku 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004. Tato směrnice neharmonizuje právní předpisy členských států v oblasti sociálního zabezpečení. Omezuje se na uplatňování zásady rovného zacházení v oblasti sociálního zabezpečení na státní příslušníky třetích zemí, kteří spadají do její oblasti působnosti. Tato směrnice by dále neměla přiznávat práva týkající se situací, které jsou mimo oblast působnosti práva Unie, například ve vztahu k rodinným příslušníkům pobývajícím ve třetí zemi. Tím by však nemělo být dotčeno právo případných pozůstalých, kteří od státních příslušníků třetích zemí spadajících do oblasti působnosti této směrnice odvozují své právo na obdržení pozůstalostního důchodu v případě, že pobývají ve třetí zemi. (36b) V mnoha členských státech je nárok na rodinné dávky podmíněn určitým vztahem s daným členským státem, neboť dávky jsou určeny na podporu příznivého demografického vývoje s cílem zajistit v daném členském státě budoucí pracovní síly. Touto směrnicí by proto nemělo být dotčeno právo členského státu omezit za určitých podmínek rovné zacházení, pokud jde o rodinné dávky v situaci, kdy výzkumný pracovník a rodinní příslušníci, kteří jej doprovázejí, pobývají v daném členském státě dočasně. (36c) V případě mobility mezi členskými státy se uplatní nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1231/2010. Tato směrnice by neměla přiznávat více práv, než jsou ta, která jsou již stanovena ve stávajících právních předpisech Unie v oblasti sociálního zabezpečení státních příslušníků třetích zemí, v jejichž případě existují mezi členskými státy přeshraniční zájmy. (36d) Tato směrnice by se měla použít, aniž jsou dotčena příznivější ustanovení obsažená v právu Unie a v příslušných mezinárodních nástrojích. (37) Pro vydávání povolení k pobytu podle této směrnice by měly příslušné orgány členských států používat jednotný vzor stanovený v nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002. 14423/15 mga/dhr/rk 18

(38) Tato směrnice je v souladu se základními právy a dodržuje zásady uznané Chartou základních práv Evropské unie, v souladu s článkem 6 Smlouvy o Evropské unii. (39) Členské státy by měly provést ustanovení této směrnice bez diskriminace na základě pohlaví, rasy, barvy pleti, etnického nebo sociálního původu, genetických rysů, jazyka, náboženského vyznání nebo přesvědčení, politických názorů či jakýchkoli jiných názorů, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, narození, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace. (40) Členské státy se v souladu se Společným politickým prohlášením členských států a Komise o informativních dokumentech ze dne 28. září 2011 zavázaly, že v odůvodněných případech doplní oznámení o prováděcích opatřeních o jeden či více dokumentů s informacemi o vztahu mezi jednotlivými složkami směrnice a příslušnými částmi vnitrostátních prováděcích nástrojů. V případě této směrnice považuje normotvůrce předložení těchto dokumentů za odůvodněné. (41) Jelikož cílů této směrnice, totiž stanovení podmínek vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí za účelem výzkumu, studia, odborné přípravy a Evropské dobrovolné služby jakožto povinných ustanovení, a výměnných pobytů žáků, dobrovolné služby jiné než Evropské dobrovolné služby nebo činnosti au-pair jakožto nepovinných ustanovení, nemůže být dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, a může jich být proto, z důvodu jejich rozsahu a účinků, lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení výše uvedeného cíle. (42) Každý členský stát by měl zajistit, aby byly zveřejňovány, zejména na internetu, odpovídající a pravidelně aktualizované informace týkající se hostitelských subjektů schválených pro účely této směrnice a podmínek a postupů přijímání státních příslušníků třetích zemí na území členských států pro účely této směrnice. 14423/15 mga/dhr/rk 19

(43) V souladu s články 1 a 2 a čl. 4a odst. 1 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Spojené království ani Irsko neúčastní přijímání této směrnice, a proto pro ně není závazná ani použitelná. (44) V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání této směrnice, a proto pro ně není závazná ani použitelná. (45) Povinnost provést tuto směrnici ve vnitrostátním právu by se měla omezovat na ustanovení, která v porovnání s předchozími směrnicemi představují podstatnou změnu. Povinnost provést ve vnitrostátním právu nezměněná ustanovení vyplývá z předchozích směrnic 2004/114/ES a 2005/71/ES. (46) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic 2004/114/ES a 2005/71/ES ve vnitrostátním právu a dat jejich použitelnosti, PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: 14423/15 mga/dhr/rk 20

KAPITOLA I OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Předmět Tato směrnice stanoví: a) podmínky vstupu a pobytu na dobu delší než 90 dnů na území členských států a práva státních příslušníků třetích zemí a případně jejich rodinných příslušníků za účelem výzkumu, studia, odborné přípravy nebo Evropské dobrovolné služby, a, pokud tak členské státy rozhodnou, programu výměnných pobytů žáků nebo vzdělávacího projektu, dobrovolné služby jiné než Evropské dobrovolné služby nebo činnosti au-pair; b) podmínky vstupu a pobytu a práva výzkumných pracovníků a studentů uvedených v písmeni a) na území jiného členského státu, než je stát, který jako první udělí dotčenému státnímu příslušníkovi třetí země povolení podle této směrnice; ba) podmínky vstupu a pobytu a práva rodinných příslušníků výzkumných pracovníků uvedených v písmeni a) na území jiného členského státu, než je stát, který jako první udělí dotčenému státnímu příslušníkovi třetí země povolení podle této směrnice. Článek 2 Oblast působnosti 1. Tato směrnice se vztahuje na státní příslušníky třetích zemí, kteří žádají o přijetí na území členského státu nebo byli na jeho území přijati za účelem výzkumu, studia, odborné přípravy a Evropské dobrovolné služby. 14423/15 mga/dhr/rk 21

Členské státy mohou také rozhodnout o uplatnění ustanovení této směrnice na státní příslušníky třetích zemí, kteří žádají o přijetí za účelem programu výměnných pobytů žáků nebo vzdělávacího projektu, dobrovolné služby jiné než Evropské dobrovolné služby nebo činnosti au-pair. 2. Tato směrnice se nepoužije na státní příslušníky třetích zemí, pro něž platí, že: a) usilují o získání mezinárodní ochrany, požívají mezinárodní ochrany podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/95/EU, nebo požívají dočasné ochrany podle směrnice Rady 2001/55/ES v členském státě; b) jejich vyhoštění je odloženo z faktických nebo právních důvodů; c) jsou rodinnými příslušníky občanů Evropské unie, kteří uplatnili své právo volného pohybu v rámci Unie; d) jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty členského státu v souladu se směrnicí Rady 2003/109/ES 7 ; e) spolu se svými rodinnými příslušníky a bez ohledu na svou státní příslušnost požívají práv na volný pohyb rovnocenných s právy občanů Unie na základě dohod mezi Unií, členskými státy a třetími zeměmi nebo mezi Unií a třetími zeměmi; f) přicházejí do Unie jako zaměstnaní stážisté na základě převedení v rámci společnosti podle směrnice 2014/66/EU; g) byli přijati jako vysoce kvalifikovaní pracovníci v souladu se směrnicí Rady 2009/50/ES. 7 Úř. věst. L 16, 23.1.2004, s. 44. 14423/15 mga/dhr/rk 22

Článek 3 Definice Pro účely této směrnice se rozumí: a) státním příslušníkem třetí země osoba, která není občanem Unie ve smyslu čl. 20 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie; b) výzkumným pracovníkem státní příslušník třetí země, který má doktorandský titul nebo náležitou vysokoškolskou kvalifikaci umožňující přístup k doktorandským programům a který je vybrán výzkumnou organizací a přijat na území členského státu za účelem provádění výzkumné činnosti, pro niž se obvykle daná kvalifikace vyžaduje; c) studentem státní příslušník třetí země přijatý ke studiu na vysokoškolské instituci a přijatý na území členského státu za účelem řádného studia vedoucího k dosažení vysokoškolské kvalifikace uznané daným členským státem, včetně diplomů, vysvědčení nebo doktorandských titulů získaných na vysokoškolské instituci, což může zahrnovat přípravný kurz předcházející takovému vzdělávání v souladu s vnitrostátními právními předpisy daného členského státu nebo povinnou odbornou přípravu v rámci studia; d) žákem státní příslušník třetí země přijatý na území členského státu za účelem účasti v uznaném nebo celostátním či regionálním programu středoškolského vzdělávání odpovídajícím úrovni 2 nebo 3 Mezinárodní standardní klasifikace vzdělání (ISCED), a to v rámci výměnného programu nebo vzdělávacího projektu organizovaného vzdělávací institucí v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo správní praxí daného členského státu; e) stážistou státní příslušník třetí země, který je držitelem vysokoškolského diplomu nebo studuje ve třetí zemi v programu zakončeném vysokoškolským titulem a byl přijat na území členského státu do programu odborné přípravy za účelem získání znalostí, praxe a zkušeností v profesním prostředí; 14423/15 mga/dhr/rk 23

g) dobrovolníkem státní příslušník třetí země přijatý na území členského státu za účelem účasti na programu dobrovolné služby; h) programem dobrovolné služby program praktických činností solidarity založený na programu, který je jako takový uznán dotčeným členským státem nebo Unií, a sledující cíle obecného zájmu pro neziskové účely, v jehož rámci je činnost vykonávána bez odměny, s výjimkou náhrad výdajů nebo kapesného; i) au-pair státní příslušník třetí země přijatý na území členského státu s tím, že bude dočasně přijatý určitou rodinou za účelem zlepšení svých jazykových dovedností a znalostí o daném členském státě výměnou za lehké domácí práce a péči o děti; j) výzkumem tvůrčí práce prováděná na systematickém základě s cílem zvýšit úroveň znalostí, včetně znalostí o člověku, kultuře a společnosti, a využití těchto znalostí k navržení jejich nového uplatnění; k) výzkumnou organizací jakákoli veřejná nebo soukromá organizace provádějící výzkum; l) vzdělávací institucí veřejná nebo soukromá středoškolská instituce, která je uznána hostitelským členským státem nebo jejíž studijní programy jsou uznány v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo správní praxí tohoto hostitelského členského státu na základě transparentních kritérií a která se účastní výměnného programu nebo vzdělávacího projektu pro účely stanovené v této směrnici; la) vzdělávacím projektem soubor vzdělávacích aktivit vytvořený vzdělávací institucí členského státu ve spolupráci s podobnými institucemi ve třetí zemi za účelem sdílení kultury a znalostí; 14423/15 mga/dhr/rk 24

lb) čl.) dl) vysokoškolskou institucí jakýkoli druh vysokoškolské instituce, která je jako taková uznána nebo za takovou považována podle vnitrostátních právních předpisů a která v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo praxí nabízí možnost získání uznávaných vysokoškolských titulů nebo jiných uznávaných vysokoškolských kvalifikací, bez ohledu na to, jak je tato instituce nazývána, nebo jakákoliv instituce, která v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo praxí nabízí odborné vzdělání či přípravu na vysokoškolské úrovni; hostitelským subjektem výzkumná organizace, vysokoškolská instituce, vzdělávací instituce, organizace odpovědná za program dobrovolné služby nebo subjekt přijímající stážisty, k němuž je příslušník třetí země přidělen pro účely této směrnice a který se nachází na území dotčeného členského státu, bez ohledu na jeho právní formu, v souladu s vnitrostátními právními předpisy; hostitelskou rodinou rodina, která dočasně přijímá au-pair a sdílí s ním/ní svůj každodenní rodinný život na území členského státu na základě dohody uzavřené mezi hostitelskou rodinou a au-pair; n) zaměstnáním výkon činností zahrnujících jakoukoli formu práce upravenou vnitrostátním právem nebo platnou kolektivní smlouvou nebo zavedenou praxí pro zaměstnavatele nebo podle jeho pokynů či pod jeho dohledem; na) zaměstnavatelem jakákoli fyzická osoba nebo jakýkoli právní subjekt, pro které nebo podle jejichž pokynů či pod jejichž dohledem je zaměstnání vykonáváno; o) prvním členským státem členský stát, který jako první udělí státnímu příslušníku třetí země povolení podle této směrnice; p) druhým členským státem členský stát jiný než první členský stát; q) programy EU nebo mnohostranné programy zahrnující opatření v oblasti mobility programy financované Unií nebo členskými státy, které podporují mobilitu státních příslušníků třetích zemí v rámci Unie nebo v členských státech, které se příslušných programů účastní; 14423/15 mga/dhr/rk 25

r) povolením povolení k pobytu nebo, pokud tak stanoví vnitrostátní právní předpisy, dlouhodobé vízum vydané pro účely této směrnice; ar) povolením k pobytu povolení vydané za použití vzoru stanoveného v nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, přičemž tímto povolením se jeho držiteli přiznává právo oprávněně pobývat na území určitého členského státu; s) dlouhodobým vízem povolení vydané členským státem podle článku 18 Schengenské úmluvy nebo vydané v souladu s vnitrostátními právními předpisy členského státu, který neuplatňuje schengenské acquis v plném rozsahu; t) rodinnými příslušníky státní příslušníci třetí země ve smyslu článku 4 odst. 1 směrnice 2003/86/ES 8 ; Článek 4 Příznivější ustanovení 1. Touto směrnicí nejsou dotčena příznivější ustanovení: a) dvoustranných nebo mnohostranných dohod uzavřených mezi Unií nebo Unií a jejími členskými státy a třetí zemí nebo více třetími zeměmi, nebo b) dvoustranných nebo mnohostranných dohod uzavřených mezi jedním nebo více členskými státy a třetí zemí nebo více třetími zeměmi. 2. Touto směrnicí není dotčeno právo členských států přijmout nebo zachovat ustanovení, která jsou příznivější pro osoby, na něž se směrnice vztahuje, s ohledem na čl. 9 odst. 2 písm. a) a články 16, 21, 22, 23, 24, 25, 29 a 30. 8 Úř. věst. L 251, 3.10.2003, s. 12. 14423/15 mga/dhr/rk 26

KAPITOLA II PŘIJÍMÁNÍ Článek 5 Zásady 1. Přijímání státních příslušníků třetích zemí na základě ustanovení této směrnice je podmíněno ověřením dokladů prokazujících, že žadatel splňuje obecné podmínky stanovené v článku 6 a zvláštní podmínky stanovené v kterémkoliv z článků 7 až 14, které se vztahují na příslušnou kategorii. 1a. Členské státy mohou požadovat, aby žadatel doklady předložil v úředním jazyce dotčeného členského státu nebo v jakémkoli úředním jazyce Evropské unie, který dotčený členský stát určí. 2. Jakmile jsou splněny všechny obecné i zvláštní podmínky pro přijetí, má státní příslušník třetí země nárok na povolení. Pokud členský stát vydává povolení k pobytu pouze na svém území a všechny podmínky pro přijetí stanovené v této směrnici jsou splněny, vydá dotčený členský stát danému státnímu příslušníkovi třetí země požadované vízum. Článek 5a Objem vstupů Tato směrnice se nedotýká práva členského státu stanovit v souladu s čl. 79 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie objem vstupů státních příslušníků třetích zemí podle čl. 2 odst. 1 s výjimkou studentů, pokud má dotčený členský za to, že jsou nebo budou v pracovním poměru. Na tomto základě a pro účely této směrnice může být žádost o povolení vyhodnocena jako nepřijatelná nebo být zamítnuta. 14423/15 mga/dhr/rk 27

Článek 6 Obecné podmínky 1. Státní příslušník třetí země žádající o přijetí pro účely stanovené v této směrnici: a) předloží platný cestovní doklad určený vnitrostátními právními předpisy a, je-li to vyžadováno, žádost o vízum nebo platné vízum, nebo případně platné povolení k pobytu nebo platné dlouhodobé vízum; členské státy mohou požadovat, aby byl cestovní doklad platný alespoň po dobu plánovaného pobytu. b) předloží souhlas zákonných zástupců s plánovaným pobytem nebo jeho ekvivalent, je-li podle vnitrostátních právních předpisů dotčeného členského státu nezletilý; c) předloží doklady o tom, že má zdravotní pojištění proti všem rizikům běžně krytým v případě státních příslušníků dotčeného členského státu, nebo, pokud tak stanoví vnitrostátní právní předpisy, že o takové zdravotní pojištění požádal. Toto pojištění musí být platné po dobu trvání plánovaného pobytu. e) pokud to požaduje členský stát, předloží doklad o zaplacení poplatku za zpracování žádosti podle článku 31; f) v souladu s požadavky dotčeného členského státu doloží, že během svého pobytu bude mít dostatečné prostředky k úhradě nákladů na pobyt, aniž by musel využít systém sociální pomoci daného členského státu, jakož i k pokrytí nákladů na zpáteční cestu. Posouzení, zda jsou prostředky dostatečné, se provádí na individuální bázi a zohlední zdroje, které vyplývají mimo jiné z grantu, stipendia, platné pracovní smlouvy nebo závazné pracovní nabídky či finančního závazku ze strany organizace provozující program výměnných pobytů žáků nebo organizace odpovědné za program dobrovolné služby. 14423/15 mga/dhr/rk 28

3. Členské státy mohou požadovat, aby v rámci žádosti byla poskytnuta adresa státního příslušníka třetí země na jejich území. Pokud vnitrostátní právní předpisy členského státu vyžadují uvedení adresy v době podání žádosti a dotčený státní příslušník třetí země doposud nezná svou budoucí adresu, členské státy akceptují adresu dočasnou. V takovém případě státní příslušník třetí země uvede adresu svého trvalého bydliště nejpozději v okamžiku vydání povolení stanoveného v článku 15. 4. Členské státy mohou stanovit referenční částku, kterou považují za dostatečné prostředky podle odst. 1 písm. f). Posouzení toho, zda jsou prostředky dostatečné, se provádí na individuální bázi. 5. Žádost se posuzuje a prověřuje buď v případě, že státní příslušník třetí země pobývá mimo území členského státu, v němž žádá o přijetí, nebo v případě, že již na území tohoto členského státu pobývá jako držitel platného povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza. Odchylně od výše uvedeného může členský stát v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy přijmout předloženou žádost, i pokud dotčený státní příslušník třetí země na jeho území oprávněně pobývá, avšak není držitelem platného povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza. 6. Členské státy určí, zda žádosti o povolení mají být podávány státním příslušníkem třetí země nebo hostitelským subjektem. 7. Státní příslušníci třetích zemí, kteří jsou považováni za hrozbu pro veřejný pořádek, veřejnou bezpečnost nebo veřejné zdraví, nesmí být přijímáni. 14423/15 mga/dhr/rk 29