Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č.../... ze dne [ ]

Podobné dokumenty
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../2010. ze dne [ ],

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /.. ze dne [ ]

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

ze dne 24. září 2003,

Úřední věstník Evropské unie. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1702/2003. ze dne 24. září 2003,

PŘÍLOHA STANOVISKA č. 07/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1702/2003. ze dne 24. září 2003,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011. ze dne [ ]

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

2003R1702 CS

(Text s významem pro EHP)

L 92/12 Úřední věstník Evropské unie

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

(5) V zájmu zajištění hladkého přechodu a zamezení problémům by měla být stanovena vhodná přechodná opatření.

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. / ze dne [ ],

Evropská agentura pro bezpečnost letectví

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2011. ze dne [ ]

ze dne 20. listopadu 2003

STANOVISKO č. 4/2006 EVROPSKÉ AGENTURY PRO BEZPEČNOST LETECTVÍ

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

PŘÍLOHA KE STANOVISKU č. 06/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /2010. ze dne [ ],

STANOVISKO č. 01/2006 EVROPSKÉ AGENTURY PRO BEZPEČNOST LETECTVÍ

ze dne 20. listopadu 2003 (Text s významem pro EHP)

PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX,

SMĚRNICE RADY. ze dne 16. prosince o vzájemném uznávání licencí pro výkon funkcí v civilním letectví (91/670/EHS)

Delegace naleznou v příloze dokument D046141/01.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

(Text s významem pro EHP) (6) Tyto pracovní postupy by měly zohlednit právní předpisy

PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP Č.../2015 ZE DNE..., kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP, návrhu rozhodnutí Rady

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Rada Evropské unie Brusel 21. března 2017 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 6. prosince 2013 (OR. en) 17420/13 ADD 1 AVIATION 244 PRŮVODNÍ POZNÁMKA

L 92/28 Úřední věstník Evropské unie

ze dne 7. prosince 2009

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

Ing. Josef RADA generální ředitel

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Předloha. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2005. ze dne [ ],

Nařízení (ES) č. 1239/95 se mění takto: Oddíl 1. Žádosti o nucenou licenci. a) označení žadatele a odpůrce držitele dané odrůdy jako účastníků řízení;

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

ze dne 2. prosince 2011

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /... ze dne [ ],

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

Delegace naleznou v příloze dokument D033542/02.

Certifikační specifikace a přijatelné způsoby průkazu. pro. hluk letadel CS-36

MANUÁL PROVOZOVATELE

ČÁST TŘETÍ POŽADAVKY NA SUBSYSTÉMY. 6 Ověřování subsystému

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Záměrně ponecháno volné

(Text s významem pro EHP) (5) Riziko pro zdraví zvířat, které cirkusy či poutě představují,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ A EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANCE

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

1. Komise předložila Radě výše uvedený návrh dne 30. března 2007.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o vydávání euromincí

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

(Text s významem pro EHP) (7) Nařízení (ES) č. 1725/2003 by tedy mělo být odpovídajícím PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

(Text s významem pro EHP)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh SMĚRNICE RADY,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Evropská agentura pro bezpečnost civilního letectví

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

ze dne 10. října 2008

B NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 211/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na osvědčení pro dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie

Úřední věstník Evropské unie

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) / ze dne ,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003

Směrnice 2000/25/ES se mění takto: 1. V článku 1 se doplňuje nová odrážka, která zní: 2. V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní:

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

(Text s významem pro EHP)

STANOVISKO č. 01/2007 EVROPSKÉ AGENTURY PRO BEZPEČNOST LETECTVÍ

F1 71 PE T4.3 TRAKTORY

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Rada Evropské unie Brusel 14. března 2017 (OR. en)

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

Transkript:

Návrh NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č..../... ze dne [ ] k nařízení Komise, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 1702/2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací, jehož cílem je zabezpečit zachování provozu některých letadel zapsaných v leteckém rejstříku v členských státech (Text s významem pro EHP) KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví 1 ( základní nařízení ), a zejména na články 2, 5 a 6 uvedeného nařízení, s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1702/2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací 2 ( nařízení Komise ), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení a body 21A.173 písm. b) odst. 2 a 21A.184 jeho přílohy (část 21), vzhledem k těmto důvodům: (1) Letadlům, na která se vztahují ustanovení základního nařízení, musí být v souladu s nařízením Komise vydáno osvědčení letové způsobilosti nebo povolení k letu do 28. března 2007. Toto datum je konečným dnem lhůty uvedené v článku 56 základního nařízení, po němž již členské státy nemohou provádět žádné projekční činnosti, které spadají do kompetence agentury. Pokud tato letadla nedisponují osvědčením letové způsobilosti nebo povolením k letu, ztrácejí oprávnění být dále používána provozovateli ze Společenství na území členských států. (2) Nařízení Komise vyžadovalo, aby Evropská agentura pro bezpečnost letectví ( agentura ) do 28. března 2007 určila schválenou konstrukci nezbytnou k vydání osvědčení letové způsobilosti nebo povolení k letu u řady letadel zapsaných v leteckém rejstříku v členských státech v okamžiku vstupu nařízení Komise v platnost, na která se nevztahovala ustanovení čl. 2 odst. 3 písm. a). Toto určení 1 Úř. věst. L 240, 7.9.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1701/2003 ze dne 24. září 2003 (Úř. věst. L 243, 27.9.2003, s. 5). 2 Úř. věst. L 243, 27.9.2003, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 706/2006 ze dne 8. května 2006 (Úř. věst. L 122, 9.5.2006, s. 16).

nebylo vzhledem k nedostatku podpory ze strany konstruktérů těchto výrobků možné provést. (3) Zatímco trvalá osvědčení letové způsobilosti by měla být vydávána pouze tehdy, pokud byla agentura schopna schválit konstrukci výrobku na základě jeho technického hodnocení, bylo možné vydat osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely s omezenou dobou platnosti s cílem zabezpečit zachování provozu řady těchto letadel a umožnit agentuře přezkoumat jejich konstrukci. Tato osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely se vydávají na základě zvláštních specifikací letové způsobilosti v souladu s ustanoveními čl. 5 odst. 3 písm. b) a čl. 15 odst. 1 písm. b) základního nařízení a bodě 21A.184 nařízení Komise. Přijetí těchto specifikací agenturou před 28. březnem 2007 již není možné. (4) Jak bylo učiněno v případě většiny letadel s typovým osvědčením vydaným jedním z členských států před 28. zářím 2003, schválenou konstrukci je možné určit na základě odkazu na stát projekce. Takové určení se provádí pouze u letadel, kterým členské státy vydaly osvědčení letové způsobilosti ve smyslu definice obsažené v nařízení Komise, s vyloučením osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely a povolení k letu. Rovněž je třeba se ujistit, aby toto přicházelo v úvahu pouze u letadel, u kterých se příslušný úřad státu projekce prostřednictvím pracovní dohody s agenturou zaváže jí pomáhat při zabezpečování průběžného dozoru nad takto určenou schválenou konstrukcí. (5) Určení schválené konstrukce vyžaduje změnu článku 2 nařízení Komise. Jelikož by však tato změna ohrozila srozumitelnost tohoto článku, je nezbytné tento článek přepracovat. (6) Čl. 2 odst. 3 písm. a) nařízení Komise se vztahuje pouze na letadla, kterým bylo vydáno typové osvědčení. Řadě letadel, na která by se měla vztahovat výjimečná opatření uvedená v tomto článku, nebylo typové osvědčení nikdy vydáno, protože tyto dokumenty v době, kdy tato letadla byla konstruována a certifikována, nebyly podle norem ICAO vyžadovány. Je třeba vyjasnit, zda těmto letadlům lze i nadále vydávat osvědčení letové způsobilosti. (7) Přezkoumání tohoto případu odhalilo redakční chybu v bodě 21A.173 písm. b) odst. 2 a bodě 21A.184, kde se hovoří o zvláštních certifikačních specifikacích namísto o zvláštních specifikacích letové způsobilosti, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 3 písm. b) a čl. 15 odst. 1 písm. b) základního nařízení. Text je třeba upravit, aby se zamezilo záměně a právní nejistotě. (8) Opatření tohoto nařízení se zakládají na stanovisku agentury 3 v souladu s čl. 12 odst. 2 písm. b) a čl. 14 odst. 1 základního nařízení. (9) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem 4 Výboru Evropské agentury pro bezpečnost letectví, zřízeného čl. 54 odst. 3 základního nařízení. (10) Nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, 3 Stanovisko 5/2005 4 [Bude vydáno]

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Článek 2 nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 se nahrazuje těmito články: Článek 2 Certifikace výrobků, letadlových částí a zařízení 1. Výrobkům, letadlovým částem a zařízením jsou vydávána osvědčení podle části 21. 2. Odchylně od odstavce 1 se na letadla, včetně jakéhokoliv zastavěného výrobku, letadlové části a zařízení, nezapsaná v leteckém rejstříku členského státu nevztahují hlavy H a I části 21. 3. Odkazuje-li se v části 21 na použití nebo vyhovění části M a část M nevstoupila v platnost, použijí se místo toho platné vnitrostátní předpisy. Článek 2a Zachování platnosti typových osvědčení, doplňkových typových osvědčení a souvisejících osvědčení letové způsobilosti 1. V případě výrobků, jimž bylo typové osvědčení, nebo jiný dokument umožňující vydání osvědčení letové způsobilosti, vydáno členským státem před dnem 28. září 2003, se použijí tato ustanovení: (a) Tento výrobek se považuje za výrobek s typovým osvědčením vydaným v souladu s tímto nařízením, pokud i) jeho certifikační předpisová základna byla certifikační předpisová základna JAA pro výrobky, které byly certifikované na základě postupů JAA, definovaná v jejich příloze JAA, nebo pro ostatní výrobky certifikační předpisová základna definovaná v příloze k typovému osvědčení státu projekce, pokud byl tento stát projekce: členským státem, neusoudí-li agentura, zejména s ohledem na použité předpisy letové způsobilosti a zkušenosti z provozu, že tato certifikační předpisová základna nezajišťuje úroveň bezpečnosti rovnocennou úrovni požadované základním nařízením a tímto nařízením, nebo státem, se kterým členský stát uzavřel dvoustrannou dohodu o letové způsobilosti nebo podobnou dohodu, v souladu s níž byly tyto výrobky certifikované na základě předpisů letové způsobilosti tohoto státu projekce, neusoudí-li agentura, že tyto předpisy letové způsobilosti, zkušenosti z provozu nebo bezpečnostní systém tohoto

státu projekce nezajišťují úroveň bezpečnosti rovnocennou úrovni požadované základním nařízením a tímto nařízením, agentura provede první vyhodnocení důsledků těchto dvou ustanovení s ohledem na vypracování stanoviska pro Komisi včetně případných změn stávajícího nařízení. ii) požadavky na ochranu životního prostředí byly požadavky stanovené přílohou 16 Chicagské úmluvy použitelné pro výrobek; iii) použitelné příkazy k zachování letové způsobilosti byly příkazy státu projekce. b) Návrh jednotlivého letadla zapsaného do leteckého rejstříku členského státu před dnem 28. září 2003 se považuje za návrh schválený v souladu s tímto nařízením, pokud: i) jeho základní typový návrh byl součástí typového osvědčení podle písmene a); ii) všechny změny tohoto základního typového návrhu, které nebyly v odpovědnosti držitele typového osvědčení, byly schváleny a iii) příkazy k zachování letové způsobilosti vydané nebo přijaté členským státem zápisu do rejstříku před 28. zářím 2003 byly splněny, včetně jakýchkoliv změn příkazů k zachování letové způsobilosti státu projekce schválených členským státem zápisu do rejstříku. c) Agentura určí typové osvědčení výrobků, které nejsou v souladu s písmenem a) do 28. března 2007. d) Agentura určí přílohu pro hluk k typovému osvědčení pro všechny výrobky uvedené v písmenu a) do 28. března 2007. Do doby tohoto určení mohou členské státy vydávat osvědčení hlukové způsobilosti v souladu s platnými vnitrostátními předpisy. 2. Pokud jde o doplňková typová osvědčení vydaná členským státem podle postupů JAA nebo platných vnitrostátních postupů a pokud jde o změny výrobků navržené osobami jinými než držitelem typového osvědčení výrobku, schválené členským státem podle platných vnitrostátních postupů, považovala se tato doplňková typová osvědčení nebo schválení změny platná ke dni 28. září 2003 za vydaná v souladu s tímto nařízením. 3. V případě výrobků, u nichž proces typové certifikace probíhal v JAA nebo členském státu ke dni 28. září 2003: a) pokud je výrobek certifikován více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný; b) bod 21A.15 písm. a), b) a c) části 21 se nepoužije; c) odchylně od bodu 21A.17 písm. a) části 21 je certifikační předpisová základna předpisová základna stanovená JAA nebo případně členským státem ke dni podání žádosti o schválení; d) závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.20 písm. a) a b) části 21.

4. V případě výrobků s vnitrostátním typovým osvědčením nebo rovnocenným dokladem, u nichž proces schvalování změny prováděný členským státem nebyl v době určení typového osvědčení v souladu s tímto nařízením dokončen, a) pokud je proces schvalování prováděn více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný; b) bod 21A.93 části 21 se nepoužije; c) použitelnou certifikační předpisovou základnou je předpisová základna stanovená JAA nebo případně členským státem ke dni podání žádosti o schválení změny; d) závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.103 písm. a) odst. 2 a bodu 21A.103 písm. b) části 21. 5. V případě doplňkových typových osvědčení, u nichž členský stát provádí proces certifikace ke dni 28. září 2003 v souladu s použitelnými postupy JAA pro doplňková typová osvědčení; a v případě významných změn výrobků navrhovaných jinými osobami než držiteli typového osvědčení výrobku, u nichž členský stát provádí proces certifikace ke dni 28. září 2003 v souladu s platnými vnitrostátními postupy, a) pokud byl proces certifikace prováděn více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný; b) bod 21A.113 písm. a) a b) části 21 se nepoužije; c) použitelnou certifikační předpisovou základnou je předpisová základna stanovená JAA nebo případně členským státem ke dni podání žádosti o doplňkové typové osvědčení nebo schválení významné změny; d) závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.115 písm. a) části 21. 6. V případě výrobků, jimž bylo vydáno vnitrostátní typové osvědčení nebo rovnocenný doklad a u nichž proces schvalování návrhu významné opravy prováděný členským státem nebyl v době určení typového osvědčení v souladu s tímto nařízením dokončen, se závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.433 písm. a) části 21. 7. Osvědčení letové způsobilosti vydané členským státem, které potvrzuje shodu s typovým osvědčením určeným v souladu s odstavcem 1, se považuje za osvědčení splňující toto nařízení. Článek 2b Zachování provozu některých letadel zapsaných v leteckém rejstříku v členských státech 1. V případě letadla, na které se nevztahují ustanovení článku 2a, kterému bylo členským státem vydáno osvědčení letové způsobilosti před dnem 1. července 2006 a které bylo k uvedenému dni zapsáno v leteckém rejstříku tohoto členského státu, se

zvláštní specifikace letové způsobilosti považují za vydané v souladu s tímto nařízením za těchto podmínek: a) použitelné zvláštní specifikace letové způsobilosti jsou příloha k typovému osvědčení a příloha k typovému osvědčení pro hluk nebo obdobné dokumenty vyhotovené státem projekce, a to za podmínky, že stát projekce uzavřel s agenturou pracovní dohodu o zachování letové způsobilosti konstrukce tohoto letadla. b) požadavky na ochranu životního prostředí jsou požadavky stanovené přílohou 16 Chicagské úmluvy použitelné pro toto letadlo. c) použitelné příkazy k zachování letové způsobilosti jsou závazné informace o zachování letové způsobilosti vydané státem projekce. 2. Zvláštní specifikace letové způsobilosti uvedené v odstavci 1 umožní zachování toho typu provozu, ke kterému je letadlo oprávněno v současné době, a pokud je nenahradí schválení konstrukce a schválení týkající se hlediska ochrany životního prostředí vydané agenturou v souladu s tímto nařízením, zůstávají v platnosti do 28. března 2012.. Článek 2c Zachování platnosti osvědčení letadlových částí a zařízení 1. Schválení letadlových částí a zařízení vydaná členským státem a platná ke dni 28. září 2003 se považují za schválení vydaná v souladu s tímto nařízením. 2. V případě letadlových částí a zařízení, u nichž členský stát prováděl proces schvalování nebo opravňování ke dni 28. září 2003: a) pokud byl proces opravňování prováděn více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný; b) bod 21A.603 části 21 se nepoužije; c) použitelné požadované údaje podle bodu 21A.605 části 21 jsou údaje stanovené příslušným členským státem ke dni podání žádosti o schválení nebo oprávnění; d) závěry o vyhovění učiněné příslušným členským státem v souladu s postupy JAA se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.606 písm. b) části 21. Článek 2 V bodě 21A.173 písm. b) odst. 2 a bodě 21A.184 se slova zvláštní certifikační specifikace nahrazují slovy zvláštní specifikace letové způsobilosti. Článek 3 Vstup v platnost Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. března 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne [ ] Za Komisi člen Komise