Stránka 1 z 7 1. IDENTIFIKACE LÁTKY / PŘÍPRAVKU A SPOLEČNOSTI / PODNIKU 1.1 Identifikace přípravku: 1.2 Použití přípravku: opravy a vyrovnávání podkladních vrstev pro stavbu kamen, krbů apod. 1.3 Identifikace společnosti nebo podniku: Obchodní jméno: Průmyslová keramika, spol. s r.o. Místo podnikání:, 679 02 Rájec- Jestřebí Identifikační číslo: 43420150 Telefon: 516432197, 516432251 Fax: 516432273 Jméno nebo obchodní jméno odborně způsobilé osoby odpovědné za vypracování bezpečnostního listu: Průmyslová keramika, spol. s r.o. Email: ticha@prumker.cz 1.4 Telefonní číslo pro mimořádné situace V případě ohrožení lidského zdraví se informujte na Toxikologickém informačním středisku, Na Bojišti 1, 128 21 Praha 2, tel. 224 919 293, 224 915 402 2. IDENTIFIKACE NEBEZPEČNOSTI 2.1 Celková klasifikace přípravku Přípravek není klasifikován jako nebezpečný podle zákona č. 356/2003 Sb., v platném znění 2.2 Nejzávažnější nepříznivé účinky na zdraví člověka při používání přípravku Nejsou známy 2.3 Nejzávažnější nepříznivé účinky na životní prostředí při používání přípravku Nejsou známy 2.4 Informace uvedené na obalu Viz bod 15. 3. SLOŽENÍ / INFORMACE O SLOŽKÁCH 3.1 Obecný popis Přípravek je homogenní suchou směsí na bázi křemičitých surovin.
Stránka 2 z 7 3.2 Obsah nebezpečných složek Přípravek neobsahuje látky klasifikované jako nebezpečné ve smyslu z. č. 356/2003 Sb., v pl. zn. 4. POKYNY PRO PRVNÍ POMOC 4.1 Všeobecné pokyny Přípravek nemá nebezpečné účinky, vyžadující okamžitou lékařskou pomoc. Při práci je nutné dodržovat základní hygienické návyky. 4.2 Při nadýchání Vyveďte postiženého na čerstvý vzduch. Při těžkostech vyhledejte lékaře. 4.3 Při styku s kůží Důkladně omyjte zasažené místo vodou a mýdlem. 4.4 Při zasažení očí Vypláchněte oči velkým množstvím čisté vody. Při těžkostech vyhledejte lékaře. 4.5 Při požití Vypláchněte ústa vodou. Vypijte větší množství vody. Vyhledejte lékaře. 5. OPATŘENÍ PRO HAŠENÍ POŽÁRU 5.1 Vhodná hasiva Přípravek samostatně nehoří. Hasící prostředky přizpůsobte okolí požáru. 5.2 Nevhodná hasiva Nejsou známy. 5.3 Zvláštní nebezpečí Žádná zvláštní opatření nejsou požadována. 5.4 Zvláštní ochranné prostředky pro hasiče Žádná zvláštní opatření nejsou požadována. 6. OPATŘENÍ V PŘÍPADĚ NÁHODNÉHO ÚNIKU 6.1 Bezpečnostní opatření pro ochranu osob Nevdechujte prach. Zamezte kontaktu s očima a kůží. 6.2 Bezpečnostní opatření pro ochranu životního prostředí Zabraňte úniku přípravku do kanalizace a vodních toků. 6.3 Doporučené metody čistění a odstranění Uniklý přípravek zameťte. Zabraňte tvorbě prachu. Znečištěný materiál odstraňte dle kapitoly 13.
Stránka 3 z 7 7. ZACHÁZENÍ A SKLADOVÁNÍ 7.1 Zacházení Zabraňte tvorbě prachu. Nevdechujte prach. Zamezte kontaktu s očima a kůží. 7.2 Skladování Skladujte v suchých prostorách. 7.3 Specifické použití finálních výrobků Není požadováno. 8. OMEZOVÁNÍ EXPOZICE / OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY 8.1 Limitní hodnoty expozice Kontrolní parametry složek přípravku nejsou stanoveny v Nařízení vlády č. 361/2007 Sb. Složky prachu: křemen, hlinitanový cement, sádra Látka PEL C (mg/m 3 ) Sádra 10,0 Cement 10,0 PEL r (mg/m 3 ) Látka respirabilní frakce (F r ) F r =100%b Křemen 0,1 Limitní expoziční hodnoty na pracovišti podle Směrnice 2006/15/ES nejsou uvedeny Limitní hodnoty ukazatelů biologických expozičních testů pro přípravek nejsou stanoveny ve Vyhlášce č. 432/2003 Sb. 8.2 Omezování expozice Zajistit dostatečné větrání. Zajistit, aby s přípravkem pracovaly osoby používající osobní ochranné pomůcky. Kontaminovaný pracovní oděv může být po vyprání znovu použit. Po skončení práce si důkladně umýt ruce a obličej vodou a mýdlem. Při práci nejíst, nepít, nekouřit. 8.2.1 Omezování expozice pracovníků Ochrana dýchacích cest: protiprachový respirátor (EN 140, 141, 405) Ochrana očí: ochranné brýle (EN 166) Ochrana rukou: pracovní rukavice (EN 374) Ochrana kůže: pracovní oděv a obuv
Stránka 4 z 7 9. FYZIKÁLNÍ A CHEMICKÉ VLASTNOSTI 9.1 Obecné informace Skupenství zrnitá směs pevných látek Barva Zápach (vůně) hnědá bez zápachu 9.2 Informace důležité z hlediska ochrany zdraví, bezpečnosti a životního prostředí Hodnota ph Bod varu/rozmezí bodu varu Bod vzplanutí Hořlavost: Výbušné vlastnosti Oxidační vlastnosti Tenze par Relativní hustota Rozpustnost Rozpustnost ve vodě nehořlavý materiál nerozpustný Rozdělovací koeficient: n-oktanol/voda Viskozita Hustota par Rychlost odpařování 9.3 Další informace 10. STÁLOST A REAKTIVITA Při běžných podmínkách použití a skladování je stabilní. 10.1 Podmínky, kterým je třeba zabránit Chránit před atmosférickou vlhkostí a vodou 10.2 Materiály, kterých je třeba se vyvarovat Nejsou známy 10.3 Nebezpečné produkty rozkladu Nejsou známy
11. TOXIKOLOGICKÉ INFORMACE Stránka 5 z 7 11.1 Popis příznaků expozice Podle dlouhodobých zkušeností se nepředpokládají závažná zdravotní rizika při správném použití přípravku. 11.2 Akutní toxicita 11.3 Subchronická - chronická toxicita 11.4 Senzibilizace 11.5 Karcinogenita 11.6 Mutagenita 11.7 Toxicita pro reprodukci 12. EKOLOGICKÉ INFORMACE 12.1 Ekotoxicita - LC50, 96 hod., ryby (mg.l-1): Informace nejsou k dispozici - EC50, 48 hod., dafnie (mg.l-1): Informace nejsou k dispozici - IC50, 72 hod., řasy (mg.l-1): Informace nejsou k dispozici 12.2 Mobilita 12.3 Perzistence a rozložitelnost 12.4 Bioakumulační potenciál 12.5 Výsledky posouzení PBT 12.6 Jiné nepříznivé účinky
13. POKYNY PRO ODSTRAŇOVÁNÍ Stránka 6 z 7 13.1 Možná nebezpečí při odstraňování látky nebo přípravku Dle Katalogu odpadů se nejedná o nebezpečný odpad. 13.2 Vhodné metody pro odstraňování látky nebo přípravku a znečištěného obalu Odpad předat k odstranění specializované firmě s oprávněním k této činnosti. 13.3 Právní předpisy o odpadech Zákon č. 185/2001 Sb. o odpadech v platném znění. Jestliže se tento přípravek a jeho obal stanou odpadem, musí konečný uživatel přidělit odpovídající kód odpadu podle vyhlášky č. 381/2001 Sb. v platném znění. Zákon č. 477/2001 Sb. o obalech v platném znění. 14. INFORMACE PRO PŘEPRAVU Přípravek nepodléhá předpisům pro přepravu nebezpečných věcí (ADR). 15. INFORMACE O PŘEDPISECH 15.1 Informace uvedené na etiketě (ve smyslu zákona č. 356/2003 Sb., v platném znění a vyhlášky č. 232/2004 Sb., v platném znění) Na označení přípravku se nevztahují ustanovení ze zákona č. 356/2003 Sb., v pl. znění 15.2 Specifická ustanovení na úrovni ČR Nejsou požadovány. 15.3 Specifická ustanovení na úrovni Evropských společenství Nejsou požadovány. 16. DALŠÍ INFORMACE 16.1 Seznam R-vět použitých v bezpečnostním listu Nejsou. 16.2 Pokyny pro školení Viz Zákoník práce zákon č. 262/2006 Sb., v platném znění 16.3 Doporučená omezení použití Přípravek by neměl být použit pro žádný jiný účel, než pro který je určen (viz bod 1.2). Protože specifické podmínky použití látky se nacházejí mimo kontrolu dodavatele, je odpovědnost uživatele, aby přizpůsobil předepsaná upozornění místním zákonům a nařízením.
Stránka 7 z 7 16.4 Zdroje nejdůležitějších údajů Informace byly získány z bezpečnostních listů surovin (dodaných výrobcem), z našich nejlepších znalostí a obecně známých zkušeností, získaných dlouhodobým používáním přípravku a současně platné legislativy. Tento bezpečnostní list byl vytvořen v souladu se zákonem č. 356/2003 Sb., o chemických látkách a přípravcích a o změně některých zákonů a Nařízení (ES) č. 1907/2006, který stanoví podrobný obsah bezpečnostního listu. 16.5 Změny při revizi bezpečnostního listu První vydání dle REACH: 20.1.2009 Předpokládané informace a údaje vycházejí z dnešního stavu znalostí výrobce a nelze na ně pohlížet jako na záruky vlastností výrobků. Platné zákony a ustanovení musí odběratel dodržovat na vlastní odpovědnost.
Vyrovnávací a samonivelační malty KAMBET 400 Průmyslová keramika, spol. s r.o. Spešovská.627 679 02 RÁJEC-JESTŘEBÍ (: **420-516 432 197 432 251 7: **420-516 432 273 e-mail : prumker@prumker.cz http : www.prumker.cz Pracovní návod Při práci s vyrovnávacími a samonivelačními maltami se postupuje dle následujícího postupu: - Potřebné množství malty se rozmíchává v předepsaném množství vody. Vždy se sype suchá maltová moučka do vody, ne naopak. - Pro dosažení optimální konzistence malty lze uvažovat poměr mísení: : na 1 kg suché malty je zapotřebí cca 190 ml pitné vody. KAMBET 400: na 1 kg suché malty je zapotřebí cca 170 ml pitné vody. Tento uvedený poměr je pouze orientační, v závislosti na několika faktorech se může mírně odlišovat. Vyrovnávací malta - Maltová směs se rozmíchává v čisté nádobě ručně, nebo za použití ručního el. míchadla. - Doba zpracovatelnosti malty je 30 minut - počítáno od počátku přidání vody. Uvedená doba se může mírně měnit v závislosti především na teplotě a množství přidané vody. Od této chvíle začíná malta postupně tvrdnout, asi za 3 hodiny dosahuje manipulační pevnosti a za 24 hodin konečných vysokých pevností. - Maltu aplikovat na podklad, který byl zbaven nečistot a prachových částic. - Maltu je nutné nanést na navlhčený povrch. - Maltu lze zpracovávat pouze při teplotách nad 5 C a použité nádoby a nářadí řádně omývat vodou. Samonivelační malta - Maltová směs se rozmíchává v čisté nádobě za použití ručního el. míchadla. - Po důkladném rozmíchání s vodou je nutné nechat hmotu 3-5 minut odležet a poté krátce promíchat. Hmota je pak připravena k rozlévání. Po každém delším odležení hmoty je před jejím rozléváním nutné krátké promíchání. - Pro dosažení rovnějšího povrchu se doporučuje vyrovnání ocelovým hladítkem. - Doba zpracovatelnosti malty je 10-15 minut - počítáno od počátku přidání vody. Uvedená doba se může mírně měnit v závislosti především na teplotě a množství přidané vody. Od této chvíle začíná malta postupně tvrdnout, asi za 60 minut dosahuje manipulační pevnosti a za 24 hodin konečných vysokých pevností. - Maltu aplikovat na podklad, který byl zbaven nečistot a prachových částic. - Maltu lze nanést na suchý i navlhčený povrch. - Maltu lze zpracovávat pouze při teplotách nad 5 C a použité nádoby a nářadí řádně omývat vodou 1
Průmyslová keramika, spol. s r.o. (++420-516 432 197,516 432 251,516 433 831 Fax ++420-516 432 273 e-mail: prumker@prumker.cz http: www.prumker.cz TYP SUROVINOVÁ BÁZE VAZBA hutný žárobeton křemičité suroviny hydraulická TYPE ROHSTOFFBASIS BINDUNGSART dichter Feuerbeton saure Rohstoffe hydraulisch TYPE OF PRODUCT MAIN RAW MATERIAL BASE TYPE OF BOND dense castable acid raw materials hydraulic VŠEOBECNÉ ÚDAJE / ALLGEMAINE ANGABEN / GENERAL DATA KLASIFIKAČNÍ TEPLOTA KLASSIFIZIERUNGSTEMPERATUR CLASSIFICATION TEMPERATURE SPOTŘEBA MATERIÁLU MATERIALBEDARF MATERIAL REQUIRED SPOTŘEBA VODY ANMACHWASSERBEDARF WATER REQUIRED C 400 t/m 3 2,0 L / 100 kg 17,5-19,0 CHEMICKÉ SLOŽENÍ / CHEMISCHE ANALYSE / CHEMICAL ANALYSIS (%) Al2O3 SiO2 Fe2O3 CaO 5 70 6 15 FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI / FYZIKALISCHE EIGENSCHAFTEN / PHYSICAL PROPERTIES ( ČSN P ENV 1402-6 ) ZRNITOST KÖRNUNG GRAIN SIZE mm 0-1 TEPLOTA VÝPALU OBJEMOVÁ HMOTNOST PEVNOST V TLAKU TRVALÉ DÉLKOVÉ ZMĚNY ZDÁNLIVÁ PÓROVITOST BRANDTTEMPERATUR ROHDICHTE KALTDRUCKFESTIGKEIT BLEIBENDE LIN. LÄNGEÄNDERUNDG OFFENE POROSITÄT TEST TEMPERATURE BULK DENSITY COLD CRUSHING STRENGTH PERMANENT LINEAR CHANGE APPARENT POROSITY C kg.m -3 MPa % % 110 min. 1800 min. 15 400 min. 1800 min. 15 max. -1,0 OSTATNÍ ÚDAJE / BLEIBENDE ANGABEN / THE OTHERS INFORMATION INSTALACE: VERARBEITUNGSTECHNIK: METHOD OF PLACEMENT: lití Giessen casting BALENÍ: 25 kg pytle VERPACKUNG: 25 kg Säcke PACKING: 25 kg bags SKLADOVATELNOST: 6 měsíců LAGERFÄHIGKEIT: 6 Monate STORAGE LIFE: 6 months POUŽITÍ : VERWENDUNG: TYPICAL APLICATIONS: - opravy a vyrovnávání podkladních vrstev pro stavbu kamen, krbů apod. - Reparaturen und Ausgleichungen der Grundschichten für die Ausbau der Kamine, Heizöfen u.s.w. - Repair patch and levelling mass for beddings of stoves and fireplaces vydáno: 7.4.2004 2022
ÁŠ í á č í ří í á č ě í ří í á č ý ů á á ř í č š ý č ě Ž ý č é á ď ň í á í Ž č ě í č é í ý ě č í č í ýš č é Ž í č é ů á ř ř í ý č š ý Ů á ě ý í á í Ž í ý ří í á č ě í ří í á č Ž í á í í ů í é ě č íč í á á č č ý ý š í Ú í č č ň í ň Č á ý ů ů ěž ě ň á á é í ť ť Ť Č í í á ř í š