Úřední věstník Evropské unie L 201/21

Podobné dokumenty
B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

PŘÍLOHA I JEDINÝ DOKLAD. NÁZEV CHOP/CHZO-XX-XXXX Datum podání žádosti: XX-XX-XXXX

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

2009R0607 CS

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Nařízení (ES) č. 1239/95 se mění takto: Oddíl 1. Žádosti o nucenou licenci. a) označení žadatele a odpůrce držitele dané odrůdy jako účastníků řízení;

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) (kodifikované znění) (4) Spotřebitelé však mají být informováni o používání takových

OZNAČENÍ PŮVODU a ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Úřední věstník Evropské unie. (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 27. července 2011 (OR. en) 13263/11 CONSOM 133

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

(Text s významem pro EHP)

2. Evropský parlament a Evropský hospodářský a sociální výbor vydaly svá stanoviska dne 24. dubna 2009 a dne 14. května 2009.

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 11. srpna 2011 (OR. en) 13420/11 DENLEG 112 AGRI 556

(1) Směrnice 2011/16/EU vyžaduje, aby došlo k výměně informací v oblasti daní za použití standardních formulářů a elektronických formátů.

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

Podpora pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova ***I

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 607/2012 ze dne 6. července 2012 o prováděcích pravidlech pro systém náležité péče a pro četnost

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2869/95. ze dne 13. prosince o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

1993R0315 CS

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

Úřední věstník Evropské unie L 310/19

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../2010. ze dne [ ],

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

(Text s významem pro EHP)

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A1. ze dne 12. června 2009

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Úřední věstník Evropské unie L 47/51

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Úřední věstník L 109. Evropské unie. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník dubna České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /.. ze dne [ ]

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

(6) Do 15. března 2017 předala Komise veškerá obdržená oznámení ostatním členským státům.

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Návrh SMĚRNICE RADY,

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

(Text s významem pro EHP) (5) Riziko pro zdraví zvířat, které cirkusy či poutě představují,

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 782/2004. ze dne 26. dubna 2004,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003. ze dne 22. září 2003

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

(1) Je třeba stanovit podrobnosti systému registračních čísel evropských politických stran a evropských politických nadací.

12548/17 ADD 3 RP/pp DGC 2A. Rada Evropské unie. Brusel 24. října 2017 (OR. en) 12548/17 ADD 3. Interinstitucionální spis: 2017/0236 (NLE)

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2246/2002. ze dne 16. prosince 2002

Rada Evropské unie Brusel 25. září 2017 (OR. en)

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP)

L 93/12 Úřední věstník Evropské unie

L 84/14 Úřední věstník Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 11. srpna 2011 (OR. en) 13422/11 DENLEG 114 AGRI 558

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

B NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 211/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na osvědčení pro dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

Ustanovení Obsah Celex č. Ustanovení Obsah

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. ledna 2012 (OR. en) 5403/12 ENV 17 ENT 7

EVROPSKÁ UNIE Odrůdový úřad Společenství

L 291/36 Úřední věstník Evropské unie

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/62/ES

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

Úřední věstník Evropské unie

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č.../... ze dne [ ]

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 5. října 2016 (OR. en)

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Transkript:

26.7.2013 Úřední věstník Evropské unie L 201/21 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 716/2013 ze dne 25. července 2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin EVROPSKÁ KOMISE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, měly být vypracovány vzory žádosti o zápis, technické dokumentace, prohlášení o námitkách, žádosti o změnu technické dokumentace a o zrušení zeměpisného označení. s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin ( 1 ), a zejména na čl. 24 odst. 3 a článek 27 uvedeného nařízení, (5) V zájmu snazší komunikace mezi Komisí a členskými státy a třetími zeměmi, pokud jde o zapsaná zeměpisná označení, by členské státy a třetí země měly Komisi kromě úplné technické dokumentace zeměpisných označení předat i hlavní specifikace technické dokumentace. vzhledem k těmto důvodům: (1) V zájmu objasnění určitých ustanovení nařízení (ES) č. 110/2008 a zajištění jejich jednotného uplatňování v členských státech by měla být přijata podrobná pravidla, zejména co se týče používání složených výrazů, narážek a obchodních a zeměpisných označení při obchodní úpravě lihovin. (2) Podle čl. 10 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 110/2008 se pro lihovinu či jinou potravinu může za určitých podmínek v obchodní úpravě použít složený výraz, který obsahuje název jedné z kategorií uvedených v příloze II nařízení (ES) č. 110/2008 nebo jedno ze zeměpisných označení uvedených v příloze III zmíněného nařízení, nebo jedna či více narážek, které obsahují jednu či více těchto kategorií nebo zeměpisných označení. Aby bylo zajištěno jednotné používání složených výrazů a narážek v členských státech, je nutné stanovit podrobná pravidla pro jejich užívání při obchodní úpravě lihovin a jiných potravin. (6) Omezení týkající se balení určité lihoviny se zeměpisným označením, jako je povinnost balit lihovinu ve stanovené zeměpisné oblasti, představují omezení volného pohybu zboží a služeb. Tato omezení by měla být přípustná pouze tehdy, jsou-li nezbytná, přiměřená a vhodná pro ochranu pověsti zeměpisného označení. (7) Pro zeměpisná označení lihovin je třeba stanovit symbol Unie, aby mohl spotřebitel identifikovat určité lihoviny, jejichž vlastnosti jsou spojeny s jejich zeměpisným původem. (8) Vzhledem k době, kterou členské státy potřebují k zavedení opatření týkajících se používání složených výrazů a narážek, by uplatňování těchto opatření mělo být odloženo. (9) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro lihoviny, (3) Odkazuje-li se v obchodní úpravě potraviny na určitou lihovinu, musí tato lihovina zcela vyhovovat nařízení (ES) č. 110/2008 a nesmí být zředěna. Je nezbytné objasnit význam pojmu zředění, pokud se vztahuje na lihoviny, jelikož určité výrobní procesy by se neměly považovat za zředění. (4) Aby bylo zajištěno, že jsou splněny podmínky pro zápis zeměpisných označení, které jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 110/2008, měly by být žádosti o zápis přezkoumány Komisí a měla by být stanovena prováděcí pravidla pro postupy podávání žádostí, přezkoumání, vznesení námitek a zrušení zeměpisných označení lihovin. V zájmu jednotného uplatňování těchto pravidel by ( 1 ) Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: KAPITOLA I PŘEDMĚT A DEFINICE Článek 1 Předmět Toto nařízení stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 110/2008, zejména co se týče: a) používání složených výrazů a narážek uvedených v článku 10 nařízení (ES) č. 110/2008 v popisu, obchodní úpravě a označení potraviny;

L 201/22 Úřední věstník Evropské unie 26.7.2013 b) zeměpisných označení lihovin uvedených v článku 15 nařízení (ES) č. 110/2008 a používání symbolu Unie pro zeměpisná označení lihovin. Článek 2 Definice Pro účely tohoto nařízení se: a) kategorií lihovin rozumí jedna z kategorií 1 až 46 v příloze II nařízení (ES) č. 110/2008; b) zeměpisným označením rozumí jedno ze zeměpisných označení zapsaných v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008; c) složeným výrazem rozumí kombinace výrazu uvedeného v kategoriích 1 až 46 v příloze II nařízení (ES) č. 110/2008 nebo zeměpisného označení lihoviny, z níž pochází veškerý alkohol v konečném výrobku: i) s názvem jedné či více jiných potravin, než jsou potraviny použité při výrobě této lihoviny podle přílohy II nařízení (ES) č. 110/2008, nebo přídavnými jmény odvozenými od těchto názvů, a/nebo ii) s výrazem likér ; d) narážkou rozumí přímý nebo nepřímý odkaz na jednu či více kategorií lihovin nebo zeměpisných označení kromě odkazu ve složeném výrazu nebo seznamu složek uvedeném v čl. 9 odst. 9 nařízení (ES) č. 110/2008. Článek 4 Narážky Narážka na kategorii lihovin nebo zeměpisné označení při obchodní úpravě potraviny nesmí být uvedena na stejném řádku jako obchodní označení. U alkoholických nápojů je narážka uvedena menším písmem, než je písmo použité pro obchodní označení a složený výraz. Článek 5 Zředění lihoviny Pro účely čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 110/2008 se za zředění považuje snížení objemového obsahu alkoholu v lihovině pod minimální obsah alkoholu stanovený pro danou lihovinu v příslušné kategorii v příloze II uvedeného nařízení, a to výhradně přidáním vody. KAPITOLA III ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ Článek 6 Žádost o zápis zeměpisného označení Komisi je předložena žádost o zápis zeměpisného označení do přílohy III nařízení (ES) č. 110/2008, která se skládá z a) formuláře žádosti podle vzoru stanoveného v příloze I tohoto nařízení; b) technické dokumentace podle vzoru stanoveného v příloze II tohoto nařízení; KAPITOLA II PRAVIDLA PRO POUŽÍVÁNÍ SLOŽENÝCH VÝRAZŮ A NARÁŽEK Článek 3 Složené výrazy 1. Součástí složeného výrazu popisujícího alkoholický nápoj nesmí být výraz lihovina. 2. Složený výraz popisující alkoholický nápoj nesmí sestávat z kombinace výrazu likér a názvu jedné z kategorií 33 až 40 v příloze II nařízení (ES) č. 110/2008. 3. Složený výraz nesmí nahrazovat obchodní označení lihoviny. 4. Složený výraz popisující alkoholický nápoj musí být uveden jednotným písmem stejného typu, velikosti a barvy. Tento výraz nesmí být přerušen jiným textem nebo vyobrazením, jež nejsou jeho součástí, a nesmí být uveden větším písmem než obchodní označení. c) hlavních specifikací technické dokumentace uvedené v písmenu b). Článek 7 Přeshraniční žádosti 1. Pokud se přeshraniční zeměpisné označení týká pouze členských států, je příslušná žádost předložena členskými státy společně, nebo jedním z členských států jménem ostatních. V posledně uvedeném případě obsahuje žádost doklad od všech ostatních dotčených členských států, který členský stát podávající žádost opravňuje k tomu, aby jednal jejich jménem. Pokud se přeshraniční zeměpisné označení týká pouze třetích zemí, je příslušná žádost předložena Komisi buď jedním ze žadatelů jménem ostatních, nebo jednou ze třetích zemí jménem ostatních a tato žádost obsahuje: a) důkaz o ochraně v dotčených třetích zemích a

26.7.2013 Úřední věstník Evropské unie L 201/23 b) doklad od všech ostatních dotčených třetích zemí, který třetí zemi podávající žádost opravňuje k tomu, aby jednala jejich jménem. Pokud se přeshraniční zeměpisné označení týká nejméně jednoho členského státu a nejméně jedné třetí země, žádost předloží Komisi jeden z dotčených členských států, orgánů třetí země nebo soukromých subjektů ze třetí země a tato žádost obsahuje: v její bezprostřední blízkosti, je nutné tento požadavek s ohledem na dotčený výrobek zdůvodnit. Článek 11 Přípustnost žádosti 1. Žádost je přípustná, pokud obsahuje všechny prvky uvedené v článku 6. a) důkaz o ochraně v dotčených třetích zemích a b) doklad od všech dotčených členských států nebo třetích zemí, který stranu podávající žádost opravňuje k tomu, aby jednala jejich jménem. 2. Dotčený členský stát nebo orgán třetí země či soukromý subjekt ze třetí země, který Komisi podává přeshraniční žádost, se stává příjemcem veškerých oznámení nebo rozhodnutí vydaných Komisí. Článek 8 Přijetí žádosti 1. Datem podání žádosti je datum jejího přijetí Komisí. 2. Dotčený členský stát nebo orgán třetí země či soukromý subjekt ze třetí země obdrží potvrzení o přijetí, v němž jsou uvedeny alespoň tyto údaje: 2. Není-li žádost úplná, Komise žadatele vyzve, aby do dvou měsíců nedostatky odstranil. Nejsou-li nedostatky ve stanovené lhůtě odstraněny, Komise žádost zamítne jako nepřípustnou. Článek 12 Přezkum podmínek platnosti 1. Není-li zeměpisné označení v souladu s článkem 15 nařízení (ES) č. 110/2008 nebo nesplňuje-li žádost o zápis požadavky stanovené v článku 17 nařízení (ES) č. 110/2008, stanoví Komise lhůtu pro její změnu nebo stažení nebo pro podání připomínek ze strany dotčeného členského státu, orgánu třetí země nebo soukromého subjektu ze třetí země. 2. Pokud dotčený členský stát, orgán třetí země nebo soukromý subjekt ze třetí země nedostatky ve lhůtě uvedené v odstavci 1 neodstraní, Komise žádost zamítne. a) číslo spisu; b) název, který má být zapsán; c) počet obdržených stran; d) datum přijetí žádosti. Článek 9 Zavedená zeměpisná označení 1. Pokud technická dokumentace pro zavedené zeměpisné označení, která byla předložena podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 110/2008, neprokazuje, že jsou splněny požadavky stanovené v čl. 15 odst. 1 uvedeného nařízení, stanoví Komise lhůtu pro její změnu či stažení nebo pro podání připomínek ze strany členského státu. Článek 13 Námitka proti zápisu 1. Námitky uvedené v čl. 17 odst. 7 nařízení (ES) č. 110/2008 jsou vyhotoveny podle vzoru stanoveného v příloze III tohoto nařízení a předloženy Komisi. Datem podání námitky je datum jejího přijetí Komisí. 2. Strana podávající námitku obdrží potvrzení o přijetí, v němž jsou uvedeny alespoň tyto údaje: a) číslo spisu; b) počet obdržených stran; 2. Pokud členský stát tyto nedostatky ve lhůtě stanovené v odstavci 1 neodstraní, má se za to, že technická dokumentace nebyla předložena, a použije se čl. 20 odst. 3 nařízení (ES) č. 110/2008. Článek 10 Balení v dotčené zeměpisné oblasti Je-li v technické dokumentaci uvedeno, že k balení lihoviny musí dojít ve vymezené zeměpisné oblasti nebo v oblasti c) datum přijetí námitky. Článek 14 Přípustnost námitky 1. Námitka je přípustná, pokud zmiňuje případná uplatňovaná starší práva a důvody vznesení námitky a pokud byla obdržena ve lhůtě uvedené v čl. 17 odst. 7 nařízení (ES) č. 110/2008.

L 201/24 Úřední věstník Evropské unie 26.7.2013 2. Je-li námitka v souladu s čl. 23 odst. 3 nařízení (ES) č. 110/2008 založena na existenci starší ochranné známky s určitou pověstí a proslulostí, která se již v Unii používá, musí k ní být připojen důkaz o podání žádosti o zápis této ochranné známky, o jejím zápisu nebo používání, například osvědčení o zápisu nebo důkaz o jejím používání a důkaz o její pověsti a proslulosti. 3. Námitka musí obsahovat podrobné údaje o skutečnostech, důkazy a připomínky předložené k doložení námitky a musí k ní být připojeny příslušné podpůrné doklady. Informace a důkazy předložené k doložení používání starší ochranné známky se týkají místa, doby trvání, rozsahu a povahy používání starší ochranné známky a její pověsti a proslulosti. 4. Pokud nebyly předloženy informace a doklady uvedené v odstavcích 1, 2 a 3, Komise stranu podávající námitku vyzve, aby do dvou měsíců nedostatky odstranila. Nejsou-li nedostatky ve stanovené lhůtě odstraněny, Komise námitku zamítne jako nepřípustnou. Článek 15 Přezkum námitky 1. Je-li námitka přípustná, informuje Komise o námitce dotčený členský stát, orgán třetí země nebo soukromý subjekt ze třetí země a vyzve je, aby do dvou měsíců podaly připomínky. Připomínky obdržené v této lhůtě jsou předány straně, která námitku vznesla. Rozhodnutí včetně odůvodnění jsou oznámena dotčenému členskému státu, orgánu třetí země nebo soukromému subjektu ze třetí země a případně straně, která vznesla námitku. 2. Není-li žádost o zápis zeměpisného označení zamítnuta podle čl. 11 odst. 2, čl. 12 odst. 2 a čl. 15 odst. 3 tohoto nařízení, rozhodne Komise podle čl. 17 odst. 8 nařízení (ES) č. 110/2008 o zápisu zeměpisného rozhodnutí do přílohy III uvedeného nařízení. Článek 17 Použití jazyků Zeměpisné označení je zapsáno v jazyku nebo jazycích používaných k popisu daného výrobku v dotčené zeměpisné oblasti a podle původního pravopisu. Článek 18 Podání žádosti o zrušení 1. Žádost o zrušení zeměpisného označení je vyhotovena podle vzoru stanoveného v příloze IV a předložena Komisi. Datem podání žádosti o zrušení je datum přijetí žádosti Komisí. 2. Autor žádosti o zrušení obdrží potvrzení o přijetí, v němž jsou uvedeny alespoň tyto údaje: a) číslo spisu; 2. Komise strany požádá, aby se ve lhůtě dvou měsíců vyjádřily k námitkám obdrženým od ostatních stran. 3. Pokud Komise pokládá námitku za opodstatněnou, žádost o zápis zamítne. 4. Není-li v případě více námitek po předběžném přezkoumání jedné či více těchto námitek možné žádost o zápis schválit, může Komise ostatní řízení o námitce pozastavit. Komise informuje ostatní strany, jež vznesly námitky, o případných rozhodnutích, která se jich týkají. 5. Je-li žádost o zápis zamítnuta, řízení o námitce, která byla pozastavena, se považují za ukončená a dotčené strany, které námitky vznesly, jsou náležitě informovány. Článek 16 Rozhodnutí Komise 1. Rozhodnutí, která Komise přijme podle čl. 9 odst. 2, čl. 11 odst. 2, čl. 12 odst. 2 a čl. 15 odst. 3, vycházejí z dokladů a informací, které má Komise k dispozici. b) počet obdržených stran a c) datum přijetí žádosti. Článek 19 Přípustnost žádosti o zrušení 1. Žádost o zrušení je přípustná, pokud je v ní jednoznačně uveden oprávněný zájem autora žádosti o zrušení a vysvětleny důvody zrušení. 2. Žádost o zrušení obsahuje podrobné údaje o skutečnostech, důkazy a připomínky předložené k doložení žádosti o zrušení. K žádosti jsou připojeny příslušné podpůrné doklady, a zejména prohlášení členského státu nebo orgánu třetí země, v nichž má autor žádosti bydliště nebo sídlo. 3. Nejsou-li informace a doklady uvedené v odstavcích 1 a 2 předloženy současně s žádostí o zrušení, Komise autora žádosti vyzve, aby do dvou měsíců nedostatky odstranil. Nejsou-li nedostatky ve stanovené lhůtě odstraněny, Komise žádost zamítne jako nepřípustnou.

26.7.2013 Úřední věstník Evropské unie L 201/25 Rozhodnutí o nepřípustnosti oznámí Komise autorovi žádosti o zrušení a rovněž členskému státu, orgánu třetí země či soukromému subjektu ze třetí země, jejichž zeměpisného označení se žádost o zrušení týká. Článek 20 Přezkum žádosti o zrušení 1. Nezamítne-li Komise žádost o zrušení podle čl. 19 odst. 3, informuje o žádosti členský stát nebo orgán třetí země či soukromý subjekt ze třetí země, jejichž zeměpisného označení se žádost o zrušení týká, a vyzve je, aby do dvou měsíců podaly připomínky. Připomínky obdržené v této lhůtě jsou předány autorovi žádosti o zrušení. 2. Komise rozhodne o zrušení, pokud dotčený členský stát, orgán třetí země nebo soukromý subjekt ze třetí země nepodá ve stanovené dvouměsíční lhůtě žádné připomínky, nebo tuto lhůtu nedodrží. 3. Rozhodnutí o zrušení dotčeného zeměpisného označení přijme Komise na základě důkazů, které má k dispozici, po uplynutí lhůty pro podání připomínek. Komise posoudí, zda dodržení technické dokumentace zeměpisného označení již není nadále možné nebo zda je již nelze zaručit, zejména pokud již nejsou nebo v blízké budoucnosti nemusí být splněny podmínky stanovené v článku 17 nařízení (ES) č. 110/2008. Toto rozhodnutí o zrušení je oznámeno dotčenému členskému státu, orgánu třetí země či soukromému subjektu ze třetí země nebo autorovi žádosti o zrušení. 4. Pokud byla podána více než jedna žádost o zrušení týkající se téhož zeměpisného označení a pokud Komise po předběžném přezkoumání jedné či více takovýchto žádostí rozhodne, že ochrana zeměpisného označení již není odůvodněná, může ostatní řízení o zrušení tohoto zeměpisného označení pozastavit. V tomto případě Komise informuje ostatní autory žádostí o zrušení o případných rozhodnutích, která se jich týkají. Je-li zeměpisné označení zrušeno, Komise řízení o zrušení, která byla pozastavena, ukončí a náležitě informuje ostatní autory žádostí o zrušení. Článek 21 Změna technické dokumentace 1. Žádost o změnu technické dokumentace týkající se zapsaného zeměpisného označení podle článku 21 nařízení (ES) č. 110/2008 je vyhotovena v souladu s přílohou V tohoto nařízení a předložena v elektronické podobě. 2. Pro účely žádosti uvedené v odstavci 1 se použijí obdobně články 8 až 15 tohoto nařízení. Tyto postupy se týkají pouze těch bodů technické dokumentace, které jsou předmětem změny. 3. Pokud žádost o změnu technické dokumentace podá jiný žadatel než původní žadatel, informuje Komise o žádosti původního žadatele. Článek 22 Používání symbolu Unie pro zapsaná zeměpisná označení 1. Pro lihoviny lze použít symbol Unie pro zapsaná zeměpisná označení stanovený v příloze V nařízení Komise (ES) č. 1898/2006 ( 1 ). Tento symbol se nesmí použít společně se složeným výrazem obsahujícím zeměpisné označení. Údaj CHRÁNĚNÉ ZEMĚPISNÉ OZNAČENÍ lze nahradit rovnocenným výrazem v jiném úředním jazyce Unie uvedeným ve zmíněné příloze. 2. Použije-li se v označení lihoviny symbol Unie uvedený v odstavci 1, musí k němu být připojeno příslušné zeměpisné označení. KAPITOLA IV ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 23 Vstup v platnost a použitelnost Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne 1. září 2013. Články 3 a 4 se použijí ode dne 1. března 2015. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 25. července 2013. Za Komisi José Manuel BARROSO předseda ( 1 ) Úř. věst. L 369, 23.12.2006, s. 1.

L 201/26 Úřední věstník Evropské unie 26.7.2013 PŘÍLOHA I ŽÁDOST O ZÁPIS ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ Datum přijetí (DD/MM/RRRR) Počet stran (včetně této) Jazyk, který byl použit k podání žádosti Číslo spisu Zeměpisné označení, které má být zapsáno Kategorie lihoviny Žadatel Jméno právnické nebo fyzické osoby Úplná adresa (název a číslo ulice, obec a PSČ, země) Právní forma, velikost a složení (v případě právnických osob) Státní příslušnost Tel. č., e-mail Zprostředkovatel Členský stát / členské státy (*) Orgán třetí země (*) Jméno zprostředkovatele/zprostředkovatelů Úplná adresa/úplné adresy (název a číslo ulice, obec a PSČ, země) Tel. č., e-mail Důkaz o ochraně ve třetí zemi Technická dokumentace Počet stran Jméno podepisující osoby/jméno podepisujících osob Podpis/podpisy

26.7.2013 Úřední věstník Evropské unie L 201/27 PŘÍLOHA II TECHNICKÁ DOKUMENTACE Datum přijetí (DD/MM/RRRR) Počet stran (včetně této) Jazyk, který byl použit k podání žádosti Číslo spisu Zeměpisné označení, které má být zapsáno Kategorie lihoviny Popis lihoviny Fyzikální, chemické a/nebo organoleptické vlastnosti Zvláštní charakteristické vlastnosti (ve srovnání s lihovinami téže kategorie) Příslušná zeměpisná oblast Metoda získání lihoviny Souvislost se zeměpisným prostředím nebo zeměpisným původem Údaje o zeměpisné oblasti nebo zeměpisném původu, které potvrzují souvislost Zvláštní charakteristické vlastnosti lihoviny, které lze přičítat zeměpisné oblasti Předpisy Evropské unie nebo vnitrostátní/regionální předpisy Žadatel Členský stát, třetí země nebo právnická/fyzická osoba Úplná adresa (název a číslo ulice, obec a PSČ, země) Právní forma (v případě právnických osob) Doplněk zeměpisného označení Zvláštní pravidla pro označování

L 201/28 Úřední věstník Evropské unie 26.7.2013 PŘÍLOHA III VZNESENÍ NÁMITKY PROTI ZEMĚPISNÉMU OZNAČENÍ Datum přijetí (DD/MM/RRRR) Počet stran (včetně této) Jazyk dokumentu o námitce Číslo spisu Strana podávající námitku Jméno právnické nebo fyzické osoby Úplná adresa (název a číslo ulice, obec a PSČ, země) Státní příslušnost Tel. č., e-mail Zprostředkovatel Členský stát / členské státy (*) Orgán třetí země (nepovinné) (*) Jméno zprostředkovatele/zprostředkovatelů Úplná adresa / úplné adresy (název a číslo ulice, obec a PSČ, země) Zeměpisné označení, proti němuž je námitka vznesena Starší práva Zapsané zeměpisné označení (*) Vnitrostátní zeměpisné označení (*) Název Registrační číslo Datum zápisu (DD/MM/RRRR) Ochranná známka Značka Seznam výrobků a služeb Registrační číslo Datum registrace Země původu Pověst/proslulost (*) Důvody námitky Jméno podepisující osoby Podpis

26.7.2013 Úřední věstník Evropské unie L 201/29 PŘÍLOHA IV ŽÁDOST O ZRUŠENÍ ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ Datum přijetí (DD/MM/RRRR) Počet stran (včetně této) Autor žádosti o zrušení Číslo spisu Jazyk žádosti o zrušení Jméno právnické nebo fyzické osoby Úplná adresa (název a číslo ulice, obec a PSČ, země) Státní příslušnost Tel. č., e-mail Sporné zeměpisné označení Oprávněný zájem autora žádosti Prohlášení členského státu nebo třetí země Důvody zrušení Jméno podepisující osoby Podpis

L 201/30 Úřední věstník Evropské unie 26.7.2013 PŘÍLOHA V ŽÁDOST O ZMĚNU TECHNICKÉ DOKUMENTACE ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ Datum přijetí (DD/MM/RRRR) Počet stran (včetně této) Jazyk změny Číslo spisu Zprostředkovatel Členský stát / členské státy (*) Orgán třetí země (nepovinné) (*) Jméno zprostředkovatele / jména zprostředkovatelů Úplná adresa (název a číslo ulice, obec a PSČ, země) Tel. č., e-mail Název zeměpisného označení Kapitola specifikace, které se změna týká Chráněný název (*) Popis výrobku (*) Zeměpisná oblast (*) Souvislost (*) Názvy a adresy kontrolních orgánů (*) Jiné (*) Změna Změna specifikace výrobku, která neznamená změnu hlavních specifikací (*) Změna specifikace výrobku, která znamená změnu hlavních specifikací (*) Vysvětlení změny Pozměněné hlavní specifikace [na zvláštním listu] Jméno podepisující osoby Podpis