BMW 1 E82, 83, 87 BMW 3 E90, 91, 92, 93 BMW 5 E60, 61



Podobné dokumenty
BMW 1 E82, 83, 87, 2004 BMW 3 E90, 91, 92, 93, 2005 BMW 5 E60, 61, 2003 BMW 5 GT, 09/2009 BMW X1, 10/2009

Renault Master 3, 03/2010 Opel Movano 3, 03/2010 Nissan NV400, 03/2010

BMW X5, 01/2007 X6, 05/ (0) 5242 /

Mercedes Sprinter, VW Crafter, 04/2006

Toyota Verso S, 02/2011 Subaru Trezia, 02/2011

Opel Astra J Limousine, 10/2009 Opel Insignia Limousine, 11/2008 Opel Meriva, 06/2010

Toyota RAV (0) 5242 /

PSA 9942 B9

Lancia Ypsilon (846), 06/ min. 120 min (0) 5242 /

VW T5 GP Kasten/Kombi/Bus (mit Vorrüstung)

RENAULT Espace 5 04/15 >>

Fiat Doblo WORK UP/CHASSIS, 11/ min. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Fiat 500L, min. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Audi A8, 03/ (0) 5242 /

Audi A1, 08/ (0) 5242 /

RENAULT Espace 5 04/15 >>

Audi A7, 11/2010 Audi A6 Limousine, 03/2011

Audi A8, 03/2010. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

NISSAN Navara (D23) 01/16 >> RENAULT Alaskan 11/17 >> MERCEDES BENZ X-Klasse 11/17 >>

SUBARU Levorg 09/15 >> Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

FORD Edge 06/16 >> Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Hyundai i30 Hatchback Stationwagon 2017

Skoda Yeti, 08/ (0) 5242 /

URBAN CRUISER (LHD) TPA Rear Installation instructions. Model year: 2009 Vehicle code: N**1**L-AHF**W

T VW Amarok (mit Vorrüstung), 07/2010

SVC GROUP s.r.o. Elektroinstalace jsou určené konkrétně pro danou značku a typ vozu.

VW Passat B7 Limousine/Variant 10/2010

SVC GROUP s.r.o. Elektroinstalace jsou určené konkrétně pro danou značku a typ vozu.

Porsche Cayenne E3, 11/2017

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Renault Koleos II, 03/2017 D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S

VW Touareg II, MJ /2018

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Audi A7, 02/2018 Audi A6 Limousine, 06/2018 Audi A6 Avant, 09/2018

Renault Trafic, 09/2014 Opel Vivaro, 09/2014 Fiat Talento, 06/2016 Nissan NV300, 09/2016 D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S

Volvo XC90, 06/2015 D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S

Subaru XV, 11/2017 D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S

Dacia Duster I Phase I + II, 03/ /2017. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Fiat 500X, All D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Honda HR-V, 09/2015 D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S

Hyundai I30 Wagon, 07/2017 D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S

Dacia Duster II, 01/2018 D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S

7-pólů DIN/ISO pólů DIN/ISO 11446

Export. Alfa Romeo Guilietta (type: 940) 04/ min.

Volvo V90, 09/2016 Volvo V90 Cross Country, 09/2016

SVC GROUP s.r.o. Elektroinstalace jsou určené konkrétně pro danou značku a typ vozu.

Chevrolet Captiva, 06/ Opel Antara, 02/ /2011

notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio

120 min. Fiat 500X (type: 334), 2015

Hyundai IX35, 03/2010 Hyundai Tucson, /2018

Land Rover Discovery Sport, 2015

Dacia Dokker, 2013 Dacia Lodgy, 2012 Dacia Lodgy Stepway, 2016

Mitsubishi Outlander, 09/2012

Hyundai I30 Hatchback, 02/2017 Hyundai I30 Fastback, 01/2018

Kia Rio, 03/2017 D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S

SVC GROUP s.r.o. Elektroinstalace jsou určené konkrétně pro danou značku a typ vozu.

Universal wiring kit (Check Control) 3p. D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S

0-10 V Interface AM 4

VW T5 GP / T6 Kasten, Kombi, Bus, 10/2009 VW T5 GP / T6 Pritsche, 10/2009

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Citroen C3 Aircross, 10/2017 Citroen C4 Cactus, 04/2018 DS 3 Crossback, 04/2019

Suzuki SX4, 10/2013. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Mercedes Benz W 213 E Class, 04/2016 Mercedes Benz S 213 E Class, 09/2016 Mercedes Benz All-Terrain, 03/2017

Ford Kuga, 03/2013. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Mercedes Benz V-Klasse, 06/2014

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Mercedes W 205, 04/2014 Mercedes S 205, 09/2014. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Mercedes Citan (W415), 09,2012 Renault Kangoo II (Phase 2), 05,2013

Opel Crossland X, 06/2017 D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S

VW Crafter (m. V.), 01/2017 MAN TGE (m. V.), 06/2017 D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS S

Peugeot 208, 2012 Peugeot 2008, 05/2013 Citroen Cactus, 2014

Opel Corsa E, 12/2014. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Universal wiring kit. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

VW Passat B5/GP, Limousine/Variant, 10/1996

Audi A4/B7 Limousine, 11/ /2007 Avant, 11/ /2007 Cabrio, 10/2005. Exeo ST, 03/2009

Opel Corsa D, Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Opel Mokka, Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

, , 123, 213

CITROЁN C4 Picasso, 06/2013 PEUGEOT 308, 10/2013 PEUGEOT 308 SW, 05/2014 PEUGEOT 5008 FL, 04/2014

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

Ford Ranger, 03/2016

/ VW Sharan 2010, Seat Alhambra 2010

Ford Mondeo Turnier, 12/2014 Ford Mondeo Fließheck, 12/2014

Skoda, Octavia 2 Limousine, Combi 01/05, 4x4, Scout, Superb II 06/08, Superb II Combi 01/10

Audi A7, MJ /2018 Audi A6 Limousine, MJ /2018 Audi A6 Avant, MJ /2018 Audi A6 allroad, MJ 2015

VW Passat B8 Limousine, 11/2014 VW Passat B8 Variant, 11/2014 VW Touran, 08/2015 VW Tiguan, 04/2016

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Skoda Yeti, 08/2009. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Polo-Shirt - rot. mit 3-Knopf-Leiste. verstärkte Doppelnähte. Logo aufgestickt waschbar bis 40. Material: 100 % Baumwolle. Artikel

SVC GROUP s.r.o. ww.svcgroup.cz

Universal wiring kit (Check Control) 3p. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Volvo XC40-10/2017 E = A 50-X = D 10.7kN (max) = S 110 kg (max) = 24.4 kg COUPLING CLASS D-VALUE NOSE WEIGHT WEIGHT

Ford Mondeo

Mounting Instructions Návod k montáži LS 106 LS 176 LS 186

Transkript:

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung Elektrické zařízení pro tažné zařízení Návod k montáži a použití Elsæt til anhængertræk Monterings- og betjeningsvejledning Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque Instrucciones de montaje y uso Installation électrique pour dispositif d'attelage Notice de montage et d'utilisation Vetolaitteen sähköjärjestelmä Asennus- ja käyttöohje Electrical system for trailer hitch installation and operating manual Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης Οδηγίες τοποθέτσης και λειτουργίας Elektromos felszerelés a vonószerkezet Szerelési- és üzemeltetési utasítások Impianto elettrico per gancio di traino Istruzioni di montaggio e per l uso Elektrisk anlegg for tilhengerfeste Monterings- og bruksanvisning Elektrische installaties voor aanhanger Montage- en gebruikshandleiding Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i obsługi Электрооборудование сцепки Инструкция по монтажу и эксплуатации Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning 303 460 300 07 2 3 7 4 6 5 303 460 300 0 9 2 8 3 7 4 6 5 2 BMW E82, 83, 87 BMW 3 E90, 9, 92, 93 BMW 5 E60, 6 WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück service@westfalia-automotive.de + 49 (0) 5242 / 907-400 303 460 39 0-003

2 303 460 39 0-003

Steckdosenbelegung Obsazení zásuvky Koblingsskema Esquema de tomas de enchufe Affectation des prises électriques Pistorasian navat Pin assiment Αντιστοιχία πρίζας Csatlakozódugó leosztása Schema dei collegamenti della presa Kontaktskjema Contactdoosbezetting Rozkład pinów Разводка розеток Stickdosschema 2N ISO742 Leistung / Power (L) 2 W 2 (54g) Min. 2 W Max. 42 W 3 (3) 4 ( R) 2 W 5 (58R) Max. 40 W 6 (54) Max. 60 W 7 (58L) Max. 40 W 8 Max. 42 W 9 (+30) 80 W 0 (+5) 80 W (3) 2 (3) schwarz/ weiß weiß braun schwarz/ grün grau/rot schwarz/ rot grau/ schwarz grün rot gelb braun/ weiß -- braun černobílá bílá hnědá černo zelená šedo červená černo červená šedočern á zelená červená žlutá hnědobíl á -- hnědá sort/hvid hvid brun sort/grøn grå/rød sort/rød grå/sort grøn rød gul brun/hvid -- brun negro/ blanco blanco marrón negro/ verde gris/rojo negro/ rojo gris/ negro verde rojo amarillo marrón/ blanco -- marrón noir/ blanc blanc marron noir/vert gris/ rouge noir/ rouge gris/ noir vert rouge jaune marron/ blanc -- marron musta/va lkoinen valkoine n ruskea musta/vi hreä harmaa/ punaine n musta/pu nainen harmaa/ musta vihreä punaine n keltainen ruskea/v alkoinen -- ruskea black/ white white brown black/ green gray/ red black/ red gray/ black Green red yellow brown/ white -- brown ISO 446 μαύρο/ λευκό fekete/fe hér nero/ bianco λευκό fehér bianco καφέ barna marrone μαύρο/ πράσινο fekete/zö ld nero/ verde γκρι/ κόκκινο szürke/pi ros grigio/ rosso μαύρο/ κόκκινο fekete/pir os nero/ rosso γκρι/ μαύρο szürke/fe kete grigio/ nero πράσινο zöld verde κόκκινο piros rosso κίτρινο sárga giallo καφέ/ λευκό barna/fe hér marrone/ bianco -- -- -- καφέ barna marrone svart/ hvit hvit brun svart/ grønn grå/rød svart/ rød grå/ svart grønn rød gul brun/hvit -- brun zwart/ wit wit bruin zwart/ groen grijs/ rood zwart/ rood grijs/ zwart groen rood geel bruin/ wit -- bruin czarno/ biały biały brązowo czarno/ zielony szaro/ czerwon y czarno/ czerwon y szaro/ czarny zielony czerwon y żółty brązowo/ biały -- brązowo черный/ белый белый коричне вый черный/ зеленый серый/к расный черный/ красный серый/ч ерный зеленый красный желтый коричне вый/бел ый -- коричне вый svart/ vit vit Brun svart/ grön grå/ röd svart/ röd grå/ svart grön röd gul brun/ vit -- brun 303 460 39 0-003 3

303 460 39 0-003 4 pu violett fialový violet violeta violet violetti purple Mωβ ibolyakék viola fiolett violet fioletowe пуpпуpный violett or orange oranžový orange anaranja-do orange oranssi orange πoρτoκαλί narancssárga arancione oransje oranje pomaraʼnczowe opaнжевый orange bu blau modrý blå azul bleu sininen blue μπλε kék blu blå blauw niebieski гoлубoй blå ye gelb žlutá gul amarillo jaune keltainen yellow κίτρινο sárga giallo gul geel żółty желтый gul rd rot červená rød rojo rouge punainen red κόκκινο piros rosso rød rood czerwony красный röd gy grau šedo grå gris gris harmaa grey γκρι szürke grigio grå grijs szaro серый grå grün zelená grøn verde vert vihreä green πράσινο zöld verde grønn groen zielony зеленый grön bn braun hnědá brun marrón marron ruskea brown καφέ barna marrone brun bruin brązowo коричневый brun wh weiß bílá hvid blanco blanc valkoinen white λευκό fehér bianco hvit wit biały белый vit bk schwarz černo sort negro noir musta black μαύρο fekete nero svart zwart czarno черный svart

Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Elektroanlage sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen. Die Elektroanlage für Anhängevorrichtung darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr Achtung vor Arbeitsbeginn den Fehlerspeicher auslesen, ggf. Ruhestrom-Erhaltungsgerät verwenden, ansonsten können elektronisch gespeicherten Daten verloren gehen. Batterie abklemmen, um Beschädigungen der KFZ- Elektronik zu vermeiden. Leitungen dürfen weder eingeklemmt noch beschädigt sein. Alle Dichtungselemente ordnungsgemäß anbringen. Bei Anhängerbetrieb wird die Nebelschlussleuchte des Zugfahrzeugs abgeschaltet. Ein Steckdosenadapter darf nur im Anhängerbetrieb genutzt werden. - Der Ausfall der Anhängerblinkleuchten wird durch die Erhöhung der Blinkfrequenz im Cockpit angezeigt. Die Prüfung der Anhängerfunktionen mit einem Anhänger oder einem Prüfgerät mit Belastungswiderständen durchführen. Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend. Änderungen vorbehalten. Je nutné dodržovat místní směrnice o demontáži nástaveb. Veškeré změny příp. přestavby elektrického zařízení jsou zakázány. Mají za následek zánik platnosti povolení k provozu. Před zahájením práce si prostudujte návod k montáži. Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody Pozor před zahájením práce načtěte paměť chyb, popř. použijte zařízení pro udržení klidového proudu, jinak můžete ztratit elektronicky uložená data. Odpojte akumulátorovou baterii, aby nedošlo k poškození elektronické soustavy vozidla. Vodiče nesmí být sevřené ani poškozené. Všechny těsnicí prvky náležitě namontujte. Při provozu s tažným zařízením se vypne koncové světlo do mlhy na tažném vozidle. Adaptér zásuvky se smí používat jen při provozu s přívěsem. - Výpadek směrových světel přívěsu je indikován ve vozidle zvýšenou frekvencí blikání. Kontrolu funkcí přívěsu provádějte pomocí přívěsu nebo vhodného kontrolního přístroje se zatěžovacími odpory. Německý text tohoto návodu je závazný. Změny vyhrazeny. De nationale direktiver for montering af tilbehør skal overholdes. Enhver ændring eller ombying på el-anlægget er forbudt. Dette medfører, at typegodkendelsen ikke er gældende. Læs monteringsvejledningen inden påbegyndelse af arbejdet. Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige fejlfunktioner Bemærk udlæs fejlloggen inden påbegyndelse af arbejdet, anvend evt. apparat til opretholdelse af hvilestrøm, ellers kan elektronisk lagrede data gå tabt. Frakobl batteriet for at undgå beskadigelse af personbilens elektronik. Ledningerne må ikke hverken blive klemt eller beskadiget. Alle tætningselementerne skal anbringes efter forskrifterne. Ved brug af anhængerens elstik frakobles trækkøretøjets tågebaglygte. En stikdåseadapter må udelukkende anvendes ved drift med anhængeren. - Svigt af anhængerens blinklys vises via en forhøjet blinkefrekvens i instrumentpanelet. Kontrol af anhængerfunktionerne skal foretages med en anhænger eller et kontrolapparat med belastningsmodstand. Den tyske tekst i denne vejledning er bindende. Ret til ændringer forbeholdes. Deben respetarse las directivas nacionales referentes a controles de enganches. Está prohibido modificar o remodelar la instalación eléctrica. La consecuencia sería la invalidación del permiso de circulación. Antes de iniciar la tarea, lea las instrucciones de montaje. La instalación eléctrica para el dispositivo de remolque sólo debe montarla personal cualificado. En caso de montaje erróneo existe peligro de accidentes graves Atención antes de iniciar la tarea, leer la memoria de fallos, si es necesario utilizar un dispositivo de mantenimiento de corriente de reposo, de lo contrario podría perder los datos memorizados electrónicamente. Desconecte la batería para evitar daños en la instalación eléctrica del vehículo. Se debe evitar dañar o aprisionar los cables. Instalar correctamente todas las juntas. Al circular con remolque se desconecta la luz antiniebla trasera del vehículo de tiro. Sólo se puede usar un adaptador de caja de enchufe cuando se circule con remolque. - Un error de los intermitentes del remolque se indicará aumentando la frecuencia de parpadeo en el cuadro de mando. La comprobación de las funciones del remolque debe efectuarse con un remolque o bien con un equipo de comprobación con resistores reguladores de carga. Es vinculante el texto alemán de estas instrucciones. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones. 303 460 39 0-003 5

Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées. Toute modification ou transformation de l'installation électrique est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception. Lire impérativement la notice de montage avant de commencer le travail. Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident Attention Avant de commencer le travail, éliminer l ensemble des défauts présents dans la mémoire de l ordinateur de bord ou utiliser un générateur de courrant de veille pour éviter que des données enregistrées sur support électroniques ne soient perdues. Débrancher la batterie afin d'éviter tout endommagement de l'installation électronique du véhicule. Les fils électriques ne doivent être ni endommagés ni coincés. Mettre en place tous les éléments d'étanchéité conformément à la notice. Lorsqu'une remorque/caravane est attelée, le fonctionnement du feu de brouillard arrière du véhicule tracteur est interrompu. Un adaptateur pour prise de courant ne doit être utilisé que si une remorque/caravane est tractée. - Une panne des cliotants de la remorque/caravane est sialée par l'augmentation de la fréquence de cliotement dans l'habitacle. Le contrôle des fonctions de l'attelage doit s'effectuer avec une remorque ou avec un appareil de contrôle muni d ampoules classiques. Le texte allemand de cette notice fait foi. Sous réserve de modifications. Kansallisia suuntaviivoja, mitä tulee asennukseen, on noudatettava. Kaikki sähköjärjestelmään tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen. Lue asennusohjeet ennen työskentelyn aloittamista. Vetolaitteen sähköjärjestelmän saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden Huomio: lue vikamuisti ennen työskentelyn aloittamista. Käytä tarvittaessa lepovirran säilymisen varmistavaa laitetta, jotta elektronisesti tallentuneet tiedot eivät katoa muistista. Irrota akun navat, jotta ajoneuvon elektroniikka ei vaurioidu. Johdot eivät saa jäädä puristuksiin eivätkä vaurioitua. Kiinnitä kaikki tiiviste-elementit asianmukaisesti. Vetoajoneuvon takasumuvalot eivät toimi vetolaitteen käytön aikana. Pistorasia-adapteria saa käyttää ainoastaan perävaunun yhteydessä. - Perävaunun suuntavilkkujen toimintahäiriön ilmaisee merkkivalon vilkkumistaajuuden kasvu ohjaamossa. Perävaunuun liittyvät toiminnot on testattava joko perävaunun kanssa tai kuormitusvastuksilla varustetulla testauslaitteella. Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Observe national guidelines on the approval of accessories. Any alteration or modification of the electrical system is prohibited and voids the operating licence. Read the installation manual before beginning to work. Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident hazard Attention before starting to work, read out the errors stored in the memory. If required, use a power supply to prevent electronically saved data from being erased. Disconnect the battery to prevent damage to the vehicle electronics. Verify that no cables are squeezed or damaged. Properly install all seals. When towing a trailer, the rear fog light of the pulling vehicle is switched off. An electrical socket adapter may only be used when towing a trailer. - A failure of the trailer turn sial lamps is indicated by an increased flashing rate of the pilot lamp in the cockpit. Check the trailer functions with a trailer or a testing instrument with load resistors. The German text of this instruction is binding. Subject to change. Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα. Απαγορεύονται οι αλλαγές και οι μετατροπές στην ηλεκτρική εγκατάσταση. Συναπάγονται την ακύρωση της άδειας λειτουργίας. Πριν από την έναρξη των εργασιών μελετήστε τις οδηγίες τοποθέτησης. Το ηλεκτρικό σύστημα για διατάξεις ρυμούλκησης επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο από ειδικά συνεργεία. Σε περίπτωση λάθους τοποθέτησης υπάρχει κίνδυνος σοβαρών ατυχημάτων Προσοχή Πριν από την έναρξη των εργασιών διαβάστε τη μνήμη σφαλμάτων ή αντίστοιχα χρησιμοποιήστε μία συσκευή διατήρησης ρεύματος. Διαφορετικά μπορεί να χαθούν τα ηλεκτρικά αποθηκευμένα δεδομένα. Αποσυνδέστε την μπαταρία ώστε να αποφευχθούν οι ζημιές στα ηλεκτρονικά του οχήματος. Τα καλώδια δεν πρέπει ούτε να μαγκώνονται ούτε να είναι χαλασμένα. Τοποθετήστε σωστά όλα τα στοιχεία στεγανοποίησης. Κατά την οδήγηση με τρέϊλερ το πίσω φανάρι ομίχλης του έλκοντος οχήματος απενεργοποιείται. Ένας προσαρμογέας πρίζας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο κατά την οδήγηση με τρέϊλερ. - Η τυχόν βλάβη των φώτων της διάταξης ρυμούλκηςη εμφανίζεται στο ταμπλό με αύξηση της συχνότητας αναβοσβήσματος. O έλεγχος των λειτουργιών της ρυμούλκας πρέπει να γίνεται ή με μία ρυμούλκα ή με μια συσκευή μετρήσεων με αντιστάσεις καταπόνησης. Το γερμανικό κείμενο αυτών των οδηγιών είναι δεσμευτικό. Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. 6 303 460 39 0-003

Figyelembe kell venni a műszaki átvételre vonatkozó nemzeti irányelveket. Az elektromos felszerelésen tilos bármiféle átalakítást végezni. A szerkezet megváltoztatása vagy átalakítása a forgalmi engedély megszűnését vonja maga után. A munka megkezdése előtt olvassa el a szerelési útmutatót. A vonószerkezet elektromos részét csak szaküzem szerelheti be. Helytelen szerelés súlyos balesethez vezethet Figyelem a munka megkezdése előtt olvassa ki a hibatárolót, adott esetben használjon nyugalmi áramot fenntartó készüléket, máskülönben elveszhetnek az elektronikusan tárolt adatok. Kösse le az akkumulátort, hogy megelőzze a gépjármű elektronikájának megrongálódását. A vezetékek nem lehetnek becsípődve vagy megrongálódva. Minden szigetelő elemet a rendeltetésének megfelelően szereljen. Utánfutóüzemben ki lesz kapcsolva a vontatójármű hátsó ködlámpája. Dugóaljzat adaptert csak vontatóüzemben szabad használni. - Az utánfutó indexlámpáinak kiesését a műszerfalon a villogás gyorsulása jelzi. Ellenőrizze az utánfutó funkciók működését egy utánfutóval vagy egy terhelő ellenállásokkal ellátott ellenőrzőkészülékkel. A német szerelési utasítás betartása kötelező. Változtatások jogát fenntartjuk. Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi. È vietato modificare o montare diversamente l'impianto elettrico. Ciò comporta l'annullamento del permesso di circolazione. Prima di iniziare i lavori, leggere le istruzioni di montaggio. L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi Attenzione prima di iniziare i lavori, leggere la memoria errori, se necessario utilizzare un dispositivo di mantenimento della corrente di riposo per non perdere i dati memorizzati. Scollegare la batteria al fine di evitare danni all'impianto elettronico del veicolo. I cavi non devono essere schiacciati né danneggiati. Installare correttamente gli elementi di tenuta. Durante il funzionamento con rimorchio la luce antinebbia posteriore della motrice viene spenta. Utilizzare un adattatore per prese esclusivamente per il funzionamento con rimorchio. - Un guasto agli indicatori di direzione del rimorchio viene sealato da una frequenza di lampeggio più veloce sul quadro comandi. Il controllo delle funzioni del rimorchio deve essere eseguito con un rimorchio o con un apparecchio di controllo con resistenza di carico. È vincolante il testo tedesco di queste istruzioni. Con riserva di modifiche. Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes. Enhver endring hhv. ombygging av det elektriske anlegget er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen. Les montasjeveiledningen før man begynner arbeidet. Det elektriske anlegget til tilhengerfestet må kun monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at det kan oppstå ulykker ved feil montering OBS før arbeidet starter må man lese av feilminnet hhv. benytte hvilestrøms-måleapparat for å unngå at elektronisk lagrede data går tapt. Koble fra batteriet for å unngå at kjøretøyelektronikken skades. Ledninger må verken klemmes fast eller skades. Alle tettningselementer må monteres på plass i riktig posisjon. Ved bruk av tilhenger blir baklysene til trekkvoen koblet ut. Stikkontaktadapteret må kun brukes i kombinasjon med tilhenger. - Hvis blinklysene på tilhengeren faller ut, indikeres dette i førerhuset ved at blinkfrekvensen øker. Kontrollen av tilhengerfunksjonen foretas med en tilhenger eller et kontrollinstrument med belastningsmotstander. Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende. Med forbehold om endringer. Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Elke wijziging van de elektrische installatie is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming. Voor montage eerst de inbouwhandleiding lezen. De elektrische installatie voor aanhanger mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen Attentie voor montage het foutgeheugen aflezen, eventueel ruststroomapparaat gebruiken, anders kunnen elektrisch opgeslagen gegevens verloren gaan. Los de accu klemmen om beschadiging van de voertuigelektroniek te vermijden. Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen. Bij gebruik van de aanhanger wordt het mistachterlicht van het voertuig uitgeschakeld. Een contactdoosadapter mag uitsluitend bij het rijden met aanhangwagen worden gebruikt. - Uitvallen van de aanhangerknipperlichten wordt door een verhoogde knipperfrequentie in de het instrumenten paneel aangegeven. De controle van de aanhangerfuncties met een aanhanger of een testapparaat met belastingsweerstanden uitvoeren. De Duitse tekst van deze handleiding is bindend. Wijzigingen voorbehouden. 303 460 39 0-003 7

Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego. Wszelkie zmiany lub przebudowy instalacji elektrycznej są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji. Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję montażu. Instalacja elektryczna do haka holowniczego może zostać zamontowana wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku Uwaga Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić pamięć błędów i w razie potrzeby zastosować urządzenie utrzymujące prąd ciągły. W przeciwnym razie może dojść do utraty danych elektronicznych. Odłączyć akumulator w celu uniknięcia uszkodzeń w instalacji elektrycznej pojazdu. Przewody nie mogą być zaciśnięte ani uszkodzone. Prawidłowo zamontować wszystkie elementy uszczelniające. Podczas holowania przyczepy odłączone jest tylne światło przeciwmgielne. Adapter iazda może być używany tylko podczas holowania przyczepy. - Awaria kierunkowskazów przyczepy syalizowana jest na desce rozdzielczej przez szybciej migającą kontrolkę. Funkcje przyczepy należy sprawdzić z podłączoną przyczepą lub za pomocą przyrządu kontrolnego z opornością obciążenia. Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący. Zmiany zastrzeżone. Подлежат соблюдение национальные директивы о порядке приемки навесного/встраиваемого оборудования. Какие-либо изменения и переделки на электрооборудовании недопустимы. Они делают недействительным разрешение на эксплуатацию. Перед началом работы прочесть инструкцию по монтажу. К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм Внимание перед началом работы прочесть содержимое накопителя сбоев, при необходимости воспользоваться источником бесперебойного питания во избежание потери сохраненных данных в электронных устройствах. Отсоединить батарею, чтобы предотвратить повреждение электроники автомобиля. Не допускать защемления и повреждения электропроводки. Все уплотнения устанавливать как положено. При пользовании прицепом отключать на тягаче заднюю противотуманную фару. Пользоваться розеточным переходником только при работе с прицепом. - Отказ мигалок прицепа отображается в кабине учащенным миганием. Проверку работы прицепа вести с самим прицепом или пробником с нагрузочными сопротивлениями. Обязательным является немецкий текст данной инструкции. Право на внесение изменений сохраняется. Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas. All form av ändring respektive ombygad på elsystemet är förbjuden. Förändringar resulterar i att körtillståndet upphör att gälla. Läs igenom monteringsanvisningarna innan arbetet påbörjas. Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor Obs innan arbetet påbörjas, läs av felminnet och använd vid behov enheten för bibehållning av viloström, annars kan elektroniskt sparade data gå förlorade. Frånkoppla batteriet för att undvika skador på fordonselektroniken. Ledningarna får inte vara klämda eller skadade. Montera alla tätningselement korrekt. När släpvaen är påhängd släcks dragfordonets dimbakljus. Stickdosadaptern får bara användas i kombination med släpva. - Om blinkerljusen på släpvaen är ur funktion, visas detta genom att lampan i instrumentpanel blinkar snabbare än normalt. Släpvasfunktionerna ska kontrolleras med hjälp av en påhängd släpva eller en provningsutrustning med belastningsmotstånd. Den tyska texten i denna anvisning är bindande. Ändringar förbehålls. 8 303 460 39 0-003

BMW BMW 303 460 39 0-003 9

BMW er 0 303 460 39 0-003

BMW er 2a P (54) STOP bk/ye? - + +5 /wh? bk/ye = /wh = 2b P (54) STOP bk/ye? - + +5 /rd? bk/ye = /rd = 303 460 39 0-003

3 BMW er 4, 4a 4b 3. 3. 4c 4d 4a ø 39 ø 39 ø 39 ø 39 2 303 460 39 0-003

BMW er 4b 4c "b" "a" "b" "a" 4d "a" 24 "a" "b" "a" "b" "b" "a" "b" 303 460 39 0-003

BMW er 5 6 4 p 7p M5x35 M5x25 M5 B5 7 5 26 6 5 p 7p M5x35 M5x25 M5 B5 7 4 26 6 20 8 9 20 2 2 20 4 303 460 39 0-003

7 BMW er "c" "c" 3 8 (54) STOP bk/ye? WESTFALIA 2a 0 (54) 4 bk/rd 4 bk/rd 25 9 WESTFALIA (54) 4 bk/rd 25 4 bk/rd (54) STOP bk/ye? 2a 0 303 460 39 0-003 5

0 P BMW er or/ or/ 25 8 25 7 or/ 7 or/ 8 6 P 25 or/ 8 6 or/ 25 7 or/ 7 or/ 8 2 - + +5 /wh? WESTFALIA 2a 0 P 5 or 25 5 or 6 303 460 39 0-003

P BMW er 5 6 4 P or/ 5 P or/ 25 8 8 7 or/ or/ 6 25 7 or/ 303 460 39 0-003 7

BMW er 6 - + +5 /rd? WESTFALIA 2b 0 P 5 or 25 5 or 7 P 8 303 460 39 0-003

BMW er 8 20A 7p x p 2x 5A 4. 3. 4. 3. "d" "d" 2 23 a rd 0a rd/bu 23 0b rd b rd 9 9 303 460 39 0-003 9

20 BMW er 20 303 460 39 0-003

BMW 3er 303 460 39 0-003 2

BMW 3er 2 3a P (54) STOP bk/bu? - + +5 /wh? bk/bu = /wh = 22 303 460 39 0-003

3b P BMW 3er (54) STOP bk/bu? - + +5 /rd? bk/bu = /rd = 4 5, 5a 3. 3. 5b 5c 303 460 39 0-003 23

BMW 3er 5a ø 39 ø 39 5b "b" "a" "b" "a" 5c "a" "b" "a" 24 "a" "b" "b" "a" "b" 24 303 460 39 0-003

BMW 3er 6 6 4 p 7p M5x35 M5x25 M5 B5 7 5 26 6 5 p 7p M5x35 M5x25 M5 B5 7 4 26 7 9 20 8 20 2 20 303 460 39 0-003 25

8 BMW 3er "c" "c" 3 9 WESTFALIA (54) STOP bk/bu? 3a 22 23 4 bk/rd 25 0 or/ 6 8 7 or/ P or/ 25 8 25 7 or/ 26 303 460 39 0-003

BMW 3er 7 or/ 25 8 P 8 or/ 25 7 or/ 6 or/ 2 - + +5 /wh? WESTFALIA 3a 22 23 P 5 or 5 or 25 P 5 5 6 6 303 460 39 0-003 27

4 P BMW 3er or/ 5 P or/ 25 8 8 7 or/ or/ 6 25 7 or/ 6 - + +5 /rd? WESTFALIA 3b 22 23 P 5 or 25 5 or 28 303 460 39 0-003

BMW 3er 7 P 8 20A 7p x p 2x 5A 4. 3. 4. 3. "d" "b" 2 23 a rd 23 b rd 0a rd/bu 0b rd 9 303 460 39 0-003 29

9 BMW 3er 20 2 30 303 460 39 0-003

BMW 5er 303 460 39 0-003 3

BMW 5er 2 5. 6. 3. 4. 7. 3 32 303 460 39 0-003

4 BMW 5er 5 (54) STOP bk/ye? - + +5 /gy? bk/ye = /gy = 6 303 460 39 0-003 33

7 BMW 5er, 7a 7b 3. 3. 7c 7d 7a ø 39 ø 39 7b 34 303 460 39 0-003

BMW 5er 7c "b" "a" "b" "a" 7d "a" 24 "a" "b" "a" "b" "b" "a" "b" 303 460 39 0-003 35

BMW 5er 8 6 4 p 7p M5x35 M5x25 M5 B5 7 5 26 6 5 p 7p M5x35 M5x25 M5 B5 7 4 26 9 20 8 9 20 2 2 20 36 303 460 39 0-003

0 BMW 5er "c" 3. 3 3 3. "c" WESTFALIA (54) STOP bk/ye? 5 32 33 4 25 bk/rd 2 bk ye 6 bk ye 25 7 or/ 25 7 or/ 8 8 303 460 39 0-003 37

BMW 5er - + /gy? WESTFALIA 5 +5 32 33 5 or 5 or 25 4 "d" 2 3. 9 20A 7p x p 2x 5A 4. 3. 4. 3. 23 23 a rd b rd 0a rd/bu 0b rd 38 303 460 39 0-003

5 BMW 5er 6 7 303 460 39 0-003 39

8 BMW 5er 9 6. 7. 4. 5. 3. 40 303 460 39 0-003

OBD L R STOP WESTFALIA Trailor simulation for carcheck 7-pin and -pin WA no.: 900 00 300 99 BMW 27 OBD 303 460 39 0-003 4

7p x p 2x 5A 20A 23 23 23 - + +30 rd rd/bu pin 9 + - +30 28 pin 9 - + +30 WESTFALIA pin 0 - + +5 pin 0 + - +5 pin WA no.: 300 027 300 WA no.: 300 028 300 WESTFALIA -pin 7-pin Optional: Adapter socket WA no.: 300 00 320 7-pin -pin WA no.: 300 00 30 07 WESTFALIA Portilo / Cykelholder WA no.: 350 000 600 00 Portilo Box WA no.: 350 002 600 00 42 303 460 39 0-003