Obecné pokyny (konečné znění)

Podobné dokumenty
Obecné pokyny (konečné znění)

Obecné pokyny (konečné znění)

Doporučení, kterými se mění doporučení EBA/REC/2015/01

Obecné pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví

OBECNÉ POKYNY K JEDNOTNÉMU ZPŘÍSTUPŇOVÁNÍ INFORMACÍ O PŘECHODNÝCH USTANOVENÍCH PRO IFRS 9 EBA/GL/2018/01 16/01/2018. Obecné pokyny

Obecné pokyny. upřesňující podmínky pro vnitroskupinovou finanční podporu podle článku 23 směrnice 2014/59/EU EBA/GL/2015/

týkající se skryté podpory sekuritizačních transakcí

Obecné pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví. k posouzení úvěruschopnosti

k postupu podávání a vyřizování stížností na údajné porušení druhé směrnice o platebních službách

OBECNÉ POKYNY K TESTŮM, PŘEZKUMŮM NEBO VÝKONŮM, KTERÉ MOHOU VÉST K PODPŮRNÝM OPATŘENÍM EBA/GL/2014/ září 2014

Obecné pokyny EBA/GL/2017/08 12/09/2017

Obecné pokyny. ke škále scénářů, které se mají použít v ozdravných plánech EBA/GL/2014/ července 2014

EBA/GL/2015/ Obecné pokyny

Obecné pokyny. ke zveřejňování údajů o zatížených a nezatížených aktivech. 27. června 2014 EBA/GL/2014/03

Obecné pokyny. k podmínkám pro uplatnění opatření včasného zásahu podle čl. 27 odst. 4 směrnice 2014/59/EU EBA/GL/2015/

OBECNÉ POKYNY K MINIMÁLNÍMU SEZNAMU SLUŽEB A ZAŘÍZENÍ EBA/GL/2015/ Obecné pokyny

Obecné pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví. ke shromažďování údajů o osobách s vysokými příjmy EBA/GL/2012/5

OBECNÉ POKYNY KE ZPŘÍSTUPŇOVÁNÍ INFORMACÍ O UKAZATELI KRYTÍ LIKVIDITY EBA/GL/2017/01 21/06/2017. Obecné pokyny

Obecné pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví

OBECNÉ POKYNY K LIMITŮM PRO EXPOZICE VŮČI SUBJEKTŮM STÍNOVÉHO BANKOVNICTVÍ EBA/GL/2015/20 03/06/2016. Obecné pokyny

Obecné pokyny EBA/GL/2018/ prosince 2018

EBA/GL/2013/ Obecné pokyny

Obecné pokyny k minimálním kritériím, která má splňovat plán reorganizace podnikatelské činnosti

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

Obecné pokyny o nakládání s přidruženými podniky, včetně účastí

Obecné pokyny k vykazování internalizovaného vypořádání podle článku 9 nařízení CSDR

Obecné pokyny. k zásadám a postupům odměňování v souvislosti s prodejem a poskytováním retailových bankovních produktů a služeb EBA/GL/2016/06

Obecné pokyny k nařízení o zneužívání trhu Osoby, jimž je sondování trhu určeno

Obecné pokyny Spolupráce mezi orgány podle článků 17 a 23 nařízení (EU) č. 909/2014

Doporučení k zahrnutí subjektů do skupinového ozdravného plánu

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

Obecné pokyny. k harmonizovaným definicím a vzorům pro plány financování úvěrových institucí podle doporučení A4 ESRB/2012/2. 19.

PŘÍLOHA. NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /.. ze dne XXX,

ECB-PUBLIC OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) [YYYY/[XX*]] ze dne [den měsíc] 2016

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Obecné pokyny. ke shromažďování údajů o osobách s vysokými příjmy EBA/GL/2014/07 16/07/2014

Článek 1. Předmět a oblast působnosti

Obecné pokyny. k minimálnímu seznamu kvalitativních a kvantitativních ukazatelů ozdravného plánu EBA/GL/2015/

Obecné pokyny k odhadu ztrátovosti ze selhání pro případ hospodářského poklesu ( odhad LGD při poklesu )

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

k uplatňování zjednodušených povinností v souladu s čl. 4 odst. 5 směrnice 2014/59/EU

Delegace naleznou níže konečné kompromisní znění určené Výboru stálých zástupců, které předsednictví vypracovalo na základě návrhu Komise.

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy,

Obecné pokyny Přístup centrálního depozitáře cenných papírů k údajům o obchodech ústředních protistran a obchodních systémů

CELEX Ustanovení. Obsah. Obsah. Článek R0575 čl. 29 odst. 1 až 6

Věstník ČNB částka 14/2013 ze dne 30. prosince ÚŘEDNÍ SDĚLENÍ ČESKÉ NÁRODNÍ BANKY ze dne 20. prosince 2013

OBECNÉ POKYNY K SELHÁNÍ NEBO PRAVDĚPODOBNÉMU SELHÁNÍ EBA/GL/2015/ Obecné pokyny

Obecné pokyny k pravidlům a postupům centrálního depozitáře cenných papírů při selhání účastníků

Obecné pokyny k zacházení s expozicemi vůči tržnímu riziku a riziku protistrany ve standardním vzorci

OBECNÉ POKYNY KE SROVNÁVÁNÍ ODMĚŇOVÁNÍ EBA/GL/2014/08 16/07/2014. Obecné pokyny. ke srovnávání odměňování

Obecné pokyny k metodám určování tržních podílů pro účely oznamování orgánům dohledu

Obecné pokyny. k platebním příslibům podle směrnice 2014/49/EU o systémech pojištění vkladů EBA/GL/2015/

Obecné pokyny k postupu výpočtu ukazatelů k určení podstatného významu centrálního depozitáře cenných papírů pro hostitelský členský stát

Obecné pokyny k nařízení o zneužívání trhu

Obecné pokyny Nastavení přerušovacích mechanismů a zveřejňování informací o zastavení obchodování v souladu se směrnicí MiFID II

Obecné pokyny k vyřizování stížností v odvětví cenných papírů a bankovnictví

Obecné pokyny k vyřizování stížností pojišťovnami

Obecné pokyny k parametrům specifickým pro pojišťovny nebo zajišťovny

Obecné pokyny. k dohledu a mechanismům pro správu a řízení retailových bankovních produktů EBA/GL/2015/18 22/03/2016

OBECNÉ POKYNY K OPRAVÁM MODIFIKOVANÉ DURACE EBA/GL/2016/09 04/01/2017. Obecné pokyny

Obecné pokyny k nařízení o zneužívání trhu Odložení zveřejnění vnitřních informací

Pokyny pro příslušné orgány a správcovské společnosti SKIPCP

2/6. 1 Úř. věst. L 158, , s Úř. věst. L 335, , s Úř. věst. L 331, , s

Informace o řešení krizí na finančním trhu a účast věřitelů bank na takové krizi (bail-in)

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

Obecné pokyny EBA/GL/2016/05 07/11/2016

ECB-PUBLIC DOPORUČENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY. ze dne 4. dubna 2017

Obecné pokyny. Obecné pokyny ke klíčovým pojmům směrnice o správcích alternativních investičních fondů ESMA/2013/611

ECB-PUBLIC OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2017/[XX*] ze dne 4. dubna 2017

EIOPA(BoS(13/164 CS. Obecné pokyny k vyřizování stížností zprostředkovateli pojištění

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Obecné pokyny k tzv. look-through přístupu

Obecné pokyny k podmodulu katastrofického rizika zdravotního

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO FINANČNÍ STABILITU, FINANČNÍ SLUŽBY A UNII KAPITÁLOVÝCH TRHŮ

Věstník ČNB částka 7/2006 ze dne 7. června 2006

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

s ohledem na veřejnou konzultaci a analýzu provedenou v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (EU) č. 1024/2013,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EBA/GL/2014/ prosince Obecné pokyny

ROZHODNUTÍ. (5) Přenesení rozhodovacích pravomocí by mělo být omezené a přiměřené, přičemž rozsah přenesení pravomocí by měl být jednoznačně vymezen.

Obecné pokyny Obecné pokyny ke komplexním dluhovým nástrojům a strukturovaným vkladům

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

Schopnost úvěrových institucí a investičních podniků absorbovat ztráty a rekapitalizace a změna směrnice 98/26/ES

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 607/2012 ze dne 6. července 2012 o prováděcích pravidlech pro systém náležité péče a pro četnost

Doporučení orgánu EBA

ke zpřístupňování informací o nevýkonných expozicích a expozicích s úlevou

Obecné pokyny a doporučení

Praktická aplikace nařízení o CSM v českém železničním systému

Uplatňování nařízení o vzájemném uznávání u zbraní a střelných zbraní

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14

Stanovisko č. 4/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu České republiky, který obsahuje

Stanovisko č. 2/2018. k návrhu seznamu příslušného dozorového úřadu Belgie, který obsahuje

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o výjimky pro obchodníky s komoditami

Obecné pokyny ke schopnosti technických rezerv a odložené daňové povinnosti absorbovat ztráty

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2015 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 160 Rozeslána dne 28. prosince 2015 Cena Kč 230, O B S A H :

Návrh NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 2016,

Transkript:

EBA/GL/2017/02 11/07/2017 Obecné pokyny (konečné znění) týkající se vzájemné provázanosti mezi posloupností odepisování a konverze podle směrnice o ozdravných postupech a řešení krize bank a nařízením o kapitálových požadavcích / směrnicí o kapitálových požadavcích

1. Dodržování předpisů a oznamovací povinnost Status těchto obecných pokynů 1. Tento dokument obsahuje obecné pokyny vydané podle článku 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 1. V souladu s čl. 16 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 příslušné orgány a finanční instituce vynaloží veškeré úsilí, aby se těmito obecnými pokyny řídily. 2. Obecné pokyny formulují názor orgánu EBA na náležité postupy dohledu v rámci Evropského systému dohledu nad finančním trhem nebo na to, jak by unijní právní předpisy měly být uplatňovány v konkrétní oblasti. Příslušné orgány ve smyslu čl. 4 odst. 2 nařízení (EU) č. 1093/2010, na které se tyto obecné pokyny vztahují, by s nimi měly být v souladu a začlenit je do svých postupů (např. pozměněním právního rámce nebo dohledových postupů), včetně případů, kdy jsou obecné pokyny zaměřeny v prvé řadě na instituce. Oznamovací povinnost 3. V souladu s čl. 16 odst. 3 nařízení (EU) č. 1093/2010 musí příslušné orgány do 11/09/2017 orgánu EBA oznámit, zda se těmito obecnými pokyny řídí nebo hodlají řídit, a v opačném případě uvést do tohoto data důvody, proč se jimi neřídí či nehodlají řídit. Neposkytnou-li příslušné orgány oznámení v této lhůtě, bude mít orgán EBA za to, že se těmito obecnými pokyny neřídí nebo nehodlají řídit. Oznámení by měla být zasílána na formuláři, který je k dispozici na internetových stránkách orgánu EBA, na adresu compliance@eba.europa.eu s označením EBA/GL/2017/02. Oznámení by měly předkládat osoby s příslušným oprávněním oznamovat, zda se jejich příslušné orgány těmito obecnými pokyny řídí nebo hodlají řídit. Jakoukoli změnu stavu dodržování pokynů je rovněž nutno oznámit orgánu EBA. 4. Oznámení budou zveřejněna na internetových stránkách orgánu EBA v souladu s čl. 16 odst. 3. 1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).

Hlava I Předmět a oblast působnosti 1. Předmět 1. Podle čl. 48 odst. 6 směrnice 2014/59/EU se tyto obecné pokyny zabývají vzájemnou provázaností mezi nařízením (EU) č. 575/2013 a směrnicí 2013/36/EU se směrnicí 2014/59/EU pro účely posloupnosti odepisování a konverze. Obecné pokyny vyjasňují tuto vzájemnou provázanost pro účely článku 48 směrnice 2014/59/EU, který upravuje posloupnost odepisování a konverze při použití nástroje rekapitalizace z vnitřních zdrojů. Jsou relevantní i z hlediska článku 60 směrnice 2014/59/EU, pokud jde o posloupnost odepisování a konverze kapitálových nástrojů v okamžiku neživotaschopnosti. Kapitálovými nástroji se pro účely těchto obecných pokynů rozumí nástroje, které lze pro účely nařízení (EU) č. 575/2013 považovat za nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, vedlejšího kapitálu tier 1 nebo kapitálu tier 2. 2. Článek 48 směrnice 2014/59/EU stanoví, že členské státy zajistí, aby orgány příslušné k řešení krize při použití nástroje rekapitalizace z vnitřních zdrojů nebo při odpisu či konverzi kapitálových nástrojů vykonávaly pravomoci k odpisu a konverzi s výhradou vyloučení podle čl. 44 odst. 2 a 3 směrnice 2014/59/EU, a to v tomto pořadí: položky kmenového kapitálu tier 1; následně nástroje vedlejšího kapitálu tier 1; následně nástroje kapitálu tier 2; následně ostatní podřízený dluh, jenž není nástrojem vedlejšího kapitálu tier 1 nebo kapitálu tier 2 v souladu s hierarchií pohledávek podle právních předpisů pro běžné úpadkové řízení; následně zbývající způsobilé závazky v souladu s hierarchií pohledávek podle právních předpisů pro běžné úpadkové řízení. 3. Ustanovení čl. 48 odst. 2 směrnice 2014/59/EU uvádí, že orgány příslušné k řešení krize rozdělí ztráty rovnoměrně mezi akcie nebo jiné nástroje účasti a způsobilé závazky stejného pořadí s výjimkou případů, kdy z diskrečních ustanovení o vyloučení z rekapitalizace z vnitřních zdrojů podle čl. 44 odst. 3 směrnice 2014/59/EU vyplývá odlišné rozdělení ztrát mezi závazky stejného pořadí. V takovém případě lze úroveň odpisu nebo konverze jiných způsobilých závazků zvýšit podle čl. 44 odst. 3, pokud úroveň odpisu a konverze dodržuje zásadu, že žádný věřitel se nesmí dostat do méně výhodného postavení, kterou uvádí čl. 34 odst. 1 písm. g) uvedené směrnice. 4. Podle čl. 48 odst. 3 směrnice 2014/59/EU před uplatněním pravomoci k odepsání nebo konverzi na jiné způsobilé závazky nebo závazky se stejným pořadím orgány příslušné k řešení krize konvertují nástroje vedlejšího kapitálu tier 1 a nástroje kapitálu tier 2 a ostatní podřízený dluh, pokud tyto závazky ještě nebyly konvertovány a jejich podmínky stanoví, že: a) se jistina nástroje sníží při vzniku jakékoli události související s finanční situací, platební schopností nebo úrovní kapitálu instituce; nebo b) při vzniku jakékoli takové události jsou uvedené nástroje konvertovány na akcie nebo jiné nástroje účasti. 5. Ustanovení čl. 48 odst. 4 směrnice 2014/59/EU uvádí, že pokud orgány příslušné k řešení krize sníží jistinu nástroje, avšak nikoli na nulu, podle odstavce 3 uvedeného článku, budou

dodržovat hierarchii věřitelů a vykonají pravomoci k odpisu a konverzi ve vztahu ke zbytkové částce uvedené jistiny v souladu s režimem stanoveným v odstavci 1. Kromě toho čl. 48 odst. 5 stanoví, že orgány příslušné k řešení krize při rozhodování, zda mají být závazky odepsány nebo kapitalizovány, nesmějí konvertovat jednu třídu závazků, zatímco třída závazků, která je této třídě podřízena, zůstává výrazně nekapitalizována nebo neodepsána, pokud není v čl. 44 odst. 2 a 3 směrnice 2014/59/EU stanoveno jinak. 6. Ustanovení článku 48, zejména jeho prvního odstavce, vytvářejí řadu vzájemných provázaností s režimem stanoveným v nařízení (EU) č. 575/2013 a ve směrnici 2014/59/EU, a tyto provázanosti je zapotřebí vyjasnit. Tato vzájemná provázanost se týká zejména kapitálových nástrojů (zvláště tříd AT1 (vedlejší kapitál tier 1) a T2 (kapitál tier 2)) pro účely posloupnosti odepisování a konverze. Body 69, 73 a 74 čl. 2 odst. 1 směrnice 2014/59/EU definují tyto nástroje jako nástroje, jež splňují podmínky stanovené v článcích 52 a 63 nařízení (EU) č. 575/2013, ale neupřesňují režim použitelný na nástroje téže třídy nebo emise, které však podléhají odlišnému zacházení pro účely výpočtu kapitálu instituce. 2. Oblast působnosti a míra uplatnění 7. Tyto obecné pokyny jsou určeny orgánům příslušným k řešení krize, jestliže tyto orgány používají nástroj rekapitalizace z vnitřních zdrojů nebo uplatňují pravomoc odpisu či konverze kapitálových nástrojů v okamžiku neživotaschopnosti vůči instituci nebo subjektu podle čl. 1 odst. 1 písm. b), c) nebo d) směrnice 2014/59/EU. Hlava II Obecné pokyny týkající se režimu použitelného na nástroje podle nařízení (EU) č. 575/2013 a směrnice 2013/36/EU pro účely posloupnosti odepisování a konverze 8. Tyto níže uvedené obecné pokyny se týkají pouze vzájemné provázanosti nařízení (EU) č. 575/2013 a směrnice 2013/36/EU se směrnicí 2014/59/EU, pokud jde o posloupnost odepisování a konverze v případě použití nástroje rekapitalizace z vnitřních zdrojů nebo uplatnění pravomoci konverze v okamžiku neživotaschopnosti. Obecné pokyny se nezabývají žádnou jinou vzájemnou provázaností směrnice 2014/59/EU s nařízením (EU) č. 575/2013 a směrnicí 2013/36/EU. 9. Jejich účelem je vyjasnit, jak by orgány příslušné k řešení krize měly při určování pořadí odepisování a konverze zohledňovat smluvní prvky nástrojů vydaných subjektem, vůči němuž je použit nástroj rekapitalizace z vnitřních zdrojů nebo pravomoc konverze v okamžiku neživotaschopnosti, které splňují podmínky pro nástroje vedlejšího kapitálu tier 1 nebo kapitálu tier 2 podle rámce stanoveného v nařízení (EU) č. 575/2013 a ve směrnici 2013/36/EU. V některých případech posledně uvedený rámec uznává nástroje jako kapitálové nástroje, ale kvůli určitým smluvním prvkům jsou tyto nástroje zcela nebo zčásti vyloučeny z výpočtu kapitálu. Orgány příslušné k řešení krize by měly zajistit, aby byl režim pro nástroje

v téže kategorii posloupnosti odepisování a konverze popsané v čl. 48 odst. 1 nebo v čl. 60 odst. 1 směrnice 2014/59/EU v souladu s hierarchií věřitelů v běžném úpadkovém řízení. 10. Pravidlo 1: Jestliže použije nástroj rekapitalizace z vnitřních zdrojů nebo pravomoc konverze v okamžiku neživotaschopnosti, měl by orgán příslušný k řešení krize s kapitálovými nástroji, které patří do téže kategorie posloupnosti, kterou stanoví článek 48 nebo článek 60 směrnice o ozdravných postupech a řešení krize bank, a které mají i totéž pořadí v úpadkovém řízení, zacházet stejným způsobem bez ohledu na jejich ostatní znaky nebo neuplatněné smluvní podmínky upravující odepisování a konverzi. Tyto nástroje by zejména měly být odepisovány ve stejném rozsahu nebo by měly podléhat stejným podmínkám konverze. Dojde-li ke smluvní rozhodné události, která by vedla k odpisu nebo konverzi nástroje, před použitím nebo v okamžiku použití kterékoli uvedené pravomoci, mělo by posouzení hierarchie věřitelů zohledňovat účinky daného odpisu nebo konverze. 11. Pravidlo 2: Při určování pořadí a částky odpisu nebo konverze by měl orgán příslušný k řešení krize uplatňovat stejný režim na všechny nástroje splňující podmínky pro kapitál podle části 2 nebo části 10 hlavy 1 kapitoly 2 nařízení (EU) č. 575/2013 nezávisle na tom, zda jsou tyto nástroje zcela nebo zčásti vyloučeny z výpočtu kapitálu instituce. Tyto nástroje by zejména měly být odepisovány ve stejném rozsahu nebo by měly podléhat stejným podmínkám konverze. 12. Níže jsou uvedeny pokyny týkající se toho, jak by orgány příslušné k řešení krize měly tyto obecné postupy uplatňovat v konkrétních případech. Použití pravidla 1: vydané nástroje vedlejšího kapitálu tier 1, které v plném rozsahu splňují podmínky článku 52 nařízení (EU) č. 575/2013, a nástroje, pro něž platí zachování právních účinků podle části 10 hlavy 1 kapitoly 2 uvedeného nařízení, se stejným pořadím v hierarchii věřitelů podléhají pro účely posloupnosti odepisování a konverze stejnému režimu. Tyto nástroje by zejména měly být odepisovány ve stejném rozsahu nebo by měly podléhat stejným podmínkám konverze. 13. Aby byly zahrnuty jako kapitál, měly by nástroje vedlejšího kapitálu tier 1 splňovat podmínky článku 52 nařízení (EU) č. 575/2013. Článek 52 stanoví, že nástroje vedlejšího kapitálu tier 1 by měly obsahovat smluvní ustanovení, podle nichž bude v případě rozhodné události trvale nebo dočasně účetně snížena hodnota jistiny nástrojů nebo budou nástroje převedeny na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1. Pro účely tohoto ustanovení čl. 54 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 575/2013 dále vyžaduje, aby byly nástroje vedlejšího kapitálu tier 1 převedeny, jestliže se poměr kmenového kapitálu tier 1 sníží pod 5,125 % nebo pod hodnotu vyšší, je-li tato hodnota upřesněna v ustanoveních, jimiž se nástroj řídí. Ustanovení nástroje mohou obsahovat více než jednu rozhodnou událost a musí upřesňovat buď převodní poměr a maximální povolenou částku převodu, nebo rozsah, v němž budou nástroje převedeny na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1 (čl. 54 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (EU) č. 575/2013). 14. Směrnice 2006/48/ES nestanoví stejnou podmínku pro účely způsobilosti nástrojů k zahrnutí do kapitálu.

15. Podle ustanovení části 10 hlavy 1 kapitoly 2 nařízení (EU) č. 575/2013 (zachování právních účinků kapitálových nástrojů) jsou položky, které splňují podmínky pro zahrnutí do kapitálu podle vnitrostátních prováděcích opatření ke směrnici 2006/48/ES, způsobilé k zahrnutí do výpočtu kapitálu pro účely nařízení (EU) č. 575/2013 i v případě, že nesplňují všechny podmínky stanovené v článku 52 a násl. nařízení (EU) č. 575/2013. Nástroje, u nichž jsou zachovány právní účinky a které nestanoví smluvní rozhodnou událost podle článku 54 nařízení (EU) č. 575/2013, se tudíž zahrnují do kapitálu v souladu s limity stanovenými v uvedeném nařízení. 16. Podle pravidla 1 a s cílem zajistit dodržení hierarchie věřitelů by měl orgán příslušný k řešení krize se všemi nástroji vedlejšího kapitálu tier 1, které mají totéž pořadí v úpadkovém řízení, pro účely odepisování a konverze zacházet stejným způsobem (nestanoví-li směrnice 2014/59/EU jinak), aniž by přihlížel k ostatním rozdílům ve schopnosti těchto nástrojů vedlejšího kapitálu tier 1 absorbovat ztráty, které vyplývají z jejich smluvních ustanovení. V případě použití nástroje rekapitalizace z vnitřních zdrojů nebo pravomoci konverze v okamžiku neživotaschopnosti by měl tudíž orgán příslušný k řešení krize s nástroji vedlejšího kapitálu tier 1 vydanými podle nařízení (EU) č. 575/2013 zacházet stejným způsobem jako s nástroji vedlejšího kapitálu tier 1, u nichž jsou zachovány právní účinky. 17. Nástroje, u nichž jsou zachovány právní účinky podle nařízení č. 575/2013, se zahrnují do kapitálu podle limitů stanovených v nařízení (EU) č. 575/2013 (část 10 kapitola 2), podle nichž jsou tyto položky postupně vylučovány z kapitálu ( 2 ). Při použití pravidla 1 i pravidla 2 v posloupnosti odepisování a konverze by položky vedlejšího kapitálu tier 1, které splňují pravidla nařízení (EU) č. 575/2013, a nástroje, u nichž jsou zachovány právní účinky včetně jakékoli částky, která je postupně vyloučena z kapitálu z důvodu limitů stanovených v části 10 kapitole 2 nařízení (EU) č. 575/2013 (konkrétně článku 486), měly podléhat stejnému režimu. Použití pravidla 2: nástroje kapitálu tier 2 v režimu umořování podléhají stejnému zacházení jako nástroje kapitálu tier 2 plně zahrnuté do kapitálu. 18. Podle režimu umořování stanoveného v článku 64 nařízení (EU) č. 575/2013 je hodnotou nástroje kapitálu tier 2, kterou lze zahrnout do kapitálu, nominální hodnota nástroje lineárně umořovaná v posledních pěti letech před datem splatnosti. Částka podléhající umoření není zahrnuta do kapitálu, a to i pokud je nástroj kapitálu tier 2 způsobilý podle článku 63 nařízení (EU) č. 575/2013. Při určování pořadí a částky odpisu nebo konverze by měl orgán příslušný k řešení krize zacházet s nástroji kapitálu tier 2 zařazenými do téže třídy stejným způsobem a neměl by na emise stejných nástrojů kapitálu tier 2 uplatňovat diskriminační zacházení. 19. Umořená částka nástrojů kapitálu tier 2 by měla rovněž podléhat stejnému zacházení jako částka nástrojů kapitálu tier 2 zahrnutých do kapitálu, pokud je režim umořování uplatňován na nástroj, u něhož jsou zachovány právní účinky. V tomto případě by při použití pravidel 1 a 2 a v souladu s hierarchií věřitelů měla celá nominální částka nástroje kapitálu tier 2, u něhož jsou zachovány právní účinky a který podléhá režimu umořování, pro účely určení ( 2 ) Pro účely těchto pokynů podléhají všechny částky položek vypočtených jako kapitál podle limitů stanovených v části 10 kapitole 2 nařízení o kapitálových požadavcích stejnému režimu.

posloupnosti odepisování a konverze podléhat stejnému zacházení jako nástroje kapitálu tier 2 na stejné úrovni. 20. Kromě toho by se s nástroji vedlejšího kapitálu tier 1 mělo zacházet stejným způsobem bez ohledu na to, zda tyto nástroje jsou nebo nejsou dotčeny limity, které stanoví článek 486 nařízení (EU) č. 575/2013. Hlava III Závěrečná ustanovení a provádění 21. Orgány příslušné k řešení krize by měly tyto obecné pokyny provést ve vnitrostátních postupech řešení krize do šesti měsíců po zveřejnění.