3. 6. 2015 A8-0175/28



Podobné dokumenty
STANOVY. skupiny EVROPA SVOBODY A PŘÍMÉ DEMOKRACIE

BYZNYS ŘÍKÁ: POTŘEBUJEME TTIP!

Dokument ze zasedání B8-0245/2015 NÁVRH USNESENÍ

Nová strategie obchodní a investiční politiky

NÁVRH NA VYSLOVENÍ NEDŮVĚRY EVROPSKÉ KOMISI

RÁMCOVÁ DOHODA MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A KOREJSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ

1997L0067 CS

(Sdělení) SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE EVROPSKÁ KOMISE

RÁMCOVÁ DOHODA MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A KOREJSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ

Navrhovaný právní předpis (resp. jiný právní předpis) Odpovídající předpis EU. Ustanovení (čl., odst., písm., bod., apod.) 32014L0040 Čl. 2 odst.

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 14. března 2007 (27.03) (OR. en) 7371/07 Interinstitucionální spis: 2007/0037 (COD)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

RÁMCOVÁ DOHODA O PARTNERSTVÍ A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A FILIPÍNSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro regionální rozvoj

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku NÁVRH STANOVISKA. Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku

319 C5-0375/ /0139(COD)

513. plenární zasedání Evropského hospodářského a sociálního výboru (Brusel, )

Transatlantické obchodní a investiční partnerství. Aspekty týkající se regulace

Úřední věstník Evropské unie L 148. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Svazek května České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ

Strategie migrační politiky České republiky

V l á d n í n á v r h,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Mezinárodní smlouva o rostlinných genetických zdrojích pro výživu a zemědělství

P7_TA-PROV(2012)0398 Obchodní jednání EU s Japonskem

Tripartitní deklarace zásad o nadnárodních podnicích a sociální politice

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Konsolidované znění Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie

13/sv. 18. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ. Pracovní program Komise na rok 2015

SMĚRNICE 2001/14/ES EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Evropská unie. Ing. Jaroslava Syrovátková, Ph.D. Malé a střední podnikání

STANOVISKO. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/2252(INI) Výboru pro mezinárodní obchod. pro Výbor pro právní záležitosti

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro mezinárodní obchod PRACOVNÍ DOKUMENT

S t a t u t Českého telekomunikačního úřadu

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0281(COD)

DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Albánskou republikou

V L Á D N Í N Á V R H ZÁKON ČÁST PRVNÍ OBECNÁ USTANOVENÍ. Hlava I Základní ustanovení

2003R1782 CS

Důvodová zpráva. Obecná část. A. Závěrečná zpráva hodnocení dopadů regulace RIA (malá RIA)

Pozice České republiky k dokumentu Zelená kniha o přezkumu spotřebitelského acquis

BALÍČEK TÝKAJÍCÍ SE UVEDENÍ NOVÉHO PRÁVNÍHO RÁMCE (NPR) DO SOULADU (Provádění balíčku týkajícího se zboží) Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

KONFERENCE ZÁSTUPCŮ VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ. Brusel, 13. října 2004 CIG 87/1/04 REV 1. Smlouva o Ústavě pro Evropu. Předmět: CIG 87/1/04 REV 1

Úřad vlády České republiky

Zemědělská politika EU. Naše půda, naše potraviny, naše budoucnost

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

Memorandum o porozumění mezi vládou České republiky a vládou Čínské lidové. republiky o společné podpoře iniciativy Ekonomické pásmo Hedvábné stezky

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Justiční spolupráce v občanských věcech v Evropské unii

Obecné pokyny ke skupinové solventnosti

SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

STANOVY AKCIOVÉ SPOLEČNOSTI

DOPORUČENÍ KOMISE. ze dne 20/09/2010. o regulovaném přístupu k přístupovým sítím nové generace (NGA) {SEK(2010) 1037}

LEGISLATIVNÍ PLÁN MORAVSKOSLEZSKÉHO KRAJE

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004. ze dne 29. dubna o hygieně potravin

2004R0852 CS B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin

PROHLÁŠENÍ PŘIPOJENÁ K ZÁVĚREČNÉMU AKTU MEZIVLÁDNÍ KONFERENCE, KTERÁ PŘIJALA LISABONSKOU SMLOUVU

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro mezinárodní obchod NÁVRH STANOVISKA

Přehled obsahu. Kapitola 1: Mezinárodní dohody o ochraně investic a právo EU úvod do problematiky 1

SN 4357/1/15 REV 1 1 CS

Zákon o nabídkách převzetí

296/2007 Sb. ZÁKON. ze dne 31. října 2007,

Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o strategických obecných zásadách Společenství pro soudržnost {SEK(2006) 929}

Staženo z ISAPu, Evidence revidovaných překladů (Databáze 3A) Dne ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 15. června 2001

VYJEDNÁVÁNÍ O DOPRAVĚ - PRŮZKUM ZA HRANICE PŘECHODNÝCH OBDOBÍ

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2011)0876),

516. plenární zasedání Evropského hospodářského a sociálního výboru (Brusel, )

Teletník mléčné a rostlinné výživy

64 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

C 326/266 Úřední věstník Evropské unie PROTOKOL (č. 7) O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÉ UNIE

Rada Evropské unie Brusel 17. června 2016 (OR. en)

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2030(INI) Návrh stanoviska Angelika Niebler (PE v01-00)

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 23. dubna 2013 (OR. en) 5394/1/13 REV 1. Interinstitucionální spisy: 2011/0156 (COD)

ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ. 1 Předmět úpravy

CS Úřední věstník Evropské unie L 102/35

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. d) této smlouvy,

Ministerstvo financí IV.

9774/16 JC/izk DGD 1. Rada Evropské unie. Brusel 20. června 2016 (OR. en) 9774/16. Interinstitucionální spis: 2016/0102 (NLE) VISA 182 COASI 108

Rámcová pozice/stanovisko pro Parlament ČR

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

Převod části závodu akciové společnosti České dráhy do majetku státu

U S N E S E N Í. O d ů v o d n ě n í : č. j. 7 A 39/

2. Evropský parlament přijal stanovisko v prvním čtení na plenárním zasedání dne 16. prosince 2010.

Informace o nařízení ES o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2010/2055(INI) o propojení obchodních rejstříků (2010/2055(INI)) Výbor pro právní záležitosti

VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY P

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

Dokument ze zasedání. předložený na základě prohlášení Rady a Komise. v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu

SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 294 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie. týkající se

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro právní záležitosti PRACOVNÍ DOKUMENT

Informace Úřadu průmyslového vlastnictví ČR k návrhu směrnice o patentovatelnosti vynálezů realizovaných počítačem

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/136/ES

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci (přepracované znění) (Text s významem pro EHP)

Soulad (či nesoulad?) povinnosti must-carry uložené zákonem v České republice s příslušnými předpisy Evropského společenství

L 77/44 CS Úřední věstník Evropské unie

Transkript:

3. 6. 2015 A8-0175/28 28 Tiziana Beghin, David Borrelli, William (The Earl of) Dartmouth, Eleonora Evi, Marco Affronte, Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao Právní východisko 1 a (nové) s ohledem na článek 168 a článek 191 Smlouvy o fungování Evropské unie, zejména pak na zásadu předběžné opatrnosti stanovenou v čl. 191 odst. 2,

3. 6. 2015 A8-0175/29 29 Tiziana Beghin, David Borrelli, Fabio Massimo Castaldo, Eleonora Evi, Marco Affronte, Ignazio Corrao, Piernicola Pedicini Bod odůvodnění P P. vzhledem k tomu, že předseda Juncker ve svých politických směrech rovněž jasně uvedl, že nepřijme ani omezení pravomoci soudů v členských státech EU zvláštními režimy při sporech investorů; vzhledem k tomu, že jsou již k dispozici výsledky veřejných konzultací o ochraně investic a TTIP obsahuje ustanovení o řešení sporů mezi investory a státem (ISDS), probíhá v současné době v rámci tří evropských orgánů a mezi nimi navzájem a se zástupci občanské společnosti a podnikatelského odvětví diskuse s přihlédnutím k příspěvkům o nejlepším způsobu, jak dosáhnout ochrany investic a rovného zacházení s investory při zajištění práva států vydávat právní předpisy; P. vzhledem k tomu, že předseda Juncker ve svých politických směrech rovněž jasně uvedl, že nepřijme ani omezení pravomoci soudů v členských státech EU zvláštními režimy při sporech investorů; vzhledem k tomu, že jsou již k dispozici výsledky veřejných konzultací o ochraně investic a TTIP obsahuje ustanovení o řešení sporů mezi investory a státem (ISDS), probíhá v současné době v rámci tří evropských orgánů a mezi nimi navzájem a se zástupci občanské společnosti a podnikatelského odvětví diskuse o nejlepším způsobu, jak dosáhnout ochrany investic a rovného zacházení s investory při zajištění práva států vydávat právní předpisy, a při této diskusi je zohledňována skutečnost, že 97 % předložených příspěvků odmítlo zahrnutí ustanovení o ISDS do TTIP;

3. 6. 2015 A8-0175/30 30 Tiziana Beghin, William (The Earl of) Dartmouth, David Borrelli, Eleonora Evi, Marco Affronte, Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao, Piernicola Pedicini Bod odůvodnění P a (nový) Pa. vzhledem k tomu, že Komise dne 10. září 2014 odmítla zaregistrovat evropskou občanskou iniciativu Stop TTIP, neboť došla k závěru, že předložení návrhu právního aktu Unie nezbytného k provedení Smluv spadá mimo rámec pravomocí Komise; vzhledem k tomu, že iniciativa Stop TTIP byla poté zahájena mimo rámec postupu stanoveného v nařízení 211/2011 a získala již více než jeden milion podpisů; vzhledem k tomu, že Petiční výbor obdržel řadu petic vyjadřujících v souvislosti s TTIP obavy; vzhledem k tomu, že hlavní obavy předkladatelů se týkají rizik souvisejících s bezpečností a kvalitou dovážených potravin, předávání údajů z EU do USA, zejména informací o fyzických a právnických osobách shromažďovaných Spojenými státy (právo občanů EU na sebeurčení v digitálním světě ), nedostatečné transparentnosti jednání, možného negativního hospodářského dopadu TTIP, a to především v oblasti zaměstnanosti a mezd, a převodu práva orgánů veřejné moci regulovat korporace prostřednictvím mechanismu pro řešení sporů mezi investory a státem;

3. 6. 2015 A8-0175/31 31 Tiziana Beghin, David Borrelli, Eleonora Evi, Marco Affronte, Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao, Piernicola Pedicini Bod 1 návětí 1. v souvislosti s probíhajícím jednáním o TTIP předkládá Komisi následující doporučení: 1. požaduje, aby Komise přerušila probíhající jednání o TTIP; zbývající část odstavce 1 se vypouští

3. 6. 2015 A8-0175/32 32 Tiziana Beghin, David Borrelli, William (The Earl of) Dartmouth, Eleonora Evi, Marco Affronte, Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao, Piernicola Pedicini Bod 1 písm. a bod v a (nový) va) dohodu TTIP nelze využívat jako prostředek k prosazování cílů EU v oblasti zahraniční politiky a nelze na jejím základě ani nutit kterýkoli stát k tomu, aby své svrchované zájmy podřizoval obchodní politice;

3. 6. 2015 A8-0175/33 33 Tiziana Beghin, David Borrelli, Eleonora Evi, Marco Affronte, Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao Bod 1 písm. a bod v v) rozšířit přístup na trh pro služby na základě jejich hybridního vymezování, kdy budou fungovat tzv. pozitivní seznamy pro přístup na trh, na jejichž základě budou služby, které mají být přístupné zahraničním společnostem, výslovně uvedeny a nové služby budou vyloučeny, přičemž bude zajištěno, aby se případná doložka o zachování stávajícího stavu a tzv. západková doložka vztahovaly pouze na nediskriminační ustanovení a umožňovaly dostatek flexibility k vrácení služeb obecného hospodářského zájmu pod veřejnou kontrolu a k zohlednění vytváření nových a inovativních služeb, přičemž vnitrostátně se budou využívat negativní seznamy ; v) zajistit, aby jednání o liberalizaci služeb probíhala v plném souladu s přístupem založeným na pozitivním seznamu v případě přístupu na trh i národního zacházení, stejně jako je to u dohody o volném obchodu mezi EU a Koreou; zajistit prostřednictvím horizontální doložky, aby si orgány veřejné moci zachovaly možnost znovu převzít veřejnou kontrolu nad liberalizovanými službami obecného hospodářského zájmu;

3. 6. 2015 A8-0175/34 34 Tiziana Beghin, David Borrelli, William (The Earl of) Dartmouth, Eleonora Evi, Marco Affronte, Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao Bod 1 písm. b bod vi vi) jednání by měla smysluplně řešit a odstraňovat stávající omezení USA v oblasti služeb v námořní a letecké dopravě pro podniky evropských vlastníků, která jsou způsobena existencí právních předpisů USA, k nimž patří Jones Act, Foreign Dredging Act, Federal Aviation Act a Air Cabotage Law, a ve vztahu ke kapitálovým omezením zahraničních vlastníků leteckých společností, které vážně brání jak společnostem z EU v přístupu na trh, tak i inovacím v samotných USA; vi) jako podmínku pro uzavření návrhu dohody TTIP je nutno zrušit stávající omezení USA v oblasti služeb v námořní a letecké dopravě pro podniky evropských vlastníků, která jsou způsobena existencí právních předpisů USA, k nimž patří Jones Act, Foreign Dredging Act, Federal Aviation Act a Air Cabotage Law, a ve vztahu ke kapitálovým omezením zahraničních vlastníků leteckých společností, které vážně brání jak společnostem z EU v přístupu na trh, tak i inovacím v samotných USA;

3. 6. 2015 A8-0175/35 35 William (The Earl of) Dartmouth Bod 1 písm. b bod vi a (nový) vi a) zajistit, aby Národní zdravotní služba Spojeného království byla vyňata ze všech ustanovení dohody TTIP;

3. 6. 2015 A8-0175/36 36 William (The Earl of) Dartmouth Bod 1 písm. b bod vi b (nový) vi b) zajistit, aby bylo v rámci jednání o přístupu na trh zajištěno vynětí Národní zdravotní služby Spojeného království z dohody TTIP tak, aby nebylo možné tuto výjimku zpochybnit pomocí mechanismů pro urovnávání sporů, které mohou na základě TTIP vzniknout;

3. 6. 2015 A8-0175/37 37 Tiziana Beghin, David Borrelli, Eleonora Evi, Marco Affronte, Fabio Massimo Castaldo, Marco Zullo, Giulia Moi, Ignazio Corrao, Rolandas Paksas Bod 1 písm. c bod i a (nový) i a) především upřesnit, která zemědělská odvětví a dílčí odvětví mají být vyňata ze spolupráce v oblasti regulace v rámci dohody TTIP, včetně citlivých oblastí, ve kterých se právní předpisy EU a USA značně liší a k nimž mimo jiné patří právní předpisy pro dobré životní podmínky zvířat, geneticky modifikované organismy, klony a jejich potomky, ošetřování kuřecích jatečně upravených těl chlorem, používání růstových hormonů při výrobě masa a mléka a antibiotik při chovu hospodářských zvířat, agrochemikálie a výrobky na ochranu rostlin;

3. 6. 2015 A8-0175/38 38 Tiziana Beghin, Eleonora Evi, Marco Affronte, Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao, David Borrelli Bod 1 písm. c bod ii ii) vycházet při jednání o sanitárních a fytosanitárních opatřeních (SPS) a opatřeních týkajících se technických překážek obchodu (TBT) ze základních zásad vícestranných dohod v těchto oblastech a chránit evropské sanitární a fytosanitární normy a postupy; usilovat v první řadě o odstranění nebo výrazné omezení příliš náročných sanitárních a fytosanitárních opatření, včetně souvisejících dovozních postupů; usilovat v první řadě o odstranění nebo výrazné omezení příliš náročných sanitárních a fytosanitárních opatření, včetně souvisejících dovozních postupů; dosáhnout vyšší transparentnosti a otevřenosti, vzájemného uznávání rovnocenných norem, výměny osvědčené praxe, prohlubovat dialog mezi regulačními orgány a zainteresovanými stranami a prohlubovat spolupráci v rámci mezinárodních normalizačních organizací; zajistit, aby při jednáních o sanitárních a fytosanitárních opatřeních a opatřeních týkajících se technických překážek obchodu nebyly přísné normy zavedené za účelem zajištění bezpečnosti potravin, zdraví a života osob, zvířat nebo rostlin v EU žádným způsobem ohroženy; ii) dosáhnout vyšší transparentnosti a otevřenosti, vzájemného uznávání rovnocenných norem, výměny osvědčené praxe, prohlubovat dialog mezi regulačními orgány a zainteresovanými stranami a prohlubovat spolupráci v rámci mezinárodních normalizačních organizací; zajistit, aby při jednáních o sanitárních a fytosanitárních opatřeních a opatřeních týkajících se technických překážek obchodu nebyly přísné normy zavedené za účelem zajištění bezpečnosti potravin, zdraví a života osob, zvířat nebo rostlin v EU žádným způsobem ohroženy;

3. 6. 2015 A8-0175/39 39 Tiziana Beghin, David Borrelli, William (The Earl of) Dartmouth, Eleonora Evi, Marco Affronte, Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao, Piernicola Pedicini Bod 1 písm. c bod ii a (nový) ii a) dohodu o TTIP nelze využívat jako prostředek k vytvoření celosvětového regulačního režimu v rámci úsilí o harmonizaci právních předpisů nebo jakýchkoli jiných snah se stejným cílem vzhledem k tomu, že taková harmonizace by mohla postihovat malé a střední podniky a narušit hospodářskou soutěž;

3. 6. 2015 A8-0175/40 40 Tiziana Beghin, David Borrelli, Eleonora Evi, Marco Affronte, Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao, Piernicola Pedicini, Rolandas Paksas Bod 1 písm. d bod xiv xiv) zajistit, aby se ustanovení o ochraně investic omezila na pravidla uplatňovaná po zřízení podniku či pobočky a aby se zaměřovala na národní zacházení, doložku nejvyšších výhod, spravedlivé a rovné zacházení a ochranu před přímým i nepřímým vyvlastněním, včetně práva na okamžitou, přiměřenou a účinnou náhradu; standardy ochrany a definice investora a investic by měly být vypracovány přesně a v souladu s právními předpisy, aby chránily právo na regulaci ve veřejném zájmu, vyjasnily význam nepřímého vyvlastnění a předcházely neopodstatněným nárokům; volný převod kapitálu by měl být v souladu s ustanoveními Smlouvy o EU a měl by zahrnovat časově neomezenou výjimku na základě obezřetnosti v případě finančních krizí; xiv) zajistit, aby se zahraničními investory bylo jednáno způsobem nepřipouštějícím diskriminaci, aby měli spravedlivou možnost usilovat o nápravu způsobené újmy a případně se jí domoci a aby jejich práva současně nebyla rozsáhlejší než práva místních investorů; zajistit, aby se postavila proti zahrnutí mechanismu pro urovnávání sporů mezi investory a státem do dohody o TTIP, neboť jsou k dispozici jiné možnosti na posílení ochrany investic, např. vnitrostátní opravné prostředky, a příslušná úroveň ochrany investic v EU a v USA naprosto postačuje k zajištění právní jistoty;

3. 6. 2015 A8-0175/41 41 Tiziana Beghin, David Borrelli, William (The Earl of) Dartmouth, Eleonora Evi, Marco Affronte, Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao Bod 1 písm. d bod iv a (nový) iva) poskytovat občanům EU podrobné a pravidelně aktualizované informace o nejnovějším vývoji v jednáních o TTIP mimo jiné prostřednictvím sociálních sítí, hromadných sdělovacích prostředků a dalších komunikačních kanálů;

3. 6. 2015 A8-0175/42 42 Tiziana Beghin, Isabella Adinolfi Bod 1 písm. b bod xii xii) zajistit, aby acquis EU týkající se ochrany údajů nebylo porušeno liberalizací toků údajů, zejména v oblasti elektronického obchodu a finančních služeb, s tím, že je nutné si uvědomit, že tok údajů je páteří transatlantického obchodu a digitálního hospodářství; začlenit do dohody jako jednu z klíčových priorit komplexní jednoznačnou horizontální samostatnou doložku založenou na článku XIV Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS), jež by zcela vyjímala stávající a budoucí právní rámec EU na ochranu osobních údajů z dohody TTIP, aniž by byla stanovena podmínka souladu s ostatními částmi této dohody; jednat o ustanoveních týkajících se toku osobních údajů pouze tehdy, bude-li v plné míře zaručeno a respektováno uplatňování právních předpisů EU na ochranu údajů, a spolupracovat se Spojenými státy s cílem přimět třetí země k přijetí podobně vysokých standardů na ochranu údajů na celém světě; xii) zajistit, aby acquis EU týkající se ochrany údajů nebylo porušeno liberalizací toků údajů, zejména v oblasti elektronického obchodu a finančních služeb, s tím, že je nutné si uvědomit, že tok údajů je páteří transatlantického obchodu a digitálního hospodářství; začlenit do dohody jako jednu z klíčových priorit komplexní jednoznačnou horizontální samostatnou doložku založenou na článku XIV Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS), jež by zcela vyjímala stávající a budoucí právní rámec EU na ochranu osobních údajů z dohody TTIP, aniž by byla stanovena podmínka souladu s ostatními částmi této dohody;