MIG D GB F DK CZ SK NL I MIG 190 KOMBI/A MIG 250 ZD/A MIG 350 ZD/A MIG 175 ZD/A # 20036, # 20038, # 20039, # 20040, # 20042, # 20044



Podobné dokumenty
Svářečky v ochranné atmosféře

MIG 155/4/A, MIG 170 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # # Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GFS 1020 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

NTS 1600 I IPX4 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

RP 36, RP 72 # # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

NÁVOD K OBSLUZE. Pásová pila na kov MBS 115 E Obj. č Před použitím si prosím pečlivě pročtěte tento návod k obsluze

GSS 700 P # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

DHH 1050/6 TC # DHH 1050/7 TC # DHH 1050/8 TC # 01963

GMK 350 T # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GE 290 TC # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

GFP Obj. č D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GSE 950 # 40626/40627 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

3/11 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GL 6, GL 10, GL 15 SL START 170, 230, Digi Matic 250, 320

V 420, V 520, V 1200 T

SVÁŘEČKY ELEKTRODOVÉ SVÁŘEČKY

GS 130 E Set # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc

Pneumatické sponkovačky Pneumatické hřebíkovačky

GSH # 18016, 18017, 18018, 84115, 84117, 84118, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

BX 710 # # # (CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GRT # 94003/94008 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GRH 350 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GBS 200 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Řetězový kladkostroj 1000 kg

DL-Set # # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Generátor GSE 2700 ZÁRUČNÍ LIST NÁVOD K OBSLUZE. nářadí s.r.o. VÝROBEK: TYP: Výrobní číslo nebo kódové číslo výroby: Razítko a podpis prodejny:

GWS 400 ECO # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GSB 900 # # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GHS 1000, GHS 2000 # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. GÜDE Czech s.r.o Počernická 120 CK Karlovy Vary

TYP DHH 1050/7 T TYP DHH 1050/8 TF TYP DHH 1050/10 T

GSE 6700 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

TYP 1000 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch. Deutsch xx English. Français.

GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000

GWK 1000 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GSE # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

SOLÁRNÍ ODPUZOVAČ PTÁKŮ

HQ 400-B # Güde CZ, s. r.o. Počernická Karlovy Vary

ELEKTRICKÝ GRIL Obj. číslo 17538

GRH # 18026, # 18027, # 18028, # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

ÚKLIDOVÁ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Elektrická sněhová fréza ST 350. obj. číslo / product No.: Výrobek. Typ.

GE 235 TC # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GSE # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

KOMBINOVANÉ PŘÍSTROJE

GMP 150 # DE GB FR DK CZ SK NL IT NO SE HU HR SI RO BG BA. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Návod k obsluze. Pneumatická nýtovačka. Obj. číslo Brugervejledning. Popnittepistol. Pneumatická nýtovačka

Elektr. topné těleso 9 kw 400 V Elektr. topné těleso 15 kw 400 V

Invertorová svářečka BWIG180

GH 2500 W # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GSE # # (Vers. CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE CZECH, s.r.o. Počernická Karlovy Vary.

obj. č TLS Překlad originálního návodu k provozu Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Svářečky v ochranné atmosféře

GTK 600 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GSA 700 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

RFS 180 RFS 200 RFS # RFS # Návod k obsluze. Radiální řezačka na obklady

GSE T # # (CH) Bedienungsanleitung. Mode d emploi Générateur GSE T. Brugervejledning. Instruzione per L uso.

GMH 2000 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Airbrush sada # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GMR # 24315, D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení

Třífázové stejnosměrné odporové svařovací lisy 100 KVA typ

STAVEBNÍ MÍCHAČKA PROMIX-150

Pásová bruska BBSM900

Typ P1 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

HPC 140 plus # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GSE 4700 # # CH. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GKS 108 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Leister UNIFLOOR E Horkovzdušný svařovací automat

Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití

NÁVOD K OBSLUZE. Elektrodové svářečky. GE 145 W Obj. číslo GE 235 TC Obj. číslo GE 165 C Obj. číslo GE 290 TC Obj.

Multifunkční svářecí stroj TIG/MMA/plasma řezačka TUCANA 205 DC MULTI 380V

III. Montáž 3P Popis SMARTMIG 162 3P 182 SMARTMIG Nepoužívat. Ocelový plášť. Plášť z nerezové oceli.

Technická data. Bezpečnostní instrukce

Pohon garážových vrat

HWA # # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Návod k obsluze. Tara 180 tig. svařovacího invertoru. tnz, s.r.o., Študlov 18, Horní Lideč. tel./fax: 0657/ PULSATION HF [ % ]

Elektrické nůžky na živý plot BEHS500

CITOLINE. Nová řada stupňově řízených svařovacích poloautomatů MIG/MAG.

Pila pásová GBS 315 UG

JG/GJ # # # # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

SVÁŘEČKA TERMOČLÁNKŮ SVAR2434

GTB/GSB. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Vyřezávací pila BDKS85

Pneumatická pistole 1/2" 1492 Nm. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Laboratorní tříkanálové napájecí zdroje AX-3003D-3 AX-3005D-3. Návod k obsluze

Návod k obsluze. PÁJECÍ STANICE NA SMD Model 858

SEIKO Quartz metronom SQ70

Solární fontána

Kabinová pískovačka 220 L. Geko. Profigaraz. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

NÁVOD K POUŽITÍ mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.

DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA Návod k použití

P 2300 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

Samosvorný převodový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI

SVAŘOVACÍ STROJ ABC 160 NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ. ALFA IN a.s NS67-03

Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI

MATRIX DC Napájecí Zdroj

ORBIT Irrigation Products, Inc.

GRK 210/300, GRK 250/300 GRK 250/500

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK

Pásový dopravník. model C (Návod k obsluze)

Transkript:

MIG MIG 175 ZW/A MIG 175 ZD/A D GB F DK CZ SK NL I NOR S MIG 190 KOMBI/A MIG 220 ZD/A MIG 250 ZD/A MIG 350 ZD/A # 20036, # 20038, # 20039, # 20040, # 20042, # 20044 Güde GmbH & Co. KG Birkichstaße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o. P.O.Box 8 Počernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary www.unicore.cz GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok www.guede.com

Obsah Kapitola Strana 1. ÚVOD...2 2. UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO PROVOZU...4 2.1. Možnosti...4 2.2. Montáž zástrčky...4 2.3. Montáž kol...4 2.4. Montáž láhve...4 2.5. Montáž balíku hadic...5 2.6. Uložení svitku drátu...5 2.7. Motor pro napnutí drátu...5 2.8. Vedení drátu...5 3. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY...6 4. Svařování...7 4.1. Svařování v normálním režimu...7 4.2. Bodové svařování (viz tab. strana 9)...7 4.3. Burn Back (viz tab. strana 9)...7 4.4. Rychlost posuvu drátu (viz tab. strana 9)...7 4.5. Tlak plynu...7 4.6. Plyn...7 4.7. Svařování výplňovým drátem (ne pro MIG 350)...7 4.8. Svařování MIG, MAG...7 4.9. Informace o svařovacím režimu...8 4.10. Elektronická Control- Board (kontrolní deska)...8 4.11. Druhy svařování...8 4.12. Displej s parametry svařování...9 5. UŽITEČNÉ TIPY NA TÉMA SVAŘOVÁNÍ...10 6. ZÁRUKA...10 7. Hledání poruch...11 1. ÚVOD Přístroje pro svařování v ochranné atmosféře řady MIG mají velmi malé nároky na místo, jsou vyrobeny na základě nejnovějších technických poznatků a jsou tedy spolehlivé. Svářecí generátor je tvořen transformátorem se vzduchovým chlazením s dvojitou primární cívkou. Stejnosměrného napětí se dosáhne použitím multidiodového můstku se vzduchovým chlazením.* Proti přetížení je transformátor chráněn tepelným spínačem. Destičky jsou chráněny tak, že vydrží podmínky v prostředí obvyklém pro svařování. Celá řada je vybavena ampérmetry, které ukazují momentální svářecí proud. Nastavení svařovacího proudu MIG 175 ZW/A MIG 175 ZD/A Generátor může spravovat osm nastavení výkonu pomocí přepínače pro kombinace výkonu na primární cívce (obr. 1/E) A. Tlačítko Nabídka B. Žlutá dioda tepelné ochrany C. Displej zobrazující: - rychlost drátu - dobu rozběhu drátu - zabránění roztavení drátu - dobu bodového svařování - ochranu proti tepelnému přetížení D. Potenciometr E. Spínací stupně F. Centrální přípojka balíku hadic Obr. 1 2

Nastavení svařovacího proudu MIG 190 KOMBI/A) Generátor může spravovat osm nastavení výkonu pomocí přepínače pro kombinace výkonu na primární cívce (obr. 2/E/F) A. Tlačítko Nabídka B. Žlutá dioda tepelné ochrany C. Displej zobrazující: - rychlost drátu - dobu rozběhu drátu - zabránění roztavení drátu - dobu bodového svařování - ochranu proti tepelnému přetížení D. Potenciometr E. Spínací stupně F. Centrální přípojka balíku hadic G. Přepínání 230V/400V Obr. 2 Nastavení svařovacího proudu (MIG 220 ZD/A MIG 250 ZD Generátor může spravovat 32 nastavení výkonu pomocí dvou přepínačů pro kombinace výkonu na primární cívce. (Obr. 3/E/F) A. Tlačítko Nabídka B. Žlutá dioda tepelné ochrany C. Displej zobrazující: - rychlost drátu - dobu rozběhu drátu - zabránění roztavení drátu - dobu bodového svařování - ochranu proti tepelnému přetížení D. Potenciometr E. Centrální přípojku balíku hadic F. Spínač hlavních stupňů G. Spínač mezistupňů Obr. 3 Nastavení svařovacího proudu (MIG 350 ZD/A) Generátor může spravovat 32 nastavení výkonu pomocí dvou přepínačů pro kombinace výkonu na primární cívce. (Obr. 4/E/F) A. Tlačítko Nabídka B. Žlutá dioda tepelné ochrany C. Displej zobrazující: - rychlost drátu - dobu rozběhu drátu - zabránění roztavení drátu - dobu bodového svařování - ochranu proti tepelnému přetížení D. Potenciometr E. Centrální přípojku balíku hadic F. Spínač hlavních stupňů G. Spínač mezistupňů Obr. 4 3

2. UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO PROVOZU 2.1. Možnosti Přístroj (MIG 175 ZW/A, MIG 190 Kombi/A s dvoufázovým napájením 400 V/230 V s adaptérem) je od výrobce připraven pro napájení jednofázovým proudem o frekvenci 50/60 Hz a napětí 230 V. Přístroj (MIG 175ZD/A, MIG 220ZD/A, MIG 250ZD/A, MIG 350ZD/A) je od výrobce připraven pro napájení dvoufázovým proudem o frekvenci 50/60 Hz a napětí 400 V. Je třeba provést tyto práce: montáž zástrčky (kromě MIG 175 ZW/A a MIG 190 Kombi/A) montáž kol montáž láhve montáž balíku hadic uložení svitku drátu 2.2. Montáž zástrčky Přístroje MIG 175 ZD/A, MIG 220 ZD/A, MIG 250 ZD/A musí být připojeny k zástrčce CEE-16 A (není součástí dodávky). U přístroje MIG 350 ZD/A se doporučuje zástrčku CEE- 32 A (není součástí dodávky) namontovat s uzemněním. Tuto práci musí provést kvalifikovaný pracovník. Upozornění: Přístroj má tepelnou ochranu, která chrání transformátor proti přetížení a přístroj při přehřátí vypne. Po určité době ochlazení lze přístroj opět použít. 2.3. Montáž kol Saně jsou určeny pro připevnění dvou otočných předních kol a pro vložení osy k připevnění dvou pevných zadních kol. Dodává se balík s následujícím obsahem: Pohyblivá přední kola, osa pro pevná zadní kola, zadní kola, svorníky, závlačky a klecové matice. Klecové matice našroubujte do vhodných zařízení, viz obr. 5 a 6. Přední kola namontujte podle obr. 7. Vložte osu k připevnění zadních kol a zajistěte ji závlačkami. Obr. 5 Obr. 6 Obr.7 2.4. Montáž láhve Láhev postavte do svislé polohy na plochu držáku a umístěte ji tak, aby spočívala na držáku, poté ji upevněte pomocí řetězu a karabinek, jak je ukázáno v obr. 8. Na láhev našroubujte manometr a na manometr a na elektrický ventil navlečte pomocí třmenu rastrovou trubku - viz obr. 9. Obr. 8 Obr. 9 4

2.5. Montáž balíku hadic K připojení balíku hadic stačí balík pevně sešroubovat s centrální přípojkou EURO, která se nachází na přední straně (Obr.10). Tímto způsobem se rovněž provede připojení k síti, jakož i připojení láhve k plynu. Obr. 10 2.6. Uložení svitku drátu Svitek drátu nasaďte na náboj a drát zaveďte do zařízení na tažení drátu, viz obr. 11. Pro všechny modely bez výjimky lze používat svitky o hmotnosti 5 kg a 15 kg. Náboj je opatřen spojkou pro vytvoření správného napětí drátu. 2.7. Motor pro napnutí drátu Obr. 11 Ujistěte se, zda kladka pro posuv drátu vykazuje vodicí drážku o průměru rovnajícímu se průměru drátu. Stroje jsou vybaveny kladkou s drátem o průměru 0,6 a 0,8. Průměr, který má být použit, je vyražen bočně na kladce. 2.8. Vedení drátu Prvních 10 cm drátu odřízněte a přesvědčete se o tom, zda konec čistého řezu nevykazuje výstupky, zlomy či nečistoty. Pohyblivé rameno napínáku drátu otevřete povolením šroubu ramena, viz obr. 12. Drát vložte do příslušné vodicí drážky a přítlačné rameno opět zavřete. Nastavte optimální odpor na náboji 15 (Drát by měl jít lehce stáhnout z kladky, aniž by se sám odvíjel). Přítlačný tlak nastavte pomocí šroubu na přítlačném ramenu (obr. 14). Obr. 12 Obr. 13 Obr. 14 Obr. 15 1.1. Nastavení 230/400V (jen model MIG 190 Kombi/A ) Ke změně napětí na přístroji musí být odšroubován spínač a spínací šablona umístěna na druhou stranu. Poté se spínač opět našroubuje a přepne Obr. 16 230 V poloha spínače 230 V použijte kabel adaptéru 400 V poloha spínače 400 V nepoužijte kabel adaptéru Pozor: Ochranné zařízení při špatném připojení k síti resp. špatném nastavení přepínače napětí 230/400 V (jen u MIG 190 KOMBI/A) Abb. 16 Svařovací přístroj lze provozovat jak s 230 V, tak i s 400 V. Ujistěte se prosím bezpodmínečně o tom, že je poloha přepínače napětí (230/400 V) identická se zvolenou síťovou zástrčkou. Pokud bude svařovací přístroj přesto nastaven na 230 V a připojen k síti 400 V (nebo obráceně), bude toto signalizováno bzučákem (zobrazí se špatná volba napětí). V tomto případě dejte přepínač režimů do polohy 380/400 V, všechny funkce se tak obnoví a bzučák vypne. 5

3. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Svářečské práce představují mnoho rizik pro pracovníka a přihlížející osoby. Osobní ochranná opatření! Noste přiléhavý oděv bez kapes a kalhoty bez kování z čisté bavlny. Noste vždy izolační rukavice. Noste pevnou, vysokou, izolující a ocelí olemovanou obuv. Respirátor používejte k ochraně očí, jakož i noste brýle s průhlednými skly k boční ochraně. Pozor, nevdechujte plyny ze svařování! Ujistěte se o dobrém větrání pracoviště; v případě nutnosti použijte dobré odsávací zařízení, především ve zúžených prostorech. Svařované díly zbavte rzi, tuku a barvy, aby se zredukovala tvorba kouře. Event. použijte sprej pro svařování. Nebezpečí zkratu! Zkontrolujte, zda je elektrická síť chráněna proti přetížení a zkratům a opatřena vhodným zemnicím zařízením. Přesvědčete se o tom, zda síťové napětí odpovídá napětí uvažovanému na stroji. Přesvědčete se o tom, že nejsou k dispozici žádné poškozené, holé kabely: síťový kabel, balík hadic, svařovací kabel v případě nutnosti vyměňte. Vytvořte dobré ukostření. Kabel balíku hadic či kostry neomotávejte kolem tělesa. Balíkem hadic nemiřte na sebe ani na jiné osoby. Nesvařujte ve vlhkém či mokrém prostředí. Nepracujte na stroji bez bočních ochranných zařízení. Nebezpečí exploze! Nepracujte v blízkosti lehce vznětlivých materiálů či na lehce vznětlivých nádržích. Stroj umístěte ve stabilní poloze na podlaze. Plynovou láhev připevněte dobře ke stroji vhodným řetězem, mimo dosah tepelných zdrojů. Svářečka nesmí být v žádném případě vystavena povětrnostním vlivům resp. skladována ve vlhku. Elektronické konstrukční díly se jinak v důsledku zkratu resp. koroze zničí. 6

4. Svařování 4.1. Svařování v normálním režimu. Pozor: Dávejte pozor, aby bylo zařízení bodového svařování (viz tab. strana 8) zcela vypnuto. Obrobek vyleštěte podle připravených svařovaných míst, a zajistěte dobré ukostření. Stisknutím spínače na balíku hadic se aktivuje jak svařovací transformátor, tak i posuv drátu. Tip: Proveďte zkušební svařování a nastavte přístroj tak, aby bylo slyšet pravidelný a sytý svařovací hluk. Dále dávejte pozor na hloubku vpálení svaru, aby byl vytvořen silný spoj. Abb. 17 4.2. Bodové svařování (viz tab. strana 9) Obrobek připravte tak, jak již bylo napsáno, a trysku pro bodové svařování (cylindrickou trysku s distančními rohy) nasuňte na krk hořáku.) Zařízení bodového svařování zapněte a proveďte zkušební svařování. Pozor: Při bodovém svařování musíte spínač na balíku hadic držet stisknutý! 4.3. Burn Back (viz tab. strana 9) Při zhasnutí světelného oblouku se tvoří vždy tavná kapka na konci svařovacího drátu, která se často slepí s proudovou tryskou na krku hořáku. Drát se posune o pár milimetrů dál pomocí nastavení Burn Back po skončení svařování a nemůže se tudíž spojit s proudovou tryskou. 4.4. Rychlost posuvu drátu (viz tab. strana 9) K zachování dobrého a čistého svaru nesmí světelný oblouk ani stříkat, ani zahradit drát. Rychlost posuvu drátu nastavte tak aby vznikl požadovaný harmonický svařovací hluk. 4.5. Tlak plynu Empirické pravidlo: Tloušťka drátu x 10 = l/min. Příklad: tloušťka drátu 0,8 mm x 10 = cca 8 l/min. 1,0 mm x 10 = cca 10 l/min. 4.6. Plyn - Smíšený resp. ochranný plyn CO 2 /argon => všechny železné kovy - Čistý argon = >hliník 4.7. Svařování výplňovým drátem (ne pro MIG 350) Při svařování výplňovým drátem je plyn uzavřen v drátu v práškové formě a nepotřebujete tudíž plynovou láhev. Je však nutné změnit polaritu přístroje,viz obr. 18. 4.8. Svařování MIG, MAG MIG = Metal Inert Gas MAG = Metal Activ Gas Obě metody jsou téměř stejné, tzn. liší se jen typem použitého plynu. Při svařování MIG je použitým plynem argon (inertní plyn) Při svařování MAG je použitým plynem CO 2 (aktivní plyn) Abb. 18 7

4.9. Informace o svařovacím režimu Přípojka pro režim v ochranné atmosféře Přípojka pro režim s výplňovým drátem 4.10. Elektronická Control- Board (kontrolní deska) - Pomocí Control-Board je možné regulovat funkce svařování přístroje. - Když zapnete stroj, ukáže displej na Control-Board poslední naměřený svařovací proud. LED/tepelná ochrana Displej Symbol - legenda LED = žlutá dioda tepelné ochrany Displej = ukazuje parametry svařování ENC = potenciometr S1 = tlačítko NABÍDKA k volbě parametrů svařování S1 Tlačítko NABÍDKA ENC/Potenciometr 4.11. Druhy svařování a) Manuální Stisknutím knoflíku na hořáku spusťte a zastavte posuv drátu pro manuální svařování. b) Bodové svařování Držíte-li knoflík na hořáku stisknutý, stroj bude po již nastavenou dobu (nastavení 4.12 f) svařovat a poté se automaticky zastaví. Opětovným stisknutím knoflíku hořáku lze tento postup libovolně opakovat. 8

4.12. Displej s parametry svařování Stisknutím knoflíku Nabídka S1 je možné zvolit požadované nastavení během svařování. Pomocí knoflíku potenciometru se nastavení zvýší či sníží. Rychlost drátu Doba rozběhu drátu Zabránění rozt.drátu Doba bod.svař. Tepelná ochr./ -> oblast nastavení -> oblast nastavení -> oblast nastavení -> oblast nastavení ochr.proti přetíž. na displeji -> na displeji -> na displeji -> na displeji -> min=05 - max.=99 min=10 max.=99 min=0 max.=99 min=10 max.=80 Symboly - legenda Následující nastavení se vždy vyvolají stisknutím knoflíku Nabídka S1: c) Rychlost drátu: Regulace otočením potenciometru /ENC d) Doba rozběhu drátu: Rychlosti posuvu drátu, která byla předtím zvolena v c), se dosáhne postupně, což snižuje rozběhový proud. e) Zabránění roztavení drátu: Drát je po skončení svařování ještě krátkou dobu přepravován dál a neslepí se s proudovou tryskou f) Doba bodového svařování: Nastavení pomocí potenciometru /ENC; postup viz b) g) Tepelná ochrana/ochrana proti přetížení: Uživatel musí čekat, až zhasne žlutá dioda a transformátor je tudíž vychladlý. (červené zobrazení na displeji zhasne již po několika sekundách) Aby zhaslo zobrazení Default na displeji, postupujte prosím následovně: - Svářečku dejte na hlavním vypínači na 0. - Stiskněte knoflík Nabídka S1. Zapněte svářečku a knoflík S1 držte 3 sekundy stisknutý. 9

5. UŽITEČNÉ TIPY NA TÉMA SVAŘOVÁNÍ Všeobecná pravidla Je-li svařování nastaveno na minimum, musí být délka světelného oblouku malá. Toho dosáhnete tím, že balík hadic držíte co možná nejblíže zpracovávanému dílu a dodržujete sklon přibližně 60 stupňů. Délku oblouku lze pomalu zvyšovat, v závislosti na zvýšení intenzity proudu; maximálně může být dosaženo vzdálenosti přibližně 20 mm. Všeobecné rady Při svařování se mohou někdy objevit malé chyby. Těmto chybám lze zabránit dodržováním následujících rad: Poréznost Malé póry na svaru, podobně jako u povrchů čokolády, mohou způsobit přerušení toku plynu či někdy umožnit i zachycení malých cizích tělísek. V tomto případě se doporučuje svařování přerušit a začít nové svařování. Nejprve musí být však zkontrolován tok plynu (přibližně 8 l/min.), pracovní zóna okamžitě vyčištěna a balík hadic během svařování dán do správného sklonu. Stříkance Malé roztavené kapičky kovu, jež skapávají ze svařovacího oblouku. V malých množstvích nelze toto vyloučit, ale mohou být zredukovány na minimum tím, že je proud a tok plynu správně nastaven a balík hadic udržován v čistotě. Úzké a zaoblené svařování Je způsobeno příliš rychlým posuvem balíku hadic či špatně nastaveným průtokem plynu. Tlusté a široké svařování Může být způsobeno příliš pomalým posuvem balíku hadic. Drát vzadu spálený Může být způsobeno pomalým posuvem drátu, volným či opotřebeným bodem vedení drátu, špatnou kvalitou drátu či příliš vysokým přívodem proudu. Malé vpálení Může být způsobeno příliš rychlým posuvem balíku hadic, příliš nízkým přívodem proudu, špatným sklonem, obráceným pólováním, přehozenými fázemi a nedostatečnou vzdáleností mezi svařovacími hranami. Zkontrolujte nastavení parametrů zpracování a zlepšete přípravu svařovaných dílů. Prohoření dílu Může být způsobeno příliš pomalým vedením balíku hadic, příliš vysokým přívodem proudu či špatným přívodem drátu. Nestabilita světelného oblouku Může být způsobena nedostatečným napětím, nepravidelným posuvem drátu, příliš malým množstvím ochranného plynu. 6. ZÁRUKA Záruka dle přiloženého záručního listu! Do záruky nejsou zahrnuty škody na stroji způsobené: Přepravou resp. manipulací Nesprávným použitím stroje ze strany provozovatele Chybějící údržbou Poruchami resp. výpadky, které nebyly způsobeny provozem stroje Elektrickými a elektronickými komponenty, elektromotory Neodborným použitím stroje ze strany provozovatele. 10

7. Hledání poruch CHYBA PŘÍČINA OPATŘENÍ Drát se neposouvá dopředu, 1) špína na bodě trysky Vyfoukejte vzduchem pokud se točí hnací kolo vedení drátu 2) spojka odvíjecího vrátku - Povolte je příliš vysoko. 3) ) vadný balík hadic Zkontrolujte duši drátu Přívod drátu přerušovaný 1) poškozená kontaktní tryska vyměňte / s výpadky 2) spáleniny v kontaktní trysce vyměňte 3) špína na drážce hnacího kola vyčistěte 4) rýhy na opotřebeném hnacím kole vyměňte Zhaslý oblouk? 1) špatný kontakt mezi Kleště utáhněte a kostřicími kleštěmi a dílem zkontrolujte 2) zkrat mezi kontaktní tryskou Kontaktní trysku a a trubkou pro vedení plynu trubku pro vedení plynu vyčistěte či vyměňte Porézní svar 1) chybí plynový štít kvůli Odstraňte Usazeninám v trysce pro vedení usazeniny plynu 2) špatná vzdálenost či sklon Vzdálenost balíku hadic mezi žárovkou ventilátoru a dílem musí být 5-10 mm ; sklon ne méně než 60 ohledně kusu 3) příliš málo plynu zvyšte množství 4) mokré kusy vysušte teplovzdušnou pistolí či jiným prostředkem Stroj po dlouhém Stroj se v důsledku příliš dlouhého Stroj nechte provozu nečekaně použití přehřál a tepelná ochrana se minimálně 20-30 min. nefunguje. zapnula. vychladnout. 11

EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, We herewith declare, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: Machine Description: - Schutzgas-Schweißgeräte Artikel-Nr.: - 20036 Article-No.: - 20038-20039 - 20040-20042 - 20044 Einschlägige EG-Richtlinien: Applicable EC Directives: - EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG - EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG mit Änderungen Angewandte harmonisierte Normen: - EN 60335 - CEM Applicable harmonized - EN 50199 Standards: - EN 55011 - EN 61000-3-2 - EN 61000-3-3 - EN 55014 Ort/Place: Wolpertshausen Datum/Herstellerunterschrift: 05.06.2005 Date/Authorized Signature: Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer Title of Signatory: 12