Návod na inštaláciu. Série split R32 RXP20L2V1B RXP25L2V1B RXP35L2V1B ARXP20L2V1B ARXP25L2V1B ARXP35L2V1B RXF20A2V1B RXF25A2V1B RXF35A2V1B

Podobné dokumenty
R32 RXF50B2V1B RXF60B2V1B RXF71A2V1B RXP50L2V1B

Instalační příručka. Dělená jednotka řady R32 RXP20L2V1B RXP25L2V1B RXP35L2V1B ARXP20L2V1B ARXP25L2V1B ARXP35L2V1B RXF20A2V1B RXF25A2V1B RXF35A2V1B

Návod na inštaláciu. Série split R32 RZAG35A2V1B RZAG50A2V1B RZAG60A2V1B. Návod na inštaláciu Série split R32. slovenčina

Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod.

Installationsanleitung

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština

Manuel d'installation

Installation manual. Daikin Altherma hybrid heat pump outdoor unit EVLQ05CAV3 EVLQ08CAV3


Installatiehandleiding

Návod na inštaláciu. Súprava 2-cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC

Návod na použitie LWMR-210

Referenčný návod pre inštalatérov a používateľov

Obj. kód: PVIPS

Á Ý Ú Á Ě Á Ů Á Ý Ů Ú É Á


Instalační příručka. Dělená jednotka řady R32 RXF50B2V1B RXF60B2V1B RXF71A2V1B RXP50L2V1B RXP60L2V1B RXP71L2V1B

ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č

Í š Č é ý ý č Š č ůš é ž ř ř ř ů ř ý ř č é š ď ž Ž ř úř é š ř š ý ú ů ů č é Ž š š š é é č š Š é é š ř éř š š ý š é š ř š š é é č ů ď ž Í ž ů šů ů š é

š ě ú ě Á ŘÁ č



Referenčná príručka inštalátora

Montážny list pre AP900 s Originál ovládaním Hyundai i > Montážny list pre AP900 Hyundai i s Original ovládaním

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

BENE 102A. Modul diaľkového ovládania centrálneho zamykania

Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština

Používateľská referenčná príručka

á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í

Ý Á Í ŘÁ Č Á

Instalační návod. Záložní ohřívač pro venkovní jednotky s integrovanými hydraulickými součástmi EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1.


é ž ý á ž é é ž ř ý é ž Í ř ř ů ď ř é ď áš č ó Č ř á ý ž ý áš Č á ř ť é ý á á úř Š á ď á é ř ř á ýč é ř ý ů ýč é ú á ř á ý ř ý č č ý á č ř ý á ů š ř ů

Referenční příručka k instalaci

Instalační návod. Jednotka příslušenství pro venkovní jednotky s integrovanými hydraulickými součástmi EK2CB07CAV3.


Návod na obsluhu. Klimatizácia miestností Daikin FTXF20A2V1B FTXF25A2V1B FTXF35A2V1B FTXF50A2V1B FTXF60A2V1B FTXF71A2V1B

Instalační návod. Jednotka příslušenství nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EK2CB07CAV3. Instalační návod. čeština

Referenční příručka k instalaci



á ý ů ř š á é ú ě ň á ě ú é á ý Í á é á Í é é á šř é ě é ř š ó š ě ř ř Š ě ř é ěř é Ť é é ň Č á á Ť ěř ý ž ý Č ř é ě ý ř á á úř á á é ěř ř á ýý é ěř ý

Zapojenie set-top boxu

Montážny návod 4 VNFB 876 / 2 Dátové zásuvky UAE Cat.5e a real. Cat.6 - tienené



ý óň ú Ú Ú ó ř Ú ý ú ú ú Ú ů ú Ó

é ě ě ž é šř é ě ž ý é Ó šř á é ó é č ť ý ý ě ý ů š ř ě ž ů á šř é řó ó č ž úž é ě č ě ř ó ť ě ů é ě ě ě ř ó ů ě ů ě Ř é ř ý ý á ě ů ů é ě ó č š ů é ě


TlakovýavákuovýspínačPEV/VPEV,spriebežnýmotvorom legenda k typovému označeniu, údajový list

Predradníkové zostavy pre vysokovýkonné svetlomety

EW-7438APn Príručka rýchlou inštaláciou

Automatický timer pre DX7 návod na inštaláciu a manuál

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTALLATIE- HANDLEIDING

íž í ě é á ří ž í é á í í éž š ě ž ě ú í í íší ří í á ý ě áší ě í ě čá í ě š é é í áš í á č é čá ří ď ďí ř á š ř á ř ě ě ž ý ě íší ě ě žáďá ž á í ž ě

RNS510, RNS315, RNS810

* _1115* Technika pohonu \ Automatizácia pohonu \ Systémová integrácia \ Služby. Korektúra. Decentrálne riadenie pohonu MOVIFIT -MC



í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž

Návod na použitie UPS

MANUAL DE INSTALACIÓN

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

Doplnok k návodu na obsluhu

Návod na obsluhu. Daikin Altherma nízkotepelný systém Split EHVH04S23DAV(G) EHVH08S23DAV(G) Návod na obsluhu Daikin Altherma nízkotepelný systém Split

í ě ž č é čí ý ř ý ě ě í ý ů ř ě í ý ž ě Í é ě ří é ě ý ů ě ě ž ě ý ú é é č Í í í ě é ů ě ý ří ž ý ě ý ě ř ě é ž ž í ž č ě í ž ř č ž ž í ž ě ý ý ě ě ě

Ý áš á í é ť š í

POKOJOVÁ ANTÉNA NÁVOD K OBSLUZE

Naskenovana pouze zadani a vysledky prikladu.

č é č ř č

Technika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Systémová integrácia \ Servis. Oprava MOVIFIT -SC

STN EN Prvky značiek, doplnené značky a ostatné značky pre všeobecné použitie.

ů Í ď Í í Č ó š Í á ť ř ú í é á é á ááý á Í Ú í ý ý á á Í ť ď ď á á Í í ý á ě é é ď á řá Í ň á Í č íí Í ý í í í á ť í č í Í á á í ř ř á ě č á á í é ó

16 PRÍSLUŠENSTVO. siegmund

TIGER. závesné plynové kondenzačné kotly 25KKZ21 25KKZ42 KATALÓG NÁHRADNÝCH DIELOV. Závesné kondenzačné kotly TIGER / 1

JAGA OVLÁDANIE PRE JEDNOTLIVÉ MIESTNOSTI Ovládánie pre viac miestností (až4zóny)


Servopohon vzduchotechnických klapiek 4Nm

Zásobníky UBPT 2000 UBPU Návod k instalaci Návod k inštalácii

ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář

é á Š ě ó ř ž á Á Š ě á ů é á í ř š áž č á ů í á í í ě í é á í ě š ří č ě í á á ů í í ř é í ž í ě ší řá č í ř ů í é é á é é ě ě ň é á ří á ň é ř č í Č

Snímače so svetlovodnými vodičmi SOE4 prehľad dodávok

Stereofonní mikrofon. Stereo mikrofón

Kalibrátor termočlánkov AX-C830. Návod na obsluhu

ů ůč ě ř ř č ž ý ů ň č ě ř ě ě ř š ř ů ž ž ú š č ř ý š ú ě č š ž ě ě ž šů š ř ý ř š š ř š ý ě ř ž ý ž ž ý š ř č ž ý ů š ě š č š š ň ě ř šý ř ř ě ř ž ě


Spôsob zobrazenia na vonkajšej jednotke Indikátor má 3 typy zobrazených statusov a Počas blikania, ZAP 0.5s a VYP 0.5s. VYP 1S A blikne 3 krát

č íč ý š íč š í é ř í ě ř é ě í č š í ž í č ě á ří ž é ě é á ě é í č é š ř í é í ě í ý á í ů á í ž ř š ž é ř é ě í á í ý š íč é á í ě ě í ž čá ý é žá

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

MANUEL D INSTALLATION

Návod na používanie. Leadtek 7FD5 Flash-OFDM WiFi router

Transkript:

RXP20L2V1B RXP25L2V1B RXP35L2V1B ARXP20L2V1B ARXP25L2V1B ARXP35L2V1B RXF20A2V1B RXF25A2V1B RXF35A2V1B slovenčin

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI eklruje n włsną i wyłązną opowiezilność, że moele klimtyztorów, któryh otyzy niniejsz eklrj: elră pe proprie răspunere ă prtele e er oniţiont l re se referă estă elrţie: z vso ogovornostjo izjvlj, so moeli klimtskih nprv, n ktere se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev eklrtsiooni ll kuuluv kliimsemete mueli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, k oro koniionvimo prietisų moelii, kuriems yr tikom ši eklrij: r pilnu tilīu pliein, k tālāk uzskitīto moeļu gis koniionētāji, uz kuriem tties šī eklrāij: vyhlsuje n vlstnú zopovenosť, že tieto klimtizčné moely, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen keni sorumluluǧun olmk üzere u ilirinin ilgili oluǧu klim moellerinin şǧıki gii oluǧunu eyn eer: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: erklærer uner enensvr, t klimnlægmoellerne, som enne eklrtion verører: eklrerr i egenskp v huvunsvrig, tt luftkonitioneringsmoellern som erörs v enn eklrtion inneär tt: erklærer et fullstenig nsvr for t e luftkonisjoneringsmoeller som erøres v enne eklrsjon, inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt ilmstointilitteien mllit: prohlšuje ve své plné opověnosti, že moely klimtize, k nimž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje po isključivo vlstitom ogovornošću su moeli klim uređj n koje se ov izjv onosi: teljes felelőssége tután kijelenti, hogy klímerenezés moellek, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 09 15 16 Dikin Inustries Czeh Repuli s.r.o. 01 elres uner its sole responsiility tht the ir onitioning moels to whih this elrtion reltes: 02 erklärt uf seine lleinige Verntwortung ß ie Moelle er Klimgeräte für ie iese Erklärung estimmt ist: 03 élre sous s seule responsilité que les ppreils 'ir onitionné visés pr l présente élrtion: 04 verklrt hierij op eigen exlusieve verntwoorelijkhei t e ironitioning units wrop eze verklring etrekking heeft: 05 elr j su úni responsili que los moelos e ire oniiono los ules he refereni l elrión: 06 ihir sotto su responsilità he i oniziontori moello ui è riferit quest ihirzione: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 elr so su exlusiv responsilie que os moelos e r oniiono que est elrção se refere: RXP20L2V1B, RXP25L2V1B, RXP35L2V1B, ARXP20L2V1B, ARXP25L2V1B, ARXP35L2V1B, megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé irányó okumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumentów normlizyjnyh, po wrunkiem że używne są zgonie z nszymi instrukjmi: sunt în onformitte u următorul (următorele) stnr(e) su lt(e) oument(e) normtiv(e), u oniţi este să fie utilizte în onformitte u instruţiunile nostre: sklni z nslenjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojem, se uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuses järgmis(t)e stnri(te)g või teiste normtiivsete okumentieg, kui nei ksuttkse vstvlt meie juhenitele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumentus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j lietoti tilstoši ržotāj norāījumiem, tilst sekojošiem stnrtiem un itiem normtīviem okumentiem: sú v zhoe s nsleovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) okumentom(mi), z prepoklu, že s používjú v súle s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr ve norm elirten elgelerle uyumluur: 16 17 18 08 01 02 09 19 20 21 22 23 24 estão em onformie om (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) oumento(s) normtivo(s), ese que estes sejm utilizos e oro om s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholer følgene stnr(er) eller net/nre retningsgivene okument(er), forust t isse nvenes i henhol til vore instrukser: respektive utrustning är utför i överensstämmelse me oh följer följne stnr(er) eller nr normgivne okument, uner förutsättning tt nvänning sker i överensstämmelse me vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse me følgene stnr(er) eller nre normgivene okument(er), uner forutssetning v t isse rukes i henhol til våre instrukser: vstvt seurvien stnrien j muien ohjeellisten okumenttien vtimuksi eellyttäen, että niitä käytetään ohjeiemme mukisesti: z přepoklu, že jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí násleujíím normám neo normtivním okumentům: u sklu s slijeećim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumentom(im), uz uvjet se oni koriste u sklu s nšim uputm: re in onformity with the following stnr(s) or other normtive oument(s), provie tht these re use in orne with our instrutions: er/en folgenen Norm(en) oer einem neren Normokument oer -okumenten entspriht/entsprehen, unter er Vorussetzung, ß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt weren: sont onformes à l/ux norme(s) ou utre(s) oument(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés onformément à nos instrutions: onform e volgene norm(en) of één of meer nere inene oumenten zijn, op voorwre t ze woren geruikt overeenkomstig onze instruties: están en onformi on l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) oumento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizos e uero on nuestrs instruiones: sono onformi l(i) seguente(i) stnr(s) o ltro(i) oumento(i) rttere normtivo, ptto he vengno usti in onformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 03 04 05 15 06 07 25 EN60335-2-40, Diretivelor, u menmentele respetive. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivi koos muutusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppilymis. Direktīvās un to ppilinājumos. Smernie, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 18 19 20 21 22 23 24 25 Direktiver, me senere ænringer. Direktiv, me företgn änringr. Direktiver, me forettte enringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernie, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és móosításik renelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 15 16 17 Diretives, s mene. Direktiven, gemäß Änerung. Diretives, telles que moifiées. Rihtlijnen, zols gemeneer. Diretivs, según lo enmeno. Direttive, ome moifi. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Diretivs, onforme lterção em. Директив со всеми поправками. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 * ** Low Voltge 20/35/EU Eletromgneti Comptiility 20/30/EU Mhinery 2006/42/EC o upoštevnju oloč: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: orživjú ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: 19 20 21 22 23 24 25 uner igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhol til estemmelsene i: noutten määräyksiä: z oržení ustnovení přepisu: prem orem: követi (z): zgonie z postnowienimi Dyrektyw: în urm preveerilor: 15 16 17 18 following the provisions of: gemäß en Vorshriften er: onformément ux stipultions es: overeenkomstig e eplingen vn: siguieno ls isposiiones e: seono le presrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: e oro om o previsto em: в соответствии с положениями: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 21 Забележка* 16 Megjegyzés* Informtion* 06 Not* 01 Note* 22 Pst* 17 Uwg* Merk* 07 Σημείωση* s set out in <A> n juge positively y <B> oring to the Certifite <C>. wie in <A> ufgeführt un von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que éfini ns <A> et évlué positivement pr <B> onformément u Certifit <C>. zols vermel in <A> en positief eooreel oor <B> overeenkomstig Certifit <C>. omo se estlee en <A> y es vloro positivmente por <B> e uero on el Certifio <C>. 02 Hinweis* DAIKIN.TCF.032D2/-2017 <A> 23 Piezīmes* 18 Notă* enligt <A> oh gokänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som et fremkommer i <A> og gjennom positiv eømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uveeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčením <C>. kko je izloženo u <A> i pozitivno oijenjeno o strne <B> prem Certifiktu <C>. Huom* elineto nel <A> e giuito positivmente <B> seono il Certifito <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl omo esteleio em <A> e om o preer positivo e <B> e oro om o Certifio <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vureret f <B> i henhol til Certifikt <C>. 08 Not* 03 Remrque* DEKRA (NB0344) <B> 24 Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgonie z okumentją <A>, pozytywną opinią <B> i Świetwem <C>. ş um este stilit în <A> şi preit pozitiv e <B> în onformitte u Certifitul <C>. kot je oločeno v <A> in ooreno s strni <B> v sklu s ertifiktom <C>. ngu on näitu okumenis <A> j heks kiietu <B> järgi vstvlt sertifikile <C>. 19 Opom* Poznámk* 09 Примечание* 04 Bemerk* 2159619.0551-EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uveené v <A> pozitívne zistené <B> v súle s osvečením <C>. <A> elirtiliği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfınn olumlu olrk eğerleniriliği gii. 25 Not* 20 Märkus* 15 Npomen* Bemærk* 05 Not* DICz*** je poolščen z sestvo toteke s tehnično mpo. DICz*** on volittu koostm tehnilist okumenttsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yr įgliot suryti šį tehninės konstrukijos filą. DICz*** ir utorizēts sstāīt tehnisko okumentāiju. Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súor tehnikej konštrukie. DICz*** Teknik Ypı Dosysını erlemeye yetkiliir. 19** 20** 21** 22** 23** 24** 25** DICz*** on vltuutettu ltimn Teknisen sikirjn. Společnost DICz*** má oprávnění ke kompili souoru tehniké konstruke. DICz*** je ovlšten z izru Dtoteke o tehničkoj konstrukiji. A DICz*** jogosult műszki konstrukiós okumentáió összeállításár. DICz*** m upowżnienie o zierni i oprowywni okumentji konstrukyjnej. DICz*** este utorizt să ompileze Dosrul tehni e onstruţie. ** ** 15** 16** 17** 18** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** está utoriz ompilr oumentção téni e frio. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** er utoriseret til t ureje e tekniske konstruktionst. DICz*** är emynige tt smmnställ en teknisk konstruktionsfilen. DICz*** hr tilltelse til å kompilere en Tekniske konstruksjonsfilen. 07** 08** 09** ** ** ** DICz*** is uthorise to ompile the Tehnil Constrution File. DICz*** ht ie Berehtigung ie Tehnishe Konstruktionskte zusmmenzustellen. DICz*** est utorisé à ompiler le Dossier e Constrution Tehnique. DICz*** is evoeg om het Tehnish Construtieossier smen te stellen. DICz*** está utorizo ompilr el Arhivo e Construión Téni. DICz*** è utorizzt reigere il File Tenio i Costruzione. 01** 02** 03** 04** 05** 06** ***DICz = Dikin Inustries Czeh Repuli s.r.o. Tetsuy B Mnging Diretor Pilsen, 1st of Deemer 2017 3P5700-4A

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI eklruje n włsną i wyłązną opowiezilność, że moele klimtyztorów, któryh otyzy niniejsz eklrj: elră pe proprie răspunere ă prtele e er oniţiont l re se referă estă elrţie: z vso ogovornostjo izjvlj, so moeli klimtskih nprv, n ktere se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev eklrtsiooni ll kuuluv kliimsemete mueli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, k oro koniionvimo prietisų moelii, kuriems yr tikom ši eklrij: r pilnu tilīu pliein, k tālāk uzskitīto moeļu gis koniionētāji, uz kuriem tties šī eklrāij: vyhlsuje n vlstnú zopovenosť, že tieto klimtizčné moely, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen keni sorumluluǧun olmk üzere u ilirinin ilgili oluǧu klim moellerinin şǧıki gii oluǧunu eyn eer: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: erklærer uner enensvr, t klimnlægmoellerne, som enne eklrtion verører: eklrerr i egenskp v huvunsvrig, tt luftkonitioneringsmoellern som erörs v enn eklrtion inneär tt: erklærer et fullstenig nsvr for t e luftkonisjoneringsmoeller som erøres v enne eklrsjon, inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt ilmstointilitteien mllit: prohlšuje ve své plné opověnosti, že moely klimtize, k nimž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje po isključivo vlstitom ogovornošću su moeli klim uređj n koje se ov izjv onosi: teljes felelőssége tután kijelenti, hogy klímerenezés moellek, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 09 15 16 Dikin Inustries Czeh Repuli s.r.o. 01 elres uner its sole responsiility tht the ir onitioning moels to whih this elrtion reltes: 02 erklärt uf seine lleinige Verntwortung ß ie Moelle er Klimgeräte für ie iese Erklärung estimmt ist: 03 élre sous s seule responsilité que les ppreils 'ir onitionné visés pr l présente élrtion: 04 verklrt hierij op eigen exlusieve verntwoorelijkhei t e ironitioning units wrop eze verklring etrekking heeft: 05 elr j su úni responsili que los moelos e ire oniiono los ules he refereni l elrión: 06 ihir sotto su responsilità he i oniziontori moello ui è riferit quest ihirzione: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 elr so su exlusiv responsilie que os moelos e r oniiono que est elrção se refere: RXF20A2V1B, RXF25A2V1B, RXF35A2V1B, megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé irányó okumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumentów normlizyjnyh, po wrunkiem że używne są zgonie z nszymi instrukjmi: sunt în onformitte u următorul (următorele) stnr(e) su lt(e) oument(e) normtiv(e), u oniţi este să fie utilizte în onformitte u instruţiunile nostre: sklni z nslenjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojem, se uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuses järgmis(t)e stnri(te)g või teiste normtiivsete okumentieg, kui nei ksuttkse vstvlt meie juhenitele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumentus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j lietoti tilstoši ržotāj norāījumiem, tilst sekojošiem stnrtiem un itiem normtīviem okumentiem: sú v zhoe s nsleovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) okumentom(mi), z prepoklu, že s používjú v súle s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr ve norm elirten elgelerle uyumluur: 16 17 18 08 01 02 09 19 20 21 22 23 24 estão em onformie om (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) oumento(s) normtivo(s), ese que estes sejm utilizos e oro om s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholer følgene stnr(er) eller net/nre retningsgivene okument(er), forust t isse nvenes i henhol til vore instrukser: respektive utrustning är utför i överensstämmelse me oh följer följne stnr(er) eller nr normgivne okument, uner förutsättning tt nvänning sker i överensstämmelse me vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse me følgene stnr(er) eller nre normgivene okument(er), uner forutssetning v t isse rukes i henhol til våre instrukser: vstvt seurvien stnrien j muien ohjeellisten okumenttien vtimuksi eellyttäen, että niitä käytetään ohjeiemme mukisesti: z přepoklu, že jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí násleujíím normám neo normtivním okumentům: u sklu s slijeećim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumentom(im), uz uvjet se oni koriste u sklu s nšim uputm: re in onformity with the following stnr(s) or other normtive oument(s), provie tht these re use in orne with our instrutions: er/en folgenen Norm(en) oer einem neren Normokument oer -okumenten entspriht/entsprehen, unter er Vorussetzung, ß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt weren: sont onformes à l/ux norme(s) ou utre(s) oument(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés onformément à nos instrutions: onform e volgene norm(en) of één of meer nere inene oumenten zijn, op voorwre t ze woren geruikt overeenkomstig onze instruties: están en onformi on l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) oumento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizos e uero on nuestrs instruiones: sono onformi l(i) seguente(i) stnr(s) o ltro(i) oumento(i) rttere normtivo, ptto he vengno usti in onformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 03 04 05 15 06 07 25 EN60335-2-40, Diretivelor, u menmentele respetive. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivi koos muutusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppilymis. Direktīvās un to ppilinājumos. Smernie, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 18 19 20 21 22 23 24 25 Direktiver, me senere ænringer. Direktiv, me företgn änringr. Direktiver, me forettte enringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernie, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és móosításik renelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 15 16 17 Diretives, s mene. Direktiven, gemäß Änerung. Diretives, telles que moifiées. Rihtlijnen, zols gemeneer. Diretivs, según lo enmeno. Direttive, ome moifi. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Diretivs, onforme lterção em. Директив со всеми поправками. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 * ** Low Voltge 20/35/EU Eletromgneti Comptiility 20/30/EU Mhinery 2006/42/EC o upoštevnju oloč: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: orživjú ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: 19 20 21 22 23 24 25 uner igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhol til estemmelsene i: noutten määräyksiä: z oržení ustnovení přepisu: prem orem: követi (z): zgonie z postnowienimi Dyrektyw: în urm preveerilor: 15 16 17 18 following the provisions of: gemäß en Vorshriften er: onformément ux stipultions es: overeenkomstig e eplingen vn: siguieno ls isposiiones e: seono le presrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: e oro om o previsto em: в соответствии с положениями: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 21 Забележка* 16 Megjegyzés* Informtion* 06 Not* 01 Note* 22 Pst* 17 Uwg* Merk* 07 Σημείωση* s set out in <A> n juge positively y <B> oring to the Certifite <C>. wie in <A> ufgeführt un von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que éfini ns <A> et évlué positivement pr <B> onformément u Certifit <C>. zols vermel in <A> en positief eooreel oor <B> overeenkomstig Certifit <C>. omo se estlee en <A> y es vloro positivmente por <B> e uero on el Certifio <C>. 02 Hinweis* DAIKIN.TCF.032D2/-2017 <A> 23 Piezīmes* 18 Notă* enligt <A> oh gokänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som et fremkommer i <A> og gjennom positiv eømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uveeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčením <C>. kko je izloženo u <A> i pozitivno oijenjeno o strne <B> prem Certifiktu <C>. Huom* elineto nel <A> e giuito positivmente <B> seono il Certifito <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl omo esteleio em <A> e om o preer positivo e <B> e oro om o Certifio <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vureret f <B> i henhol til Certifikt <C>. 08 Not* 03 Remrque* DEKRA (NB0344) <B> 24 Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgonie z okumentją <A>, pozytywną opinią <B> i Świetwem <C>. ş um este stilit în <A> şi preit pozitiv e <B> în onformitte u Certifitul <C>. kot je oločeno v <A> in ooreno s strni <B> v sklu s ertifiktom <C>. ngu on näitu okumenis <A> j heks kiietu <B> järgi vstvlt sertifikile <C>. 19 Opom* Poznámk* 09 Примечание* 04 Bemerk* 2159619.0551-EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uveené v <A> pozitívne zistené <B> v súle s osvečením <C>. <A> elirtiliği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfınn olumlu olrk eğerleniriliği gii. 25 Not* 20 Märkus* 15 Npomen* Bemærk* 05 Not* DICz*** je poolščen z sestvo toteke s tehnično mpo. DICz*** on volittu koostm tehnilist okumenttsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yr įgliot suryti šį tehninės konstrukijos filą. DICz*** ir utorizēts sstāīt tehnisko okumentāiju. Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súor tehnikej konštrukie. DICz*** Teknik Ypı Dosysını erlemeye yetkiliir. 19** 20** 21** 22** 23** 24** 25** DICz*** on vltuutettu ltimn Teknisen sikirjn. Společnost DICz*** má oprávnění ke kompili souoru tehniké konstruke. DICz*** je ovlšten z izru Dtoteke o tehničkoj konstrukiji. A DICz*** jogosult műszki konstrukiós okumentáió összeállításár. DICz*** m upowżnienie o zierni i oprowywni okumentji konstrukyjnej. DICz*** este utorizt să ompileze Dosrul tehni e onstruţie. ** ** 15** 16** 17** 18** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** está utoriz ompilr oumentção téni e frio. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** er utoriseret til t ureje e tekniske konstruktionst. DICz*** är emynige tt smmnställ en teknisk konstruktionsfilen. DICz*** hr tilltelse til å kompilere en Tekniske konstruksjonsfilen. 07** 08** 09** ** ** ** DICz*** is uthorise to ompile the Tehnil Constrution File. DICz*** ht ie Berehtigung ie Tehnishe Konstruktionskte zusmmenzustellen. DICz*** est utorisé à ompiler le Dossier e Constrution Tehnique. DICz*** is evoeg om het Tehnish Construtieossier smen te stellen. DICz*** está utorizo ompilr el Arhivo e Construión Téni. DICz*** è utorizzt reigere il File Tenio i Costruzione. 01** 02** 03** 04** 05** 06** ***DICz = Dikin Inustries Czeh Repuli s.r.o. Tetsuy B Mnging Diretor Pilsen, 1st of Deemer 2017 3P5700-5A

Osh Osh 1 O okumentáii 4 1.1 Informáie o tomto okumente... 4 2 Informáie o lení 4 2.1 Vonkjši jenotk... 4 2.1.1 Olenie vonkjšej jenotky... 4 2.1.2 Vyrtie príslušenstv z vonkjšej jenotky... 5 3 Príprv 5 3.1 Príprv miest inštláie... 5 3.1.1 Poživky vonkjšej jenotky n miesto inštláie... 5 3.1.2 Ďlšie poživky vonkjšej jenotky n miesto inštláie v stuenom poneí... 6 3.2 Príprv potrui hliv... 6 3.2.1 Poživky n potruie hliv... 6 3.2.2 Dĺžk potrui hliv roziel vo výške... 6 3.2.3 Izolái potrui hliv... 6 4 Inštlái 6 4.1 Otvorenie jenotky... 6 4.1.1 Otvorenie vonkjšej jenotky... 6 4.2 Montáž vonkjšej jenotky... 7 4.2.1 N príprvu inštlčnej konštrukie... 7 4.2.2 Inštlái vonkjšej jenotky... 8 4.2.3 Pre umožnenie vypúšťni... 8 4.2.4 Zezpečenie vonkjšej jenotky pre prevrátením... 8 4.3 Pripojenie potrui hliv... 8 4.3.1 O pripojení potrui s hlivom... 8 4.3.2 Preežné optreni pri pripojovní potrui s hlivom... 8 4.3.3 Pripojenie potrui hliv k vonkjšej jenotke... 9 4.4 Kontrol potrui hliv... 9 4.4.1 Kontrol únikov... 9 4.4.2 Potlkové sušenie... 9 4.5 Plnenie hliv... 9 4.5.1 Plnenie hliv... 9 4.5.2 O hlive... 4.5.3 Určenie množstv hliv n oplnenie... 4.5.4 Určenie množstv úplnej náplne... 4.5.5 Doplnenie otočného hliv... 4.5.6 Pripevnenie štítk o fluorizovnýh skleníkovýh plynoh... 4.6 Zpojenie elektroinštláie... 4.6.1 Pokyny pri zpájní elektroinštláie... 4.6.2 Špeifikáie štnrnýh komponentov zpojeni... 4.6.3 Pripojenie elektrikého veeni vo vnútornej jenotke... 4.7 Dokončenie inštláie vonkjšej jenotky... 4.7.1 Dokončenie inštláie vonkjšej jenotky... 4.7.2 Ztvorenie vonkjšej jenotky... 1 O okumentáii 1.1 Informáie o tomto okumente INFORMÁCIE Skontrolovť, či má používteľ vytlčenú okumentáiu požiť ho, y si ih oložil pre uúu refereniu. Cieľoví používteli Oprávnení inštlátori Dokumentái Tento okument je súčsťou okumentáie. Celá okumentái zhŕň tieto okumenty: Všeoené ezpečnostné optreni: Bezpečnostné pokyny, ktoré MUSÍTE prečítť pre inštláiou Formát: Výtlčok (v lení vonkjšej jenotky) vonkjšej jenotky: Pokyny n inštláiu Formát: Výtlčok (v lení vonkjšej jenotky) Referenčná príručk inštltér: Príprv inštláie, referenčné úje, Formát: Čísliové súory n http://www.ikineurope.om/ support-n-mnuls/prout-informtion/ Njnovšie zmeny onej okumentáie môžu yť k ispozíii n regionálnej weovej loklite spoločnosti Dikin leo u preju. Jzykom pôvonej okumentáie je ngličtin. Všetky osttné jzyky sú prekly. Tehniké úje Pomnožin njnovšíh tehnikýh újov je k ispozíii n regionálnej weovej stránke Dikin (verejne prístupnej). Všetky njnovšie tehniké úje sú k ispozíii n extrnete Dikin (požovná utentifikái). 2 Informáie o lení 2.1 Vonkjši jenotk 2.1.1 Olenie vonkjšej jenotky 5 Uveenie o prevázky 5.1 Kontrolný zoznm pre uveením o prevázky... 5.2 Kontrolný zoznm počs uveeni o prevázky... 5.3 Skúšoná prevázk... 5.4 Spustenie vonkjšej jenotky... 6 Likviái 6.1 Prehľ: Likviái... 6.2 Vypnutie čerpl... 6.3 Spustenie zstvenie núteného hleni... 7 Tehniké úje 7.1 Shém elektrikého zpojeni... 4 3P5025-2 2017.

1 e 3 Príprv Vijzyčná nálepk s informáimi o fluorčnýh skleníkovýh plynoh Vypúšťi zátk (umiestnená v sponej čsti krie olu) 3 Príprv 3.1 Príprv miest inštláie 2 2.1.2 Vyrtie príslušenstv z vonkjšej jenotky 1 Zvihnite vonkjšiu jenotku. UPOZORNENIE S vonkjšou jenotkou zoházjte len nsleujúim spôsoom: UPOZORNENIE Skontrolujte, či miesto pre inštláiu okáže uržť hmotnosť jenotky. Chyná inštlái je neezpečná. Môže tiež spôsoiť viráie neovyklú prevázkovú hlučnosť. Poskytnite osttočný servisný priestor. NEINŠTALUJTE jenotku tk, y ol v kontkte so stropom leo stenou, keď to môže spôsoiť viráie. N inštláiu vyerte miesto s osttkom priestoru n prinesenie onesenie jenotky. Vyerte miesto, ke horúi leo stuený vzuh vypúšťný z jenotky leo hlučnosť prevázky NEBUDE nikoho oťžovť. Okolo jenotky vytvorte osttočný priestor n vykonávnie servisu n zezpečenie oehu vzuhu. Vyhýjte s miestm, n ktorýh môže oházť k úniku horľvého plynu. Elektriké kále inštlujte minimálne 1 meter o televízorov leo ráií, y ste preišli rušeniu. V závislosti o ĺžky rozhlsovýh vĺn môže yť vzilenosť 3 metre NEDOSTATOČNÁ. NEUMIESTŇUJTE premety po vnútornú ni vonkjšiu jenotku, ktorá môže zvlhnúť. Z týhto pomienok môže konenzái n hlvnej jenotke leo potruí s hlivom, znečistenie filtr leo lokovnie ovoneni spôsoiť okvpkávnie. Výslekom môže yť nános n premete leo zlyhnie premetu umiestneného po jenotkou. Spotreič musí yť sklovný v miestnosti ez neustále prujúih zrojov zpáleni (npr.: otvorený plmeň, fungujúi plynový spotreič leo elektriký ohrievč). 3.1.1 Poživky vonkjšej jenotky n miesto inštláie Pri rozmiestnení nezunite n nsleujúe pokyny: >150 >300 >150 00 >50 >300 2 Vyerte príslušenstvo zo sponej čsti leni. 1 1 1 1 1 e (mm) Ovo vzuhu Prívo vzuhu (mm) Všeoené ezpečnostné optreni vonkjšej jenotky Nálepk s informáimi o fluorčnýh skleníkovýh plynoh 3P5025-2 2017. 5

4 Inštlái Priemer potrui: Kvplinové potruie Ø6,4 mm (1/4") Plynové potruie Ø9,5 mm (3/8") Stupeň pnuti potrui hrúk steny: Ohrnná osk Prevžujúi smer vetr Vývo vzuhu Vonkjši jenotk je určená len n inštláiu vo vonkjšom prostreí okolité teploty v rozshu ž 46 C v režime klimtizáie 15 ž 24 C v režime vykurovni. 3.1.2 Ďlšie poživky vonkjšej jenotky n miesto inštláie v stuenom poneí Vonkjšiu jenotku hráňte pre primym snežením postrjte s, y vonkjšiu jenotku NIKDY nezsnežilo. Vonkjší priemer (Ø) 6,4 mm (1/4 pl) 9,5 mm (3/8 pl) () Stupeň pnuti Žíhný (O) Žíhný (O) Hrúk (t) () 0,8 mm V závislosti o pltnej legisltívy mximálneho provného tlku jenotky (viď "PS High" n výronom štítku jenotky) môže yť potrené potruie s väčšou hrúkou. 3.2.2 Dĺžk potrui hliv roziel vo výške Čo? Mximáln povolená ĺžk potrui Minimáln povolená ĺžk potrui Mximálny ovolený výškový roziel 3.2.3 Izolái potrui hliv Vonkjší priemer potrui (Ø p ) Vnútorný priemer izoláie (Ø i ) 6,4 mm (1/4 pl) 8~ mm mm 9,5 mm (3/8 pl) ~15 mm Ø Vzilenosť 15 m 1,5 m m Hrúk izoláie (t) t Øp Øi t Keď je teplot vyšši ko 30 C reltívn vlhkosť je vyšši ko 80%, hrúk izolčného mteriálu má yť njmenej 20 mm, y s preišlo konenzáii n povrhu izoláie. 4 Inštlái 4.1 Otvorenie jenotky Kryt leo prístrešok proti snehu Postve Prevžujúi smer vetr Výstup vzuhu V kžom prípe nehjte po jenotkou priestor minimálne 300 mm. Nvyše ešte jenotku umiestnite minimálne 0 mm n prepoklnú mximálnu úroveň npného snehu. Ďlšie poronosti nájete v čsti "4.2 Montáž vonkjšej jenotky" n strne 7. V olstih so silným snežením zvoľte miesto inštláie tm, ke sneh neovplyvní prevázku jenotky. Ak môže ôjsť k sneženiu z očného smeru, zezpečte, y sneh NEMAL vplyv n vinutie výmenník tepl. V prípe potrey ninštlujte snehový kryt leo striešku postve. 3.2 Príprv potrui hliv 4.1.1 Otvorenie vonkjšej jenotky NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA 2 2 1 1 3.2.1 Poživky n potruie hliv Mteriál potrui: Bezšvové meené potruie okysličené kyselinou fosforečnou. 6 3P5025-2 2017.

>300 0 >300 4 Inštlái 4.2 Montáž vonkjšej jenotky 4.2.1 N príprvu inštlčnej konštrukie Priprvte si 4 súprvy záklovýh skrutiek M8 leo M, kžú s mtiou položkou (oáv zákzník). 20 mm >250 >0 192 >300 470 300 192 (mm) (mm) Mximáln výšk snehovej vrstvy V komkoľvek prípe vytvorte voľný priestor po jenotkou njmenej 300 mm. Okrem toho s uistite, že je jenotk umiestnená njmenej 0 mm n mximálnou očkávnou úrovňou snehu. V tkom prípe s oporúč postviť plošinu. 300 470 192 192 (mm) Mximáln výšk snehovej vrstvy Ak s jenotk inštluje n konzoly n stenu, jenotku ninštlujte nsleovne: 3P5025-2 2017. 7

4 Inštlái 4.2.2 Inštlái vonkjšej jenotky 4 M8/M 4.2.3 Pre umožnenie vypúšťni Ak s jenotk inštluje v hlnom poneí, vykonjte vhoné optreni tk, y vyvákuovný konenzát NEMOHOL zmrznúť. INFORMÁCIE Informáie o ostupnýh možnostih vám poskytne prej. Nehjte po jenotkou priestor minimálne 300 mm. Nvyše ešte jenotku umiestnite minimálne 0 mm n prepoklnú úroveň npného snehu. 1 K vypúšťniu opovej voy používjte vypúšťiu zátku. 2 Použite Ø16 mm hiu (oáv zákzník). Vypúšťí otvor Sponý rám Vypúšťi zátk Hi (oáv zákzník) 4.2.4 Zezpečenie vonkjšej jenotky pre prevrátením Ak je jenotk inštlovná n mieste, ke silný vietor môže jenotku nkloniť, prijmite nsleujúe optrenie: 1 Priprvte 2 lná poľ nsleujúeho orázk (inštlái n mieste). 2 2 lná umiestnite n vonkjšiu jenotku. 3 Mezi lná vonkjšiu jenotku vložte gumovú položku, y s zránilo poškriniu náteru (inštlái n mieste). 4 Pripevnite kone lán. Kone lán utihnite. 4.3 Pripojenie potrui hliv NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA 4.3.1 O pripojení potrui s hlivom Pre pripojením potrui s hlivom Uistite s, že sú vonkjši vnútorná jenotk nmontovné. Bežný provný postup Pripojenie potrui s hlivom zhŕň: Pripojenie potrui s hlivom k vnútornej jenotke Pripojenie potrui s hlivom k vonkjšej jenotke Izolái potrui s hlivom Nezunite n pokyny pre: Ohýnie potrui Rozšírenie konov potrui Použitie uztváríh ventilov 4.3.2 Preežné optreni pri pripojovní potrui s hlivom NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA UPOZORNENIE Používjte nástrčnú mtiu uloženú v hlvnej jenotke. Ay neošlo k úniku plynov, použite hlii olej len n vnútorný povrh rozšíreni. Pre R32 použite hlii olej. Spoje opätovne NEPOUŹÍVAJTE. Bezpečne pripojte potruie s hlivom ešte pre spustením kompresor. Keď kompresor NIE je pripojený uztvárí ventil je počs očerpávni otvorený, ue po spustení kompresor nsávný vzuh, čo môže spôsoiť vznik mimorineho tlku v potruí s hlivom, čo veie k poškoeniu zrieni vzniku úrzu. 8 3P5025-2 2017.

4 Inštlái 4.3.3 Pripojenie potrui hliv k vonkjšej jenotke Dĺžk potrui. Potruie n mieste inštláie y mlo yť čo njkrtšie. Spojenie potruí. Potruie n mieste inštláie hráňte proti fyzikému poškoeniu. 1 Pripojenie hliej kvpliny z vnútornej jenotky pripojte o uztvárieho ventilu kvpliny vonkjšej jenotky. 5 Ak s NEDOSIAHNE ieľový potlk leo k s potlk neá uržť 1 hoinu, postupujte tkto: Znovu skontrolujte úniky. Znovu vykonjte potlkové sušenie. Zezpečte, y s po ninštlovní potrui hliv vykonní vysušeni vákuom otvorili uztvárie ventily. Spustenie systému s uzvretými uztvárími ventilmi môže poškoiť kompresor. 4.5 Plnenie hliv Uztvárí ventil kvplinového potrui Uztvárí ventil plynu Servisná prípojk 2 Plynové hlivo z vnútornej jenotky pripojte o plynového uztvárieho ventilu vonkjšej jenotky. Oporúč s inštlovť potruie n hlivo mezi vonkjšou vnútornou jenotkou o potruného knál leo potruie n hlivo zliť o okončovej pásky. 4.4 Kontrol potrui hliv 4.4.1 Kontrol únikov NEPREKRAČUJTE mximálny prevázkový tlk jenotky (pozrite si új PS High n výronom štítku jenotky). Použite roztok pre skúšku ulinkmi oporúčný veľkoohoníkom. Nepoužívjte mylovú vou, ktorá môže spôsoiť porušenie nástrčnýh mtí (mylová vo môže oshovť soľ, ktorá soruje vlhkosť, ktorá zmrzne, k s potruie ohlí) /leo koróziu nástrčnýh spojov (mylová vo môže oshovť monik, ktorý spôsoí koróziu mezi mosznou nástrčnou mtiou meenou rozšírenou rúrkou). 1 Nplňte systém plynným usíkom ž n mnometriký tlk njmenej 200 kp (2 r). V snhe zistiť mlé netesnosti s oporúč ntlčiť 3 000 kp (30 r). 2 Pomoou roztoku n ulinkový test skontrolujte úniky n všetkýh spojenih. 3 Vypustite všetok plyn usík. 4.4.2 Potlkové sušenie 1 Evkuujte systém, kým tlk v rmtúre nemá honotu 0,1 MP ( 1 r). 2 Počkjte 4-5 minút skontrolujte tlk: Nemení s Zvyšuje s Ak tlk Potom V systéme s nenház vlhkosť. Tento postup je skončený. V systéme je vlhkosť. Prejite n nsleujúi krok. 3 Systém vyvákuujte počs njmenej 2 hoín n tlk v tlkomere 0,1 MP (= 1 r). 4 Po VYPNUTÍ čerpl spoň 1 hoinu kontrolujte tlk. 4.5.1 Plnenie hliv Vonkjši jenotk je z výroy nplnená hlivom, le v niektorýh prípoh môže yť potrené nsleovné: Čo Ooie Nplnenie otočného hliv Ak je elková ĺžk potrui n kvplinu väčši ko stnovená (viď neskôr). Úplné opätovné nplnenie hlivom Nplnenie otočného hliv Príkl: Pri preložení systému. Po vzniku netesností. Pre oplnením hliv s uistite, že je vonkjšie potruie vonkjšej jenotky s hlivom skontrolovné (test netesností, vysušenie vákuom). INFORMÁCIE V závislosti o pomienok jenotiek leo inštláie môže yť pre nplnením hlivom potrené pripojiť elektriké veenie. Ovyklý prieeh prá Doplnenie hlivom ovykle pozostáv z nsleovnýh krokov: 1 Určenie, či koľko hliv je nutné oplniť. 2 V prípe potrey oplniť hivom. 3 Vyplniť štítok skleníkovýh plynov s oshom fluóru zvesiť ho o vnútr vonkjšej jenotky. Úplné opätovné nplnenie hlivom Pre úplným opätovným nplnením hlivom s uistite, že ste vykonli nsleovné: 1 Zo systému olo ostránené všetko hlivo. 2 Vonkjšie potruie vonkjšej jenotky s hlivom je skontrolovné (test netesnosti, vysušenie vákuom). 3 Vnútorné potruie vonkjšej jenotky s hlivom olo vysušené vákuom. Pre úplným oplnením vykonjte tiež potlkové sušenie n internom potruí s hlivom vonkjšej jenotky. Ovyklý prieeh prá Úplné opätovné nplnenie hlivom ovykle pozostáv z nsleovnýh krokov: 1 Určenie kým množstvom hliv je nutné systém nplniť. 2 Plnenie hlivom. 3 Vyplniť štítok skleníkovýh plynov s oshom fluóru zvesiť ho o vnútr vonkjšej jenotky. 3P5025-2 2017. 9

4 Inštlái 4.5.2 O hlive Tento proukt oshuje fluorizovné skleníkové plyny. NEVYPÚŠŤAJTE plyny o ovzuši. Typ hliv: R32 Honot poteniálu gloálneho otepľovni: 675 V Európe emisie skleníkovýh plynov elkovej náplne hliv v systéme (vyjrené ko ekvivlent tony CO 2 ) s používjú n určenie intervlov úržy. Dorživjte pltnú legisltívu. Vzore n výpočet emisií skleníkovýh plynov: Gloáln honot poteniálu otepľovni hliv x Celkové množstvo hliv [v kg] / 1 000 Ďlšie informáie vám poskytne inštltér. : HORĽAVÝ MATERIÁL Chlivo vo vnútri tejto jenotky je strene horľvé. Spotreič musí yť sklovný v miestnosti ez neustále prujúih zrojov zpáleni (npr.: otvorený plmeň, fungujúi plynový spotreič leo elektriký ohrievč). NEPREPICHUJTE ni nespľujte iely yklu hliv. NEPOUŽÍVAJTE iné prostrieky n čistenie leo n zrýhlenie proesu omrzovni než tie, ktoré oporúč výro. Uveomte si, že hlivo vo vnútri systému je ez záphu. Chlivo vo vnútri jenotky je strene horľvé, le v normálnom prípe NEUNIKÁ. Ak hlivo uniká vo vnútri miestnosti priház o kontktu s plmeňom horák, ohrievčom leo vričom, môže to mť z násleok vznik požiru /leo tvoru školivého plynu. Vypnite všetky horľvé vykurovie zrieni, miestnosť vyvetrjte skontktujte s s prejom, u ktorého ste jenotku kúpili. Jenotku NEPOUŽÍVAJTE, kým servisná oso nepotvrí ukončenie oprvy čsti, ke uniká hlivo. 4.5.3 Určenie množstv hliv n oplnenie Ak je elková ĺžk potrui n kvplinu m Potom NEDOPĹŇAJTE ďlšie hlivo. > m R = (elková ĺžk (m) kvplinového potrui m) 0,020 INFORMÁCIE R = oplnenie (kg) (zokrúhlené n 0,1 kg) Dĺžk potrui je jenosmerná ĺžk kvplinového potrui. 4.5.4 Určenie množstv úplnej náplne INFORMÁCIE Ak je potrené vymeniť elú náplň, elkové množstvo hliv je: náplň hliv z výroy (pozrite si výroný štítok jenotky) + vypočítné otočné množstvo. 4.5.5 Doplnenie otočného hliv Používjte len hlivo R32. Iné látky môžu spôsoiť výuhy nehoy. R32 oshuje fluórovné skleníkové plyny. Má honotu poteniálu gloálneho otepľovni 675. Tieto plyny NEVYPÚŠŤAJTE o ovzuši. Pri plnení hliv VŽDY používjte ohrnné rukvie ezpečnostné okulire. Prepokl: Pre oplnením hliv s uistite, že je potruie hliv pripojené skontrolovné (test netesností vysušenie vákuom). 1 Pripojte fľšu s hlivom k servisnej prípojke plynového uztvárieho ventilu j k servisnej prípojke kvplinového uztvárieho ventilu. 2 Nplňte otočné množstvo hliv. 3 Otvorte uztvárie ventily. 4.5.6 Pripevnenie štítk o fluorizovnýh skleníkovýh plynoh f 1 Štítok pripevnite nsleujúim postupom: Contins fluorinte greenhouse gses 1 = RXXX GWP: XXX 2 = 2 1 1 + 2 = kg GWP kg = tco 2 eq 00 kg kg Ak s s jenotkou oáv vijzyčný štítok o fluorizovnýh skleníkovýh plynoh (pozrite si príslušenstvo), olúpnite príslušný jzyk nlepte ho n vrhnú čsť. Nplnenie prouktu hlivom vo výroe: pozrite si výroný štítok jenotky Ďlšie oplnené množstvo hliv Celkové množstvo nplneného hliv e Emisie skleníkovýh plynov elkového ojemu hliv vyjrené v tonáh ekvivlentu CO 2 f GWP = glol wrming potentil (poteniál gloálneho otepľovni) V Európe s n určenie intervlov úržy používjú emisie skleníkovýh plynov elkového ojemu hliv v systéme (vyjrené v tonáh ekvivlentu CO 2 ). Riďte s pltnými právnymi prepismi. Vzore n výpočet emisií skleníkovýh plynov: honot GWP (poteniál gloálneho otepľovni) hliv elkový ojem hliv [v kg] / 00 2 Štítok prilepte n vnútornú strnu vonkjšej jenotky veľ plynového kvplinového uztvárieho ventilu. 4.6 Zpojenie elektroinštláie e NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM 3P5025-2 2017.

5 Uveenie o prevázky VŽDY používjte vižilové elektriké npájie kále. Ak je poškoený npájí káel, výro, jeho servisný provník leo pooné kvlifikovné osoy ho MUSIA vymeniť, y s zránilo vzniku neezpečnýh situáií. Elektriké npájnie NEPRIPÁJAJTE k vnútornej jenotke. Toto môže mť z násleok zsihnutie elektrikým prúom leo požir. Vo vnútri výroku NEPOUŹÍVAJTE elektriké súčistky zkúpené v ežnýh ohooh. Npájnie pre vypúšťie čerplo tď. NEVYVÁDZAJTE zo svorkovnie. Toto môže mť z násleok zsihnutie elektrikým prúom leo požir. Prepojovie veenie umiestnite mimo meenýh potruí ez tepelnej izoláie, keďže tkéto potrui sú veľmi horúe. 4.6.1 Pokyny pri zpájní elektroinštláie Ak s používjú jenovoičové veeni, nezunite ztočiť konie voič. Nesprávne vykonné práe môžu spôsoiť teplo leo požir. Uzemňoví voič mezi uvoľnením ťhu svorkou musí yť lhší ko osttné voiče. 4.6.2 Špeifikáie štnrnýh komponentov zpojeni Komponent Káel elektrikého npájni Prepojoví káel (vnútorná vonkjši) Npätie 220~240 V Fáz 1~ Frekveni Oporúčná poistk oná zákzníkom Ohrnný uzemňoví istič Veľkosti voičov 50 Hz MUSÍ spĺňť pltné prepisy 4-voičový káel 1,5 mm² použiteľný pre 220~240 V 16 A MUSÍ spĺňť pltné prepisy 4.6.3 Pripojenie elektrikého veeni vo vnútornej jenotke 1 Demontujte servisný kryt. Pozri "4.1.1 Otvorenie vonkjšej jenotky" n strne 6. 2 Otvorte kálovú svorku. 3 Nsleujúim postupom pripojte prepojoví káel elektriké npájnie: 3 4 Skrutky svorkovnie ôklne otihnite. Oporúčme použiť skrutkovč Phillips. 5 Ninštlujte kryt rozvonej skrine. 6 Ninštlujte servisný kryt. 4.7 Dokončenie inštláie vonkjšej jenotky 4.7.1 Dokončenie inštláie vonkjšej jenotky f 1 Nsleujúim postupom izolujte pripevnite potruie hliv prepojoví káel: e f e Plynové potruie Izolái plynového potrui Prepojoví káel Kvplinové potruie Izolái kvplinového potrui Ukončovi pásk 2 Ninštlujte servisný kryt. 4.7.2 Ztvorenie vonkjšej jenotky Pri ztvární krytu vonkjšej jenotky s NESMIE použiť uťhoví moment väčší ko 4,1 N m. 5 Uveenie o prevázky Jenotku NIKDY nepoužívjte ez termistorov ni tlkovýh senzorov či spínčov. Môže ôjsť k zhoreniu kompresor. 1 1 1 2 5.1 Kontrolný zoznm pre uveením o prevázky NEPOUŽÍVAJTE systém, kým nevykonáte nsleujúe kontroly: 3P5025-2 2017.

6 Likviái Vnútorná jenotk je správne nmontovná. Vonkjši jenotk je správne nmontovná. Systém je správne uzemnený uzemňovie svorky sú utihnuté. Poistky leo ohrnné zrieni inštlovné n mieste sú v súle s týmto okumentom NEBOLI premostené. Npájie npätie má zopoveť npätiu uveenému n výronom štítku jenotky. V rozvonej skrini NIE SÚ uvoľnené pripojeni ni poškoené elektriké súčsti. Vo vnútri vnútornej vonkjšej jenotky s nenházjú poškoené súčsti ni stlčené potrui. NEDOCHÁDZA k úniku hliv. Potrui hliv (plynného leo kvplného) sú tepelne izolovné. Inštlovné potruie má správnu veľkosť potrui sú správne izolovné. Uztvárie ventily (plynu leo kvpliny) n vonkjšej jenotke sú úplne otvorené. Nsleujúe elektriké zpojeni n mieste inštláie mezi vonkjšou vnútornou jenotkou oli vykonné poľ tohto okumentu pltnej legisltívy. Vypúšťnie Uistite s, že je vypúšťnie plynulé. Možný výsleok: Konenzovná vo môže kvpkť. Vnútorná jenotk prijím signál z používteľského rozhrni. N pripojenie prepájieho kál s používjú špeifikovné kále. 5.2 Kontrolný zoznm počs uveeni o prevázky Vypustenie vzuhu. Skúšoná prevázk. 5.3 Skúšoná prevázk Prepokl: Elektriké npájnie MUSÍ yť v stnovenom rozshu. Prepokl: Skúšoná prevázk s môže vykonť v režime prevázky Klimtizái leo Vykurovnie. Prepokl: Vykonjte skúšonú prevázku v súle s návoom n osluhu vnútornej jenotky, y ste zezpečili správne fungovnie všetkýh funkií čstí. 1 V režime prevázky Klimtizái zvoľte njnižšiu progrmovteľnú teplotu. V režime prevázky Vykurovnie zvoľte njvyššiu progrmovteľnú teplotu. V prípe potrey je možné skúšonú prevázku zlokovť. 2 Po skončení skúšonej prevázky nstvte teplotu n normálnu honotu. V režime prevázky Klimtizái: 26~28 C, v režime prevázky Vykurovnie: 20~24 C. 3 Systém zství činnosť 3 minúty po vypnutí jenotky. INFORMÁCIE Aj keď je jenotk vypnutá, o jenotky je privázný elektriký prú. Ak s npájnie opäť zpne po jeho prerušení, onoví s pretým zvolený režim. 5.4 Spustenie vonkjšej jenotky Informáie o nstvení konfiguráie spustení systému nájete v návoe n inštláiu vnútornej jenotky. 6 Likviái Systém s NEPOKÚŠAJTE emontovť smi. Demontáž systému, likviáiu hliej zmesi, olej osttnýh čstí zrieni MUSÍ preiehť v súle s pltnými právnymi prepismi. Jenotky je NUTNÉ likviovť v špeiálnyh zrienih n sprovnie opu, čím je možné osihnuť jeho opätovné využitie, reykláiu onovu. 6.1 Prehľ: Likviái Bežný provný postup Likviái systému ovykle pozostáv z nsleovnýh krokov: 1 Očerpnie systému. 2 Systém oošlite o špeiálneho poniku určeného n jeho likviáiu. INFORMÁCIE Ďlšie poronosti nájete v servisnej príručke. 6.2 Vypnutie čerpl NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO VÝBUCHU Očerpnie únik hliej zmesi. Ak hete očerpť systém, je netesnosť v okruhu hliej zmesi: NEPOUŹÍVAJTE funkiu utomtikého očerpni jenotky, pri ktorej s vo vonkjšej jenotke zhromží všetk hli zmes zo systému. Možný výsleok: Smospľovnie výuh kompresor z ôvou vzuhu vnikjúeho o kompresor, ktorý je v činnosti. Použite smosttný systém onovy tk, že kompresor jenotky nemusí yť v činnosti. Pri vypínní čerpl pre emontážou potrui hliv zstvte kompresor. Ak počs vypínni čerpl zostne kompresor spustený uztvárí ventil otvorený, o systému s nsje vzuh. Anormálny tlk v ykle hliv môže spôsoiť poruhu kompresor leo poškoenie systému. Pri vypínní čerpl s všetko hlivo zo systému presunie o vonkjšej jenotky. 1 Ostráňte kryt ventilu z uztvárieho kvplinového ventilu uztvárieho plynového ventilu. 2 Spustite prevázku núteného hleni. Pozri "6.3 Spustenie zstvenie núteného hleni" n strne. 3 Po uplynutí 5 ž minút (len po 1 leo 2 minúth v prípe veľmi nízkej okolitej teploty (< C)) ztvorte uztvárí kvplinový ventil kvpliny pomoou šesťhrnného kľúč. 4 Skontrolujte, či s v rozvoe osihol potlk. 5 Po uplynutí 2-3 minút ztvorte uztvárí plynový ventil zstvte prevázku nútenej klimtizáie. 3P5025-2 2017.

6 Likviái e e Uztvárí ventil plynu Smer uztvárni Šesťhrnný kľúč Kryt ventilu Uztvárí ventil kvplinového potrui 6.3 Spustenie zstvenie núteného hleni Existujú 2 metóy, ko vykonť nútený režim prevázky klimtizáie: použitím prepínč vnútornej jenotky ON/OFF (k s nház n vnútornej jenotke). použitím používteľského rozhrni vnútornej jenotky. Metó 1: Použitím vypínč ON/OFF (ZAP./VYP.) vnútornej jenotky 1 Stlčte prepínč ON/OFF njmenej n 5 sekún. Výsleok: Jenotk s spustí. Výsleok: Vynútený režim prevázky klimtizáie s utomtiky zství po 15 minúth. 2 Stlčením vypínč ON/OFF s prevázk zství. Metó 2: Použitím používteľského rozhrni vnútornej jenotky 3 Nstvte režim prevázky n klimtizái. Postup si pozrite v inštlčnom návoe vnútornej jenotky v kpitole "Vykonnie skúšonej prevázky". 3P5025-2 2017.

7 Tehniké úje 7 Tehniké úje Pomnožin njnovšíh tehnikýh újov je k ispozíii n regionálnej weovej stránke Dikin (verejne prístupnej). Všetky njnovšie tehniké úje sú k ispozíii n extrnete Dikin (požovná utentifikái). 7.1 Shém elektrikého zpojeni Legen k jenotnej shéme zpojeni Informáie o použitýh ieloh číslovní nájete n nálepke so shémou zpojeni onej s jenotkou. Jenotlivé iely s číslujú rskými číslimi vo vzostupnom porí v prehľe nižšie ih v kóe ielu nhráz symol "*". : ISTIČ : OCHRANNÉ UZEMNENIE : PRIPOJENIE : OCHRANNÉ UZEMNENIE (SKRUTKA), : KONEKTOR : USMERŇOVAČ : UZEMNENIE : RELÉ KONEKTOR : ZAPOJENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE : KONEKTOR S KRÁTKYM SPOJENÍM : POISTKA : SVORKA : VNÚTORNÁ JEDNOTKA : SVORKOVÝ PÁS : VONKAJŠIA JEDNOTKA : KÁBLOVÁ SVORKA BLK : ČIERNA GRN : ZELENÁ PNK : RUŽOVÁ WHT : BIELA BLU : MODRÁ GRY : SIVÁ PRP, PPL : PURPUROVÁ YLW : ŽLTÁ BRN : HNEDÁ ORG : ORANŽOVÁ RED : ČERVENÁ A*P : DOSKA PLOŠNÝCH SPOJOV PS : SPÍNACIE ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE BS* : TLAČIDLO ZAP./VYP., VYPÍNAČ PTC* : PTC TERMISTORA BZ, H*O : ZVUKOVÝ SIGNÁL Q* : IZOLOVANÝ BRÁNOVÝ DVOJPÓLOVÝ TRANZISTOR (IGBT) C* : KONDENZÁTOR Q*DI : OCHRANNÝ UZEMŇOVACÍ ISTIČ AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, : PRIPOJENIE, KONEKTOR Q*L : OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIÓDA Q*M : TEPELNÝ SPÍNAČ DB* : DIÓDOVÝ MOST R* : REZISTOR DS* : PREPÍNAČ DIP R*T : TERMISTOR E*H : OHRIEVAČ RC : PRIJÍMAČ F*U, FU* (CHARAKTERISTIKU : POISTKA S*C : KONCOVÝ SPÍNAČ NÁJDETE NA KARTE PCB VNÚTRI JEDNOTKY) FG* : KONEKTOR (UZEMNENIE RÁMU) S*L : PLAVÁKOVÝ SPÍNAČ H* : ZVÄZOK S*NPH : TLAKOVÝ SNÍMAČ (VYSOKÝ TLAK) H*P, LED*, V*L : INDIKÁTOR, SVETELNÁ DIÓDA S*NPL : TLAKOVÝ SNÍMAČ (NÍZKY TLAK) HAP : SVETELNÁ DIÓDA (SERVISNÉ MONITOROVANIE ZELENÁ) S*PH, HPS* : TLAKOVÝ SPÍNAČ (VYSOKÝ TLAK) VYSOKÉ NAPÄTIE : VYSOKÉ NAPÄTIE S*PL : TLAKOVÝ SPÍNAČ (NÍZKY TLAK) IES : SNÍMAČ INTELLIGENT EYE S*T : TERMOSTAT IPM* : INTELIGENTNÝ NAPÁJACÍ MODUL S*W, SW* : VYPÍNAČ K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETICKÉ RELÉ SA*, F1S : POISTKA PROTI PREPÄTIU L : VODIČ POD PRÚDOM SR*, WLU : PRIJÍMAČ SIGNÁLU L* : CIEVKA SS* : VOLIACI PREPÍNAČ L*R : TLMIVKA SHEET METAL : PEVNÁ DOSKA SVORKOVÉHO PÁSU M* : KROKOVÝ ELEKTROMOTOR T*R : TRANSFORMÁTOR M*C : MOTOR KOMPRESORA TC, TRC : VYSIELAČ M*F : MOTOR VENTILÁTORA V*, R*V : VARISTOR M*P : MOTOR ODSÁVACIEHO ČERPADLA V*R : DIÓDOVÝ MOST M*S : MOTOR KLAPIEK WRC : BEZDRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETICKÉ RELÉ X* : SVORKA N : NEUTRÁLNY VODIČ X*M : SVORKOVÝ PÁS (SVORKOVNICA) n = *, N=* POČET PRECHODOV CEZ FERITOVÉ JADRO Y*E : CIEVKA ELEKTRONICKÉHO EXPANZNÉHO VENTILU PAM : IMPULZOVÁ AMPLITÚDOVÁ MODULÁCIA Y*R, Y*S : CIEVKA REVERZNÉHO ELEKTROMAGNETICKÉHO VENTILU PCB* : DOSKA PLOŠNÝCH SPOJOV Z*C : FERITOVÉ JADRO PM* : VÝKONOVÝ MODUL ZF, Z*F : PROTIHLUKOVÝ FILTER 3P5025-2 2017.

Copyright 2017 Dikin 3P5025-2 2017.