Delegace naleznou v příloze dokument D050361/04.

Podobné dokumenty
Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

Delegace naleznou v příloze dokument D043211/04.

Delegace naleznou v příloze dokument D048897/03.

Rada Evropské unie Brusel 18. října 2016 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 27. března 2017 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2016 (OR. en)

Delegace naleznou v příloze dokument D050363/02.

Rada Evropské unie Brusel 12. listopadu 2015 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. října 2012 (OR. en) 14571/12 Inte rinstitucionální spis: 2012/0280 (NLE) AGRI 646 VETER 65 SAN 217 DENLEG 97

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Rada Evropské unie Brusel 16. července 2015 (OR. en)

Delegace naleznou v příloze návrh nařízení Komise týkající se výše uvedeného tématu.

Delegace naleznou v příloze dokument D049411/01.

Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 10. září 2012 (OR. en) 13480/12 DENLEG 80 AGRI 553

Delegace naleznou v příloze dokument D038228/07.

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 11. srpna 2011 (OR. en) 13420/11 DENLEG 112 AGRI 556

Rada Evropské unie Brusel 13. ledna 2016 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 12. prosince 2012 (OR. en) 17675/12 DENLEG 120 SAN 328

Rada Evropské unie Brusel 27. března 2017 (OR. en)

B NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 211/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na osvědčení pro dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie

Delegace naleznou v příloze dokument D043211/04 ANNEX 1.

Rada Evropské unie Brusel 29. dubna 2016 (OR. en)

(Text s významem pro EHP)

13470/12 ps 1 DG B 4B

Delegace naleznou v příloze dokument D033542/02.

12488/13 hm 1 DG B 4B

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 8. února 2017 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 11. srpna 2011 (OR. en) 13422/11 DENLEG 114 AGRI 558

Rada Evropské unie Brusel 3. července 2014 (OR. en)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX,

Delegace naleznou v příloze dokument D048925/03.

16792/13 hm 1 DG B 4B

Rada Evropské unie Brusel 18. dubna 2016 (OR. en)

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

Delegace naleznou v příloze dokument D048354/02.

Rada Evropské unie Brusel 19. ledna 2017 (OR. en)

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 4. dubna 2017 (OR. en)

Úřední věstník Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 27. července 2011 (OR. en) 13263/11 CONSOM 133

Rada Evropské unie Brusel 19. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 12. dubna 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01.

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ. (Text s významem pro EHP)

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Rada Evropské unie Brusel 7. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Úřední věstník Evropské unie L 153/23

Rada Evropské unie Brusel 9. července 2015 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

(1) Směrnice 2011/16/EU vyžaduje, aby došlo k výměně informací v oblasti daní za použití standardních formulářů a elektronických formátů.

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. ledna 2012 (OR. en) 5403/12 ENV 17 ENT 7

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Úřední věstník Evropské unie L 320/13

NAŘÍZENÍ. (Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 4. listopadu 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 21. března 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 2. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

17261/13 mb 1 DG B 4B

Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX,

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Rada Evropské unie Brusel 22. července 2015 (OR. en)

(Text s významem pro EHP)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 11. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

stanovující zvláštní předpisy pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě ke stažení

(Text s významem pro EHP)

Úřední věstník L 109. Evropské unie. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník dubna České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 2. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Delegace naleznou v příloze dokument D039870/02.

ROZHODNUTÍ. (Text s významem pro EHP) (2014/199/EU)

(Text s významem pro EHP) (5) Vzhledem k pozměněným zvláštním hygienickým požadavkům

(Text s významem pro EHP)

ze dne 11. června 2003,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

354 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 4. července 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 14. října 2015 (OR. en)

Úřední věstník Evropské unie L 281/7

1993R0315 CS

(Text s významem pro EHP)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 607/2012 ze dne 6. července 2012 o prováděcích pravidlech pro systém náležité péče a pro četnost

Delegace naleznou v příloze dokument D48316/03. Příloha: D48316/ /17 lk DGB 2B. Rada Evropské unie Brusel 18. ledna 2017 (OR.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

Transkript:

Rada Evropské unie Brusel 24. července 2017 (OR. en) 11469/17 AGRILEG 144 DENLEG 60 VETER 67 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 19. července 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: D050361/04 Předmět: Generální sekretariát Rady NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX, kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o teplotní podmínky během přepravy masa Delegace naleznou v příloze dokument D050361/04. Příloha: D050361/04 11469/17 mo DG B 2B CS

EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne XXX SANTE/11990/2016 (POOL/G4/2016/11990/11990-EN.doc) D050361/04 [ ](2017) XXX draft NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX, kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o teplotní podmínky během přepravy masa (Text s významem pro EHP) CS CS

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX, kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o teplotní podmínky během přepravy masa (Text s významem pro EHP) EVROPSKÁ KOMISE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu 1, a zejména na čl. 10 odst. 1 písm. d) a e) uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní pravidla pro hygienu potravin živočišného původu vztahující se na provozovatele potravinářských podniků. Uvedené nařízení stanoví, že provozovatelé potravinářských podniků musí zajistit dodržování zvláštních požadavků na teplotu před přepravou masa a během ní. (2) V souladu s přílohou III uvedeného nařízení musí být maso, kromě drobů, domácích kopytníků ihned po prohlídce po porážce zchlazeno na teplotu v jádře nejvýše 7 C podle zchlazovací křivky zajišťující nepřetržitý pokles teploty, pokud není zvláštními předpisy stanoveno jinak. Tento proces musí být dokončen v chladicích zařízeních na jatkách před tím, než je možné zahájit přepravu. (3) Dne 6. března 2014 přijala vědecká komise pro biologická nebezpečí při Evropském úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen úřad EFSA ) část 1 vědeckého stanoviska 2 ohledně rizik pro veřejné zdraví souvisejících s udržováním chladicího řetězce během skladování a přepravy masa, které se týká pouze masa domácích kopytníků. V uvedeném stanovisku byl učiněn závěr, že jelikož k většině případů bakteriální kontaminace dochází na povrchu jatečně upraveného těla, je teplota povrchu vhodným ukazatelem růstu bakterií. Ve zmíněném stanovisku jsou rovněž uvedeny kombinace maximálních teplot povrchu při nakládce jatečně upraveného těla a maximálních dob pro chlazení a dopravu, které vedou k růstu patogenních původců (mikroorganismů, které způsobují chorobu vyvolanou původcem v potravinách) stejnému nebo menšímu, než je růst, který je výsledkem zchlazení jatečně upravených těl na jatkách na teplotu v jádře 7 C. 1 2 Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. EFSA Journal 2014; 12(3):3601 [81 s.]. CS 2 CS

(4) Dne 8. června 2016 přijal úřad EFSA další vědecké stanovisko 3 o růstu znehodnocujících bakterií během skladování a přepravy masa. V uvedeném stanovisku dospěl k závěru, že některé znehodnocující bakterie (což jsou bakterie, které nemusí nutně způsobovat onemocnění, ale mohou potraviny učinit nepřijatelnými pro lidskou spotřebu, protože se zkazí), zejména Pseudomonas spp., mohou dosáhnout kritických úrovní rychleji než patogeny, v závislosti na stupni počáteční kontaminace znehodnocujícími bakteriemi a rovněž na teplotních podmínkách. (5) Provozovatelé potravinářských podniků musí podle nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 4 pravidelně vyhodnocovat počet kolonií aerobních mikroorganismů. Tento počet může být použit jako ukazatel horní hranice koncentrace jakéhokoli druhu znehodnocujících bakterií přítomných v mase. (6) Na základě stanoviska úřadu EFSA a s ohledem na dostupné nástroje pro hodnocení je proto možné zavést jiné, pružnější přístupy pro teplotní podmínky během přepravy čerstvého masa, zejména jatečně upravených těl nebo větších kusů, bez jakéhokoli zvýšeného rizika pro veřejné zdraví a bez odchylky od základní zásady, že takové maso by mělo být zchlazeno na 7 C nepřetržitým poklesem teploty. Taková větší flexibilita by umožnila, aby se maso dostalo ke spotřebiteli po porážce rychleji, a tím by se usnadnily obchodní toky čerstvého masa v Unii. (7) Zatímco alternativní přístupy jsou založeny na teplotě povrchu a teplotě vzduchu při přepravě, nepřetržitý pokles teploty je povinný podle stávajících ustanovení a vyžaduje, aby byla před přepravou na dlouhou vzdálenost odstraněna rovněž část tělesného tepla. Určení teploty v jádře, na kterou musí být jatečně upravená těla a větší kusy před přepravou zchlazeny, představuje způsob, jak zajistit, aby se odstranila významná část tělesného tepla. (8) Nařízení (ES) č. 853/2004 rovněž stanoví odchylku od povinnosti zchladit maso před přepravou na 7 C, pokud jde o určité výrobky za zvláštních podmínek. Aby se zabránilo zneužívání této odchylky, je vhodné objasnit, že je přípustná pouze tehdy, pokud je odůvodněna technologickými důvody, např. když zchlazení na 7 C nemůže přispět k hygienickému a technicky nejvhodnějšímu zpracování produktu. (9) Příloha III nařízení (ES) č. 853/2004 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. (10) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Příloha III nařízení (ES) č. 853/2004 se mění takto: 1. V oddílu I kapitole VII se bod 3 nahrazuje tímto: 3 4 EFSA Journal 2016; 14(6):4523 [38 s.]. Nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1). CS 3 CS

3. Teplota masa musí před přepravou dosáhnout hodnoty uvedené v bodě 1 a tato teplota musí být v průběhu přepravy zachována. Použijí se však následující písmena a) a b): a) přeprava masa pro výrobu zvláštních produktů může proběhnout před tím, než je dosaženo teploty uvedené v bodě 1, pokud to povolí příslušný orgán, za předpokladu, že: i) taková přeprava probíhá v souladu s požadavky, které příslušné orgány původu a určení stanoví pro přepravu z jednoho zařízení do jiného; ii) maso opouští jatky nebo bourárnu/porcovnu, která se nachází v tomtéž místě jako prostory jatek, okamžitě a přeprava netrvá déle než dvě hodiny; a iii) taková přeprava je odůvodněna technologickými důvody; b) přeprava jatečně upravených těl, půlí jatečně upravených těl, čtvrtí jatečně upravených těl nebo půlí jatečně upravených těl rozporcovaných na tři velkoobchodní porce ovcí a koz, skotu a prasat může být zahájena před tím, než je dosaženo teploty uvedené v bodě 1, za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto podmínky: i) teplota je monitorována a zaznamenávána v rámci postupů založených na zásadách HACCP; ii) iii) iv) provozovatelé potravinářských podniků, kteří odesílají a přepravují jatečně upravená těla, půle jatečně upravených těl, čtvrtě jatečně upravených těl nebo půle jatečně upravených těl rozporcované na tři velkoobchodní porce, obdrželi od příslušného orgánu v místě odeslání zdokumentované povolení k použití této odchylky; vozidlo přepravující jatečně upravená těla, půle jatečně upravených těl, čtvrtě jatečně upravených těl nebo půle jatečně upravených těl rozporcované na tři velkoobchodní porce je vybaveno nástrojem, který monitoruje a zaznamenává teploty vzduchu, jimž jsou jatečně upravená těla, půle jatečně upravených těl, čtvrtě jatečně upravených těl nebo půle jatečně upravených těl rozporcované na tři velkoobchodní porce vystaveny, tak, aby příslušné orgány byly schopny ověřit dodržování podmínek týkajících se času a teploty stanovených v bodě viii); vozidlo přepravující jatečně upravená těla, půle jatečně upravených těl, čtvrtě jatečně upravených těl nebo půle jatečně upravených těl rozporcované na tři velkoobchodní porce sváží maso pro jednu přepravu pouze z jedněch jatek; CS 4 CS

v) jatečně upravená těla, půle jatečně upravených těl, čtvrtě jatečně upravených těl nebo půle jatečně upravených těl rozporcované na tři velkoobchodní porce, na něž se vztahuje tato odchylka, musí mít při zahájení přepravy teplotu v jádře 15 C, pokud mají být přepravovány ve stejném oddíle jako jatečně upravená těla, půle jatečně upravených těl, čtvrtě jatečně upravených těl nebo půle jatečně upravených těl rozporcované na tři velkoobchodní porce, které splňují požadavek na teplotu uvedený v bodě 1 (tj. 7 stupňů); vi) k zásilce je přiloženo prohlášení provozovatele potravinářského podniku; v tomto prohlášení musí být uvedena doba chlazení před nakládkou, doba, kdy byla zahájena nakládka jatečně upravených těl, půlí jatečně upravených těl, čtvrtí jatečně upravených těl nebo půlí jatečně upravených těl rozporcovaných na tři velkoobchodní porce, teplota povrchu v uvedené době, maximální teplota vzduchu při přepravě, které mohou být jatečně upravená těla, půle jatečně upravených těl, čtvrti jatečně upravených těl nebo půle jatečně upravených těl rozporcované na tři velkoobchodní porce vystaveny, maximální povolená doba přepravy, datum povolení a název příslušného orgánu, který odchylku poskytl; Druh vii) provozovatel potravinářského podniku určení musí uvědomit příslušné orgány před tím, než poprvé obdrží jatečně upravená těla, půle jatečně upravených těl, čtvrtě jatečně upravených těl nebo půle jatečně upravených těl rozporcované na tři velkoobchodní porce, u nichž nebylo před přepravou dosaženo teploty stanovené v bodě 1; viii) takové maso se přepravuje v souladu s těmito parametry: v případě maximálně šestihodinové doby přepravy 1 : Teplota povrchu 2 doba pro zchlazení na teplotu povrchu 3 teplota vzduchu při přepravě 4 průměrný denní počet kolonií aerobních mikroorganismů u jatečně upraveného těla 5 log 10 3,5 cfu/cm 2 Ovce a kozy 8 hodin Skot 7 C 20 hodin 6 C log 10 3,5 cfu/cm 2 Prasata 16 hodin log 10 4 cfu/cm 2 v případě maximálně třicetihodinové doby přepravy 1 : Druh Teplota povrchu 2 doba pro zchlazení na teplotu povrchu 3 Teplota v jádře 6 teplota vzduchu při přepravě 4 průměrný denní počet kolonií aerobních mikroorganis mů u jatečně upraveného těla 5 CS 5 CS

Prasata 7 C 16 hodin 15 C 6 C log 10 4 cfu/cm 2 Druh v případě maximálně šedesátihodinové doby přepravy 1 : Teplota povrchu 2 Ovce a kozy 4 C Skot doba pro zchlazení na teplotu povrchu 3 12 hodin 24 hodin Teplota v jádře 6 teplota vzduchu při přepravě 4 průměrný denní počet kolonií aerobních mikroorganis mů u jatečně upraveného těla 5 15 C 3 C log 10 3 cfu/cm 2 1 přípustná doba od zahájení nakládky masa do vozidla až do uskutečnění poslední dodávky. Nakládku masa do vozidla lze odložit na dobu po uplynutí maximální přípustné doby pro zchlazení masa na jeho specifickou teplotu povrchu. Pokud k tomu dojde, musí být maximální přípustná doba přepravy zkrácena o stejnou dobu, o jakou byla odložena nakládka. Příslušný orgán členského státu určení může omezit počet míst dodání. 2 přípustná teplota povrchu při nakládce a poté opatření v nejširší části jatečně upravených těl, půlí jatečně upravených těl, čtvrtí jatečně upravených těl nebo půlí jatečně upravených těl rozporcovaných na tři velkoobchodní porce. 3 přípustná doba od okamžiku usmrcení do dosažení maximální přípustné teploty povrchu při nakládce. 4 teplota vzduchu, které smí být maso vystaveno od okamžiku zahájení nakládky a po celou dobu trvání přepravy. 5 průměrný denní počet kolonií aerobních mikroorganismů u jatečně upraveného těla na jatkách za použití klouzavého období 10 týdnů, přípustný u jatečně upravených těl dotčených druhů, jenž provozovatel uspokojivě prokáže příslušnému orgánu v souladu s postupy odběru vzorků a vyšetření stanovenými v bodech 2.1.1 a 2.1.2 kapitoly 2 a v bodě 3.2 kapitoly 3 přílohy I nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1). 6 přípustná teplota v jádře masa v době nakládky a poté. 2. V oddílu I kapitole V se doplňuje nový bod 5, který zní: 5. Jatečně upravená těla, půle jatečně upravených těl, čtvrtě jatečně upravených těl nebo půle jatečně upravených těl rozporcované na nejvýše tři velkoobchodní porce mohou být vykosťovány a bourány/porcovány před dosažením teploty uvedené v bodě 2 písm. b), pokud byly přepravovány podle odchylky stanovené v bodě 3 písm. b) kapitoly VII oddílu I. V takovém případě musí být maso během vykosťování nebo bourání/porcování vystaveno teplotám vzduchu, které zajistí nepřetržitý pokles teploty masa. Jakmile je maso rozbouráno/rozporcováno a popřípadě zabaleno, musí být zchlazeno na teplotu uvedenou v bodě 2 písm. b), pokud již nemá nižší než uvedenou teplotu. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. CS 6 CS

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne Za Komisi předseda Jean Claude JUNCKER CS 7 CS