KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY



Podobné dokumenty
(8) Dále je nezbytné stanovit význam mimořádných událostí v čl. 11 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 866/2004, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

(Text s významem pro EHP) (5) Riziko pro zdraví zvířat, které cirkusy či poutě představují,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

L 11/12 Úřední věstník Evropské unie

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

2001R1207 CS

(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ).

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A1. ze dne 12. června 2009

(Text s významem pro EHP)

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

1993R0315 CS

(Text s významem pro EHP)

PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

(6) Tímto nařízením není dotčena otázka souladu ochranných opatření USA s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO.

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci trhu s osivem a o zrušení směrnic (EHS) č. 2358/71 a (EHS) č.

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01.

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

ze dne 11. června 2003,

V Bruselu dne COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

(2) Podle dohody má Evropská unie otevřít několik celních kvót pro některé výrobky z drůbežího masa.

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

(Text s významem pro EHP)

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

1996R0779 CS

Rada Evropské unie Brusel 18. října 2016 (OR. en)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

L 92/12 Úřední věstník Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

Rada Evropské unie Brusel 11. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 1. dubna 2005 (04.04) (OR. fr) 7737/05. Interinstitucionální spis: 2005/0022 (ACC) WTO 64 USA 15 COMER 33

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003. ze dne 22. září 2003

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

B NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 211/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na osvědčení pro dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

SMĚRNICE RADY 1999/22/ES. ze dne 29. března o chovu volně žijících živočichů v zoologických zahradách

2003R1830 CS

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ. Pracovní program Komise na rok 2017

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Výbor pro mezinárodní obchod

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro některé produkty rybolovu pro období 2016 až 2018

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Delegace naleznou v příloze dokument D033542/02.

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

POŽADAVKY PLYNOUCÍ ZE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/35/EU

Úřední věstník L 109. Evropské unie. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník dubna České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 19. května 2004 (OR. fr) 9704/04. Interinstitucionální složka: 2004/0124 (ACC) SID 11 NIS 82

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

Rada Evropské unie Brusel 4. července 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

POŽADAVKY PLYNOUCÍ ZE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/30/EU

(Text s významem pro EHP)

Brusel, 20. června 2005 (OR. fr) PŘIDRUŽENÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A TUNISKEM UE-TU 2605/05

2. Evropský parlament a Evropský hospodářský a sociální výbor vydaly svá stanoviska dne 24. dubna 2009 a dne 14. května 2009.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění)

(Text s významem pro EHP)

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. ledna 2012 (OR. en) 5403/12 ENV 17 ENT 7

Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

302 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Transkript:

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 7.7.2004 KOM(2004) 466 v konečném znění 2004/0148 (ACC) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o zvláštních podmínkách pro obchod s oblastmi Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu (předložená Komisí) CS CS

DŮVODOVÁ ZPRÁVA Evropská rada opakovaně zdůraznila, že by velmi přivítala přistoupení sjednoceného Kypru. Zatím se však celkového urovnání nepodařilo dosáhnout. Celkové urovnání kyperského problému, jak jej v poslední verzi navrhl generální tajemník OSN Kofi Annan, bylo schváleno voliči v turecké části Kypru v odděleném souběžném referendu dne 24. dubna 2004. S ohledem na výsledek mezi tureckými Kypřany vyjádřil generální tajemník OSN ve zprávě o své zprostředkovatelské misi na Kypru 1 naději, že členové Rady bezpečnosti OSN jsou schopni nabídnout všem státům rozhodné vedení směrem ke dvoustranné spolupráci i spolupráci v mezinárodních organizacích, aby se odstranila zbytečná omezení a překážky, jejichž výsledkem je izolace tureckých Kypřanů a poškozování jejich rozvoje" (odst. 93). V návaznosti na výsledek referenda Rada dne 26. dubna 2004 uvedla: Společenství tureckých Kypřanů jasně vyjádřilo touhu po budoucnosti uvnitř Evropské unie. Rada je odhodlána ukončit izolaci společenství tureckých Kypřanů a pomoci sjednocení Kypru podporou jejich hospodářského rozvoje. Rada vyzvala Komisi, aby za tímto účelem předložila ucelený návrh se zvláštním důrazem na hospodářskou integraci ostrova a na zlepšení styků mezi oběma společenstvími a s EU. Přiložený předběžný návrh nařízení Rady je reakcí na její výzvu a navrhuje významné opatření, které má ukončit hospodářskou izolaci společenství tureckých Kypřanů, neboť napomáhá obchodu mezi severní částí Kypru a celním územím EU. Návrh nabízí režim preferencí pro produkty, které vstupují na celní území EU, a obsahuje mimo jiné i prováděcí pravidla týkající se dokladů, které osvědčí původ zboží a které bude vydávat Obchodní komora turecké části Kypru či jiný řádně oprávněný subjekt, fytosanitárních inspekcí, bezpečnosti potravin a produktů, problematiky zdanění, oznamovacích povinností a ochranných opatření pro případ neúčinné spolupráce, nesrovnalostí či podvodů. Navrhuje se, aby režim preferencí sestával ze systému celních kvót, který by měl být zaveden s cílem podpořit hospodářský rozvoj a zároveň předejít vzniku nepřirozených obchodních vztahů či usnadnění podvodů. Je třeba upozornit na to, že toto nařízení se vztahuje na obchod, a nikoli na další oblasti, jako například na dopravu. Proto se toto nařízení nevztahuje na požadavky, které musejí být splněny proto, aby se dosáhlo shody s mezinárodními přepisy o bezpečnosti námořní a letecké dopravy. Kromě toho se v oblastech, pro něž nejsou stanoveny zvláštní podmínky, použijí obecné předpisy upravující zahraniční obchod Společenství, včetně například nařízení Rady (EHS) č. 339/93 o kontrolách shody dovážených produktů s předpisy o bezpečnosti. Právním základem tohoto nařízení může být pouze článek 133 Smlouvy o ES. Dne 1. května 2004 se stalo celé území Kypru členským státem. Ovšem na těch územích Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu (dále územích ) se dle čl. 1 odst. 1 protokolu č. 10 aktu o přistoupení uplatňování acquis pozastavuje. To mimo jiné znamená, že celní kodex Společenství, který vymezuje celní území 1 Zpráva generálního tajemníka o zprostředkovatelské misi na Kypru ze dne 28. května 2004, UN Doc S/2004/437. CS 2 CS

ES, se na uvedených územích nepoužije. Proto se obchod s tímto územím řídí pravidly použitelnými na třetí země. Nejde o výjimečnou situaci. Existují i další území EU, která nespadají do celního území ES. Na Ceutu, Melillu a Gibraltar se kromě zvláštních předpisů vztahují i obchodní předpisy založené na článku 133 ES, a na Büsingen, Campione d'italia a Helgoland se obecně vztahují příslušné předpisy pro třetí země. CS 3 CS

2004/0148 (ACC) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o zvláštních podmínkách pro obchod s oblastmi Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise 2, vzhledem k těmto důvodům: (1) Evropská rada opakovaně zdůraznila, že by velmi přivítala přistoupení sjednoceného Kypru. Zatím se však celkového urovnání nepodařilo dosáhnout. Berouc v úvahu, že společenství tureckých Kypřanů v referendu o celkovém urovnání kyperského problému, navrženém generálním tajemníkem OSN, jasně vyjádřilo touhu po budoucnosti uvnitř Evropské unie, Rada dne 26. dubna 2004 vyjádřila odhodlání ukončit izolaci společenství tureckých Kypřanů a usnadnit sjednocení Kypru podporou jejich hospodářského rozvoje. Rada vyzvala Komisi, aby za tímto účelem předložila ucelené návrhy. (2) Do doby, než bude urovnání dosaženo, se uplatňování acquis pozastavuje podle čl. 1 odst. 1 protokolu č. 10 aktu o přistoupení z roku 2003 3 na těch územích Kypru, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu, dále jen území. (3) Podle čl. 3 odst. 1 protokolu č. 10 nevylučuje pozastavení acquis opatření na podporu rozvoje území. Rozvoj obchodu s územím by přispěl k procesu hospodářského rozvoje výše uvedených území. Proto lze navrhnout zvláštní pravidla pro usnadnění obchodu mezi těmito územími a ostatními členskými státy. Tato pravidla by neměla narušovat standard ochrany bezpečnosti v EU, zejména pak pravidla ES týkající se zdraví, bezpečnosti, životního prostředí a ochrany spotřebitele a pravidla týkající se zákazu dovážení padělaného nebo pirátského zboží, a neměla by ani vést k nepřijatelnému ohrožení zdraví rostlin ve Společenství a neměla by poškozovat jeho hospodářské zájmy. (4) Komise by měla stanovit roční celní kvóty na produkty tak, aby podpořila rozvoj obchodu a zároveň předešla vzniku nepřirozených obchodních vztahů a neusnadňovala podvody. 2 3 Úř. věst. L [ ], [ ], s. [ ]. Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 955. CS 4 CS

(5) V zájmu ochrany zájmů Společenství je třeba, aby uvedená opatření doprovázela i ustanovení, která umožní jejich částečné či úplné dočasné nebo trvalé zrušení v případě, kdy se objeví podezření z podvodu nebo jiné nesrovnalosti, či kdy jsou podvod nebo jiná nesrovnalost prokázány. (6) Do dosažení odpovídajících veterinárních standardů a standardů veřejného zdraví je třeba zakázat pohyb zvířat a živočišných produktů. (7) Nárok na prospěch z těchto opatření je podmíněn podílem Obchodní komory turecké části Kypru nebo jiného subjektu, řádně oprávněného pro tento účel Komisí, na účinné spolupráci s Komisí a s celními orgány členských států s cílem zabránit nebezpečí podvodů. Toto oprávnění by mělo být podmíněno předchozím písemným závazkem oprávněného subjektu a mělo by být zrušeno, pokud tento subjekt nesplní jeden či více z uvedených závazků způsobem, který ohrozí správné použití tohoto nařízení. (8) Toto nařízení, zejména v případech, kdy se užívá pojmů z acquis, je třeba vykládat s ohledem na zvláštní okolnosti panující na území. (9) V rámci tohoto nařízení je třeba rovněž použít některá ustanovení nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 4, nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 5 a nařízení Komise (XX) o provádění článku 4 nařízení Rady (ES) č. 866/2004 6. (10) Tato opatření je třeba přezkoumat s ohledem na zkušenosti s prováděním tohoto nařízení. (11) V oblastech, pro které toto nařízení nestanoví zvláštní podmínky, se použijí všeobecná pravidla upravující zahraniční obchod Společenství. (12) Toto nařízení se nevztahuje na požadavky, které musejí být splněny proto, aby se dosáhlo shody s mezinárodními přepisy o bezpečnosti námořní a letecké dopravy. (13) Tato opatření jsou součástí výše uvedeného uceleného návrhu reagujícího na zvláštní situaci panující na Kypru. Nebudou představovat precedent pro obchodní politiku Společenství, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Zacházení se zbožím přicházejícím z území 1. Produkty, které pocházejí z území ve smyslu článků 23 a 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 a které jsou odtamtud dopraveny přímo, lze propustit do volného oběhu na celním území Společenství jako osvobozené od cla a poplatků s rovnocenným účinkem v rozmezí ročních celních kvót stanovených podle článku 4, pokud je doprovází doklad uvedený v čl. 2 odst. 2 a pokud se na ně nevztahují vývozní 4 5 6 Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 128. CS 5 CS

náhrady nebo intervenční opatření. Tímto nejsou dotčeny nepřímé daně splatné při dovozu. 2. Odchylně od výše uvedeného může Komise podle postupu příslušného řídicího výboru zřízeného v rámci společné zemědělské politiky určit preferenční podmínky a způsoby přístupu pro produkty, na něž se vztahují vývozní náhrady nebo intervenční opatření. 3. Vstup zvířat a živočišných produktů, které podléhají právním předpisům Společenství o veterinárních požadavcích, z území do Společenství se zakazuje, dokud nebude možno zajistit odpovídající veterinární standardy a standardy veřejného zdraví. Zrušení zákazu je podmíněno přijetím rozhodnutí Komise podle článku 58 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 7, které stanoví podmínky použitelné na obchod. 4. Z důvodu bezpečnosti potravin se zakazuje vstup krmiv z území do Společenství. 5. Z důvodu bezpečnosti potravin se zakazuje vstup zboží, na které se vztahují rozhodnutí Komise uvedená v příloze IV do Společenství přes daná území. Totéž se použije i u zboží, na nějž se vztahují podobná rozhodnutí přijatá v rámci budoucích ochranných opatření podle směrnice 93/43/ES 8 či nařízení 178/2002/ES. Pro ostatní potraviny se v plné míře použijí testování a kontroly požadavků na bezpečnost potravin, jež jsou uvedeny v opatřeních přijatých podle článku 95 Smlouvy o ES. 6. Vstup zboží, na které se vztahují opatření EU na ochranu obchodu, do Společenství, včetně zboží obsahujícího materiály, na které se tato opatření vztahují, se zakazuje. To se nevztahuje na použití antidumpingových, antisubvenčních a ochranných nástrojů a ostatních nástrojů na ochranu obchodu. Článek 2 Podmínky pro zvláštní zacházení 1. Opatření uvedená v článku 1 jsou podmíněna tím, že se na daných územích nebudou ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost používat při vstupu zboží pocházejícího ze Společenství žádná nová nebo zvýšená cla či poplatky s rovnocenným účinkem, nová množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem, ani žádná jiná omezení. 2. Obchodní komora turecké části Kypru nebo jiný subjekt, řádně oprávněný za tímto účelem Komisí podle článku 5, bude vydávat průvodní doklady, které osvědčí, že zboží uvedené v čl. 1 odst. 1 pochází z daných území ve smyslu článků 23 a 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92. Průvodní doklady se vystaví na tiskopisech odpovídajících vzoru v příloze I. 3. Hospodářské subjekty, které o průvodní doklad žádají, předloží výše zmíněným vydávajícím subjektům písemnou žádost. Formulář žádosti se vyplní na tiskopisech odpovídajících vzoru v příloze II. 7 8 Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. Úř. věst. L 175, 19.7.1993, s. 1. CS 6 CS

4. Obchodní komora turecké části Kypru nebo jiný řádně oprávněný subjekt každý měsíc uvědomí Komisi o druhu, objemu a hodnotě zboží, pro něž vydal doklady uvedené v čl. 2 odst. 2, jakož i o podrobnostech týkajících se jakýchkoli odhalených nesrovnalostí a uložených sankcí. Článek 3 Pravidla původu Původ jakýchkoli produktů, na které se vztahuje toto nařízení, se určí v souladu s ustanoveními platnými ve Společenství, která se týkají definice nepreferenčního původu. Článek 4 Celní kvóty 1. Komise stanoví postupem podle článku 248 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 roční celní kvóty na produkty uvedené v čl. 1 odst. 1 tak, aby podpořila rozvoj obchodu a zároveň předcházela vzniku nepřirozených obchodních vztahů a neusnadňovala podvody. Při vymezování kategorií produktů a úrovně celních kvót pro jednotlivé kategorie Komise přihlédne k údajům, které si vyžádá od Obchodní komory turecké části Kypru nebo od jiného příslušného subjektu, týkajícím se stávajících výrobních kapacit a jejich možného růstu, tradiční skladby spotřeby a dalších příslušných údajů. 2. Celní kvóty bude Komise spravovat podle článků 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93. Článek 5 Oprávnění 1. Oprávnění podle čl. 2 odst. 2 je zejména podmíněno předchozím písemným závazkem Obchodní komory turecké části Kypru nebo jiného řádně oprávněného subjektu, že bude správně používat právní předpisy Společenství týkající se definice nepreferenčního původu podle článků 23 a 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 a jeho prováděcích ustanovení a dohlížet na správné používání těchto právních předpisů ze strany hospodářských subjektů, včetně závazku: (a) (b) (c) (d) provádět podle potřeby kontroly s cílem ujistit se, že údaje uvedené žádajícím hospodářským subjektem v žádosti podle čl. 2 odst. 3 jsou správné; vydávat průvodní doklad a jednoznačně osvědčovat, že zboží, na něž se tento doklad vztahuje, pochází z území definovaných v čl. 1 odst. 1 protokolu č. 10 aktu o přistoupení z roku 2003 podle článků 23 a 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 a jeho prováděcích ustanovení; zasílat Komisi vzory otisků razítek používaných pro vydávání průvodního dokladu; záruky, že žádosti o průvodní doklady a veškeré podpůrné doklady zůstanou k dispozici alespoň další tři roky; CS 7 CS

(e) (f) (g) (h) spolupracovat s Komisí a příslušnými orgány členských států na ověřování pravosti a správnosti průvodního dokladu, jakož i předcházet nebezpečí podvodů nebo jiných nesrovnalostí; provádět z vlastního podnětu, na žádost Komise nebo na žádost správních úřadů členského státu příslušná šetření v případech, kdy se objeví informace naznačující, že jsou porušována některá ustanovení tohoto nařízení; přijímat kontroly, audity nebo inspekce na místě v rámci subjektu a napomáhat těmto kontrolám, auditům a inspekcím u hospodářských subjektů, které požádaly o vystavení průvodního dokladu, za účelem ověření platnosti tohoto dokladu; pravidelně každý měsíc informovat Komisi o druhu, objemu a hodnotě zboží, pro něž byly vydány průvodní doklady, jakož i o podrobnostech týkajících se jakýchkoli odhalených nesrovnalostí a uložených sankcí. 2. Pokud oprávněný subjekt tento závazek nesplní a jeho neplnění bude takového rozsahu, že ohrozí správné používání tohoto nařízení, Komise oprávnění zruší. Článek 6 Fytosanitární inspekce a zprávy 1. Pokud dané zboží sestává z rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, na něž se vztahuje část B přílohy V směrnice Rady 2000/29/ES 9, provedou fytosanitární odborníci, jmenovaní Komisí a působící ve spolupráci s Obchodní komorou turecké části Kypru nebo s jiným řádně oprávněným subjektem, inspekci tohoto zboží ve fázi výroby, opětovně při sklizni a ve fázi přípravy pro uvedení na trh. V případě brambor výše uvedení odborníci ověří, zda byly brambory v zásilce vypěstovány přímo ze sadbových brambor osvědčených v některém z členských států nebo ze sadbových brambor osvědčených jinou zemí, na kterou se nevztahuje zákaz vstupu brambor určených k výsadbě do Společenství podle přílohy III směrnice 2000/29/ES. V případě citrusových plodů výše uvedení odborníci ověří, zda byly plody zbaveny listů a stopek a nesou příslušné označení původu. 2. Pokud výše uvedení odborníci podle svých nejlepších znalostí a v nejvyšší možné míře, s jakou to lze stanovit, potvrdí, že příslušné rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty v zásilce se pokládají za rostliny, rostlinné produkty a předměty bez obsahu škodlivých organismů podle přílohy I a případně přílohy II směrnice 2000/29/ES, ve znění pozdějších předpisů, a že jsou v souladu s druhým a třetím pododstavcem prvního odstavce, oznámí své závěry podle vzorového tiskopisu Zpráva o fytosanitární inspekci podle přílohy III. Zpráva o fytosanitární inspekci se přiloží jako dodatek k průvodnímu dokladu podle čl. 2 odst. 2. 9 Úř. věst. L 169, 19.7.2000, s. 1. CS 8 CS

V případě rostlin určených k výsadbě, včetně hlíz brambor Solanum tuberosum (L.) určených k výsadbě, odborníci Zprávu o fytosanitární inspekci nevydávají. 3. Odborníci zapečetí či uzavřou obal zásilky nebo dopravní prostředek užitý pro danou zásilku tak, aby dotčené produkty nemohly způsobit zamoření nebo infekci během přepravy a aby se nezměnila ani jejich totožnost. Na celní území Společenství nelze přepravit žádné komodity, na něž se vztahuje tento článek, aniž by alespoň jeden z výše uvedených fytosanitárních odborníků úplně vyplnil a řádně podepsal uvedený tiskopis zprávy. 4. Po dosažení celního území Společenství příslušné orgány zásilku přezkoumají. V příslušných případech se zpráva o fytosanitární inspekci nahradí rostlinolékařským pasem vydaným v souladu se směrnicemi Komise 92/105/EHS 10 a 93/51/EHS 11. 5. Pokud zásilka obsahuje partie brambor, vyšetří se patřičná část této partie na Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. podle postupů pro detekci a diagnózu stanovených pro tyto škodlivé organismy Společenstvím. Článek 7 Dočasné pozastavení 1. Aniž je dotčena pravomoc Komise zrušit oprávnění podle čl. 5 odst. 2, může Komise zvláštní opatření podle tohoto nařízení dočasně pozastavit, pokud dojde k závěru, který na základě objektivních údajů připouští domněnku nesrovnalostí či podvodu. 2. Pro účel tohoto článku lze dojít k závěru o nesrovnalosti či podvodu mimo jiné tehdy, kdy bez uspokojivého vysvětlení dochází k rychlému růstu vstupu zboží pocházejícího z území na celní území Společenství, který přesáhne obvyklou úroveň výrobní kapacity daných území a který souvisí s objektivními informacemi o nesrovnalostech či podvodu. 3. Použití dočasného pozastavení je podmíněno následujícími podmínkami: (a) (b) Pokud Komise dojde na základě objektivních údajů k závěru o nesrovnalostech či podvodu, v co nejkratší lhůtě uvědomí o svém závěru i o příslušných objektivních údajích Výbor pro celní kodex ustavený podle článku 247 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92. Dočasná pozastavení podle tohoto článku se omezí pouze na případy, kdy jsou nezbytně nutná k ochraně peněžních zájmů Společenství. Jejich délka nepřesáhne dobu šesti měsíců, kterou lze případně obnovit. 4. Komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení hospodářským subjektům. V tomto oznámení hospodářským subjektům uvede, že na základě objektivních údajů byly zjištěny nesrovnalosti či podvod. 10 11 Úř. věst. L 4, 8.1.1993, s. 22. Úř. věst. L 205, 17.8.1993, s. 24. CS 9 CS

Článek 8 Prováděcí pravidla Komise může přijmout prováděcí pravidla postupem podle čl. 4 odst. 12 poslední věty nařízení Rady (ES) č. 866/2004; u článků 4, 5 a 7 lze prováděcí pravidla stanovit postupem podle nařízení Rady (EHS) č. 2913/92. Článek 9 Přezkum, sledování a spolupráce 1. Komise každoročně podá Radě zprávu, poprvé nejpozději rok po vstupu tohoto nařízení v platnost, o provádění tohoto nařízení a o stavu plynoucího z jeho používání, přičemž k této zprávě v případě nutnosti přiloží patřičné návrhy na změny. 2. Komise přezkoumá zejména obchodní vztahy, které se v rámci tohoto nařízení rozvinou, včetně objemu a hodnoty obchodu a obchodovaného zboží. 3. Členské státy a Komise úzce spolupracují, aby zajistily dodržování tohoto nařízení. Článek 10 Vstup v platnost Toto nařízení vstupuje v platnost desátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne [ ]. Za Radu předseda / předsedkyně [ ] CS 10 CS

PŘÍLOHA I Vzor průvodního dokladu podle čl. 2 odst. 2 ORIGINÁL PRŮVODNÍ DOKLAD PODLE Výrobce (jméno či název firmy a úplná adresa): Odesílatel (jméno či název firmy a úplná adresa): NAŘÍZENÍ RADY č. XXX Adresát (jméno či název firmy a úplná adresa): Popis zboží, číslo položky, značky, čísla, počet a druh nákladových kusů (u nebaleného zboží uveďte počet nebo volně ložené ) Objem/množst ví čistá hmotnost (kg) / jiné měrné jednotky č. 00001 Transakční hodnota Osvědčení Obchodní komory turecké části Kypru Tímto se na základě provedené kontroly potvrzuje, že výše uvedené zboží pochází z území definovaných v čl. 1 odst. 1 protokolu č. 10 aktu o přistoupení z roku 2003 ve smyslu článků 23 a 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 a že údaje uvedené výrobcem jsou správné. Datum Podpis a razítko oprávněné osoby CS 11 CS

PŘÍLOHA II Vzor žádosti podle čl. 2 odst. 3 ŽÁDOST ŽÁDOST PODLE Výrobce (jméno či název firmy a úplná adresa): Odesílatel (jméno či název firmy a úplná adresa): NAŘÍZENÍ RADY č. XXX Adresát (jméno či název firmy a úplná adresa): Popis zboží, číslo položky, značky, čísla, počet a druh nákladových kusů (u nebaleného zboží uveďte počet nebo volně ložené ) Objem/množství čistá hmotnost (kg) / jiné měrné jednotky č. 00001 Transakční hodnota Prohlášení výrobce Já, níže podepsaný, - prohlašuji, že výše uvedené zboží pochází z území definovaných v čl. 1 odst. 1 protokolu č. 10 aktu o přistoupení z roku 2003 ve smyslu článků 23 a 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, - prohlašuji, že údaje uvedené v této žádosti jsou správné, - prohlašuji, že na dobu alespoň tří let uchovám pro účely kontrol veškeré záznamy o výrobě (včetně nákupu surovin) a prodeji zboží, - souhlasím, že Obchodní komora turecké části Kypru, fytosanitární odborníci podle nařízení Rady (ES) XXX/2004 či útvary Komise mohou v přiměřených lhůtách provádět kontroly. Datum Žádost odesílatele Já, níže podepsaný, žádám o vydání průvodního dokladu podle nařízení Rady (ES) XXX Podpis Datum Podpis CS 12 CS

PŘÍLOHA III Vzor Zprávy o fytosanitární inspekci podle čl. 6 odst. 2 1. Zpráva o fytosanitární inspekci podle nařízení Rady xxx/2004 číslo 2. Jméno či název firmy a úplná adresa odesílatele 3. Jméno či název firmy a úplná adresa adresáta 4. Registrační číslo výrobce (u fytosanitárních odborníků) a místo výroby 5. Jméno a úplná adresa balírny 6. Popis zásilky (charakteristické znaky, název produktu, botanický název) 7. Deklarované množství 8. Přepravní prostředek 9. Ošetření po sklizni (ošetření, aktivní složka, koncentrace, teplota) 10. Níže podepsaný fytosanitární odborník podle nařízení Rady (ES) xxx/2004 poté, co zkontroloval výše uvedené produkty podle příslušných postupů ve fázi výroby a opětovně při sklizni a ve fázi příprav na uvedení na trh byl svědkem nakládky na přepravní prostředek a po skončení nakládky jej zapečetil, prohlašuje, že podle jeho nejlepších znalostí a do míry, s jakou to lze stanovit, dané zboží se pokládá za zboží odpovídající stávajícím fytosanitárním předpisům EU, a zejména se pokládá za zboží bez obsahu škodlivých organismů podle přílohy I a případně přílohy II směrnice 2000/29/ES, ve znění pozdějších předpisů, v případě brambor, že brambory v zásilce byly vypěstovány přímo ze sadbových brambor osvědčených v některém z členských států nebo ze sadbových brambor osvědčených jinou zemí, na kterou se nevztahuje zákaz vstupu brambor určených k výsadbě do Společenství podle přílohy III směrnice 2000/29/ES, v případě citrusových plodů, že plody byly zbaveny listů a stopek a nesou příslušné označení původu. Jméno a podpis rostlinolékařského odborníka či odborníků Místo a den vydání (1). (2) (nepovinný podpis druhého odborníka) CS 13 CS

PŘÍLOHA IV Seznam rozhodnutí Komise podle čl. 1 odst. 5 rozhodnutí Komise 2002/80/ES, naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/429/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu fíků, lískových ořechů a pistácií a některých výrobků z nich, pocházejících nebo dovážených z Turecka rozhodnutí Komise 2002/79/ES, naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/429/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu podzemnice olejné a některých výrobků z podzemnice olejné, pocházejících nebo dovážených z Číny rozhodnutí Komise 2000/49/ES, naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/429/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu podzemnice olejné a některých výrobků z podzemnice olejné, pocházejících nebo dovážených z Egypta rozhodnutí Komise 2003/493/ES, naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/428/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz para ořechů ve skořápce pocházejících nebo odeslaných z Brazílie rozhodnutí Komise 1997/830/ES, naposledy pozměněné rozhodnutím 2004/429/ES, kterým se ukládají zvláštní podmínky pro dovoz pistácií a určitých výrobků získaných z pistácií pocházejících nebo zasílaných z Íránu rozhodnutí Komise 2004/92/ES ze dne 21. ledna 2004 o mimořádných opatřeních týkajících se chilli papriček a výrobků z chilli papriček CS 14 CS