JiŘÍ SpĚvÁk Jiří Spěvák (1930-1958) byl českým novinářem a sinologem. Studoval čínštinu a dějiny Dálného východu na filologické fakultě univerzity Karlovy v Praze. Ve studiích pak pokračoval v letech 1951-1955 v Pekingu, kde se věnoval především čínskému jazyku, literatuře a historii. Po návratu do vlasti nastoupil do zahraniční redakce v České tiskové kanceláři. V létě 1956 se vrátil do Pekingu jako stálý zpravodaj ČTK. Jeho působení však nemělo dlouhého trvání, jelikož 17.10.1958 na cestě z Pekingu do Moskvy zahynul při leteckém neštěstí. Jiri Spevak (1930-1958) was a Czech journalist and sinologist. He studied Chinese and Far Eastern history at the Philological Faculty of Charles University in Prague. He continued his studies from 1951-1955 in Beijing, where he specialized in Chinese language, literature and history. After returning home he started working at the foreign desk at the Czech News Agency (ČTK). In the summer of 1956, he returned to Beijing as a permanent correspondent for ČTK. Unfortunately, it was to be a short-lived position - Spevak died in a plane crash on October 17, 1958 en route from Beijing to Moscow. 伊 吉 斯 别 瓦 克 (Jiri Spevak) (1930-1958), 捷 克 记 者 汉 学 家, 曾 在 布 拉 格 查 理 大 学 语 言 学 系 学 习 汉 语 和 远 东 历 史 1951 至 1955 年 间, 斯 别 瓦 克 在 北 京 继 续 深 造, 专 攻 汉 语 语 言 文 学 和 历 史 学 成 回 国 后, 在 捷 克 通 讯 社 海 外 编 辑 部 工 作 1956 年 夏 天, 他 以 捷 克 通 讯 社 的 驻 外 记 者 的 身 份 被 派 往 北 京 然 而 不 久 之 后, 斯 别 瓦 克 于 1958 年 10 月 17 日 在 北 京 飞 往 莫 斯 科 的 途 中 不 幸 遇 难
ANTONÍN HAŠEK Antonín Hašek (1908-1983) působil jako generální konzul na československém velvyslanectví v Pekingu v letech 1950-1952. Po návratu do vlasti roku 1952 byl falešně obviněn z vlastizrady a ve vykonstruovaném procesu odsouzen ke čtrnácti letům vězení. Jeho kolekce byla znárodněna a stala se důležitou součástí nově založené orientální sbírky Národní galerie v Praze. V roce 1962 byl Antonín Hašek amnestován a celá jeho sbírka mu pak byla roku 1965 vrácena v restituci. Antonin Hasek (1908-1983) worked as Consul General at the Czechoslovak Embassy in Beijing from 1950 to 1952. Upon his return to his homeland in 1952, he was falsely accused of treason in a constructed political process and sentenced to 14 years in prison. His entire collection was confiscated by the state and became an important part of the newly founded collection of Oriental art at the National Gallery in Prague. Antonin Hasek was pardoned in 1962 and his entire collection was restituted to him in 1965. 安 东 尼 哈 谢 克 (Antonin Hasek) (1908-1983) 于 1950 年 到 1952 年 在 捷 克 斯 洛 伐 克 驻 北 京 大 使 馆 担 任 总 领 事 1952 年 回 国 后 因 遭 人 诬 陷 以 叛 国 者 的 罪 名 被 判 处 有 期 徒 刑 14 年 他 的 全 部 艺 术 收 藏 品 都 被 政 府 没 收 他 被 没 收 的 艺 术 收 藏 品 也 因 此 成 为 布 拉 格 国 家 美 术 馆 新 东 方 艺 术 展 区 中 的 重 要 藏 品 之 一 1962 年, 哈 谢 克 被 赦 免,1965 年 国 家 归 还 他 所 有 原 属 于 他 的 艺 术 品 收 藏
arcimboldo MISTROVSKÁ DÍLA ČÍNSKÉHO MALÍŘSTVÍ MISTROVSKÁ DÍLA ČÍNSKÉHO MALÍŘSTVÍ arcimboldo EVA CARMINEOVÁ Dr. Eva Carmineová (1927-1999) vystudovala filologii a literaturu Dálného Východu na Karlově univerzitě v Praze. Po studiích nastoupila na ministerstvo kultury, kde později vedla odbor kulturní výměny mezi Československem a zeměmi Asie a Afriky. Roku 1953 byla v rámci důležité československé kulturní delegace vyslána ministerstvem do Číny. Delegace navštívila např. Peking, Nanking, Šanghaj či Kanton, kde pořádala kulturní vystoupení, přednášky a umělecké besedy, a byla dokonce přijata čínským ministrem kultury Šen Jen-pinem. V následujících letech pak Eva Carmineová organizovala kulturní mise do Indonésie, Japonska, Indie a dalších států. Publikovala v odborných časopisech a spolupracovala s UNESCO jako expert a poradce pro mezinárodní kulturní styky. Dr. Eva Carmineová (1927-1999) studied philology and Far Eastern literature at Charles University in Prague. After finishing her studies, she began working at the Ministry of Culture, where she later headed the department of cultural exchanges between Czechoslovakia and Asian and African countries. In 1953 she was sent to China as a ministry representative as part of an important Czechoslovak cultural delegation. The delegation visited cities such as Beijing, Nanking, Shanghai and Canton, where it put on performances, held lectures and conducted discussions about art, and was even received by the Chinese Minister of Culture Shen Yenbin. In the years that followed, she organised cultural missions to Indonesia, Japan, India and other countries. She published in professional journals and worked with UNESCO as an expert and advisor for international cultural relations. 艾 娃 卡 敏 娜 欧 娃 (1927 1999) 在 布 拉 格 查 理 大 学 学 习 远 东 语 言 学 和 文 学 毕 业 后, 在 捷 克 文 化 部 工 作, 后 来 在 那 里 她 负 责 在 捷 克 斯 洛 伐 克 和 亚 洲 和 非 洲 国 家 之 间 从 事 文 化 交 流 活 动 1953 年, 她 率 领 捷 克 斯 洛 伐 克 文 化 部 派 出 的 一 个 重 要 的 代 表 团 到 中 国, 代 表 团 访 问 了 北 京, 南 京, 上 海 和 广 州, 她 参 加 了 各 种 演 出, 讲 座, 艺 术 讲 座, 时 任 中 国 文 化 部 长 沈 雁 冰 还 会 见 了 她 在 随 后 几 年 中, 艾 娃 卡 敏 娜 欧 娃 向 印 尼 日 本 印 度 和 其 他 国 家 多 次 派 出 文 化 团 组 进 行 文 化 交 流 活 动 她 还 有 多 篇 论 文 发 表 在 专 业 期 刊 上, 并 作 为 国 际 文 化 关 系 的 专 家 和 顾 问 与 联 合 国 教 科 文 组 织 进 行 合 作
milan weiner Milan Weiner (1924-1969), uznávaný český novinář a publicista, se narodil v pražské intelektuální, českožidovské rodině. V průběhu 2. světové války byl vězněn v Terezíně a Osvětimi. Po návratu do Prahy absolvoval novinářský kurs Ministerstva informací, prošel praxí v rozhlase a v Mladé frontě a od roku 1945 pracoval na postu redaktora na Ministerstvu informací. V únoru 1951 odjíždí na rok do Pekingu, kam je vyslán jako dopisovatel Rudého práva a České tiskové kanceláře. Později je zaměstnán v Československo-sovětském institutu na pozici tiskového referenta a od roku 1963 zastává funkci vedoucího redaktora zahraniční rubriky v Redakci zpravodajství Československého rozhlasu, kde působí až do své předčasné smrti v roce 1969. Milan Weiner (1924-1969) was born into an intellectual Czech- Jewish family in Prague. During the war, he was imprisoned in Terezin and Auschwitz. After his return to Prague, he completed a journalism course at the Ministry of Information, interned at Czechoslovak Radio and Mladá fronta, and then returned to the Ministry in 1945 to work as an editor. In February 1951 he went to Beijing, where he spent a year as a correspondent for Rudé právo and the Czechoslovak Press Agency. Later he was employed by the Czechoslovak-Soviet Institute as a press officer and in 1963 he took on the position of the editor in chief of the foreign news desk at Czechoslovak Radio, where he worked until his untimely death in 1969. 米 兰 韦 纳 (1924 1969) 出 生 于 捷 克 布 拉 格 一 个 知 识 分 子 犹 太 家 庭 在 战 争 期 间, 他 被 囚 禁 在 特 伦 津 和 奥 斯 威 辛 集 中 营 战 争 结 束 后 他 返 回 布 拉 格, 在 信 息 部 完 成 了 新 闻 专 业 课 程, 后 在 捷 克 斯 洛 伐 克 电 台 和 青 年 阵 线 报 工 作,1945 年 后 回 到 信 息 部 作 编 辑 工 作 1951 年 2 月 作 为 捷 通 社 和 红 色 权 利 报 记 者 到 北 京 工 作 后 来, 他 被 聘 为 捷 苏 研 究 所 新 闻 官,1963 年 他 在 捷 克 斯 洛 伐 克 广 播 电 台 对 外 编 辑 部 任 主 任 编 辑,1969 年 英 年 早 逝
arcimboldo MISTROVSKÁ DÍLA ČÍNSKÉHO MALÍŘSTVÍ MISTROVSKÁ DÍLA ČÍNSKÉHO MALÍŘSTVÍ arcimboldo JOSEF HEJZLAR Josef Hejzlar v zahradě Letního paláce v Pekingu během svých studií na Pekingské univerzitě v roce 1953. Josef Hejzlar in the gardens of the Summer Palace in Beijing during his studies at Beijing University in 1953. 中 国 留 学 的 约 瑟 夫 海 兹 拉 尔,1953 年 于 北 京 颐 和 园 Josef Hejzlar (1927-2012) byl uznávaným českým sinologem, historikem umění, překladatelem a publicistou. Patřil k nejvýznamnějších znalcům a propagátorům čínského umění a kultury. Absolvoval VŠUP v Praze, v letech 1951-1956 studoval na Pekingské univerzitě a čínské Ústřední akademii výtvarného umění v Pekingu. Byl studentem profesora Wang Süna, Li Kche-žana, Li Kchučana či Liou Tin-tchao, stýkal se s mnoha čínskými uměleckými a kulturními elitami. Začátkem roku 1952 se seznámil s Čchi Paj-š em, stal se jeho přítelem, a mohl tak přihlížet, jak mistr tvořil. Josef Hejzlar byl autorem celé řady knih a několika set odborných článků, překládal čínskou poezii a staré čínské eseje o umění. Za monografii Čchi Paj-š, vydanou roku 1970, získal cenu nakladatelství Odeon. Spolu se svou ženou sestavil a přeložil větší sbírku čínských přísloví, rčení a slavných veršů a výroků. K jeho posledním publikacím patří monografie Čchi Paj-š a jeho slavní žáci, která byla vydaná ve dvojjazyčné česko-čínské verzi, a Čínská krajinomalba. Jako spoluautor historického románu Na Řece získal se svou ženou v roce 2011 Literární cenu Knižního klubu. Jeho odborné knihy a studie získaly značný věhlas i v zahraničí a byly mnohokrát vydány. Za svůj celoživotní přínos získal roku 2010 čestné ocenění od Akademie výtvarných umění v Pekingu a Muzea Čchi Paj-š iho. Josef Hejzlar (1927-2012) was a Czech sinologist, art historian, translator and journalist. He was one of the most prominent experts and promoters of Chinese art and culture. He graduated from the Academy of Arts, Architecture and Design in Prague, and from 1951 to 1956, he studied at Beijing University and the China Central Academy of Fine Arts in Beijing. He was a student of Professor Wang Xun, Li Keran, Li Kuzhan, and Liu Jintao, and met with many Chinese artists and members of the cultural elite. In early 1952, he met Qi Baishi, became his friend, and was therefore able to watch as a master was born. Josef Hejzlar was the author of many books and hundreds of articles, and translated Chinese poetry and ancient Chinese essays on art. His monograph Qi Baishi, published in 1970, won an award from the Odeon publishing house. Together with his wife, he compiled and translated a larger collection of Chinese proverbs, idioms and famous verses and sayings. His later publications include the monograph Qi Baishi and his Famous Students, which was issued in a bilingual Czech-Chinese version, and Chinese Landscape Painting. Hejzlar co-authored the historical novel The River with his wife in 2011, which won the Book Club Literary Prize. His scholarly books and studies gained considerable fame at home and abroad and have been reissued many times. For his lifetime contributions, he received an honorary award in 2010 from the Academy of Fine Arts in Beijing and the Qi Baishi Museum. 约 瑟 夫 海 兹 拉 尔 (1927-2012) 是 捷 克 著 名 的 汉 学 家, 美 术 史 家, 翻 译 家, 是 研 究 和 宣 扬 中 国 文 化, 艺 术 最 著 名 的 专 家 之 一 原 毕 业 于 布 拉 格 工 艺 美 术 学 院, 是 举 世 闻 名 的 菲 拉 教 授 的 学 生 从 1951-1956 年, 在 北 京 大 学 和 北 京 中 央 美 术 学 院 继 续 深 造, 成 为 王 遜, 李 可 染, 李 苦 禅 教 授 和 裱 画 大 师 刘 金 涛 的 学 生, 并 结 识 了 许 多 中 国 文 化 艺 术 界 的 精 华, 他 们 也 都 成 为 他 终 生 的 良 师 益 友 同 时, 也 在 北 大 与 他 未 来 的 中 国 妻 子 相 逢 约 瑟 夫 海 兹 拉 尔 对 工 艺 美 术 和 建 筑 的 研 究 曾 数 次 获 奖 他 也 同 时 以 汉 学 家 兼 艺 术 家 的 双 重 优 越 身 份 从 事 于 中 国 艺 术, 尤 其 是 齐 白 石, 李 可 然, 黄 永 玉 等 等 的 绘 画 艺 术 的 研 究 1952 年, 他 在 李 可 染, 刘 金 涛 两 位 老 师 的 亲 自 陪 送 下, 初 次 访 问 了 齐 老 此 后 便 成 为 齐 老 画 室 常 客 和 朋 友, 可 以 观 赏 伟 大 的 齐 老 作 画 约 瑟 夫 海 兹 拉 尔 是 在 捷 克 和 外 国 出 版 了 一 系 列 书 籍 和 数 百 篇 专 论, 散 文 的 作 者 他 也 翻 译 了 中 国 诗 歌, 中 国 古 代 美 术 散 文, 同 妻 子 一 起 编 撰, 翻 译 了 许 多 中 国 成 语, 谚 语, 名 言 他 的 齐 白 石 传 于 1970 年 获 出 版 社 头 奖 最 近 的 齐 白 石 和 他 的 学 生 是 以 捷 中 双 语 出 版 的, 论 中 国 山 水 画 又 以 捷 文 出 版 (2011) 他 与 妻 子 合 写 的 历 史 小 说 在 江 上 获 得 最 佳 文 学 奖 (2011) 他 的 专 论 书 籍 和 研 究 论 文 也 在 国 外 获 得 相 当 的 声 誉, 多 次 重 覆 出 版 中 国 水 墨 画 共 出 16 版, 中 国 古 代 版 画 共 3 版 他 60 年 来 从 未 间 断 过 对 中 国 艺 术 和 齐 老 绘 画 的 研 究 他 在 1962 年 曾 向 联 合 国 安 全 理 事 会 提 议, 把 齐 白 石 列 入 世 界 文 化, 艺 术 名 人 的 名 册, 使 其 成 为 众 所 周 知 的 世 界 名 人 之 一 1987 年 受 聘 在 中 国 各 大 学 讲 课,2010 年 荣 获 北 京 画 院, 齐 白 石 纪 念 馆 的 荣 誉 奖 状