RocÏnõÂk 2006 SBIÂRKA ZA KONUÊ CÏ ESKA REPUBLIKA CÏ aâ stka 161 Rozesla na dne 13. listopadu 2006 Cena KcÏ 23,50 OBSAH: 491. Vyhla sï ka, kterou se meïnõâ vyhlaâsïka Ministerstva pro mõâstnõâ rozvoj cï. 137/1998 Sb., o obecnyâchtechnickyâchpozïadavcõâchna vyâstavbu 492. Vyhla sï ka, kterou se meïnõâ vyhlaâsïka Ministerstva pro mõâstnõâ rozvoj cï. 369/2001 Sb., o obecnyâchtechnickyâchpozïadavcõâch zabezpecïujõâcõâchuzïõâvaânõâ staveb osobami s omezenou schopnostõâ pohybu a orientace 493. Vyhla sï ka, kterou se meïnõâ vyhlaâsïka cï. 330/2004 Sb., o opatrïenõâchproti zavleâkaânõâ a rozsïirïovaânõâ sïkodlivyâchorganismuê rostlin a rostlinnyâchproduktuê, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâchprïedpisuê
Strana 6818 SbõÂrka zaâkonuê cï. 491 /2006 CÏ aâstka 161 491 VYHLA SÏ KA ze dne 31. rïõâjna 2006, kterou se meïnõâ vyhlaâsïka Ministerstva pro mõâstnõâ rozvoj cï. 137/1998 Sb., o obecnyâch technickyâch pozï adavcõâch na vyâstavbu Ministerstvo pro mõâstnõâ rozvoj stanovõâ podle 143 odst. 1 põâsm. k) zaâkona cï. 50/1976 Sb., o uâzemnõâm plaânovaânõâ a stavebnõâm rïaâdu (stavebnõâ zaâkon), ve zneïnõâ zaâkona cï. 83/1998 Sb.: CÏ l. I Ve vyhlaâsïce cï. 137/1998 Sb., o obecnyâchtechnickyâchpozïadavcõâchna vyâstavbu, 39 vcïetneï nadpisu a poznaâmky pod cïarou cï. 28a znõâ: ¹ 39 VyÂtahy (1) Stavby podle druhu a potrïeby se vybavujõâ vyâtahy 28a ) a) urcïenyâmi pro dopravu osob nebo osob a naâkladuê, b) urcïenyâmi pro dopravu naâkladuê, c) pozïaârnõâmi, d) evakuacïnõâmi. (2) VyÂtahy se musõâ zrïizovat v bytovyâchdomech se vstupy do bytuê vuârovni paâteâho a vysïsïõâho nadzemnõâho podlazïõâ nebo podkrovõâ v teâzïe uârovni. U naâstaveb a vestaveb bytovyâchdomuê, kde vstupy do bytuê jsou vuârovni paâteâho nadzemnõâho podlazïõâ nebo podkrovõâ vteâzïe uârovni, se vyâtahy nemusõâ zrïizovat ani existujõâcõâ vyâtahy do tohoto podlazïõâ prodluzïovat. (3) Provedenõ a rozmeïry vyâtahovyâchklecõâ, sïachetnõâch a klecovyâchdverïõâ vyâtahuê podle odstavce 1 jsou uvedeny v cïeskyâchtechnickyâchnormaâch. PozÏadavky na rozmeïry vyâtahoveâ klece, sïõârïku sïachetnõâch a klecovyâchdverïõâ, volnou plochu prïed naâstupnõâmi mõâsty do vyâtahu a na vybavenõâ klece vyâtahu urcïeneâho pro dopravu osob s omezenou schopnostõâ pohybu a orientace stanoveneâ zvlaâsïtnõâm prïedpisem 10 )tõâm nejsou dotcïeny. (4) Prostorove usporïaâdaânõâ a provedenõâ strojoven vyâtahuê je uvedeno v cïeskyâchtechnickyâchnormaâch. Strojovny vyâtahuê tvorïõâ bud' samostatnyâ pozïaârnõâ uâsek nebo spolecïnyâ pozïaârnõâ uâsek s vyâtahovou sïachtou, jsou- -li umõâsteïny nad touto sïachtou. Strojovny evakuacïnõâch a pozïaârnõâchvyâtahuê musõâ byât pozïaârneï oddeïleny od strojoven ostatnõâchvyâtahuê. 28a ) ZaÂkon cï. 22/1997 Sb. NarÏõÂzenõ vlaâdy cï. 27/2003 Sb., kteryâm se stanovõâ technickeâ pozïadavky na vyâtahy, ve zneïnõâ narïõâzenõâ vlaâdy cï. 127/2004 Sb.ª. CÏ l. II PrÏechodne ustanovenõâ U staveb, pro ktereâ byla projektovaâ dokumentace zpracovaâna prïed uâcïinnostõâ teâto vyhlaâsïky, se postupuje podle dosavadnõâ praâvnõâ uâpravy. CÏ l. III Tato vyhlaâsïka nabyâvaâ uâcïinnosti dnem jejõâho vyhlaâsïenõâ. Ministr: Mgr. GandalovicÏ v. r.
CÏ aâstka 161 SbõÂrka zaâkonuê cï. 492 /2006 Strana 6819 492 VYHLAÂ SÏ KA ze dne 31. rïõâjna 2006, kterou se meïnõâ vyhlaâsïka Ministerstva pro mõâstnõâ rozvoj cï. 369/2001 Sb., o obecnyâch technickyâch pozï adavcõâch zabezpecïujõâcõâch uzï õâvaânõâ staveb osobami s omezenou schopnostõâ pohybu a orientace Ministerstvo pro mõâstnõâ rozvoj stanovõâ podle 143 odst. 1 põâsm. k) zaâkona cï. 50/1976 Sb., o uâzemnõâm plaânovaânõâ a stavebnõâm rïaâdu (stavebnõâ zaâkon), ve zneïnõâ zaâkona cï. 83/1998 Sb.: CÏ l. I VyhlaÂsÏka cï. 369/2001 Sb., o obecnyâchtechnickyâch pozïadavcõâchzabezpecïujõâcõâchuzïõâvaânõâ staveb osobami s omezenou schopnostõâ pohybu a orientace, se meïnõâ takto: 1. V 2 se na konci põâsmene o) tecïka nahrazuje cïaârkou a doplnï uje se põâsmeno p), ktereâ znõâ: ¹p) zdvihacõâ plosïinou ± svislaâ zdvihacõâ plosïina urcïenaâ pro dopravu osob na vozõâku nebo sïikmaâ zdvihacõâ plosïina (pohaâneïnyâ schodisït'ovyâ vyâtah) urcïenaâ pro dopravu osob na vozõâku.ª. 2. V prïõâloze cï. 1 bod 1.7. znõâ: 1.7. Výtahy, zdvihací plošiny, pohyblivé schody a pohyblivé chodníky 1.7.1. Stavby se p ednostn vybavují výtahy. Zdvihací plošiny se použijí jen v od vodn ných p ípadech, zejména u zm n staveb. 1.7.2. Volná plocha p ed nástupními místy do výtah a zdvihacích plošin musí být nejmén 1500 x 1500 mm. Rozm ry volné plochy p ed nástupními místy u zdvihacích plošin mohou být ve stísn ných podmínkách zmenšeny na 800 x 1200 mm u p ímého nájezdu a na 1200 x 1500 mm u nájezdu s oto ením. 1.7.3. Požadavky na šachetní a klecové dve e výtah a požadavky na vstupy do jízdní dráhy a na zdvihací plošiny jsou uvedeny v eských technických normách. Vstupy z nástupiš do jízdní dráhy pro svislé i šikmé zdvihací plošiny musí být zabezpe eny jako p ekážka pro zrakov postižené podle bodu 1.1.5 této p ílohy. 1.7.4. Rozm ry klece výtahu musí odpovídat nejmén parametr m typu 2 p íslušné eské technické normy. U staveb pro sociální pé i pro t žce pohybov postižené podle 1 odst. 1 písm. b) této vyhlášky a u staveb ob anského vybavení ur ených pro zdravotnictví a sociální pé i podle 1 odst. 1 písm. c) této vyhlášky musí odpovídat rozm ry klece výtahu nejmén parametr m typu 3 p íslušné eské technické normy alespo u jednoho výtahu v budov. V od vodn ných p ípadech se u zm n dokon ených staveb m že použít klec výtahu s parametry nejmén typu 1 p íslušné eské technické normy. 1.7.5. Rozm ry dopravní plošiny svislých zdvihacích plošin stanoví eské technické normy. Dopravní plošina šikmých zdvihacích plošin (pohán ných schodiš ových výtah ) má
Strana 6820 SbõÂrka zaâkonuê cï. 492 /2006 CÏ aâstka 161 ší ku 900 mm a hloubku 1400 mm. Pro ú ely zm ny staveb její minimální použitelné rozm ry stanoví eské technické normy. 1.7.6. Požadavky na za ízení v kleci výtahu a požadavky na provedení zdvihacích plošin v etn ramp a klapek jsou uvedeny v eských technických normách. Sklopné sedátko v kleci výtahu musí být v dosahu ovlada. 1.7.7. Ovlada e v kleci výtahu a na nástupních místech do výtahu musí vy nívat nad povrch okolní plochy nejmén o 1 mm. Reliéfní zna ky nesmí být ryté a vpravo od ovlada e musí být p íslušný Braill v (slepecký) znak s parametry standardní sazby. Pouze na klávesnicové ovlada ové kombinaci se Braill v (slepecký) znak neprovádí. Další požadavky na provedení a umíst ní ovlada výtah i zvedacích plošin a na jejich ozna ení reliéfními zna kami stanoví eské technické normy. 1.7.8. Tam, kde p ed vstupem do klece výtahu ídící systém signalizuje sm r budoucí jízdy výtahu, se sm r dol akusticky oznamuje klesajícím tónem o délce 2 sekundy a sm r nahoru vzr stajícím tónem téže délky. Další požadavky na optickou, akustickou a hlasovou signalizaci stanoví eské technické normy. 1.7.9. Ve stavbách ob anského vybavení musí být chod pohyblivých schod a pohyblivých chodník s ur ením jejich polohy a sm ru jízdy signalizován akustickým za ízením, které mohou pomocí dálkového ovládání spoušt t osoby se zrakovým postižením. H eben na vstupu i výstupu z pásu pohyblivých za ízení musí být proveden v kontrastní žluté barv.. CÏ l. II PrÏechodne ustanovenõâ U staveb, pro ktereâ byla projektovaâ dokumentace zpracovaâna prïed uâcïinnostõâ teâto vyhlaâsïky, se postupuje podle dosavadnõâ praâvnõâ uâpravy. CÏ l. III Tato vyhlaâsïka nabyâvaâ uâcïinnosti dnem jejõâho vyhlaâsïenõâ. Ministr: Mgr. GandalovicÏ v. r.
CÏ aâstka 161 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 Strana 6821 493 VYHLA SÏ KA ze dne 27. rïõâjna 2006, kterou se meïnõâ vyhlaâsïka cï. 330/2004 Sb., o opatrïenõâch proti zavleâkaânõâ a rozsïirïovaânõâ sïkodlivyâch organismuê rostlin a rostlinnyâch produktuê, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâch prïedpisuê Ministerstvo zemeïdeïlstvõâ stanovõâ podle 88 odst. 1 põâsm. b) zaâkona cï. 326/2004 Sb., o rostlinoleâkarïskeâ peâcïi a o zmeïneï neïkteryâchsouvisejõâcõâchzaâkonuê, ve zneïnõâ zaâkona cï. 131/2006 Sb., (daâle jen ¹zaÂkonª): CÏ l. I VyhlaÂsÏka cï. 330/2004 Sb., o opatrïenõâchproti zavleâkaânõâ a rozsïirïovaânõâ sïkodlivyâchorganismuê rostlin a rostlinnyâchproduktuê, ve zneïnõâ vyhlaâsïky cï. 662/ /2004 Sb., vyhlaâsïky cï. 247/2005 Sb. a vyhlaâsïky cï. 244/ /2006 Sb., se meïnõâ takto: 1. V 1 odst. 2 põâsm. e) se slova ¹EvropskyÂch spolecïenstvõ⪠a ¹EvropskyÂchSpolecÏenstvõª nahrazujõâ slovem ¹SpolecÏenstvõª. 2. Nadpis 5 znõâ: ¹PovolovaÂnõ naklaâdaânõâ s karanteânnõâm materiaâlem (K 8 odst. 1, 2 a 4 zaâkona)ª. 3. V 5 se na konci odstavce 7 doplnï uje veïta: ¹Povolenõ prïechovaâvaânõâ, rozmnozïovaânõâ a jineâ manipulace s karanteânnõâm materiaâlem se vydaâvaâ na dobu peïti let ode dne jeho vydaânõâ.ª. 4. V nadpisu 15 se slova ¹(K 18 odst. 2 zaâkona)ª nahrazujõâ slovy ¹(K 16 odst. 2 a k 18 odst. 2 zaâkona)ª. 5. V 18 odst. 1 se veïta druhaâ zrusïuje. 6. V 18 odst. 2 se za slovo ¹pouzÏitõÂ,ª doplnï ujõâ slova ¹jakozÏ i do celnõâho rezïimu volneâho obeïhu v souvislosti s ukoncïenõâm rezïimu pasivnõâho zusïlecht'ovacõâho styku,ª. 7. V 18 se odstavec 4 zrusïuje. 8. 19 vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 19 Dovoznõ rostlinoleâkarïskaâ kontrola [K 22 odst. 3 põâsm. d), e) a odst. 4 zaâkona] (1) ZaÂznam o dovoznõâ rostlinoleâkarïskeâ kontrole se provede v rostlinoleâkarïskeâm dokladu o prïesunu uvedeneâm v prïõâloze cï. 9a, a to v jednom z uârïednõâchjazykuê SpolecÏenstvõÂ. (2) Jedno vyhotovenõâ dokladu podle odstavce 1 uchovaâ uârïad mõâsta urcïenõâ po dobu jednoho roku ode dne ukoncïenõâ kontroly. (3) Rostliny, rostlinneâ produkty nebo jineâ prïedmeïty, na ktereâ se po ukoncïenõâ dovoznõâ rostlinoleâkarïskeâ kontroly zaâsilky nebo partie vztahujõâ ustanovenõâ 14 odst. 1 a 2 a 19 zaâkona, jsou uvedeny v prïõâloze cï. 9 cïaâsti A bodechi a II.ª. 9. V 20 odst. 1 se põâsmeno d), trïetõâ veïta v odstavci 2 a odstavec 3 zrusïujõâ. Dosavadnõ odstavce 4 azï 6 se oznacïujõâ jako odstavce 3 azï 5. 10. 21 vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 21 OznaÂmenõ dovozcuê [K 24 odst. 1, 2 a k 25 odst. 7 põâsm. c) zaâkona] (1) Dovozce rostlin uvedenyâchv prïõâloze cï. 9 cïaâsti A bodeï III, ktereâ jsou prïi uvedenõâ na trhopatrïeny rostlinoleâkarïskyâmi pasy podle 14 odst. 1 nebo 2 zaâkona, oznaâmõâ põâsemneï do 14 dnuê po jejichprodeji nebo jineâm zpuê sobu jejichprïevodu na jinou osobu rostlinoleâkarïskeâ spraâveï jejichodbeïratele; v oznaâmenõâ dovozce uvede jmeâno a prïõâjmenõâ, trvalyâ pobyt, poprïõâpadeï bydlisïteï, poprïõâpadeï obchodnõâ firmu odbeïratele, kteryâ je fyzickou osobou, nebo naâzev, poprïõâpadeï obchodnõâ firmu a sõâdlo odbeïratele, kteryâ je praâvnickou osobou, a daâle identifikacïnõâ cïõâslo, bylo-li prïideïleno. Adresu mõâsta podaânõâ oznaâmenõâ zverïejnõâ rostlinoleâkarïskaâ spraâva ve VeÏstnõÂku. (2) NaÂlezÏitosti oznaâmenõâ a naâlezïitosti podle 24 odst. 2 põâsm. a) a b) zaâkona jsou uvedeny v prïõâloze cï. 9b. (3) PrÏõÂslusÏne polozïky rostlinoleâkarïskeâho dokladu oprïesunu (viz prïõâloha cï. 9a) vyplnõâ a podepõâsïe dovozce zaâsilky, poprïõâpadeï jinaâ osoba poveïrïenaâ dovozcem pod dohledem uârïadu vstupnõâho mõâsta a po prïedchozõâm souhlasu uârïaduê vstupnõâho mõâsta a mõâsta urcïenõâ.ª. 11. Za 21 se vklaâdaâ novyâ 21a, kteryâ vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 21a PozÏ adavky na dopravu a skladovaânõâ partiõâ a zaâsilek [K 25 odst. 7 põâsm. b) zaâkona] (1) Obal nebo dopravnõâ prostrïedek zaâsilky nebo partie musõâ byât uzavrïenyâ nebo s neporusïenou celnõâ zaâveïrou, aby beïhem dopravy na schvaâleneâ mõâsto podle 25 odst. 3 zaâkona nemohlo dojõât k zavlecïenõâ cïi rozsïõârïenõâ sïkodlivyâchorganismuê a aby totozïnost zaâsilky nebo partie zuê stala nezmeïneïna.
Strana 6822 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 (2) SkladovaÂnõÂ zaâsilky nebo partie v mõâsteï podle 25 odst. 3 zaâkona musõâ probõâhat oddeïleneï od zbozïõâ SpolecÏenstvõÂ i zaâsilek, ktereâ jsou napadeneâ sïkodlivyâmi organismy nebo u nichzï existuje takoveâ podezrïenõâ.ª. 12. 22 vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 22 MõÂsta provaâdeïnõâ dovoznõâ rostlinoleâkarïskeâ kontroly [K 25 odst. 1 a odst. 7 põâsm. d) zaâkona] (1) MinimaÂlnõÂ pozïadavky na technickeâ a odborneâ vybavenõâ a zarïõâzenõâ vstupnõâchmõâst podle 25 odst. 1 zaâkona jsou uvedeny v prïõâloze cï. 14. (2) MinimaÂlnõÂ pozïadavky na technickeâ a odborneâ vybavenõâ a zarïõâzenõâ mõâsta podle 25 odst. 2 zaâkona a schvaâleneâho mõâsta podle 25 odst. 5 zaâkona jsou uvedeny v prïõâloze cï. 15.ª. 13. Za 22 se vklaâdaâ novyâ 22a, kteryâ vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 22a ZÏ aâdost o schvaâlenõâ mõâsta k provedenõâ kontroly totozï nosti a kontroly zdravotnõâho stavu zaâsilky nebo partie (K 25a odst. 1 zaâkona) NaÂlezÏitosti zïaâdosti o schvaâlenõâ mõâsta k provedenõâ kontroly totozïnosti a kontroly zdravotnõâho stavu zaâsilky nebo partie, jineâho nezï stanoveneâho v 25 odst. 1 a2zaâkona, jsou uvedeny v prïõâloze cï. 15a.ª. 14. V 25 odst. 1 se za slova ¹cÏaÂsti Aª vklaâdajõâ slova ¹, ktereâ je v zeleneâ barveï,ª a za slova ¹cÏaÂsti Bª slova ¹, ktereâ je v hneïdeâ barveï,ª. 15. Za 26 se vklaâdaâ novyâ 26a, kteryâ vcïetneï nadpisu znõâ: ¹ 26a SdeÏlovaÂnõÂ opatrïenõâ [K 72 odst. 10 põâsm. e) zaâkona] OpatrÏenõÂ provedeneâ rostlinoleâkarïskou spraâvou u rostlin stanovenyâchv prïõâloze cï. 7 se nesdeïlujõâ Komisi a ostatnõâm cïlenskyâm staâtuê m.ª. 16. V prïõâloze cï. 1 cïaâsti B põâsm. a) bodu 4 praveâm sloupci se slova ¹Irsko aª nahrazujõâ slovem ¹Irsko,ª. 17. V prïõâloze cï. 2 cïaâsti A oddõâlu I põâsm. c) bodu 4 praveâm sloupci se slovo ¹Mars.ª nahrazuje slovem ¹Marsh.ª. 18. V prïõâloze cï. 6 se slova ¹SmeÏrnice 95/44/ECª nahrazujõâ slovy ¹smeÏrnice 95/44/ESª. 19. PrÏõÂloha cï. 8 znõâ: ¹PrÏõÂloha cï. 8 k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Invazní škodlivé organismy podléhající monitoringu a pr zkumu podle 10 odst. 1 zákona Rostliny: 1. Hydrocotyle ranunculoides L. 2. Lysichiton americanus Hultén & H. St. John..
CÏ aâstka 161 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 Strana 6823 20. V prïõâloze cï. 9 cïaâsti A bodu I podbodu 1.7. põâsm. b) se v leveâm sloupci slova ¹4403 99ª nahrazujõâ slovy ¹ex 4403 99ª, a slova ¹4403 10 00 Surove drïevo, natõâraneâ barvou, morïidlem, kreozotem nebo jinyâmi ochrannyâmi prostrïedky, teâzï odkorneïneâ, zbaveneâ kuêry nebo drïevnõâ beïli nebo nahrubo opracovane⪠se nahrazujõâ slovy ¹4403 10 00 Surove drïevo, natõâraneâ barvou, morïidlem, kreozotem nebo jinyâmi ochrannyâmi prostrïedky, jineâ nezï zbaveneâ kuê ry nebo drïevnõâ beïli, nebo nahrubo opracovaneâª. 21. V prïõâloze cï. 9 cïaâsti B bodu I podbodu 6. põâsm. b) se slova ¹4403 10 00 Surove drïevo, natõâraneâ barvou, morïidlem, kreozotem nebo jinyâmi ochrannyâmi prostrïedky, teâzï odkorneïneâ, zbaveneâ kuêry nebo drïevnõâ beïli, nebo nahrubo opracovane⪠nahrazujõâ slovy ¹4403 10 00 Surove drïevo, natõâraneâ barvou, morïidlem, kreozotem nebo jinyâmi ochrannyâmi prostrïedky, jineâ nezï zbaveneâ kuê ry nebo drïevnõâ beïli, nebo nahrubo opracovaneâª. 22. Za prïõâlohu cï. 9 se vklaâdajõâ noveâ prïõâlohy cï. 9a a 9b, ktereâ zneïjõâ: ¹PrÏõÂloha cï. 9a k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Vzor rostlinoléka ského dokladu o p esunu 1. Rostlinoléka ský doklad o p esunu uvedený v l. 1 odst. 3 písm. c) sm rnice Komise 2004/103/ES 2. ROSTLINOLÉKA SKÝ DOKLAD O P ESUNU.: ES/CZ/ 3. Totožnost zásilky 1 Tato zásilka obsahuje rostlinu, rostlinný produkt nebo jiný p edm t podléhající dovozní rostlinoléka ské kontrole (v etn kódu TARIC):...... íslo rostlinoléka ského osv d ení nebo rostlinoléka ského osv d ení pro reexport:... Zem vystavení:... Datum vystavení:... Rozlišující zna ka(y), ísla, po et balení, množství (hmotnost, jednotky):...... íslo celní dokumentace:... 4. Registra ní íslo dovozce:... Já, níže podepsaný dovozce, tímto žádám odpov dný ú ad místa ur ení, aby provedl kontrolu totožnosti a kontrolu zdravotního stavu výše uvedených rostlin, rostlinných produkt nebo jiných p edm t na schváleném míst ur ení uvedeném níže, a zavazuji se dodržovat pravidla a postupy stanovené tímto odpov dným ú adem místa ur ení. Datum, jméno a podpis dovozce:... 5.1. Vstupní místo: 5.2. Podpis ú adu vstupního místa (datum, jméno, razítko a podpis):... 6. Místo ur ení schválené k provedení ásti dovozní rostlinoléka ské kontroly 2 A -... B (nahrazuje A)......... Rostliny, rostlinné produkty nebo jiné p edm ty se p epravují na výše uvedené(á) schválené(á) místo(a) ur ení v souladu s dohodou uzav enou mezi 3 :...... Bez ú edního souhlasu nelze zásilku p epravit na jiná místa než na místa uvedená výše. 7. Kontrola doklad 8. Kontrola totožnosti 9. Rostlinoléka ská kontrola Místo/datum:... Jméno:... Razítko/podpis:... Místo/datum:... Jméno:... Razítko/podpis:... Místo/datum:... Jméno:... Razítko/podpis:... 10. Rozhodnutí Propušt ní Místo/datum:... Razítko/podpis:... Jméno:... 4 íslo rostlinoléka ského pasu ES ( íslo série, týdne, partie) :... Ú ední opat ení Odmítnutí vstupu Zni ení P emíst ní na místo ur ení mimo Spole enství Na ízení karantény Odstran ní napadené/zamo ené ásti Ošet ení Poznámka:......
Strana 6824 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 1 Vypl te kolonku nebo uve te odkaz na informace o rostlinoléka ském osv d ení, které musí být p iloženo. 2 Uve te odkaz na C ( l. 13c odst. 2 písm. c) sm rnice 2000/29/ES) nebo D ( l. 13c odst. 2 písm. d) sm rnice 2000/29/ES). 3 Ú ad vstupního místa uvede odkaz na dohodu, v souladu s kterou se rostliny, rostlinné produkty nebo jiné p edm ty dopraví na schválené místo ur ení 4 Jedná-li se o rostliny, rostlinné produkty i jiné p edm ty, které musí být p i p emíst ní opat eny rostlinoléka ským pasem. Návod k vypln ní formulá e: Vypl te na psacím stroji nebo ru n iteln h lkovým písmem nebo elektronicky. Kolonky. 3, 5.1, 5.2, 6 a 7 vyplní ú ad vstupního místa. Kolonku. 4 vyplní dovozce nebo jiná osoba pov ená dovozcem. Kolonky. 8 10 vyplní ú ad místa ur ení. PrÏõÂloha cï. 9b k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Vzor oznámení o p edpokládaném termínu doru ení zásilky k provedení dovozní rostlinoléka ské kontroly Oznámení o p edpokládaném termínu doru ení zásilky k provedení dovozní rostlinoléka ské kontroly 1. Jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) dovozce: 2. Trvalý pobyt, pop ípad bydlišt nebo sídlo dovozce: Ulice:... íslo:... M sto:... PS :... Tel./Fax.:... E-mail:... 3. Registra ní íslo dovozce: 4. Název schváleného místa ur ení 1 : 5. Adresa schváleného místa ur ení 2 : Ulice:... íslo:... M sto:... PS :... 6. Složení zásilky: 7. Velikost zásilky: 8. Kód Taric: Tato zásilka obsahuje rostlinu, rostlinný produkt nebo jiný p edm t, který podléhá dovozní rostlinoléka ské kontrole podle zákona. 326/2004 Sb., o rostlinoléka ské pé i a o zm n n kterých souvisejících zákon, ve zn ní pozd jších p edpis. 9. Datum doru ení zásilky: 10. as doru ení zásilky: 11. íslo rostlinoléka ského osv d ení nebo rostlinoléka ského osv d ení pro reexport 3 : 12. Rostlinoléka ský doklad o p esunu 3 : Datum vystavení:... Místo vystavení:... Po adové íslo:... 1 Kolonky. 4 a. 5 vypl te pouze pokud má být kontrola provedena ve schváleném míst ur ení podle 25 odst. 3 zákona. 326/2004 Sb., o rostlinoléka ské pé i a o zm n n kterých souvisejících zákon, ve zn ní pozd jších p edpis. 2 Vypl te pouze, pokud se liší od adresy dovozce. 3 Uvádí se pouze pokud je doklad v dob oznámení vystaven..
CÏ aâstka 161 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 Strana 6825 23. V prïõâloze cï. 11 a 12 se za slova ¹zaÂkona cï. 326/ /2004 Sb., o rostlinoleâkarïskeâ peâcïiª vklaâdajõâ slova ¹a o zmeïneï neïkteryâchsouvisejõâcõâchzaâkonuê, ve zneïnõâ pozdeïjsïõâchprïedpisuêª. 24. V prïõâloze cï. 12 se slova ¹v prïõâloze cï. 9 cïaâsti A bodu IV vyhlaâsïky Ministerstva zemeïdeïlstvõâ cï. 330/2004 Sb.:ª nahrazujõâ slovy ¹v prïõâloze cï. 9 cïaâsti A bodu III vyhlaâsïky cï. 330/2004 Sb., ve zneïnõâ pozdeïjsïõâchprïedpisuê :ª. 25. PrÏõÂloha cï. 13 se zrusïuje. 26. V prïõâloze cï. 14 nadpis a prvnõâ veïta znõâ: Minimální požadavky na technické a odborné vybavení a za ízení vstupního místa podle 25 odst. 1 zákona pro provád ní dovozní rostlinoléka ské kontroly zásilek Minimálními požadavky na technické a odborné vybavení a za ízení vstupního místa podle 25 odst. 1 zákona pro provád ní dovozní rostlinoléka ské kontroly zásilek se rozumí:.
Strana 6826 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 27. V prïõâloze cï. 15 nadpis a bod 1 zneïjõâ: Minimální požadavky na technické a odborné vybavení a za ízení místa podle 25 odst. 2 zákona a schváleného místa podle 25 odst. 5 zákona pro provád ní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilek 1. Prostory místa k provád ní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilek, jiného než vstupního místa podle 25 odst. 1 zákona, musí:. 28. V prïõâloze cï. 15 bod 4 odraâzïka cïtvrtaâ znõâ: - stanoví dobu, v níž bude v tomto míst provád na kontrola zdravotního stavu dovážených zásilek.". 29. Za prïõâlohu cï. 15 se vklaâdaâ novaâ prïõâloha cï. 15a, kteraâ znõâ: ¹PrÏõÂloha cï. 15a k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Vzor žádosti o schválení místa navrženého k provád ní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie rostlin, rostlinných produkt a jiných p edm t mimo vstupní místo Podací místo 1 : Žádost o schválení místa navrženého k provád ní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie rostlin, rostlinných produkt a jiných p edm t mimo vstupní místo Podle 25a odst. 1 zákona. 326/2004 Sb., o rostlinoléka ské pé i a o zm n n kterých souvisejících zákon, ve zn ní pozd jších p edpis (dále jen zákon ), žádám o schválení místa navrženého k provád ní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie rostlin, rostlinných produkt a jiných p edm t mimo vstupní místo. 1. Jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) žadatele:...... 1 Adresa odboru Státní rostlinoléka ské správy místn p íslušného navrženému místu ur ení zásilky.
CÏ aâstka 161 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 Strana 6827 Adresa žadatele:...... 2. Registra ní íslo dovozce (podle 12 odst. 1 zákona):... 3. Odpov dná osoba zastupující žadatele v navrženém míst ur ení zásilky: Jméno a p íjmení:... Kontaktní spojení:... 4. Identifikace místa ur ení, v n mž má být provád na kontrola totožnosti a kontrola zdravotního stavu zásilky nebo partie mimo vstupní místo podle 25 odst. 3 zákona: Ulice:.... p.:... Obec:...PS :... Okres:... 5. Popis objekt a prostor v míst ur ení zásilky, ve kterých mají být dovážené rostliny, rostlinné produkty a jiné p edm ty podrobeny kontrole totožnosti a kontrole zdravotního stavu (uvést po et, místní názvy = ozna ení nebo ísla): Budova (budovy): Hala (haly) v etn klimatizované (klimatizovaných) odlišit: Skleník(y) nebo foliovník(y): Chladící box(y): Místo (místa) pro p ípadnou likvidaci zásilky nebo její ásti: Prostory pro odd lené bezpe né uskladn ní zásilky do doby, kdy budou známy kone né výsledky kontrol: 6. Druh rostlin, rostlinných produkt a jiných p edm t, které podléhají dovozní rostlinoléka ské kontrole podle p ílohy. 9, ásti B a mají být dováženy do navrženého místa (botanický název, ur ení /nap. - osivo, sadba, ke zpracování, konzum apod./): 7. Zásilka bude do navrženého místa ur ení zaslána/zasílána: jednorázov opakovan 8. Vstupní místo (místa) pro vstup zásilky na území ES: 1)... 2)... 3)... 9. a) íslo dokladu, kterým byl ud len statut schváleného p íjemce podle lánku 406 na ízení Komise
Strana 6828 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 (EHS). 2454/93 nebo eviden ní íslo schváleného p íjemce: nebo b) íslo dokladu, kterým bylo místo schváleno podle lánku 497 na ízení Komise (EHS). 2454/93: 10. Datum podání žádosti:... 11. Podpis žadatele nebo jeho odpov dného zástupce:.... P íloha žádosti: Návrh provozního ádu výše uvedeného místa ur ení podle p ílohy. 15 vyhlášky. 330/2004 Sb., ve zn ní pozd jších p edpis - je p iložen (po et stran: ) - není p iložen Žádost p evzal: Pracovišt SRS: Jméno : Dne:.
CÏ aâstka 161 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 Strana 6829 30. PrÏõÂloha cï. 17 znõâ: ¹PrÏõÂloha cï. 17 k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Vzory rostlinoléka ských osv d ení ást A. Vzor rostlinoléka ského osv d ení 1. Jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) a adresa vývozce Name and address of exporter 2. Rostlinoléka ské osv d ení Phytosanitary certificate No. ES/CZ/ ORIGINAL 3. Ohlášené jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) a adresa p íjemce Declared name and address of consignee 4. Vystaveno p íslušným orgánem rostlinoléka ské pé e eské republiky Plant protection organisation of the Czech Republic 6. Ohlášené p epravní prost edky Declared means of conveyance 7. Ohlášené vstupní místo Declared point of entry pro orgán rostlinoléka ské pé e v to plant protection organisation(s) of 5. Místo p vodu Place of origin 8. Rozlišovací znaky; po et a popis balení; název výrobku; botanický název rostlin Distinguishing marks; number and description of packages; name of produce; botanical name of plants eská republika Czech Republic Státní rostlinoléka ská správa State Phytosanitary Administration 9. Ohlášené množství Quantity declared 10. Potvrzujeme, že výše uvedené rostliny, rostlinné produkty anebo jiné p edm ty - byly zkontrolovány anebo testovány v souladu s p íslušnými ú edními postupy a - jsou považovány za prosté karanténních škodlivých organism specifikovaných dovážející zemí a - jsou považovány za vyhovující sou asným karanténním požadavk m dovážející zem. This is to certify that the plants or plant products described above - have been inspected according to appropriate procedures, and - are considered to be free from quarantine pests, and practically free from other injurious pests, and - are considered to conform with the current phytosanitary regulations of the importing country. 11. Dodatkové prohlášení Additional declaration DEZINSEK NÍ ANEBO DEZINFEK NÍ OŠET ENÍ Disinfestation and/or disinfection treatment 12. Zp sob ošet ení Treatment 13. Použitý p ípravek (ú inná látka) Chemical (active ingredient) 15. Koncentrace Concentration 17. Dopl ující informace Additional information 14. Trvání a teplota Duration and temperature 16. Datum Date.. - Bitte wenden t. s. v. p. ver verso Místo vydání Place of issue Datu m Date Jméno, p íjmení a podpis oprávn né osoby Name and signature of authorised officer Razítko p íslušného orgánu rostlinoléka ské pé e eské republiky Stamp of the competent plant protection organisation of the Czech Republic
Strana 6830 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 1. 2., Nr. EC/CZ/ 3. 4. 5. 6. 7. 8. ( ); ; ; 9. 10.,, : - - -. 11. 12. 13. ( ) 14. 15. 16. 17. DEUTSCH 1. Name und Anschrift des Absenders 2. Pflanzengesundheitszeugnis Nr. EG/CZ/ 3. Name und Anschrift des angegebenen Empfängers 4. Pflanzenschutzdienst von der Tschechischen Republik an Pflanzenschutzdienst(e) von 5. Ursprungsort 6. Angegebenes Transportmittel 7. Angegebener Grenzübertrittsort 8. Unterscheidungsmerkmale; Zahl und Beschreibung der Packstücke; Name des Erzeugnisses; botanischer Name der Pflanzen 9. Angegebene Menge 10. Hiermit wird bescheinigt, dass die oben beschriebenen Pflanzen oder Pflanzenerzeugnisse - nach geeigneten Verfahren untersucht worden sind und - frei von Quarantäneschadorganismen und praktisch frei von anderen gefährlichen Schadorganismen befunden wurden und - als den im Bestimmungsland geltenden Pflanzenschutzvorschriften entsprechend angesehen werden. 11. Zusätzliche Erklärung Entseuchung und/oder Desinfizierung 12. Behandlung 13. Chemikalie (Wirkstoff) 14. Dauer und Temperatur 15. Konzentration 16. Datum 17. Sonstige Angaben Ort der Ausstellung Datum Name und Unterschrift des amtlichen Beauftragten Dienstsiegel ESPAÑOL 1. Nombre y dirección del exportador 2. Certificado fitosanitario No. CE/CZ/ 3. Nombre y dirección declarados del destinatario 4. Organización de Protección Fitosanitaria de la República Checa A: Organización(es) de Protección Fitosanitaria de 5. Lugar de origen 6. Medios de transporte declarados 7. Punto de entrada declarado 8. Marcas distintivas de los bultos; número y descripción de los bultos; nombre del producto; nombre botánico de las plantas 9. Cantidad declarada 10. Por la presente se certifica que las plantas o productos vegetales descritos más arriba - se han inspeccionado de acuerdo con los procedimientos adecuados y - se consideran exentos de plagas de cuarentena, y prácticamente exentos de otras plagas nocivas; y que - se considera que se ajustan a las disposiciones fitosanitarias vigentes en el país importador. 11. Declaración suplementaria Tratamiento de desinfestación y/o de desinfección 12. Tratamiento 13. Producto químico (ingrediente activo) 14. Duración y temperatura 15. Concentración 16. Fecha 17. Informacion adicional Lugar de expedición Fecha Nombre y firma del funcionario autorizado Sello de la Organización FRANCAIS 1. Nom et adresse de expéditeur 2. Certificat phytosanitaire N o CE/CZ/ 3. Nom et adresse déclarés du destinataire 4. Organisation de la protection des végétaux de la République Tchèque à Organisation(s) de la protection des végétaux de 5. Lieu origine 6. Moyen de transport déclaré 7. Point entrée déclaré 8. Marques des colis; nombre et nature des colis; nom du produit; nom botanique des plantes 9. Quantité déclarée 10. Il est certifié que les végétaux ou produits végétaux décrits ci-dessus - ont été inspectés suivant des procédures adaptées, et - estimés indemnes ennemis visés par la réglementation phytosanitaire et pratiquement indemnes d autres ennemis dangereux, et - sont jugés conformes à la réglementation phytosanitaire en vigueur dans le pays importateur. 11. Déclaration supplémentaire Traitement de désinfestation et/ou de désinfection 12. Traitement 13. Produit chimique (matière active) 14. Durée et température 15. Concentration 16. Date 17. Renseignements complémentaires Lieu de délivrance Date Nom et signature du fonctionnaire autorisé Cachet de Organisation
CÏ aâstka 161 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 Strana 6831 ást B. Vzor rostlinoléka ského osv d ení pro reexport 1. Jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) a adresa vývozce Name and address of exporter 2. Rostlinoléka ské osv d ení pro reexport Phytosanitary certificate for reexport No. ES/CZ/ ORIGINAL 3. Ohlášené jméno, p íjmení nebo obchodní firma (název) a adresa p íjemce Declared name and address of consignee 4. Vystaveno p íslušným orgánem rostlinoléka ské pé e eské republiky Plant protection organisation of the Czech Republic pro orgán rostlinoléka ské pé e v to plant protection organisation(s) of 5. Místo p vodu Place of origin 6. Ohlášené p epravní prost edky Declared means of conveyance 7. Ohlášené vstupní místo Declared point of entry 8. Rozlišovací znaky; po et a popis balení; název výrobku; botanický název rostlin Distinguishing marks; number and description of packages; name of produce; botanical name of plants eská republika Czech Republic Státní rostlinoléka ská správa State Phytosanitary Administration 9. Ohlášené množství Quantity declared 10. Potvrzujeme, že výše uvedené rostliny, rostlinné produkty anebo jiné p edm ty This is to certify that the plants or plant products described above - byly dovezeny do eské republiky z... (zem p vodu) were imported into the Czech Republic from (country of origin) - byly opat eny rostlinoléka ským osv d ením....(*) jehož originál ov ená kopie je p ipojena k tomuto osv d ení, covered by phytosanitary certificate No. (*) original/certified true copy of which is attached to this certificate, - jsou (*) balené p ebalené v p vodním balení v novém obale, that they are (*) packed/repacked in original/new containers, - podle (*) p vodního rostlinoléka ského osv d ení dodate né kontroly se považují za vyhovující sou asným karanténním požadavk m dovážející zem, a that based on (*) the original phytosanitary certificate/and additional inspection, they are considered to conform with the current phytosanitary regulation of the importing country, and - b hem skladování v eské republice nebyly vystaveny riziku napadení škodlivými organismy. that during storage in the Czech Republic the consignment has not been subjected to the risk of infestation or infection. (*) vyzna it v p íslušném polí ku podle skute nosti (*) Insert tick in the appropriate boxes 11. Dodatkové prohlášení Additional declaration DEZINSEK NÍ ANEBO DEZINFEK NÍ OŠET ENÍ Disinfestation and/or disinfection treatment 12. Zp sob ošet ení Treatment 13. Použitý p ípravek (ú inná látka) Chemical (active ingredient) 15. Koncentrace Concentration 17. Dopl ující informace Additional information 14. Trvání a teplota Duration and temperature 16. Datum Date.. - Bitte wenden t. s. v. p. ver verso Místo vydání Place of issue Datu m Date Jméno, p íjmení a podpis oprávn né osoby Name and signature of authorised officer Razítko p íslušného orgánu rostlinoléka ské pé e eské republiky Stamp of the competent plant protection organisation of the Czech Republic
Strana 6832 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 1. 2., Nr. EC/CZ/ 3. 4. 5. 6. 7. 8. ( ); ; ; 9. 10., - ( ) ( ) Nr. (*), - (*), - (*), - ( ). (*) 11. 12. 13. ( ) 14. 15. 16. 17. ESPAÑOL 1. Nombre y dirección del exportador 2. Certificado fitosanitario para la reexportación No. CE/CZ/ 3. Nombre y dirección declarados del destinatario 4. Organización de Protección Fitosanitaria de la República Checa A: Organización(es) de Protección Fitosanitaria de 5. Lugar de origen 6. Medios de transporte declarados 7. Punto de entrada declarado 8. Marcas distintivas de los bultos; número y descripción de los bultos; nombre del producto; nombre botánico de las plantas 9. Cantidad declarada 10. Por la presente se certifica: - que las plantas o productos vegetales descritos más arriba se importaron en (país de reexportación) desde (país de origen) amparados por el certificado fitosanitario No. (*) original copia fiel certificada, el cual se une al presente certificado; - que están (*) empacados reempacados en recipientes originales nuevos - que tomando como base (*) el certificado fitosanitario original y la inspección adicional, se considera que se ajustan a las disposiciones fitosanitarias vigentes en el país importador, - que durante el almacenamiento en (país de reexportación) el cargamento no estuvo expuesto a riesgos de infestación o infección. (*) Cruzar la casilla correspondiente 11. Declaración suplementaria Tratamiento de desinfestación y/o de desinfección 12. Tratamiento 13. Producto químico (ingrediente activo) 14. Duración y temperatura 15. Concentración 16. Fecha 17. Informacion adicional Lugar de expedición Fecha Nombre y firma del funcionario autorizado Sello de la Organización DEUTSCH 1. Name und Anschrift des Absenders 2. Pflanzengesundheitszeugnis für die Wiederausfuhr Nr. EG/CZ/ 3. Name und Anschrift des angegebenen Empfängers 4. Pflanzenschutzdienst von der Tschechischen Republik an Pflanzenschutzdienst(e) von 5. Ursprungsort 6. Angegebenes Transportmittel 7. Angegebener Grenzübertrittsort 8. Unterscheidungsmerkmale; Zahl und Beschreibung der Packstücke; Name des Erzeugnisses; botanischer Name der Pflanzen 9. Angegebene Menge 10. Hiermit wird bescheinigt, dass - die oben beschriebenen Pflanzen oder Pflanzerzeugnisse aus (Ursprungsland) nach (Weiterversendeland) eingeführt worden sind und dass ihnen das Pflanzengesundheitszeugnis Nr. (*) dessen Original beglaubigte Kopie in der Anlage vorliegt, beigefügt war; - (*) sie verpackt umgepackt worden sind in ihrer ursprünglichen Verpackung in neuen Behältnissen befördert werden; - (*) sie aufgrund des ursprünglichen Pflanzengesundheitszeugnisses und einer zusätzlichen Untersuchung als den im Bestimmungsland geltenden Pflanzenschutzvorschriften entsprechend angesehen werden; und - die Sendung während ihrer Einlagerung in (Weiterversendeland) keiner Gefahr eines Befalls oder einer Infizierung ausgesetzt war. (*) Zutreffendes ankreuzen 11. Zusätzliche Erklärung Entseuchung und/oder Desinfizierung 12. Behandlung 13. Chemikalie (Wirkstoff) 14. Dauer und Temperatur 15. Konzentration 16. Datum 17. Sonstige Angaben Ort der Ausstellung Datum Name und Unterschrift des amtlichen Beauftragten Dienstsiegel FRANCAIS 1. Nom et adresse de l expéditeur 2. Certificat phytosanitaire pour la reexportation N o CE/CZ/ 3. Nom et adresse déclarés du destinataire 4. Organisation de la protection des végétaux de la République Tchèque à Organisation(s) de la protection des végétaux de 5. Lieu origine 6. Moyen de transport déclaré 7. Point entrée déclaré 8. Marques des colis; nombre et nature des colis; nom du produit; nom botanique des plantes 9. Quantité déclarée 10. Il est certifié - que les végétaux or produits végétaux décrits ci-dessus ont été importés en (pays de réexportation) en provenance de (pays origine) et ont fait objet du Certificat phytosanitaire N o (*) dont original la copie authentifiée est annexé(e) au présent certificat, - qu ils sont (*) emballés remballés dans les emballages initiaux dans de nouveaux emballages, - que après (*) le Certificat phytosanitaire original et une inspection supplémentaire, envoi est estimé conforme à la réglementation phytosanitaire en vigueur dans le pays importateur, et - qu au cours de emmagasinage en (pays de réexportation) il n a pas été exposé au risque infestation ou infection. (*) Mettre une croix dans la case appropriée 11. Déclaration supplémentaire Traitement de désinfestation et/ou de désinfection 12. Traitement 13. Produit chimique (matière active) 14. Durée et température 15. Concentration 16. Date 17. Renseignements complémentaires Lieu de délivrance Date Nom et signature du fonctionnaire autorisé Cachet de Organisation.
CÏ aâstka 161 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 Strana 6833 31. PrÏõÂloha cï. 19 znõâ: ¹PrÏõÂloha cï. 19 k vyhlaâsïce cï. 330/2004 Sb. Abecední seznam rostlin Latinský název Abies Mill. jedle Acer saccharum Marsh. javor cukrový Allium ascalonicum L. cibule šalotka Allium cepa L. cibule kuchy ská Allium porrum L. pór setý Allium schoenoprasum L. pažitka pravá Amelanchier Medic. muchovník Annona L. láhevník, anona Apium L. mi ík Apium graveolens L. mi ík celer Araceae áronovité Argyranthemum spp. kopretina Aster L. hv zdnice Bambusoideae bambusovité Begonia L. begónie Beta L. epa Beta vulgaris L. epa burák Bouteloua Lag. - Brassica L. brukev Brassica napus L. epka setá Brassica rapa L. brukev ladní Buchloe Engelm. - Calamagrostis Adans. t tina Camassia Lindl. ladoník Camellia L. kamélie Capsicum L. paprika Capsicum annuum L. paprika ro ní Caryophyllaceae hvozdíkovité Castanea Mill. kaštanovník Cedrus Trew. cedr Chaenomeles Lindl. kdoulovec Chamaecyparis Spach cyp išek Chenopodium L. merlík Chionodoxa Boiss. ladoni ka Citrus L. citrus Citrus aurantifolia (Christm.) Swingle kyselý lajm Citrus aurantium L. bigarádie Citrus medica L. cedrát Citrus reticulata Blanco mandarinka obecná Citrus sinensis (L.) Osbeck pomeran ovník Clausena Burm.f. - Compositae = Asteraceae složnokv té Coniferales jehli nany Cortaderia Stapf. pampová tráva Corylus L. líska Cotoneaster Ehrh. skalník Crataegus L. hloh Crocus L. šafrán, krokus Crocus flavus Weston šafrán žlutý eský název
Strana 6834 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 Cruciferae = Brassicaceae k ížaté, brukvovité Cucumis L. okurka Cucumis melo L. meloun cukrový Cydonia Mill. kdoulo Daucus L. mrkev Dendranthema (DC) Des Moul listopadka, chryzantéma Dianthus L. hvozdík, karafiát Diospyros L. tomel, churma, kaki, persimon, quanaba Dolichos Jacq. dlouhatec Eriobotrya Lindl. lokvát Eryngium L. má ka Eucalyptus L'Hérit blahovi ník Euphorbia L. pryšec Euphorbia pulcherrima Willd. poinzécie, tzv. váno ní hv zda Exacum L. ho epník Fagus L. buk Ficus L. fíkovník, fíkus Fortunella Swingle kumkvat Fragaria L. jahodník Fragaria vesca L. jahodník obecný Fragaria virginiana Mill. jahodník virginský Fuchsia L. fuchsie Galanthus L. sn ženka Galtonia candicans (Baker) Decne /syn. = Hyacinthus tzv. letní hyacint candicans Baker/ Gerbera Cass. gerbera Gladiolus Tourn. ex L. me ík Gladiolus callianthus Marais /syn. = Acidanthera me ík bicolor Hochst./ Gladiolus colvillei Sweet hybrid G. cardinalis x G. tristis Gladiolus nanus hort. hybrid Gladiolus ramosus hort. hybrid (G.cardinalis x G. carneus) x G. oppositiflorus Gladiolus tubergenii hort. hybrid Glyceria R.Brown zblochan Gossypium L. bavlník Graminae = Poaceae trávy, lipnicovité Gypsophila L. šáter Hakonechloa Mak. ex Honda - Helianthus annuus L. slune nice ro ní Hibiscus L. ibišek Humulus lupulus L. chmel obecný Hyacinthus L. hyacint Hydrocotyle ranunculoides L. - Hypericum L. t ezalka Hystrix Moench - Impatiens L. netýkavka, balzamína Iris L. kosatec Ismene Herbert - Juniperus L. jalovec Lactuca L. locika Lactuca sativa L. locika salátová Larix Mill. mod ín Leguminosae = Fabaceae, Viciaceae bobovité Leucanthemum Mill. kopretina Lisianthus L. - Lupinus L. vl í bob, lupina Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. /syn. raj e jedlé = Lycopersicon esculentum Mill./
CÏ aâstka 161 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 Strana 6835 Lysichiton americanus Hultén & H. St. John - Malus Mill. jablo Mangifera L. mangovník Marantaceae marantovité Medicago sativa L. vojt ška setá Mespilus L. mišpule Molinia Shrank bezkolenec Momordica L. momordika Murraya Konig muraja Musa L. banánovník Musaceae banánovníkovité Muscari Miller mod enec Narcissus L. narcis Nicotiana L. tabák Nicotiana tabacum L. tabák viržinský, tabák obecný Ocimum L. bazalka Orchideaceae vstava ovité, orchideje Oryza L. rýže Oryza sativa L. rýže setá Ornithogalum L. sn dek Panicoideae prosovité Palmae palmovité Passiflora L. mu enka Pelargonium L'Hérit ex Ait muškát Persea Gaertn. avokádo, hruškovec Phalaris L. lesknice Phaseolus L. fazol Phaseolus vulgaris L. fazol obecný Phoenix L. datlovník Photinia Lindl. blýskalka Photinia davidiana (Dcne.) Cardot - Picea A.Dietr. smrk Pinus L. borovice Platanus L. platan Poncirus Raf. citrone ník Populus L. topol Prunus L. mezi rostliny slivon (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují t ešn a višn (Cerasus Duhamel), broskvon (Persica Mill.), meru ky (Armeniaca Scop.), mandlon (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) v etn švestky, slivon, myrobalánu a trnky. Prunus amygdalus Batsch [Amygdalus communis L.] mandlo obecná /syn.= P. dulcis (Mill.)/ Prunus armeniaca L. [Armeniaca vulgaris Lam.] meru ka obecná Prunus avium L. [Cerasus avium (L.) Moench] t eše obecná Prunus blireiana Andre myrobalán Blire v Prunus brigantina Vill. /syn. = P. brigantiaca Vill./ briaconská meru ka Prunus cerasifera Ehrh. /syn.= P.domestica L. var myrobalán t eš ový cerasifera Ser., P. myrobalana Loisel./ Prunus cerasus L. [Cerasus vulgaris Miller] više obecná Prunus cistena Hansen myrobalán cistena Prunus curdica Fenzl et Fritsch. trnka kurdská Prunus domestica ssp. domestica (L.) švestka domácí Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid. slivo ovocná, slíva Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. - Prunus glandulosa Thunb. više žláznatá Prunus holosericea Batal. - Prunus hortulana Bailey švestkoviše zahradní
Strana 6836 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 CÏ aâstka 161 Prunus incisa Thunb. slivo vy íznutá Prunus japonica Thunb. [Cerasus japonica (Thunb.)] više japonská Prunus laurocerasus L. [Laurocerasus officinalis bobkoviše léka ská M.J.Roem] Prunus lusitanica L. - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne [Armeniaca meru ka mandžuská mandshurica (Maxim.) Skortz] Prunus maritima Marsh. /syn.= P. acuminata Michx., švestkoviše pomo ská P. pubescen Pursch/ Prunus mume Sieb. et Zucc. [Armeniaca mume Sieb.] meru ka japonská Prunus nigra Ait. /syn.= P. americana var. nigra švestkoviše erná nebo kanadská Wangh., P. borealis Poir./ Prunus persica (L.) Batsch /syn. = Amygdalus persica broskvo L./ [Persica vulgaris Mill.] Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim nektarinka Prunus salicina L. /syn.= P. triflora Roxb./ slivo vrbová Prunus sargentii Rehd. /syn. = P. sachalinensis slivo Sargentova Miyoshi/ Prunus serrula Franch./syn. = P. serrula var. tibetica - Koehne/ Prunus serrulata Lindl. [Cerasus serrulata (Lindl) više pilovitá, sakura D.Don Prunus sibirica L. /syn.= P. armeniaca var. sibirica K. meru ka sibi ská Koch/ [Armeniaca sibirica (L.) Lam.] Prunus simonii Carr. slivo meru ková Prunus speciosa (Koidz.) Ingram /syn. = P. mutabilis više skv lá speciosa Miyoshi/ Prunus spinosa L. trnka Prunus subhirtella Miq. /syn. = P. miqueliana Maxim./ više chlupatá Prunus tomentosa Thunb. /syn.= P. trichocarpa Bge./ više plstnatá Prunus triloba Lindl. mandlo trojlalo ná Prunus yedoensis Matsum. /syn. = P. paracerasus više jedoská Koehne/ Pseudotsuga Carr. douglaska Psidium L. psidium Puschkinia Adams puškinie, mod enka Pyracantha Roem. hlohyn Pyrus L. hruše Quercus L. dub Quercus suber L. dub korkový Ribes L. rybíz, meruzalka Rosa L. r že Rosaceae r žovité Rubus L. ostružiník Scilla L. lado ka Secale L. žito Sesamum L. sezam Shibataea Mak. ex Nak. - Solanaceae lilkovité Solanum L. lilek Solanum melongena L. lilek vejcoplodý Solanum tuberosum L. brambor obecný Solidago L. zlatobýl Sorbus L. je áb Spartina Schreb. - Spinacia L. špenát Stipa L. kavyl Strelitziaceae -
CÏ aâstka 161 SbõÂrka zaâkonuê cï. 493 /2006 Strana 6837 Syzygium Gaertn. kryškovec Tanacetum L. vrati Thuja L. zerav Tigridia Juss. - Trachelium L. zvone kovec Trifolium L. jetel Trisetum Pers. trojšt t Triticosecale Wittmack triticale Triticum L. pšenice Tsuga Carr. jedlovec Tulipa L. tulipán Ulmus L. jilm Uniola L. - Vaccinium L. bor vka Verbena L. sporýš Vitis L. réva Zea mays L. kuku ice setá. CÏ l. II U cïinnost Tato vyhlaâsïka nabyâvaâ uâcïinnosti dnem jejõâho vyhlaâsïenõâ. MinistryneÏ: MVDr. Vicenova v. r.
Strana 6838 SbõÂrka zaâkonuê 2006 CÏ aâstka 161
CÏ aâstka 161 SbõÂrka zaâkonuê 2006 Strana 6839
Strana 6840 SbõÂrka zaâkonuê 2006 CÏ aâstka 161 ISSN 1211-1244 VydaÂva a tiskne: TiskaÂrna Ministerstva vnitra, p. o., BartuÊnÏ kova 4, posït. schr. 10, 149 01 Praha 415, telefon: 272 927 011, fax: 974 887 395 ± Redakce: Ministerstvo vnitra, NaÂm. HrdinuÊ 1634/3, posït. schr. 155/SB, 140 21 Praha 4, telefon: 974 817 287, fax: 974 816 871 ± Administrace: põâsemneâ objednaâvky prïedplatneâho, zmeïny adres a pocïtu odebõâranyâchvyâtiskuê ± MORAVIAPRESS, a. s., U PoÂny 3061, 690 02 BrÏeclav, fax: 519 321 417, e-mail: sbirky@moraviapress.cz. ObjednaÂvky ve Slovenske republice prïijõâmaâ a titul distribuuje Magnet-Press Slovakia, s. r. o., Teslova 12, 821 02 Bratislava, tel.: 00421 2 44 45 46 28, fax: 00421 2 44 45 46 27. RocÏnõ prïedplatneâ se stanovuje za dodaâvku kompletnõâho rocïnõâku vcïetneï rejstrïõâku a je od prïedplatiteluê vybõâraâno formou zaâlohve vyâsïi oznaâmeneâ ve SbõÂrce zaâkonuê.zaâveïrecïneâ vyuâcïtovaânõâ se provaâdõâ po dodaânõâ kompletnõâho rocïnõâku na zaâkladeï pocïtu skutecïneï vydanyâchcïaâstek (prvnõâzaâloha na rok 2006 cïinõâ 3000,± KcÏ, druhaâ zaâloha cïinõâ 3000,± KcÏ, trïetõâ zaâloha cïinõâ 2500,± KcÏ, prvnõâ zaâloha na rok 2007 cïinõâ 6000,± KcÏ) ± VychaÂzõ podle potrïeby ± Distribuce: MORAVIAPRESS, a. s., U PoÂny 3061, 690 02 BrÏeclav, celorocïnõâprïedplatneâ ± 516 205 176, 519 305 176, 516 205 174, 519 205 174, objednaâvky jednotlivyâchcïaâstek (dobõârky) ± 516 205 207, 519 305 207, objednaâvky-knihkupci ± 516 205 161, 519 305 161, faxoveâ objednaâvky ± 519 321 417, e-mail ± sbirky@moraviapress.cz, zelenaâ linka ± 800 100 314. Internetova prodejna: www.sbirkyzakonu.cz ± Drobny prodej ± BenesÏov: OldrÏichHAAGER, Masarykovo naâm. 231; Brno: Ing. JirÏõ Hrazdil, Vranovska 16, SEVT, a. s., CÏ eskaâ 14; CÏ eskeâ BudeÏjovice: SEVT, a. s., CÏ eskaâ 3, tel.: 387 432 244; Hradec KraÂloveÂ: TECHNOR, Wonkova 432; Cheb: EFREX, s. r. o., Karlova 31; Chomutov: DDD Knihkupectvõ ± AntikvariaÂt, Ruska 85; KadanÏ : KniharÏstvõ ± PrÏibõÂkovaÂ, J. SÏvermy 14; Klatovy: Krameriovo knihkupectvõâ, naâm. MõÂru 169; Liberec: PodjesÏteÏdske knihkupectvõâ, Moskevska 28; LitomeÏrÏice: Jaroslav TvrdõÂk, Lidicka 69, tel.: 416 732 135, fax: 416 734 875; Most: Knihkupectvõ ¹U Knihomilaª, Ing. Romana KopkovaÂ, Moskevska 1999; Olomouc: ANAG, spol. s r. o., Denisova cï. 2, ZdeneÏk Chumchal ± Knihkupectvõ Tycho, OstruzÏnicka 3, Knihkupectvõ SEVT, a. s., OstruzÏnicka 10; Ostrava: LIBREX, NaÂdrazÏnõ 14, Profesio, Hollarova 14, SEVT, a. s., Denisova 1; Otrokovice: Ing. KucÏerÏõÂk, Jungmannova 1165; Pardubice: LEJHANEC, s. r. o., trïõâda MõÂru 65; PlzenÏ : TYPOS, a. s. U slavskaâ 2, EDICUM, Vojanova 45, Technicke normy, LaÂbkova pav. cï. 5, Vydavatelstvõ a naklad. AlesÏ CÏ eneïk, naâm. CÏ eskyâchbratrïõâ 8; Praha 1: NEOLUXOR, Na PorÏõÂcÏõ 25, LINDE Praha, a. s., Opletalova 35, NEOLUXOR s. r. o., VaÂclavske naâm. 41; Praha 2: ANAG, spol. s r. o., naâm. MõÂru 9 (NaÂrodnõ duêm); Praha 4: SEVT, a. s., Jihlavska 405; Praha 5: SEVT, a. s., E. PesÏkove 14; Praha 6: PPP ± StanÏkova Isabela, PusÏkinovo naâm. 17; Praha 7: MONITOR CZ, s. r. o., V h aâji 6, tel.: 272 735 797; Praha 8: JASIPA, Zenklova 60, Specializovana prodejna SbõÂrky zaâkonuê, Sokolovska 35, tel.: 224 813 548; Praha 9: Abonentnõ tiskovyâ servis-ing. Urban, Jablonecka 362, po ± paâ 7 ± 12 hod., tel.: 286 888 382, e-mail: tiskovy.servis@abonent.cz; Praha 10: BMSS START, s. r. o., Vinohradska 190; PrÏerov: Odborne knihkupectvõâ, BartosÏova 9, Jana Honkova ± YAHO ± i ± centrum, KomenskeÂho 38; Sokolov: KAMA, Kalousek Milan, K. H. BorovskeÂho 22, tel.: 352 303 402; SÏumperk: Knihkupectvõ D & G, Hlavnõ trï. 23; TaÂbor: Milada SÏimonova ± EMU, BudeÏjovicka 928; Teplice: Knihkupectvõ L & N, Masarykova 15; U stõâ nad Labem: PNS Grosso s. r. o., HavõÂrÏska 327, tel.: 475 259 032, fax: 475 259 029, Kartoon, s. r. o., Solvayova 1597/3, Vazby a doplnïovaânõâ SbõÂrek zaâkonuê vcïetneï dopravy zdarma, tel.+fax: 475 501 773, www.kartoon.cz, e-mail: kartoon@kartoon.cz; ZaÂbrÏeh: Mgr. Ivana PatkovaÂ, ZÏ izïkova 45; ZÏ atec: Prodejna U Pivovaru, ZÏ izïkovo naâm. 76, JindrÏichProchaÂzka, BezdeÏkov 89 ± Vazby SbõÂrek, tel.: 415 712 904. DistribucÏnõ podmõânky prïedplatneâho: jednotliveâ cïaâstky jsou expedovaâny neprodleneï po dodaânõâ z tiskaârny. ObjednaÂvky noveâho prïedplatneâho jsou vyrïizovaâny do 15 dnuê a pravidelneâ dodaâvky jsou zahajovaâny od nejblizïsïõâ cïaâstky po oveïrïenõâ uâhrady prïedplatneâho nebo jeho zaâlohy. CÏ aâstky vysïleâ v dobeï od zaevidovaânõâ prïedplatneâho do jeho uâhrady jsou doposõâlaâny jednoraâzoveï. ZmeÏny adres a pocïtu odebõâranyâchvyâtiskuê jsou provaâdeïnydo15dnuê.reklamace: informace na tel. cïõâslech516 205 207, 519 305 207. V põâsemneâm styku vzïdy uvaâdeïjte ICÏ O (praâvnickaâ osoba), rodneâ cïõâslo (fyzickaâ osoba). PodaÂvaÂnõ novinovyâch zaâsilek povoleno CÏ eskou posïtou, s. p., OdsÏteÏpny zaâvod JizÏnõ Morava RÏ editelstvõâ v BrneÏ cï. j. P/2-4463/95 ze dne 8. 11. 1995.