KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Podobné dokumenty
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102

PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14

196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb

(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ).

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. února 2012 (20.02) (OR. en) 6661/12. Interinstitucionální spis: 2012/0018 (NLE) AVIATION 29 RELEX 144 ASIE 17

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/EEE/XPA/cs 1

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření ujednání s Norským královstvím o pravidlech pro jeho účast na činnosti Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu

6960/16 RP/pp,izk DGC 2A

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 19. května 2004 (OR. fr) 9704/04. Interinstitucionální složka: 2004/0124 (ACC) SID 11 NIS 82

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

31994 R 0040: Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

12097/15 JF/pp DGD 1. Brusel (OR. en) Rada Evropské unie 12097/15. Interinstitucionální spis: 2015/0197 (NLE) VISA 307 COLAC 96

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 1. dubna 2005 (04.04) (OR. fr) 7737/05. Interinstitucionální spis: 2005/0022 (ACC) WTO 64 USA 15 COMER 33

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 19. března 2010 (09.04) (OR. en) 7780/10 Interinstitucionální spis: 2010/0057 (NLE) WTO 91 AGRI 98 AMLAT 31 USA 40 ACP 73

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

17196/09 eh/id/hh 1 DQPG

ÚMLUVA O PŘISTOUPENÍ ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY

Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení.

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

(6) Tímto nařízením není dotčena otázka souladu ochranných opatření USA s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO.

521 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - Schlussakte Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 7 ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/AL/cs 1

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 16. února 2011 (17.02) (OR. en) 6599/11 Interinstitucionální spis: 2011/0031 (NLE) WTO 57 AGRI 122 UD 27 COASI 28

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

1996R0779 CS

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

L 158/356 Úřední věstník Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 14. června 2011 (OR. en) 10258/11 Interinstitucionální spis: 2011/0103 (NLE) AVIATION 139 ISL 8 N 10 USA 41 RELEX 522

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. února 2010 (10.02) (OR. fr) 6288/10 Interinstitucionální spis: 2010/0010 (NLE) HR 7 CORDROGUE 24 NÁVRH

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2010)0765),

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

ZÁVĚREČNÝ AKT. FA/TR/EU/HR/cs der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20

15. REGIONÁLNÍ POLITIKA A KOORDINACE STRUKTURÁLNÍCH NÁSTROJŮ

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

SMĚRNICE RADY. ze dne 25. června 1987,

CS Úřední věstník Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 16. února 2006 (20.02) (OR. en) 6460/06 Interinstitucionální spis: 2006/0017 (ACC) COMER 54

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií.

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie

Transkript:

w t? KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 4.1.2005 KOM(2004) 847 v konečném znění 2004/0291 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi vládou Vietnamské socialistické republiky a Evropským společenstvím o přístupu na trh (předložená Komisí) es es

DŮVODOVÁ ZPRÁVA Dne 9. října 2004 uzavřelo Evropské společenství dvoustranná jednání s Vietnamskou socialistickou republikou týkající se jejího přistoupení k Světové obchodní organizaci (WTO). Výsledkem jednání jsou důležité závazky týkající se zboží i služeb prospěšných pro podniky v ES. Vietnamská vláda projevila také zájem o předběžnou dohodu ( early harvest agreement ), která by umožnila dřívější splnění některých závazků v zájmu obou partnerů. Dne 3. prosince 2004 parafovali zástupci Komise a vietnamské vlády přiloženou dohodu mezi Evropským společenstvím a vládou Vietnamu. Dohoda obsahuje tyto závazky Vietnamu: Vietnam se zavazuje snížit svá cla na dovoz příze z ES na 5 %. Vietnam se zavazuje snížit svá cla na dovoz vín a lihovin z ES na 65%. Vietnam se zavazuje poskytnout investorům a poskytovatelům služeb z ES zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení s investory a poskytovateli služeb z USA na základě ustanovení dvoustranné obchodní dohody mezi Spojenými státy americkými a Vietnamem. Vietnam se zavazuje poskytnout investorům z ES zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení s japonskými investory na základě dvoustranné investiční dohody mezi Japonskem a Vietnamem. Vietnam zavede řadu liberalizačních opatření v jiných odvětvích: Od 1. 1. 2005 umožní hospodářským subjektům z ES investovat v odvětví výroby cementu a slínku za stejných podmínek, jaké platí pro vietnamské podniky. Od 1. 1. 2005 umožní stávajícím hospodářským subjektům z ES v odvětví telekomunikací, kteří v současné době působí ve Vietnamu na základě smluv o obchodní spolupráci s vietnamskými hospodářskými subjekty, aby si zvolili, zda ponechají v platnosti stávající ujednání nebo zda je převedou na jinou formu provozovny, a to za podmínek, které budou přinejmenším stejně výhodné jako podmínky stávající. Od 1. 1. 2005 odstraní všechna omezení týkající se okruhu zákazníků, kterým mohou poskytovat své služby stávající dodavatelé počítačových služeb, stavebních služeb, inženýrských služeb, integrovaných inženýrských služeb, služeb architektů a služeb územního plánování z Evropského společenství, kteří v současné době působí ve Vietnamu. Od 1. 1. 2005 mohou hospodářské subjekty z Evropského společenství získat licence na založení podniků ve Vietnamu, které budou ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství za účelem poskytování počítačových služeb, stavebních služeb, inženýrských služeb, integrovaných inženýrských služeb, služeb architektů a služeb územního CS 2 es

plánování z ES, a to bez omezení okruhu zákazníků, kterým jsou tyto služby poskytovány. Od 1. 1. 2005 vydá farmaceutickým společnostem z Evropského společenství 4 licence, které jim umožní provádět ve Vietnamu výrobu na zakázku ( toll manufacturing ), aniž by byl nutný převod licencí na vietnamské partnery, a ponechat si jakákoli stávající povolení, která drží pro uvádění dovážených produktů na trh. Od 1. 1. 2005 povolí zakládání společných podniků společností z Evropského společenství a vietnamských partnerů za účelem investic do výstavby kancelářských budov a bytů k prodeji a pronájmu, a to bez omezení kapitálového vkladu z Evropského společenství. Do 31. 3. 2005 poskytne jednu licenci distributorovi z Evropského společenství na založení podniku ve Vietnamu, který bude ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství. Do 31. 3. 2005 vydá další licenci společnosti z Evropského společenství pro poskytování životního pojištění. Do 31. 3. 2005 bude lodním dopravcům z Evropského společenství povoleno vstupovat do společných podniků s vietnamskými partnery s 51% kapitálovým vkladem z ES. Do 31. 3. 2005 bude jednomu lodnímu dopravci z Evropského společenství povoleno založit společnost ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství za účelem realizace všech činností pro příslušného lodního dopravce, což v současné době není nevietnamským společnostem povoleno. Do 31. 3. 2005 udělí licenci poskytovateli služeb z Evropského společenství k poskytování služeb automatizovaného rezervačního systému ve Vietnamu. Do 31. 3. 2005 zavede celní kvótu na dovoz motocyklů a skútrů pocházejících z ES a zajistí, aby přinejmenším 50 % této kvóty bylo vyhrazeno speciálně pro zprostředkovatele oficiálně zplnomocněné výrobci z Evropského společenství. Do 31. 12. 2004 bude seznam farmaceutických molekul, které se nesmí dovážet do Vietnamu, omezen nejvýše na 7 látek. Do 31.12.2005 bude tento seznam pro výrobce z Evropského společenství zcela zrušen. V období 2005 2006 budou dodavatelům environmentálních služeb z Evropského společenství uděleny celkem 3 licence k působení ve Vietnamu v podobě podniků, které budou ve výhradním vlastnictví hospodářských subjektů z Evropského společenství, a to za účelem poskytování environmentálních služeb v následujících pododvětvích: služby v oblasti čištění výfukových plynů, odhlučnění, odstraňování odpadů a kanalizací. Povolí distributorům z Evropského společenství, kteří již legálně působí ve Vietnamu, aby dohromady otevřeli nejvýše 4 další obchody v roce 2005 a dva další obchody v roce 2006. CS 3 CS

V průběhu roku 2006 bude udělena distributorovi z Evropského společenství jedna licence k působení ve Vietnamu v podobě podniku ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství. Výměnou pozastaví ES všechny textilní a oděvní kvóty, které jsou v současné době uplatňovány pro Vietnam. Účelem tohoto kroku je umožnit Vietnamu, aby požíval stejného zacházení jako stávající členové WTO a soutěžil s nimi na stejném základě. Dohoda obsahuje ustanovení, podle kterých může ES kvóty na textil znovu použít v případě, že Vietnam nesplní své závazky. Dohoda přihlíží ke skončení platnosti Dohody o textilu a ošacení (ATC) a schopnostem ostatních významných členů WTO v tomto odvětví, a proto by pozastavení kvót pro Vietnam nemělo mít závažný negativní vliv na zájmy evropského textilního a oděvního odvětví. CS 4 es

2004/0291 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi vládou Vietnamské socialistické republiky a Evropským společenstvím o přístupu na trh RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem této smlouvy, s ohledem na návrh Komise 1, vzhledem k těmto důvodům: (1) Komise sjednala jménem Společenství dvoustrannou dohodu o předčasném splnění závazků týkajících se přístupu na trh v souvislosti s přistoupením Vietnamu k WTO. (2) Uvedená dohoda byla parafována dne 3. prosince 2004. (3) Uvedená dohoda by měla být schválena jménem Společenství, ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Dohoda mezi vládou Vietnamské socialistické republiky a Evropským společenstvím o přístupu na trh se schvaluje jménem Společenství. Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat jménem Evropského společenství dohodu uvedenou v článku 1 zavazující Společenství. 1 Úř. věst. C CS 5 es

Článek 3 1. Komise přijme postupem podle článku 17 nařízení (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí 2 opatření stanovené v čl. 5 odst. 1 uvedené dohody, které spočívá v opětovném použití textilních a oděvních kvót v případě, že Vietnam nesplní své závazky vyplývající z článků 2, 3 a 4 uvedené dohody a odstavce 9 dohody ve formě výměny dopisů parafované dne 15. února 2003. 2. Ustanovení tohoto rozhodnutí, kterým se dohoda schvaluje, mají přednost před ustanoveními nařízení (EHS) č. 3030/93, pokud se týkají stejného předmětu. V Bruselu dne Za Radu předseda 2 Úř. věst. L 275, 8.11.1993. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 138/2003 (Úř. věst. L 23, 28.1.2003, s. 1). es 6 es

PŘÍLOHA DOHODA MEZI VLÁDOU VIETNAMSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM O PŘÍSTUPU NA TRH Vláda Vietnamské socialistické republiky a Evropské společenství (dále označované společně jen strany a jednotlivě strana ), UZNÁVAJÍCE význam koordinace a posílení přátelství, spolupráce a vzájemných vztahů mezi Vietnamskou socialistickou republikou a Evropským společenstvím a PŘEJÍCE SI rozvíjet a rozšiřovat obchodní a investiční vztahy mezi Vietnamskou socialistickou republikou a Evropským společenstvím, SE DOHODLY TAKTO: ČLÁNEK 1 Od 1. ledna 2005 pozastaví Evropské společenství textilní a oděvní kvóty uplatňované pro Vietnamskou socialistickou republiku s cílem tyto kvóty zcela zrušit. ČLÁNEK 2 Od 1. ledna 2005 Vietnamská socialistická republika: - bude uplatňovat cla na oděvy, tkaniny a zhotovené výrobky a vlákna na úrovních, ke kterým se Vietnam zavázal v dohodě o obchodu s textilem a oděvy a jiných opatřeních otevřenosti trhu, jež byla parafována v Hanoji dne 15. února 2003 3 ; - bude uplatňovat celní sazbu ve výši 5 % na přízi; - bude uplatňovat celní sazbu ve výši 65% na vína a lihoviny; - poskytne investorům a poskytovatelům služeb z Evropského společenství zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení s investory a poskytovateli služeb z USA na základě ustanovení kapitol o investicích a obchodu v oblasti služeb dvoustranné obchodní dohody mezi Vietnamskou socialistickou republikou a Spojenými státy americkými a příslušných příloh uvedené dohody; - umožní hospodářským subjektům z ES investovat v odvětví výroby cementu a slínku na základě přepisů platných v tomto odvětví ve Vietnamu. Tyto předpisy jsou nediskriminační; - umožní investorům z ES v odvětví telekomunikací, kteří v současné době působí ve Vietnamu na základě smluv o obchodní spolupráci s vietnamskými hospodářskými subjekty, ponechat v platnosti stávající ujednání nebo je převést na jinou formu provozovny, a to za podmínek, které budou přinejmenším stejně výhodné jako podmínky stávající a v souladu 3 Zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie L 152 ze dne 26.6.2003, s. 42, jako Dohoda ve formě výměny dopisů, kterou se mění dohoda mezi Evropským společenstvím a Vietnamskou socialistickou republikou o obchodu s textilními a oděvními výrobky a jiných opatřeních otevřenosti trhu naposledy pozměněná dohodou ve formě Výměny dopisů parafovanou dne 31. března 2000. CS 7 CS

s dohodou ohledně WTO parafovanou Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004; - odstraní všechna omezení týkající se okruhu zákazníků, kterým poskytují své služby dodavatelé počítačových služeb, stavebních služeb, inženýrských služeb, integrovaných inženýrských služeb, služeb architektů a služeb územního plánování z Evropského společenství, kteří v současné době působí ve Vietnamu; - posoudí možnost udělení licencí v jednotlivých případech a za podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004 hospodářským subjektům z Evropského společenství na založení podniků ve Vietnamu, které budou ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství za účelem poskytování počítačových služeb, stavebních služeb, inženýrských služeb, integrovaných inženýrských služeb, služeb architektů a služeb územního plánování z ES, a to bez omezení okruhu zákazníků, kterým jsou tyto služby poskytovány; - umožní 4 (čtyřem) farmaceutickým společnostem z Evropského společenství provádět ve Vietnamu výrobu na zakázku ( toll manufacturing ), aniž by byl nutný převod licencí, a ponechat si jakákoli stávající povolení, která drží pro uvádění dovážených produktů na trh; - umožní společnostem z Evropského společenství zakládat společné podniky s vietnamskými partnery, a to bez omezení kapitálového vkladu společností z Evropského společenství, za účelem investic do výstavby kancelářských budov a bytů k prodeji a pronájmu na základě právních předpisů Vietnamu o prodeji a pronájmu nemovitostí. ČLÁNEK 3 Nejpozději 31. března 2005 Vietnamská socialistická republika: - udělí 1 (jednomu) distributorovi z Evropského společenství licenci na založení podniku ve Vietnamu, který bude ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství, a to na základě podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004; - udělí 1 (jednomu) pojistiteli z Evropského společenství licenci k podnikání v odvětví životního pojištění ve Vietnamu; - povolí společné podniky s 51% kapitálovým vkladem lodních dopravců z Evropského společenství a umožní 1 (jednomu) lodnímu dopravci z Evropského společenství vytvořit ve Vietnamu podnik ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství za účelem realizace činností pro příslušného lodního dopravce, a to za podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004; - udělí 1 (jednomu) poskytovateli služeb z Evropského společenství licenci na poskytování služeb automatizovaného rezervačního systému ve Vietnamu, a to na základě podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004; - zavede celní kvótu na dovoz 3500 kusů zkompletovaných jednotek (CBU) motocyklů nebo skútrů pocházejících z Evropského společenství ve výši 70 % stávající celní sazby. es 8 es

Přinejmenším 50 % této kvóty bude vyhrazeno vietnamským zprostředkovatelům a distributorům řádně zplnomocněným výrobci z Evropského společenství. Vietnamská socialistická republika: ČLÁNEK 4 - poskytne investorům z ES zacházení, které nebude méně příznivé než zacházení s japonskými investory na základě dvoustranné investiční dohody mezi Vietnamskou socialistickou republikou a Japonskem, a to k datu nabytí účinnosti uvedené dohody; - v letech 2005 a 2006 2005 2006 udělí 3 (tři) licence dodavatelům environmentálních služeb z Evropského společenství k působení ve Vietnamu v podobě podniků, které budou ve výhradním vlastnictví hospodářských subjektů z Evropského společenství, a to za účelem poskytování environmentálních služeb, s výjimkou služeb v oblasti posuzování vlivů na životní prostředí, a to v rozsahu činností a na základě podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004; - umožní distributorům z Evropského společenství, kteří legálně působí ve Vietnamu, otevřít 4 (čtyři) další obchody v roce 2005 a 2 (dva) další obchody v roce 2006; - udělí 1 (jednomu) distributorovi z Evropského společenství licenci k působení ve Vietnamu v podobě podniku ve výhradním vlastnictví hospodářského subjektu z Evropského společenství, a to na základě podmínek stanovených v dohodě ohledně WTO parafované Vietnamem a Evropským společenstvím dne 9. října 2004; - nejpozději do prosince 2004 omezí seznam zakázaných molekul na 5 7 molekul a nejpozději 31. 12. 2005 tento seznam pro Evropské společenství zruší. ČLÁNEK 5 Evropské společenství může znovu použít textilní a oděvní kvóty na úrovni celkového objemu textilních a oděvních kvót stanovených Evropským společenstvím pro Vietnam v roce 2004, navýšené o roční sazbu stanovenou v dohodě o obchodu s textilem a oděvy a jiných opatřeních otevřenosti trhu parafované v Hanoji dne 15. února 2003 v případě, že Vietnam nesplní kterýkoli ze svých závazků uvedených v článcích 2, 3 a 4 této dohody nebo v odstavci 9 výše uvedené dohody z roku 2003. V případě, že Evropské společenství nesplní své závazky uvedené v článku 1 této dohody nebo v odstavci 9 dohody o obchodu s textilem a oděvy a jiných opatřeních otevřenosti trhu parafované v Hanoji dne 15. února 2003, může Vietnam pozastavit uplatňování svých závazků vyplývajících z článků 2, 3 a 4 této dohody. ČLÁNEK 6 Tato dohoda vstupuje v platnost výměnou písemných oznámení stran o ukončení jejich vnitřních postupů k tomuto účelu. Každá smluvní strana může kdykoli navrhnout změny této dohody nebo tuto dohodu vypovědět s výpovědní lhůtou alespoň šest měsíců. V případě vypovězení končí platnost této dohody uplynutím výpovědní lhůty. es 9 es

Použitelnost dohody končí k datu přistoupení Vietnamu k WTO. Strany budou usilovat o ukončení svých vnitřních postupů tak, aby tato dohoda byla provedena do 31. prosince 2004. ČLÁNEK 7 Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a vietnamském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V Hanoji dne 3. prosince 2004. Za vládu Vietnamské socialistické republiky Za Evropské společenství CS 0 es