2000R0790 CS

Podobné dokumenty
1997R2288 CS

1988R1677 CS

2001R1615 CS

NORMA FFV-36 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RAJČAT VYDÁNÍ 2008

2001R1508 CS

1987R1591 CS

(6) Nařízení (EHS) č. 1591/87 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: a) mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

NORMA EHK OSN FFV-27 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-35 týkající se uvádìní na trh a kontroly obchodní jakosti JAHODY

Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26

Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ

NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2001R1799 CS

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti TŘEŠNÍ A VIŠNÍ

NORMA EHK OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VODNÍCH MELOUNŮ

NORMA EHK OSN FFV-33 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČERNÉHO KOŘENE

NORMA EHK OSN FFV-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA FFV-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti OKUREK VYDÁNÍ 2008

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-45 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.2.

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/1 1/Add. 9

Ekonomická a sociální rada

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/11/Add.10

NORMA EHK OSN FFV-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-38 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČEKANKY SALÁTOVÉ

Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ VYDÁNÍ 2007

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN DDP-19 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH RAJČAT

NORMA EHK OSN FFV-49 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANANASÙ

(Úř. věst. L 245, , s. 6)

NORMA FFV-52 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RANÝCH A KONZUMNÍCH BRAMBOR VYDÁNÍ 2008

NORMA EHK OSN FFV-54 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HŘIBŮ

NORMA FFV-42 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti AVOKÁDA VYDÁNÍ 2008

NORMA EHK OSN DDP-09 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti PISTÁCIOVÝCH OŘECHŮ

NORMA EHK OSN FFV-25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

PŘÍSTUP SZPI KE KONTROLE ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY OD

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/8. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. června 1992, C1 kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované tuňáky a bonita

1999R2789 CS

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

2003R1830 CS

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

1996R0779 CS

1993R0315 CS

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) (kodifikované znění) (4) Spotřebitelé však mají být informováni o používání takových

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/15/Add.1. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

1992L0080 CS

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003. ze dne 22. září 2003

NORMA EHK OSN DDP-08 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

(Akty, jejichž zveřejnění není povinné) KOMISE

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

2006R2023 CS

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s.

L 302/28 Úřední věstník Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. října 2013

2000R1825 CS

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Předloha. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2008. ze dne [ ],

13/sv. 9 (89/109/EHS)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

NORMA EHK OSN DDP-11 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH VINNÝCH HROZNŮ

2006L0008 CS

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

(Úř. věst. L 11, , s. 18) Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1747 ze dne 30. září 2015 L

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

1996L0008 CS SMĚRNICE KOMISE 96/8/ES ze dne 26. února 1996 o potravinách pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 726/2011 ze dne 25. července 2011 L

L 11/12 Úřední věstník Evropské unie

Delegace naleznou v příloze dokument D033542/02.

NORMA EHK OSN DDP-14 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti. s ohledem na stanovené odchylky musí rovněţ být:

2001R1207 CS

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Úřední věstník Evropské unie L 320/13

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

1995L0059 CS

1989L0107 CS

Úřední věstník Evropské unie

(2011/630/EU) (Úř. věst. L 247, , s. 32)

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

Směrnice 2000/25/ES se mění takto: 1. V článku 1 se doplňuje nová odrážka, která zní: 2. V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní:

Transkript:

2000R0790 CS 06.01.2005 004.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 790/2000 ze dne 14. dubna 2000, kterým se stanoví obchodní norma pro rajčata (Úř. věst. L 95, 15.4.2000, s. 24) Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Nařízení Komise (ES) č. 717/2001 ze dne 10. dubna 2001, L 100 11 11.4.2001 M2 Nařízení Komise (ES) č. 46/2003 ze dne 10. ledna 2003, L 7 61 11.1.2003 M3 Ve znění Nařízení Komise (ES) č. 6/2005 ze dne 4. ledna 2005, L 2 3 5.1.2005 M4 Nařízení Komise (ES) č. 907/2004 ze dne 29. dubna 2004, L 163 50 30.4.2004

2000R0790 CS 06.01.2005 004.001 2 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 790/2000 ze dne 14. dubna 2000, kterým se stanoví obchodní norma pro rajčata KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou ( 1 ), naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1257/1999 ( 2 ), a zejména na čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) Rajčata jsou uvedena v příloze I nařízení (ES) č. 2200/96 mezi produkty, pro které musí být přijaty normy. Nařízení Komise (EHS) č. 778/83 ze dne 30. března 1983, které stanoví normu jakosti pro rajčata ( 3 ), naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2522/97 ( 4 ), bylo často pozměňováno a nezaručuje již právní jasnost. (2) Je tedy nutné přistoupit k přepracování uvedených pravidel a nařízení (EHS) č. 778/83 zrušit. Za tím účelem by pro zajištění transparentnosti světového trhu měla být vzata v úvahu norma doporučená pro rajčata Pracovní skupinou pro normalizaci produktů podléhajících rychlé zkáze a zvyšování jejich jakosti Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN). (3) Kromě toho je vhodné specifikovat, že třešňovitá rajčata (včetně rajčat koktejlových ) tvoří čtvrtý tržní druh, lišící se od dosud rozlišovaných tří druhů (rajčata kulatá, rajčata podlouhlá, rajčata žebernatá), stejně jako popsat různé způsoby obchodní úpravy vhodné pro rajčata. Kromě toho vývoj trhu čerstvých rajčat závisí na chuťových vlastnostech tohoto produktu, které jsou zejména ve stadiu maloobchodního prodeje značně rozdílné. Je vhodné ponechat na rozhodnutí obchodu, zda na obalech vyznačí minimum nebo maximum údajů týkajících se hlavních znaků zralosti, s cílem umožnit spotřebiteli, aby si na základě organoleptických vlastností vybral produkt, který mu nejlépe vyhovuje. (4) Cílem uplatňování této normy je vyloučit z trhu produkty neodpovídající jakosti, zaměřit produkci na uspokojování požadavků spotřebitelů a usnadnit obchodní vztahy na základě poctivé hospodářské soutěže, a přispět tak ke zlepšení výnosnosti produkce. (5) Norma se vztahuje na všechna stadia uvádění na trh. Doprava na dlouhé vzdálenosti, skladování po určitou dobu nebo různá manipulace, které jsou produkty podrobeny, mohou způsobit poškození vyplývající z biologického vývoje těchto produktů nebo větší či menší náchylnosti produktů k rychlé zkáze. Tato poškození je třeba vzít v úvahu při uplatňování normy ve stadiích uvádění na trh následujících po odeslání. U produktů jakosti Výběr, které musí být obzvláště pečlivě tříděny a baleny, musí být vzato v úvahu pouze snížení čerstvosti a vadnutí. (6) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: ( 1 ) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 80. ( 3 ) Úř. věst. L 86, 31.3.1983, s. 14. ( 4 ) Úř. věst. L 346, 17.12.1997, s. 44.

2000R0790 CS 06.01.2005 004.001 3 Článek 1 Obchodní norma jakosti pro rajčata označená kódem KN 0702 00 00 je uvedena v příloze. Norma se vztahuje na všechna stadia uvádění na trh za podmínek stanovených v nařízení (ES) č. 2200/96. Ve stadiích následujících po odeslání mohou však produkty oproti ustanovením normy vykazovat: mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí, u produktů zařazených do jiné třídy jakosti než do třídy jakosti Výběr lehká poškození vyplývající z jejich biologického vývoje a větší či menší náchylnosti k rychlé zkáze. Článek 2 Nařízení (EHS) č. 778/83 se zrušuje. Článek 3 Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Použije se od prvního dne třetího měsíce po vstupu tohoto nařízení v platnost. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

2000R0790 CS 06.01.2005 004.001 4 PŘÍLOHA NORMA PRO RAJČATA I. DEFINICE PRODUKTU Tato norma se vztahuje na rajčata odrůd (kultivarů) Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw./Lycopersicon esculentum Mill., určená k dodání v čerstvém stavu spotřebiteli. Nevztahuje se na rajčata určená k průmyslovému zpracování. Rozlišují se čtyři tržní druhy rajčat: kulatá, žebernatá, podlouhlá či protáhlá, třešňovitá (včetně rajčat koktejlových ). II. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE JAKOSTI Norma stanoví vlastnosti, které musí rajčata vykazovat po obalové úpravě a zabalení. A. Minimální požadavky Rajčata všech tříd jakosti, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé třídy jakosti a k dovoleným odchylkám, musí být: celá, zdravá; nedovolují se produkty napadené hnilobou, nebo s takovými vadami, které je činí nevhodnými pro lidskou spotřebu, čistá, v podstatě bez viditelných cizích látek, čerstvého vzhledu, v podstatě bez škůdců, v podstatě nepoškozené škůdci, bez nadměrné povrchové vlhkosti, bez cizího pachu a/nebo chuti. Rajčata v hroznech musí vykazovat zelené části svěží, zdravé, čisté a bez listů a bez jakýchkoliv viditelných cizích látek. Rajčata musí být v takovém stadiu vývoje a v takovém stavu, aby: snesla přepravu a manipulaci a mohla být do místa určení doručena v odpovídající jakosti. B. Třídy jakosti Rajčata se zařazují do tří tříd jakosti uvedených dále: i) Výběr Rajčata zařazená do této třídy musí být vynikající jakosti. Musí mít pevnou dužninu a vykazovat tvar, vzhled a vývin typické pro odrůdu. Jejich vybarvení, v závislosti na stavu zralosti, musí být takové, aby umožňovalo splnění požadavků posledního odstavce článku A uvedeného výše. Nedovoluje se zelené zbarvení (prstenec) kolem stopečné jamky, ani jiné vady, s výjimkou velmi lehkých povrchových poškození slupky, pokud nezhoršují celkový vzhled, jakost a uchovatelnost produktu a obchodní úpravu jeho obalu. ii) I. jakost Rajčata zařazená do této třídy musí být dobré jakosti. Musí být dostatečně pevná a musí vykazovat znaky typické pro odrůdu. Musí být bez prasklin a zjevného zeleného zbarvení kolem stopečné jamky. Dovolují se však, pokud nezhoršují celkový vzhled, jakost a uchovatelnost produktu a jeho obchodní úpravu v obalu, tyto lehké vady: lehká vada tvaru a vývinu,

2000R0790 CS 06.01.2005 004.001 5 M1 lehká vada vybarvení, lehké vady slupky, velmi lehké otlaky. Žebernatá rajčata mohou kromě toho vykazovat: zahojené praskliny o délce nejvýše 1 cm, deformace, ne však nadměrné, malý nezkorkovatělý pupek, zkorkovatělé jizvy pupkovitého tvaru v místě po opadlé blizně o celkové ploše nepřesahující 1 cm 2, tenkou podlouhlou jizvu po opadlé blizně (připomínající šev) o délce nepřesahující dvě třetiny příčného průměru měřeného v nejširším místě plodu. iii) II. jakost Do této třídy se zařazují rajčata, která nemohou být zařazena do vyšších tříd jakosti, ale která odpovídají minimálním požadavkům uvedeným výše. Musí být dostatečně pevná (ale mohou být i o něco méně pevná než plody I. jakosti) a bez nezahojených prasklin. Dovolují se, pokud zůstanou zachovány základní znaky jakosti, uchovatelnosti a obchodní úpravy produktu, tyto vady: vady tvaru, vývinu a vybarvení, vady slupky nebo otlaky, pokud vážně nepoškozují plod, zacelené praskliny o délce nejvýše 3 cm u rajčat kulatých, žebernatých nebo podlouhlých. Žebernatá rajčata mohou kromě toho vykazovat: výraznější deformace než u plodů I. jakosti, ne však znetvoření, zkorkovatělé jizvy pupkovitého tvaru v místě po opadlé blizně o celkové ploše nepřesahující 2 cm 2, tenkou podlouhlou jizvu po opadlé blizně (připomínající šev). III. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI Rajčata se třídí podle příčného průměru měřeného v nejširším místě plodu. Následující ustanovení neplatí pro rajčata třešňovitá. A. Minimální velikost Minimální příčný průměr je pro rajčata zařazená do jakosti Výběr, I. jakosti a II. jakosti stanoven takto: 35 mm pro rajčata kulatá a žebernatá, 30 mm pro rajčata podlouhlá. B. Stupnice velikostí Rajčata se třídí podle následující stupnice velikostí: od 30 mm a pod 35 mm ( 1 ), od 35 mm a pod 40 mm, od 40 mm a pod 47 mm, od 47 mm a pod 57 mm, od 57 mm a pod 67 mm, od 67 mm a pod 82 mm, od 82 mm a pod 102 mm, 102 mm a více. Třídění podle stupnice velikostí je povinné pro rajčata jakosti Výběr a I. jakosti. Tato stupnice velikostí neplatí pro rajčata v hroznech. ( 1 ) Platí pouze pro rajčata podlouhlá.

2000R0790 CS 06.01.2005 004.001 6 IV. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE DOVOLENÝCH ODCHYLEK Pro produkty neodpovídající požadavkům dané třídy jakosti jsou v každém obalu dovoleny odchylky jakosti a velikosti. A. Dovolené odchylky jakosti i) Výběr 5 % počtu nebo hmotnosti rajčat neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro I. jakost nebo výjimečně dovoleným odchylkám I. jakosti. ii) I. jakost 10 % počtu nebo hmotnosti rajčat neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ale odpovídajících požadavkům stanoveným pro II. jakost nebo výjimečně dovoleným odchylkám II. jakosti. U rajčat v hroznech 5 % počtu nebo hmotnosti rajčat odpadlých od hroznu. iii) II. jakost 10 % počtu nebo hmotnosti rajčat neodpovídajících požadavkům této třídy jakosti, ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených hnilobou, se silnými otlaky nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými pro lidskou spotřebu. U rajčat v hroznech 10 % počtu nebo hmotnosti rajčat odpadlých od hroznu. B. Dovolené odchylky velikosti Pro všechny třídy jakosti 10 % počtu nebo hmotnosti rajčat odpovídajících skupině velikosti bezprostředně nižší a/nebo vyšší než je uvedena, přičemž minimum pro rajčata kulatá a žebernatá je 33 mm a pro rajčata podlouhlá 28 mm. V. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE OBCHODNÍ ÚPRAVY A. Stejnorodost Obsah každého obalu musí být stejnorodý a obal musí obsahovat jen rajčata téhož původu, téže odrůdy nebo tržního druhu, téže třídy jakosti a skupiny velikosti (jsou-li rajčata podle velikosti tříděna). Rajčata zařazená do jakosti Výběr a I. jakosti musí být v podstatě stejné zralosti a vybarvení. Rajčata podlouhlá musí být kromě toho i stejnoměrné délky. Viditelná část obsahu obalu musí odpovídat zbývající části obsahu obalu. M2 Aniž je dotčeno předchozí ustanovení v tomto bodě, je možno produkty, na něž se vztahuje toto nařízení, mísit v maloobchodních baleních M3 o čisté hmotnosti do tří kilogramů s různými druhy čerstvého ovoce a zeleniny za podmínek stanovených nařízením Komise (ES) č. 48/ 2003 ( 1 ). B. Obalová úprava Rajčata musí být balena způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu. Materiály použité uvnitř obalů musí být nové, čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Použití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji se dovoluje, pokud je tisk nebo štítkování provedeno barvou nebo lepidlem zdravotně nezávadnými. V obalech se nesmějí vyskytovat cizí příměsi. M4 Nálepky umísťované jednotlivě na produkt musí být takové, aby po odstranění nezanechávaly viditelné stopy po lepidle, ani nezpůsobovaly vady slupky. ( 1 ) Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 65.

2000R0790 CS 06.01.2005 004.001 7 C. Obchodní úprava Rajčata smějí být dodávána takto: i) jako jednotlivé plody, s kališními lístky a krátkou stopkou nebo bez nich; ii) jako rajčata v hroznech, tzn. rajčata v celém květenství nebo jeho části, pokud každé květenství nebo jeho část obsahuje nejméně: tři plody (v hotovém balení dva plody), nebo u rajčat třešňovitých v hroznech šest plodů (v hotovém balení čtyři plody). VI. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE OZNAČOVÁNÍ M4 Každý obal musí být označen údaji umístěnými na jedné jeho straně. Čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku, musí být uvedeny tyto údaje: A. Identifikace Jméno a adresa balírny a/nebo odesílateletento údaj může být nahrazen: u všech balení s výjimkou hotových balení úředně vydaným nebo uznaným identifikačním symbolem balírny a/nebo odesílatele, uvedeným v blízkosti údaje balírna a/nebo odesílatel (nebo odpovídajících zkratek); pouze u hotových balení jménem a adresou prodejce usazeného ve Společenství, které jsou uvedeny v blízkosti údaje Zabaleno pro: nebo rovnocenného údaje. V tomto případě musí označení zahrnovat též identifikační symbol balírny a/nebo odesílatele. Prodejce poskytne veškeré údaje považované kontrolním orgánem za nezbytné, pokud jde o význam uvedeného symbolu. B. Druh produktu rajčata nebo rajčata v hroznech a tržní druh, není-li obsah obalu zvenku viditelný.tyto údaje musí být v každém případě uvedeny u třešňovitých (nebo koktejlových ) rajčat v hroznech či dodávaných jako jednotlivé plody, jméno třídy (není povinný) C. Původ produktu země původu a popř. pěstitelská oblast nebo národní, krajové nebo místní označení původu. D. Obchodní údaje třída jakosti, skupina velikosti (je-li produkt tříděn podle velikosti), vyjádřená nejmenším a největším příčným průměrem, nebo, přichází-li to v úvahu, označení podle velikosti netříděno, minimální obsah cukru, měřený refraktometrem a vyjádřený v Brixových stupních (není povinný). M4 E. Úřední kontrolní značka (není povinná) Obaly nemusí být označeny údaji zmíněnými v prvním pododstavci, obsahují-li prodejní balení, která jsou jasně viditelná zvenčí a všechna jsou označena těmito údaji. Na výše zmíněných obalech nesmějí být přítomny žádné údaje, které by mohly být zavádějící. Pokud jsou balení uložena na paletách, údaje musí být uvedeny na vývěsce umístěné na jasně viditelném místě, a to alespoň na dvou stranách palety.