NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Podobné dokumenty
NORMA EHK OSN FFV-35 týkající se uvádìní na trh a kontroly obchodní jakosti JAHODY

NORMA EHK OSN FFV-33 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČERNÉHO KOŘENE

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti TŘEŠNÍ A VIŠNÍ

NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26

NORMA EHK OSN FFV-45 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/11/Add.10

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.2.

NORMA EHK OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VODNÍCH MELOUNŮ

NORMA EHK OSN FFV-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-27 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/1 1/Add. 9

NORMA EHK OSN FFV-38 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČEKANKY SALÁTOVÉ

Ekonomická a sociální rada

NORMA FFV-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti OKUREK VYDÁNÍ 2008

NORMA EHK OSN FFV-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA FFV-36 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RAJČAT VYDÁNÍ 2008

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ VYDÁNÍ 2007

NORMA EHK OSN FFV-54 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HŘIBŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN DDP-19 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH RAJČAT

NORMA EHK OSN FFV-25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE

NORMA EHK OSN DDP-09 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti PISTÁCIOVÝCH OŘECHŮ

NORMA EHK OSN FFV-49 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANANASÙ

NORMA FFV-52 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RANÝCH A KONZUMNÍCH BRAMBOR VYDÁNÍ 2008

NORMA FFV-42 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti AVOKÁDA VYDÁNÍ 2008

1988R1677 CS

1997R2288 CS

1987R1591 CS

(6) Nařízení (EHS) č. 1591/87 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: a) mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

2001R1615 CS

2001R1508 CS

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/15/Add.1. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

2000R0790 CS

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/8. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

NORMA EHK OSN DDP-08 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

(Úř. věst. L 245, , s. 6)

NORMA EHK OSN DDP-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2001R1799 CS

NORMA EHK OSN DDP-16 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-11 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH VINNÝCH HROZNŮ

NORMA EHK OSN DDP-14 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti. s ohledem na stanovené odchylky musí rovněţ být:

NORMA EHK OSN DDP-12 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-05 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-01 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VLAŠSKÝCH OŘECHŮ VE SKOŘÁPCE

PŘÍSTUP SZPI KE KONTROLE ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY OD

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/1999/7/Add.5, který byl přijat na 55. zasedání pracovní skupiny.

NORMA FFV-22 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SALÁTU, ENDIVIE KADEŘAVÉ LETNÍ A ENDIVIE ZIMNÍ VYDÁNÍ 2008

NORMA EHK OSN DDP-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

JADER VLAŠSKÝCH OŘECHŮ v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určených pro tyto státy

NORMA FFV-51 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HRUŠEK VYDÁNÍ 2008

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 726/2011 ze dne 25. července 2011 L

VEJCE Podmínky pro manipulaci a prodej vajec

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb.

Pravidla správné pěstitelské praxe pro konopí pro léčebné použití

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

Kontrolní činnost SZPI Čerstvá zelenina. Ing. Martin Klanica Ústřední ředitel SZPI

Nařízení EP a R (ES) č. 1760/2000, o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2009 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 91 Rozeslána dne 4. září 2009 Cena Kč 62, O B S A H :

13/sv. 1 CS (67/548/EHS)

1999R2789 CS

ZÁKON 321 ze dne 29. dubna 2004 o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství)

Navrhovaný právní předpis (resp. jiný právní předpis) Odpovídající předpis EU. Ustanovení (část,, odst., písm., apod.) Část první

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MASNÝCH VÝROBKŮ

- skutečný obsah alkoholu v procentech objemových. víno z ( ), vyrobeno v ( ), výrobek z ( )

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO HOVĚZÍHO MASA

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ HUB. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

Rozdílová tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou EU 32008L0090

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /...

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

BULLETIN SEMENÁŘSKÉ KONTROLY ČESKÉ REPUBLIKY Č. 1/2009

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO VEPŘOVÉHO, SKOPOVÉHO A KOZÍHO MASA

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

Dohoda ATP Oblast použití

Úřední věstník Evropské unie L 320/13

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO DRŮBEŽÍHO MASA

POLICEJNÍ PREZIDIUM ČESKÉ REPUBLIKY. První náměstek policejního prezidenta

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0317/118. Pozměňovací návrh. Karl-Heinz Florenz za skupinu PPE

Konference na téma Systém CEN v oboru stavebnictví dubna Pondělí, 25. dubna h.

Chemické látky

VYHLÁŠKA č. 366/2005 Sb. ze dne 5. září 2005, o požadavcích vztahujících se na některé zmrazené potraviny

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ZVĚŘINY A MASA Z FARMOVÉ ZVĚŘE

SBÍRKA PŘEDPISŮ ČESKÉ REPUBLIKY

Státní zemědělská a potravinářská inspekce Bronislav Pavelka, Ivanka Dubenská, Jiří Kodeš

Transkript:

NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti MALIN v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určených pro tyto státy I. DEFINICE PRODUKTU Tato norma platí pro maliny planě rostoucí a maliny šlechtěné odrůd (kultivarů) pěstovaných z Rubus idaeus L, které se spotřebiteli dodávají v čerstvém stavu, kromě malin určených k průmyslovému zpracování. II. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE JAKOSTI Účelem normy je stanovit požadavky na jakost malin ve fázi vývozní kontroly po obalové úpravě a zabalení. A. Minimální požadavky Ve všech třídách, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé jakostní třídy a k dovoleným odchylkám, musí být maliny: - zdravé; nedovolují se produkty napadené hnilobou nebo s poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě, - čisté, v podstatě bez veškerých viditelných cizorodých látek, - čerstvého vzhledu, - v podstatě bez škůdců, - v podstatě bez poškození způsobených škůdci, - bez nadměrné povrchové vlhkosti (jsou dovoleny stopy vlhkosti způsobené malinovou šťávou), - bez cizorodých zápachů a/nebo chutí. Maliny mohou nebo nemusí být očištěné od okvětních částí: - očištěné plody musí být bez kalichů a květních lůžek, - neočištěné plody musí mít kalichy a květní lůžka se stonkem či bez něj. Maliny musí být tak vyvinuté a v takovém stavu, aby: - vydržely přepravu a manipulaci a - mohly být doručeny do místa určení v uspokojivém stavu.

Strana 2 B. Jakostní třídy Maliny se zařazují do tří níže uvedených tříd: i) Výběrová třída Maliny v této třídě musí být nejvyšší jakosti. Musí být bez nedostatků, s výjimkou velmi malých povrchových vad, které nenarušují celkový vzhled produktu, jakost, skladovatelnost a úpravu balení. Kromě toho šlechtěné maliny musí být tvarem, vývojem a zbarvením typické pro svou odrůdu. ii) Třída I Maliny v této třídě musí být dobré jakosti. Musí mít typické vlastnosti pro danou odrůdu. Pokud nedojde k narušení celkového vzhledu produktu, jakosti, skladovatelnosti a úpravy balení, lze nicméně tolerovat následující drobné vady: - mírná vada tvaru, - mírná vada vývoje, - mírná vada zralosti, plod však nesmí být přezrálý, - mírná vada zabarvení. iii) Třída II Tato třída zahrnuje maliny, které nelze zařadit do vyšších tříd, ale které splňují minimální požadavky uvedené výše. Lze tolerovat níže uvedené vady, pokud si maliny uchovají své základní vlastnosti co se týče jakosti, skladovatelnosti a obchodní úpravy. - vada tvaru, - vada vývoje, - vada zabarvení. Maliny nesmí vykazovat žádné zásadní vady, lze však tolerovat omezený počet přezrálých plodů.

Strana 3 III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI Stanovení velikosti se provádí podle maximálního průměru nejširší části. Minimální průměr pro šlechtěné maliny ve výběrové třídě činí 15 mm, ve třídě I činí 12 mm. Pro šlechtěné maliny ve třídě II ani pro planě rostoucí maliny není minimální velikost předepsána. IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH Pro produkty, které neodpovídají požadavkům uvedené jakostní třídy, jsou v každém balení dovoleny odchylky jakosti a velikosti. A. Dovolené odchylky jakosti i) Výběrová třída Je dovolena celková odchylka 5 % počtu nebo hmotnosti malin, které neodpovídají požadavkům této jakostní třídy, avšak které odpovídají požadavkům stanoveným pro třídu I nebo výjimečně odpovídají tolerancím této třídy. ii) Třída I Je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti malin, které neodpovídají požadavkům této jakostní třídy, avšak které odpovídají požadavkům stanoveným pro třídu II nebo, výjimečně, které splňují podmínky pro odchylku této třídy. V rámci této dovolené odchylky nesmí více než celkem 2 % tvořit červivé plody. Kromě výše uvedených dovolených odchylek jakosti je dovoleno 10 % plodů s kalichy a květními lůžky v baleních očištěných malin a 10 % plodů bez stonků, kalichů a květních lůžek v baleních neočištěných malin. iii) Třída II Je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti otlačených malin, částí plodů nebo plodů, které neodpovídají požadavkům této jakostní třídy ani minimálním požadavkům, s výjimkou plodů napadených hnilobou, s výraznými otlaky nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě. V rámci této dovolené odchylky nesmí více než celkem 2 % tvořit červivé plody. Kromě výše uvedených dovolených odchylek jakosti je dovoleno 10 % plodů s kalichy a květními lůžky v baleních očištěných malin a 10 % plodů bez stonků, kalichů a květních lůžek v baleních neočištěných malin. B. Dovolené odchylky velikosti U výběrové třídy a třídy I: je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti malin, které neodpovídají požadavkům na velikosti, avšak mají minimální velikost 12 mm v případě výběrové třídy a 10 mm v případě třídy I.

Strana 4 V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ A. Stejnorodost Obsah každého balení musí být stejnorodý a musí sestávat pouze z malin téhož původu, odrůdy a jakosti. Šlechtěné maliny ve výběrové třídě musí být stejnorodé, co se týče zralosti, zabarvení a velikosti; tato stejnorodost může být méně přísná v případě planě rostoucích malin. Plody ve třídě I mohou být méně stejnorodé, co se týče zralosti, velikosti, tvaru a vzhledu. Viditelná část obsahu balení musí odpovídat zbývající části obsahu. B. Obalová úprava Maliny musí být baleny způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu. Materiály použité uvnitř obalu musí být nové, čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Povoluje se použití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, pokud je tisk nebo štítkování provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem. V obalech se nesmějí vyskytovat žádné cizí příměsi. C. Obchodní úprava Maliny musí být dodávány pouze v baleních o čisté hmotnosti nejvýše 500 g. VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ Každý obal 1 musí být na jedné straně označen následujícími údaji uvedenými čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku: A. Identifikace Balírna ) jméno a adresa nebo a/nebo úředně vydané nebo Odesilatel ) uznávané kódové označení 2 1 Jednotlivá balení produktů předem připravená k přímému prodeji spotřebiteli nepodléhají těmto požadavkům na označování, musí však splňovat vnitrostátní požadavky. Uvedené označení se však v každém případě uvádí na přepravním balení obsahujícím tato jednotlivá balení. 2 Vnitrostátní právní předpisy řady zemí vyžadují výslovné uvedení jména a adresy. Při použití kódového označení však musí být v bezprostřední souvislosti s kódovým označením uveden odkaz na balírnu a/nebo odesílatele (nebo jejich odpovídající zkratky).

Strana 5 B. Druh produktu - šlechtěné maliny nebo planě rostoucí maliny, není-li obsah viditelný zvenku. C. Původ produktu - země původu a případně pěstitelská oblast nebo národní, regionální či místní označení. D. Obchodní údaje - jakostní třída, - čistá hmotnost. E. Úřední kontrolní značka (nepovinně) Zveřejněno v r. 1970 Poslední revize v r. 1988